Upload
rr-magazzine-sa-de-cv
View
222
Download
4
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Tourist guide of Puerto Escodido, hotels, restaurants, surf, what to do, gastronomy
Citation preview
Estimados visitantes:
Sean cordialmente bienvenidos al Estado de Oaxaca, lesinvitamos a conocer y disfrutar de esta tierra rica entradiciones y costumbres, donde conviven en armonía16 grupos étnicos con la mayor biodiversidad de flora yfauna de México, que a lo largo de los siglos a inspiradoa nuestros pueblos indígenas quienes la han plasmandoen sus trajes multicolores, que podemos apreciar en lasgrandes festividades como la Guelaguetza de los Lunesdel Cerro.
Les invitamos a recorrer La Riviera Oaxaqueña, desdeChacahua y Manialtepec donde el agua y el manglarreflejan el vuelo de las aves; en Puerto Escondido las olasse mecen en playas doradas y pasando por Mazunte,Zipolite y Puerto Ángel se llega al paraíso reencontradode las Bahías de Huatulco, primer destino Ecoturísticode México integralmente planeado, con sus nueve bahíase inigualables playas.
La Ruta de los Dominicos con sus grandes conventos deYanhuitlán, Teposcolula y Coixtlahuaca, son mudostestigos de la riqueza de la Mixteca Oaxaqueña. En laCiudad de Oaxaca el majestuoso Centro Cultural SantoDomingo, encierra los tesoros prehispánicos de Mitla,Zaachila y Monte Albán y en su centro histórico, podrándisfrutar de la cálida hospitalidad de los oaxaqueños, asícomo de excelentes servicios de calidad.
Lic. Ulises Ruíz OrtizGobernador Constitucional del Estado de Oaxaca
Publicista y EditorRR Magazzine S.A. de C.V.
Director GeneralDaniel B. Rodríguez Simón
Director AdministrativoViridiana Rueda Laguna
Director de ArteRubén Arturo Hernández Hernández
Diseño GráficoLisset Vargas Tlaseca
Edición En InglésMaría del Carmen Chávez
FotografíasRubén A. Hernández H.Archivo SECTUR OAXACA ®Foto Portada: Erasmo Pérez
Fotógrafos: Sarah Whitaker, Kanaboy,Gordon Clepak, Carlos García,Michael Shepard, Sigo3, RYNMB,Laguna Chacahua, Héctor Rojas,Aron Semer, BaraKa1,Victoria Baxter,Kevin Hutchinson, FoyMcNaughton,Elgueros, Corsi World, RitaJ65,Catherine O´Nell, Adriana Räbel,Junkast.
Publicidad y Ventas:01-800-714-93-31
Oaxaca-Ventas:Ivett Morales MárquezTel. 044 (951) 116 70 17
Huatulco-Ventas:Tel. (958) 587 03 42
Puebla-Ventas:Tel. (222) 245 23 64
Cd. De México-Ventas:Enirque CarreónTel.(55) 57 40 29 64
Puerto Escondido Magazine es editadaanualmente por RR MAGAZZINE S.A. deC.V., 18 Sur 3909-4 El Mirador, Puebla,Pue., certificado de licitud en trámite.Tiraje 60,000 ejemplares; distribucióngratuita en hoteles, agencias de viajes,arrendadoras, módulos de informaciónturística y eventos turísticos nacionales einternacionales.
Certificado de Derechos de Autor:RODRIGUEZ & RUEDA PUBLICIDAD S.A.de C.V.03-202-110513053000-01
RR MAGAZZINE S.A. de C.V. no se haceresponsable por el origen del materialfotográfico proporcionado por losanunciantes, así como de las cortesías ypromociones que exhiban los mismos ensus anuncios.
Prohibida la reproducción parcial ototal del contenido sin previaautorización de los editores.Copyright ® 2009.
D i r e c t o r i o
Amigo Visitante:
Oaxaca es uno de los destinos privilegiados de Méxicoque ofrece al turista en la Ruta de los Dominicos,desde la Mixteca hasta el Istmo de Tehuantepec, labelleza y armonía de su arquitectura virreinal, lariqueza de sus costumbres, su folklore, una extensavariedad gastronómica, importantes testimoniosarqueológicos, magníficos servicios y hermososatractivos naturales.
Actualmente la Riviera Oaxaqueña satisface laspreferencias del turista que se desplaza por motivosde placer, descanso, diversión, salud, cultura, negocios,ecológicos o aventura. Se cuenta con una ampliaoferta de servicios turísticos de Hospedaje, Transporte,Establecimientos de Alimentos y Agencias de Viajes;así como una infraestructura de carreteras, aeropuertosy marinas que harán más placentera su estancia entrenosotros.
En Oaxaca deseamos ser su anfitrión, disfrute denuestra cultura, la hospitalidad de su gente y de lascristalinas aguas que enmarcan la Riviera Oaxaqueña.
Lic. Beatriz Rodríguez CasasnovasSecretaria de Turismo del Estado de Oaxaca
4
Puerto EscondidoPuerto Escondido, el centro turístico más antiguo
de la región conocido antiguamente como Punta
Escondida, era una aldea de pescadores con un
puerto para el embarque de café traído de lugares
cercanos, permitiendo una importante actividad
comercial.
Sus bellezas naturales y tranquila atmósfera lo
convirtió poco a poco en sitio preferido por los
turistas; años después ganó fama internacional
por ser uno de los pocos lugares en América Latina
en donde puede practicarse el surfing profesional,
gracias al fuerte oleaje que poseen algunas de sus
playas.
Existe igualmente en su territorio abundante fauna
silvestre y marina: armadillos, aves migratorias,
cocodrilos, iguanas y tortugas marinas, además de
numerosas especies de peces que pueden apreciarse
en su hábitat natural.
Los habitantes de Puerto Escondido tienen el
compromiso de conservar el ecosistema y
preservarlo como una reserva ecológica.
Su clima es cálido sub-húmedo con lluvias en
verano y una temperatura media anual de 28° C.
En Puerto Escondido esperan al turista maravillosos
rincones que ofrecen descanso, aventura y emoción,
además de un mosaico de sensaciones: la
tranquilidad de las aguas termales, el encanto del
folklore costeño, el confort de sus hoteles, la
emoción de su vida nocturna y la maravilla de sus
hermosos paisajes.
