Problemas de Traducción en El Texto

Embed Size (px)

DESCRIPTION

top

Citation preview

ANLISIS TEXTUAL (NORD 1988)

PROBLEMAS DE TRADUCCIN Presentes en el texto The Sculptor THE SCULPTOR- LATE RENAISSANCE SCULPTURE EL ESCULTOR - LA ESCULTURA A FINES DEL RENACIMIENTOPROBLEMA

PRAGMTICOPasteboard was commonly used for copies of greater works and execution of ornaments.El cartn fue utilizado comnmente para ejemplares de adornos las obras y realizaciones ms grandes.En este caso, las palabras works y execution no se utilizan como trabajos y ejecuciones, sino que cuando se est hablando de arte existen algunas palabras que no cambian su sentido sino cambian de manera pragmtica.

PROBLEMA

CULTURALMichelangelo not only outshines all his predecessors.Miguel ngel no solamente opac a todos sus predecesores.Con respecto del nombre, culturalmente en nuestro pas no se conoce este afamado artista con el nombre Michelangelo como se dice en ingls, sino de Miguel ngel. Esto producira un problema al leer el texto meta sin comprender realmente a quin se estn refiriendo.

PROBLEMA

PRAGMTICOAttacking the marble with his characteristically spirited furyEsculpa a golpes el mrmol con su caracterstico espritu de furiaEn este caso, attacking the marble palabra por palabra dira atacando el mrmol, lo ms probable que el productor del texto de origen quiso expresar todo el espritu que el artista Miguel ngel expresaba al momento en que creaba sus obras de artes.

PROBLEMA

LINGSTICOhe often exposed himself to mishapsha menudo se expona a accidentesRespecto de esta estructura, he often exponed himself es una estructura muy apegada al ingls que al expresarla literalmente sera demasiado redundante, es por eso que el pronombre posesivo himself se omite al traspasarlo al espaol y adems toda la estructura mencionada anteriormente no pertenece a nuestra estructura gramatical.

PROBLEMA

PRAGMTICOAnd if expressiveness is totally absent, what remains? NothingY si lo expresivo es totalmente ausente, qu falta? Nada.Con respecto de este caso, la partcula expressiveness que su significado es expresividad se modifico en el texto de origen al texto meta de sustantivo a adjetivo, es decir, de expresividad a expresivo para que tuviera ms coherencia el prrafo del texto meta.