5
Puerto EscondidoPuerto Escondido is the oldest tourist center in the
region, formerly known as Punta Escondida.
It was a fishermen village with a jetty for the
shipment of coffee from nearby places, which
allowed for a significant commercial activity.
Its natural beauty and peaceful atmosphere
gradually turned it into a preferred place for tourists.
Years later it achieved international fame for being
one of the few places in Latin America to practice
professional surfing due to the heavy swell in
several of its beaches.
Likewise there is abundant wild and marine fauna:
armadillos, migratory birds, crocodiles, iguanas,
6
Sarah Whitaker
and sea turtles, in addition to the numerous species
of fish that can be appreciated in their natural
habitat, since the locals have a commitment to
preserve the ecosystem and maintain it as an
ecological reserve.
Its climate is warm and sub humid, with summer
rainfall and an average annual temperature of 82
F (28 C).
At Puerto Escondido marvelous spots await
the tourist, offering leisure, adventure, and
excitement, additionally to an array of
sensations.
The tranquility of the thermal springs, the charm
of the coastal folklore, the comfort of its hotels,
the frenzy of its nightlife, and the wonder of its
beautiful landscapes.
ME
X
190
GULF
OF
TEHU
ANTE
PEC
GOLF
O DE
TEHU
ANTE
PEC
PACI
FIC
OCEA
NOC
EANO
PAC
IFIC
O
Esta
do d
eSt
ate
ofGu
erre
ro
GULF
OF
MEX
ICO
GOLF
O DE
MEX
ICO
Esta
do d
eSt
ate
ofVe
racr
uz
ME
X
185
ME
X
180
ME
X
190
ME
X
200
ME
X
186
ME
X
190
ME
X
455
ME
X
150
ME
X
190
ME
X
190
Pla
yaA
zul
Pue
rtoV
alla
rta
ME
X
131
ME
X
175
ME
X
175
ME
X
150
ME
X
145
ME
X
147
ME
X
140
ME
X
55M
EX
15
ME
X
57M
EX
105
ME
X
85
ME
X
45
ME
X
84
ME
X
80
ME
X
200
ME
X
37
ME
X
134
ME
X
51
ME
X
125
ME
X
200
ME
X
200
ME
X
130
Ver
acru
z
deLe
ón
OA
XA
CA
Mia
huat
lán
Pue
rtoA
ngel
Sal
ina
Cru
z
Tlac
otal
pan
Cat
emac
oC
oatz
acoa
lcos
Tapa
chul
a
Tapi
lula
VIL
LAH
ER
MO
SA
Ciu
dad
delC
arm
en
Arr
iaga
Bah
ías
de H
uatu
lco
Pal
omar
es
TUX
TLA
GU
TIE
RR
EZ
las
deC
asas
Cris
tóba
lS
an
Boc
a de
l Río Aca
yuca
n
Hua
juap
an
Tuxt
epec
Cór
doba
Oriz
aba
TLA
XC
ALA
Tehu
ante
pec
Tehu
acán
Atli
xco
Per
ote
Aca
tlán
Zaca
tepe
c
Cd.
Sah
agún
Tam
pico
Cua
uhté
moc
Tuxp
anP
oza
Ric
aP
apan
tla Gtz
. Zam
ora
Nau
tla
Cem
poal
a
Mis
antla
XA
LAP
A
Ala
mo
Tem
poal
Pán
uco
San
Mig
uel d
e A
llend
e
QU
ER
ETA
RO
MO
RE
LIA
TOLU
CA
Taxc
o Igua
la
CH
ILP
AN
CIN
GO
Gua
naju
ato
Sal
aman
caP
AC
HU
CA
CO
LIM
AN
ueva
Italia
Alta
mira
no
Aca
pulc
o
Pin
otep
a
Zihu
atan
ejo
Nac
iona
l
Atla
com
ulco
LEO
N
SAN
LU
IS P
OTO
SIA
GU
AS
CA
LIE
NTE
SC
iuda
dVal
les
GU
AD
ALA
JAR
A
Bar
rade
Nav
idad
Man
zani
llo
Cd.
TEP
ICS
anB
lás
CU
ERN
AVAC
AME
XIC
OD
.F.
Vill
aA
ldam
aH
uiza
che
Cd.
Man
teZA
CA
TEC
AS
Cua
utla
PU
EB
LA
Izúc
ar d
eM
atam
oros
Puer
to E
scon
dido
Sta
. Mar
ía H
uatu
lco
Ixta
pa
CA
NC
UN
D.F
.
MO
NTE
RREY
NU
EVA
YO
RKC
HIC
AG
O
SAN
FRA
NC
ISC
O
LOS
AN
GEL
ES
BOG
OTA
HO
UST
ON
GU
AD
ALA
JA R
A
Puer
to E
scon
dido
9
Localización dePuerto Escondido
Puerto Escondido se encuentra
ubicado en la costa del estado
de Oaxaca, a 800 Km. al sur
de la ciudad. de México y a
312 Km. de la ciudad capital
del estado del Oaxaca vía
Pochutla.
La localidad esta comunicada principalmente por
la carretera federal No. 200 que corre a lo largo
de la región costera desde Pinotepa Nacional hasta
llegar al Puerto de Salina Cruz y por la carretera
estatal Oaxaca-Sola de Vega –Puerto Escondido
con un recorrido de 261 Km..
Gracias a que cuenta con un aeropuerto
internacional, Puerto Escondido se encuentra, por
vía aérea, a 1 hora de la Ciudad de México y a 35
minutos de la Ciudad de Oaxaca.
Por tierra, desde Oaxaca por la carretera 175 se
recorren 324 Km. vía Pochutla, y 260 Km. vía Sola
de Vega. También se puede llegar por la carretera
número 200 desde Acapulco, tras 400 Km. de
recorrido.
Las compañías de transporte público Omnibus
Cristóbal Colón (OCC), Estrella Blanca y Estrella del
Valle ofrecen salidas desde la Ciudad de México y
la Ciudad de Oaxaca, en diversos horarios y a
precios accesibles, para su mayor comodidad.
Otra alternativa son las camionetas van (Suburban)
que transportan a pasajeros desde la ciudad de
Oaxaca.
Kanaboy
Gordon Clepak
10
Localization
Puerto Escondido is located on the coast of the State
of Oaxaca, 500 miles (800 Km) south of Mexico City
and 194 miles from the city of Oaxaca, through the
town of Pochutla. The locality is mainly connected
by Federal Highway 200 that runs along the coast
from Pinotepa Nacional to Puerto Salina Cruz and
the State Highway linking Oaxaca-Sola de Vega-
Puerto Escondido, on a 160 miles (260 Km) route.
By air, it is only 1 hour away from Mexico City and
35 minutes away from the city of Oaxaca, arriving
to its international airport.
By land, from Oaxaca by Highway 175, 200 miles
(324 Km) through the town of Pochutla and 160
miles (260 Km) through the town of Sola de Vega.
It can also be reached by Highway 200 from
Acapulco, after a 250 miles (400 Km) drive.
Public transportation companies such as
Omnibus Cristobel Colón (OCC), Estrella Blanca and
Estrella Del Valle offer runs from Mexico City and
the city of Oaxaca, in several daily departures and affordable rates for your comfort.
Another option are the vans (Chevrolet Suburban) rendering transportation services from the city of
Oaxaca.
Gordon Clepak
RR Magazzine
12
Aldea del BazarBlvd. Benito Juárez 7, Bacocho
Tel. (954) 582 05 08Internet: http://www.aldeadelbazar.com.mx
e-mail: [email protected]
hotel aldea del bazar
6A Sur 3, Sector HidalgoTel. (954) 582 02 20
Internet: http://www.rincondelpacifico.com.mxe-mail: [email protected]
Barlovento
13
Este destino turístico ofrece varias opciones de
hospedaje desde acogedoras cabañas hasta hoteles
de cuatro estrellas, que satisfacen todo tipo de
gustos y necesidades, con un trato cálido y la
amable hospitalidad costeña, para unas vacaciones
realmente inolvidables.
Hospedaje - Lodging
This tourist destination offers a wide array of
lodging possibilities, from cozy cabins to 4-star
deluxe hotels, aiming to cater every taste and need,
providing the warm and kind coastal hospitality,
so the visitor can enjoy a truly unforgettable
vacation.
RR Magazzine
Best Western Posada RealBlvd. Benito Juárez 1, Bacocho
Tel. (954) 582 01 33www.posadareal.com.mx/PuertoEscondido
e-mail: [email protected]
PUERTOESCONDIDO
Best WesternPosada Real
H O T E L E S • H O T E L S
TARJETA DE CREDITOCREDIT CARDS
CATEGORIACATEGORY
TEL. EN HABITACIONPHONE IN ROOM
DIRECCIONADDRESS
TELEFONOPHONE
HABITACIONESROOMS
SUITES
SALON DE CONFER.CONF. FACILITIES
AIRE ACONDICIONADOA/C
ROOM SERVICE
REFRIGERADORREFRIGERATOR
CABLE
LAVADO DE ROPALAUNDRY
RESTAURANT
ALBERCAPOOL
SERVICIOS MEDICOSMEDICAL SERVICES
CAJA DE SEGURIDADSECURITY BOXES
NIÑERABABY SITER
RENTA DE AUTOSCAR RENTAL
ESTACIONAMIENTOGARAGE
(954
)HO
TEL
htt
p://P
uert
oE
scon
did
o.M
ag
azz
ine
.ne
t/h
ote
ls/
45 4 4 3 3
Calle
del
Mor
ro s
/n, Z
icate
la
Av. d
el M
orro
310
, Zica
tela
Vist
a al
mar
577
7A. O
rient
e y
1a S
ur
Unió
n 10
Zaac
hila
9, B
acoc
ho
Calle
del
Mor
ro s/
n, Z
icate
la
582
23 1
5
582
38 8
3
582
32 5
158
2 04
44
582
08 8
958
2 04
32
61
VI •
MC
• A
E
VI •
MC
• A
E
VI •
MC
• A
E
70V
I • M
C •
AE
VI •
MC
Efec
tivo
/Cas
h
VI •
MC
582
01 7
04
Sant
a Fe
Surf
Ola
s Al
tas
Car
acol
Pla
za R
esor
t
Koot
znoo
woo
Para
iso
Esco
ndid
o
La C
asa
de lo
s Án
gele
s
Arco
iris
4Av
. Car
rizal
illo 1
2558
2 17
35
VI •
MC
Villa
s C
arriz
alillo
4Av
. Baj
ada
las
Brisa
s s/
n58
2 19
95
VI •
MC
Cas
a de
las
Igua
nas
4Fo
cas
5, R
inco
nada
582
35 6
4V
I • M
CQ
uint
a C
arriz
alillo
4Ca
lle d
el M
orro
s/n
582
02 4
4Ef
ectiv
o /C
ash
Villa
Bel
mar
4Lo
ma
Boni
ta 2
, Bac
ocho
582
00 6
110
8V
I • M
CVi
lla S
ol
4Bl
vd. B
enito
Juá
rez
1, B
acoc
ho58
2 01
33
100
VI •
MC
• A
EBe
st W
este
rn P
osad
a Re
al
4At
unes
15,
Rinc
onad
a
6A S
ur 3
, Sec
tor H
idal
go
582
02 7
958
2 02
20
47
Suite
s La
Hac
iend
a
Barlo
vent
o4
VI •
MC
• A
E
VI •
MC
• A
E
3 3
Anda
dor S
oled
ad 3
79, C
entro
Av. A
lfons
o Pé
rez
Gas
ga 9
00
582
31 7
8
582
01 1
3
VI •
MC
VI •
MC
• A
ECa
lle d
el M
orro
s/n
, Zica
tela
358
2 11
68
Efec
tivo
/Cas
h
Le P
´tit
Nay
ar
Papa
ya S
urf
3Av
. Alfo
nso
Pére
z G
asga
905
582
01 6
8V
I • M
C •
AE
3 3Av
. Alfo
nso
Pére
z G
asga
106
Carre
tera
Cos
tera
s/n
582
02 2
558
2 07
17
Efec
tivo
/Cas
h
VI •
MC
Cas
a Bl
anca
Cru
ceo
Cap
ri
3Av
. Alfo
nso
Pére
z G
asga
900
582
00 5
6V
I • M
CR
incó
n de
l Pac
ífico
Blvd
. Ben
ito J
uáre
z 7,
Bac
ocho
582
05 0
8V
I • M
CAl
dea
del B
azar
425 25 31 30 2115 11 361226 4156 17 232580 10 6
4
INTERNET INALAMB.WIRELESS INTERNET
PLAYABEACH
CLUB DE PLAYABEACH CLUB
COCINETAKITCHEN
16
Hotel ArcoirisCalle del Morrzo s/n, ZicatelaPuero Escondido, OaxacaTel. (954) 582 04 32Internet:www.oaxaca-mio.com/arcoiris.htme-mail: [email protected]
Paraiso EscondidoUnión 10Puero Escondido, OaxacaTel. (954) 582 04 44Internet: www.hotelpe.come-mail: [email protected]
Hotel Santa FeCalle del Morro s/n, ZicatelaPuero Escondido, OaxacaTel. (954) 582 01 70Internet: www.hotelsantafe.com.mxe-mail: [email protected]
Quinta CarrizalilloFraccionamiento RinconadaFocas No. 5 esq, con DelfinesPuero Escondido, OaxacaTel. (954) 582 35 64Internet: www.quintacarrizalillo.come-mail: [email protected]
Suites La HaciendaAtunes 15, RinconadaPuero Escondido, OaxacaTel. (954) 582 02 79Internet: www.suiteslahacienda.come-mail: [email protected]
Hotel Suites La Hacienda
Olas AltasAv. del Morro 310, ZicatelaPuero Escondido, OaxacaTel. (954) 582 23 15Internet: www.surfolasaltas.com.mxe-mail: [email protected]
QuintACarrizalillO
17
What to do
Puerto Escondido ofrece a sus visitantes una
infinidad de actividades deportivas y recreativas,
incluyendo recorridos en donde la cercanía con lo
natural y la preservación de sus recursos son una
prioridad, desde la visita a bellas lagunas hasta
una visita al centro mexicano para la tortuga.
Destacan en el calendario porteño las Fiestas de
Noviembre, durante las cuales el Torneo
Internacional de Surf en la playa de Zicatela resulta
uno de los principales espectáculos, con el Torneo
Internacional de Pesca Deportiva y el Festival
Costeño de la Danza.
Los atractivos naturales enmarcan bellamente las
manifestaciones del folklore, siempre alegre y de
gran colorido, como lo es el Carnaval de Puerto
Escondido que se lleva a cabo en el mes de febrero.
La riqueza de las actividades culturales pone al
visitante en contacto con los ritos, cantos y bailes
ancestrales de la raza negra.
Qué Hacer
Puerto Escondido offers its visitors endless
possibilities for sport and recreation: tours around
the area, in which the proximity with nature and
the preservation of the resources are a priority,
from a visit to beautiful lagoons to the Mexican
Turtle Center.
It also offers places such as the marvelous coral
reefs, ideal for diving and snorkeling, as well as
for admiring the vast and beautiful variety of
multicolor fish, mother-of-pearl, lobsters, and
manta rays.
It stands out in the port calendar the November
festival, during which the International Surfing
Tournament at Zicatela beach is one of the main
spectacles, with the International Fishing
Tournament and the Port Festival of the Dance.
The natural attractions frame beautifully the folklore
expressions, always merry and colorful, as is the
Puerto Escondido Carnival in February.
The wealth in cultural activities put the visitor in
touch with the ancestral rites, songs, and dances
of the black race.
RR Magazzine
SECTUR Oaxaca Carlos García Michael Shepard
18
Ubicado a 90 Km. al oeste de Puerto Escondido
por la Carretera Federal núm.200. Es un lugar ideal
para los paseos en lancha, entre islotes cubiertos
de manglares, hábitat de incontables aves acuáticas,
tortugas, cocodrilos e iguanas. Situado sobre una
superficie de 30 Km2., es uno de los últimos
santuarios de aves en México.
Puntos especiales de estos paseos son dos exóticas
playas donde las lagunas se unen con el mar, Cerro
Hermoso y Chacahua. Además en la cercana villa
de pescadores se puede disfrutar una fresca y
deliciosa variedad de pescados y mariscos y conocer
el criadero local de cocodrilos.
Located 56 miles (90 kilometers) west of Puerto
Escondido by Federal Highway 200, it is ideal for
touring on motorboat, among islets covered by
mangroves, habitat of countless aquatic birds,
turtles, crocodiles, and iguanas. Located over an
area of 7,413 acres, this is one of the last bird
sanctuaries in Mexico.
Distinct sports in these sites are two exotic beaches
where the lagoons meet the sea: Cerro Hermoso
and Chacahua.
Besides, in a nearby fishermen village, visitors can
enjoy a fresh and delightful variety of seafood, and
visit the local crocodile farm.
Lagunas de Chacahua
Chacahua Lagoons
Héctor Rojas
Sigo3 RYNMB
Laguna Chacahua
19
Laguna de Manialtepec
Ubicada a 16 Km. al oeste de Puerto Escondido,
por la Carretera Federal No. 200. Se trata de un
cuerpo de agua de 8 Km. de longitud rodeado de
manglares y gran variedad de vegetación, es un
sitio de excepcional belleza rodeado de exuberante
vegetación de manglar.
Esta laguna cuenta con pequeñas áreas de playa
donde pueden pescarse ejemplares de mojarra,
robalo, bagre u otras especies. También es posible
remar plácidamente en un kayak o navegar en
lanchas de motor a lo largo de la Laguna,
observando y conociendo aves muy bellas, tanto
locales como migratorias.
Un lugar en donde se puede admirar uno de los
mejores espectáculos es la Bocabarra, conocida
también como Playa Lagarto, donde se unen el
río, la laguna y el mar.
Visitar este sitio al atardecer permite contemplar
la magnífica puesta del sol, aunque la observación
de aves es mejor al amanecer, ya que coincide con
los periodos en que las aves tienen mayor actividad
y el clima es más benigno, brindando una
oportunidad única para acercarse a la vida salvaje
de la Laguna costera oaxaqueña.
Located 10 miles (16 kilometers) west from Puerto
Escondido through Federal Highway 200, this is a
body of water of approximately 5 miles (8
kilometers) long, surrounded by mangroves and a
wide variety of flora. It is a place of exceptional
beauty. This lagoon has small beach areas where
visitors can fish specimens of sea bream, sea bass,
catfish or other species. It is also possible to row
placidly in kayak or drive around in a motorboat,
watching and discovering beautiful birds, local as
well as migratory. This is the place where the visitor
can admire one of the best shows: the Bocabarra,
known also as Lagarto beach, where the river, the
lagoon and the sea meet. It offers one of the best
places to contemplate a sunset.
Bird watching is better at sunrise, since it is the
time of more activity among the birds and the
climate is milder, offering a unique opportunity to
get very close and personal with the wild life from
the coastal lagoons in Oaxaca.
Manialtepec Lagoon
Aron Semer
20
Diving
The best beaches for these activities are Puerto
Angelito, south of Puerto Escondido; Carrizalillo,
at the southeast, where the visitor can find all the
necessary equipment; and Bacocho, west of Puerto
Escondido which also offers expert instructors.
Puerto Escondido is an ideal place to watch the
magic of the marine flora and fauna. Each descent
is unique and will leave the memory of the
submarine beauty of this amazing sport of the
Oaxacan littoral.
BaraKa1
BuceoPuerto Escondido guarda un mundo submarino
digno de conocerse.
Cuenta con aguas limpias y trasparentes, de
temperatura templada, para practicar snorkel y
bucear en espectaculares paisajes submarinos
rodeado de arrecifes de coral en los que habitan
una gran variedad de peces, entre los cuales puede
observar el mero, los peces mariposas, el pez globo,
pez águila, barracudas, langostas, tortugas,
morenas, pulpos, entre otros.
Las playas mas recomendadas para este deporte
son Puerto Angelito al sur de Puerto Escondido
con agua templada; Playa Carrizalillo al sureste de
Puerto Escondido con agua transparentes, en donde
prestadores de servicios rentan el equipo necesario
para practicar estos deportes; Playa Bacocho al
oeste de Puerto Escondido, ideal para practicar el
snorkel y tomar clases con instructores capacitados.
Puerto Escondido es un sitio ideal para observar la
magia de la flora y fauna marinas.
Cada descenso es único y dejará el recuerdo de la
belleza submarina en este bello rincón del litoral
oaxaqueño.
Puerto Escondido keeps a submarine world worth
visiting. Owing to its clear and transparent waters,
as well as lukewarm, visitors can snorkel and dive
to spectacular submarine landscapes surrounded
by coral reefs where a wide variety of fish have
made their home, among which are: the grouper,
butterfly fish, balloon fish, eagle fish, barracudas,
lobsters, turtles, eels, octopuses, among many
others.
21
Es uno de los lugares más concurridos en la
República Mexicana para practicar surf, ya que
en la mundialmente famosa playa de Zicatela
se realiza uno de los torneos más importantes
del país. Gracias a la fuerza y altura de sus olas
es ideal para practicar el surf en medio del
hermoso paisaje. Los conocedores de este
deporte afirman que esta playa se ubica en la
tercera posición entre las mejores del mundo
para la práctica de este deporte.
This is one of the most popular places in Mexico
to practice surfing. In the worldwide famous Zicatela
beach is held annually one of the most important
surfing tournament in the country.
Owing to the height and power of its waves, it is
ideal for surfing, amid a beautiful landscape.
Surfing experts state that this beach is third among
the best in the world to practice this sport.
Surf
RR Magazzine
22
Fishing in Puerto Escondido is another attraction
in this place of the Mexican Pacific. It offers the
best conditions for this sport since just 5 miles
away the visitor can get a sail fish, marlin, dorado,
or tuna, which are some of the species available
all around the year.
During winter there are larger amounts of yellow
fin tunas. Whales can also be seen close to these
coasts. It is recommended to sail by sunrise and
return to port at noon, boats can accommodate
4 persons and it is advisable to take precautions
regarding the sun and thirst. Do not forget: captains
will provide the knowledge, visitors their skills.
In November, the International Fishing Tournament
of Sail Fish is held.
The offices of the local fishing cooperative are
located at Avenida Marina Nacional, nearby the
“Adoquinado”, telephone: 01-954-582-1678.
Recreational Fishing
Pesca Recreativa
La pesca es un atractivo más de esté rincón del
pacifico mexicano, ya que ofrece una de las mejores
condiciones para este deporte. Se puede pescar a
solo 8 kilómetros de la costa: un pez vela, marlin,
dorado y atún, que son algunas de las especies
que se encuentran todo el año. Durante los meses
de invierno las aguas frías traen mayores cantidades
de atún aleta amarilla y se pueden observar alguna
ballena que se acerque a estas costas. Se
recomienda salir al amanecer y regresar al medio
día, las lanchas usualmente son para 4 personas
y es recomendable tomar precauciones para el sol
y la sed. Los capitanes ponen los conocimientos y
el visitante la destreza En noviembre se lleva a cabo
el Torneo Internacional de Pesca del Pez Vela.
Las oficinas de la Cooperativa Local de Pesca
Deportiva se localizan en Avenida Marina Nacional,
cerca del adoquinado, teléfono 01 (954) 582 1678.
Victoria Baxter
Baraka1
23
La playa de Zipolite es muy peculiar ya que su
principal atractivo se debe a que es la única playa
nudista en México.
Es bastante concurrida, principalmente por turistas
extranjeros que gustan de disfrutar del sol y practicar
deportes acuáticos a mar abierto.
Por su olaje fuerte y corrientes marinas se
recomienda tomar precauciones. Contiguo a Zipolite
se encuentra el rincón más tranquilo del sitio: la
Playa del Amor, un sitio pequeño, ideal para
apartarse y descansar.
La arena es dorada y de grano medio, el oleaje es
moderado y está protegida por acantilados que
hacen difícil su acceso, por lo que es frecuentada
por quienes gustan de la intimidad.
Zipolite (Puerto Angel)
Zipolite beach is very peculiar owing to the fact
that its main attraction is being the only nudist
beach in Mexico. It is quite popular, mainly by
foreign visitors who enjoy the sun and the practice
of water sports on open sea.
Due to its swell and ocean currents, it is
recommended to take certain precautions.
Adjacent to Zipolite, there is the most serene place:
the beach of love, a tiny beach, ideal to get away
and relax. Its sand is gold, the swell is moderate.
It is protected by cliffs which hinder the access to
it. It is frequently visited by those who enjoy their
privacy.
Zipolite (Puerto Angel)
Kevin Hutchinson
Foy McNaughton
RR Magazzine
Elguerros
CAMINO A CARRIZALILLO
26
Ubicado en la localidad de Mazunte y creado en
septiembre de 1991 para fomentar el cuidado de
la especie y evitar su extinción.
En este lugar biólogos, oceanólogos y otros
especialistas estudian el comportamiento y la forma
de la vida de las tortugas marinas, además de
contar con un criadero para la repoblación de estos
quelonios.
El visitante puede conocer todas las especies de
tortugas marinas que habitan el territorio mexicano,
incluyendo las que habitan los litorales, así como
seis especies de agua dulce y dos terrestres.
Mexican Turtle Center
El Centro Mexicano de la Tortuga
Located in Mazunte and funded on September
1991 to foster the care for the species and prevent
its extinction.
Here, biologists, oceanographer, and other
specialists study the behavior and way of life of
the sea turtles, in addition to a farm to help the
repopulation of these chelonians.
The visitor can watch all the species of the Mexican
marine turtles, including those inhabiting the
littorals, six fresh water species and two land species. Baraka1
Patadeperro
e-mail: [email protected]éfono: 01(958) 584 33 76
¿ Qué es lo que el visitante puedeencontrar en el Centro Mexicano
de la Tortuga ?
Cinco de las ocho especies detortugas marinas que hay en elmundo en sus distintas etapasde desarollo, así como a seisespecies de agua dulce y tres
terrestres.
El Jardín BotánicoHelia Bravo-Hollis
de cactáceas en donde seencuentra la flora semidesérticamás representativa del territoriomexicano y en especial de la región
costera de Oaxaca.
Además se hacen recorridosguiados para grupos escolares.
Horario: Miércoles a SábadoDe 10:00 a 16:30 hrs
Domingo de 10:00 a 14:30 hrsEntrada: 22.32 pesos por persona
e-mail: [email protected]éfono: 01(958) 584 33 76
¿ Qué es lo que el visitante puedeencontrar en el Centro Mexicano
de la Tortuga ?
Cinco de las ocho especies detortugas marinas que hay en elmundo en sus distintas etapasde desarollo, así como a seisespecies de agua dulce y tres
terrestres.
El Jardín BotánicoHelia Bravo-Hollis
de cactáceas en donde seencuentra la flora semidesérticamás representativa del territoriomexicano y en especial de la región
costera de Oaxaca.
Además se hacen recorridosguiados para grupos escolares.
Horario: Miércoles a SábadoDe 10:00 a 16:30 hrs
Domingo de 10:00 a 14:30 hrsEntrada: 22.32 pesos por persona
28
El Carnaval de Puerto Escondido se lleva a cabo
durante de los tres días previos al Miércoles de
Ceniza y es una excelente oportunidad para acudir
a este bello centro vacacional de Oaxaca, disfrutar
sus playas y entrar en contacto con su gente.
El Carnaval de Puerto Escondido es una fiesta
multicolor, de luz y de alegría, que manifiesta con
toda liberalidad el buen estado de ánimo de los
oaxaqueños y que se contagia a sus visitantes,
quienes en plena armonía y seguridad disfrutan
de esta fiesta, símbolo del carácter alegre y amistoso
de los habitantes.
La alegría del Carnaval se desborda en cada rincón
de Puerto Escondido y el visitante sólo tiene que
salir a la calle para encontrarse con el júbilo y la
diversión en playas, bulevares, avenidas, discotecas,
cafés y restaurantes.
Carnaval de Puerto Escondido
Puerto Escondido Carnival
The Carnival takes place three days prior to Ash
Wednesday every year, and it is a great opportunity
to visit this beautiful destination, enjoy its beaches
and come into contact with its people.
The Carnival is a multicolor festival, bursting with
light and joy, showing the festive character of the
Oaxacan people that is spread to their visitors. This
Carnival is celebrated in full harmony and security,
indicative of the cheerful and friendly disposition
of the people in Oaxaca.
The happiness of the Carnival brims at every corner
of Puerto Escondido and the visitor has just to set
foot on the street to meet the jubilation and the
amusement on beaches, streets, nightclubs, coffee
shops, and restaurants.
SECTUR Oaxaca
29
La rica variedad de pescados y
mariscos que los pescadores
llevan diariamente a Puerto es
bien aprovechada y los
restaurantes ofrecen ricas
mar i s cadas y pescados
preparados de diversas maneras,
así como langostas, pescadillas,
una rica sopa de mariscos o un
buen filete de atún.
Gastronomía
RR Magazzine
RR Magazzine
En el centro de Puerto Escondido caminando sobre el adoquinado se encuentran diversos restaurantes
de mariscos que preparan suculentos caldos de camarón gigante o pescado a la talla, así como una
deliciosa y bien surtida mariscada caliente, la exótica piña gratinada rellena de mariscos o camarones
al mezcal, pescados y mariscos como los langostinos a la plancha, la sopa verde o roja de mariscos,
las angulas a la bilbaína, la langosta termidor o el sin igual pescado relleno de mariscos. También ofrecen
comida vegetariana, ensaladas, sopas del día, sushi. Así mismo sobre el mismo adoquinado, pero sólo
de noche, se puede degustar la comida internacional desde espagueti o pizza hasta unos deliciosos
caracoles.
Las bebidas tradicionales incluyen preparaciones a base de naranja, limón y frutas de temporada.
En el Mercado se pueden adquirir ricos tamales de pollo, mole y elote acompañados de atole blanco
o granillo.
30
The rich variety of seafood brought daily by the fishermen is best used and the restaurants offer delicious
seafood platters, fish prepared in different ways, lobsters, soups or a great tuna filet. Also offered are
tradit ional beverages prepared with orange, lemon and other seasonal fruits.
At the marketplace one can buy delicious tamales made with chicken, chili sauce and corn served with
a hot maize drink.
Downtown, strolling along the “adoquinado” the visitor will find several seafood restaurants that offer
succulent shrimp soup or fish “a la talla” prepared with a delicious marinade, as well as great seafood
platters, the exotic pineapple
au gratin stuffed with seafood
or shrimp cooked with Mezcal,
grilled seafood, green or red
soup, eels Bilbaina style, lobster
Termidor, or the incomparable
fish stuffed with shellfish.
There is also vegetarian food,
including salads, soups, and
sushi. Besides on the same street
at night, the visitor can taste
internat ional food from
spaghetti and pizza to delicious
escargots.
Gastronomy
Baraka1
Corsi World Catherine o´Nell
Sus Playas /Playa ZicatelaEsta es una playa a mar abierto con 4 Km., de
longitud, arena fina y pendiente marcada; sus
aguas son templadas, cristalinas y de tonalidades
verdes y azules.
Zicatela is famous for the characteristics of its swell,
which reaches up to 20 feet (6 meters) height on
occasions, making it ideal to practice surfing and
boogie boarding.
Due to this, it is a favorite among local surfers and
those coming to learn and practice these sports.
Additionally, every November it is held a surfing
tournament in which local surfers, as well as from
other states and even from abroad, participate,
offering a truly marvelous spectacle and displaying
their skills in this difficult art of riding waves.
The beach is easily accessible walking along the
coast, southeast from the Andador Pérez Gasga.
This is a beach on open sea, with a length of 2.5
miles (4 Km), fine sand and steep slope. Its waters
are warm, crystalline, with greenish-bluish tones.
Beaches
Foy McNaughton
RR Magazzine
Además cada año en noviembre se lleva a cabo un
torneo de surfing durante tres días, en el cual
participan surfistas de la región, del país y del
extranjero, ofreciendo un verdadero espectáculo
en el maravilloso y difícil arte de cabalgar las olas.
Puede llegar caminando por la orilla de la playa,
yendo hacia el sureste desde el Andador Turístico
Pérez Gazga.
Zicatela es famosa gracias a las características de
su oleaje, que en ocasiones alcanza hasta los 6
metros de altura, lo que la hace ideal para practicar
el surfing y boogie boarding.
Es por ello la favorita de los surfistas locales y
visitantes para tomar clases y/o practicar este
deporte.
31
32
Watching the sunrise from this beach is quite a
visual experience. Early small vessels prepare their
gear to set sail. Tourists enjoying a stroll at this
early hour, delight themselves on a quiet beach
with a very smooth swell. And just a few feet away,
on Andador Pérez Gazga, they can enjoy excellent
breakfasts.
It is approximately 700 meters long, gentle slope
and fine gray sand. The water is lukewarm and
regular swell, feature greenish and bluish tones.
It is also offered boat service to travel about the
different beaches of Puerto Escondido or to practice
a water sport. The Principal beach is easily accessible
from the “adoquinado”.
This beautiful beach is located a few feet down
from the development of the same name. It is
surrounded by the residential and hotel areas. The
beach clubs offer swing and slides for children.
They are open from 8:00 a.m. through 5:30 p.m.
It is a peaceful and vast beach with moderate swell
and framed by its greenery, ideal for a stroll. It is
no recommended for swimming, however it is
great to exercise and watch beautiful sunsets.
Playa Principal Puerto EscondidoPresenciar el amanecer en la playa principal de
Puerto Escondido es toda una experiencia visual.
Desde muy temprano las embarcaciones se
preparan para salir a la mar. Los turistas que gozan
de caminar a esa hora, disfrutan de una playa muy
tranquila con oleaje suave. A unos pocos metros
de la playa está ubicado el Andador Turístico Pérez
Gazga donde podrá disfrutar de excelentes
desayunos.
Tiene una extensión aproximada de 700 metros,
de pendiente suave, y arena fina color gris. El agua,
de temperatura templada y oleaje regular, tiene
tonalidades verdes y azules. En la Playa Principal
se ofrecen servicios de lanchas para recorridos
alrededor de Puerto Escondido o practicar algún
deporte acuático. Se llega fácilmente a pie desde
el adoquinado.
Playa BacochoEsta hermosa playa se encuentra a unos metros
del fraccionamiento del mismo nombre, rodeada
por la zona residencial y hotelera de la región. Los
clubes de playa cuentan con juegos para niños.
Sus horarios son de 8:00 a.m. a 5:30 p.m., es una
playa tranquila y extensa con oleaje moderado,
enmarcada por su exuberante vegetación, ideal
para caminar. No es recomendable para la natación,
pero sí para hacer ejercicio y ver hermosos
atardeceres.
Kevin Hutchinson
RR Magazzine
33
This is a small beach of approximately 150 yards
(140 meters) in length. Its sand is fine and white,
with gentle slope, and frames beautifully its waters
of greenish and bluish tones, crystalline, lukewarm,
and rather shallow. Owing to the fact that the
beach is located between small rock formations,
in a bay-like manner, swell is calm, making it ideal
for swimming and snorkeling.
Playa Puerto AngelitoEs una playa de fina arena blanca con poca
pendiente que corre a lo largo de aproximadamente
100 metros. El agua es templada, transparente,
con tonalidades verdes y azules, de poca
profundidad y oleaje tranquilo. Por sus
características se considerada una alberca natural,
recomendable para practicar la natación y el snorkel
Los fines de semana y durante los periodos
vacacionales es frecuentada por gran cantidad de
visitantes que gustan de la tranquilidad del sitio
Playa CarrizalilloEs una playa pequeña de aproximadamente 140 metros de extensión. Su arena es fina, de color blanco
y poca pendiente que enmarca bellamente sus aguas de tonalidades verdes y azules. El agua en Carrizalillo
es cristalina, templada y de poca profundidad. Debido a que la playa se encuentra entre pequeñas
formaciones rocosas, a manera de bahía, los oleajes son bastante tranquilos, permitiendo que el lugar
sea ideal para practicar la natación y el snorkel.
RR Magazzine
RR Magazzine
34
Playa MarineroLa playa Marinero posee una extensión aproximada de 200 metros. Por su oleaje fuerte es ideal para
la práctica del surfing, y sobre todo recomendable para principiantes en este deporte. Por las tardes,
desde este lugar se contemplan bellas puestas de sol. Cuenta con servicio de hotel y restaurante, además
de vestidores, regaderas, sanitarios, renta de parasoles y de caballos.
This is a beautiful beach of approximately 230 feet (70 meters), offering its lukewarm, transparent, and
green-blue tones waters; it is shallow and its slope is light and its swell moderate, making it ideal for
swimming. The sand is fine and white, quite nice for those who like to sunbathe. Like Puerto Angelito
and Carrizalillo beaches, Manzanillo is also a great site to snorkel, providing wonderful submarine
landscapes. There is snorkel equipment for rent.
ancestral rites, songs, and dances of the black race.
Puerto AngelitoIts sand is white and fine, with almost no slope at
all, running along approximately 110 yards (100
meters). Water is warm, transparent, with tones
of green and blue, shallow and soft swell. For its
characteristics, this beach is considered a natural
swimming pool, recommended for swimming and
snorkeling. On weekends and vacations Puerto
Angelito is popular amongst the many visitors who
relish in its tranquility.
Playa ManzanilloÉsta es una atractiva playa de aproximadamente 70 metros, con aguas templadas, transparentes y de
tonalidades verdes y azules; poca profundidad y pendiente ligera; el oleaje es moderado lo cual la hace
ideal para practicar la natación. Su arena es fina, de color blanco, muy agradable para quienes gustan
de tomar baños de sol. Al igual que playa Puerto Angelito y playa Carrizalillo, Manzanillo es también
un sitio ideal para practicar el buceo libre (snorkel) ofreciendo bellos paisajes submarinos. Cuenta con
renta de equipo.
Marinero beach has an extension of close to 650 feet (200 meters). Owing to the fact of its strong
swell, it is perfect for surfing, particularly, for beginners. It is also a great place to watch beautiful
sunsets. It offers hotel and restaurant services, as well as locker rooms, showers, lavatories, parasols
and horses rentals.
RitaJ65 RR Magazzine
35
Puerto Escondido tiene un magia que encanta,
seduce e invita a quedarse, razón por la cual muchas
personas que conocen Puerto deciden hacer de
este bello rincón del Pacífico su lugar de residencia.
Existen varias agencias de bienes raíces que brindan
el servicio y la atención necesaria para poder elegir
entre las distintas opciones. Recomendamos dedicar
tiempo a esta actividad, ya que en Puerto Escondido
se tienen muchas y muy buenas opciones para una
inversión muy redituable.
Puerto Escondido has a charming magic that
seduces and invites to stay.
Many visitors to Puerto Escondido decide upon
making their residence of this beautiful place.
There are several real estate brokers providing all
the services required to help choose among different
options.
Take the necessary time to check the many
possibilities Puerto Escondido has for a great and
profitable investment.
Real StateBienes Raíces
RR Magazzine
RR Magazzine
36
Puerto Escondido cambia su imagen de noche, las
luces de los bares y discotecas invitan a los turistas
de distintos lugares del mundo a pasar una
excelente velada, esa es la magia de Puerto, el que
puedas estar platicando con un australiano, un
francés, un inglés o un mexicano en el mismo lugar,
rodeado del ambiente costeño y del bullicio de
esta ciudad que no descansa de noche.
Los ritmos y bebidas tropicales las encuentras en
cualquiera de sus bien conocidos bares como el
Tequila Sunrise, el Wipe Out, Los Tarros, El Amnesia
o el Fly, entre muchos otros. Lo invitamos a pasar
las mejores vacaciones de su vida en este paradisiaco
lugar.
Vida Nocturna
At night, Puerto Escondido changes its image. The
lights of bars and nightclubs invite tourists to spend
an excellent evening.
That is Puerto’s magic: Australians chat with French
or British or Mexicans, at the same place,
surrounded by a coastal ambiance and the hustle
and bustle of this city that never rests.
The rhythm and tropical beverages can be found
at any of its well-known bars, such as Tequila
Sunrise, Wipe Out, Los Tarros, Amnesia or Fly,
among many others.
The invitation stands: Come to have the best time
ever in this destination that never closes.
Nightlife
RR Magazzine
Junkast
Adriana Räbel
Oficinas Gubernamentales y ServicioCorreo PostalTelégrafoC.F.E.Agua PotableAeropuertoSEDETUR
Western Union
HospitalesISSSTEIMSSCruz RojaCentro de Salud
AerolíneasClick MexicanaMagnicharterAerovegaAerotucanSi Aerolineas
AutobusesCristobal ColonFutura PlusEstrella Del ValleEstrella RojaAutotransporte Oaxaca Pacífico
ArrendadorasRenta CarBudget
Agencias de viajePrometurAgencia De Viajes EricksonOperadora De Viajes DimarAgencia De Viajes Zicatela DoradaAgencia De Viajes Bahía EscondidaOperadora de Servs Turist Mult
xxxxxxx
xxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxx
xxxxxxx
xxxxxxxxx
582 0959582 0232582 0228582 0263582 0492582 0175
582 2360
582 1970582 0142582 0550
582 1908
582 2023582 0237582 0151582 3461
582 0050
582 1073582 0086582 0050582 3899
582 0072
582 0237582 0389582 1551582 1926582 1221
582 0312582 0170
582 1875
Teléfono(954)
MensajeríaMultipackEstafetaAeromexpress
582 0513582 0985582 1370
582 0721582 0820582 0080582 3538104 2494582 2290582 0111582 0155582 3369582 3740
Policía EstatalFederal PreventivaTránsito del EstadoProtección CivilBomberosCapítania de PuertoMinisterio PúblicoAgencia MunicipalMigración - ImmigrationAsoc. de Hoteles de Puerto Escondido.
xxxxxxx
xxxxxxx
xxxxxxxx
xxxxx
xxxxxxx
Arrendadorasxxxxxxxxx
38
Se sitúan en la costa del Pacífico
Mexicano, siendo uno de los más
bellos desarrollos turísticos con-
struidos en los últimos años. Se
ubica a 272 kms. de la Ciudad de
Oaxaca, aproximadamente a 30
min. de vuelo o seis horas y media
por carretera. Su clima es cálido
sub-húmedo con una media an-
ual de 29° C., garantizando un
bronceado perfecto al visitante.
Su gran belleza radica en sus
nueve bahías que albergan playas
vírgenes con aguas cristalinas,
arena suave y dorada. Ofrece una
infraestructura hotelera de primer
nivel con hoteles Gran Turismo
has ta t r e s e s t r e l l a s , su
gastronomía está basada en
platillos típicos y especies del mar,
en sus establecimientos se
encuentra comida Española,
Italiana, Francesa, Japonesa,
Argentina e Internacional.
Las Bahías de Huatulco
39
Nestled on the Mexican PacificCoast, The Bays of Huatulco is oneof the most beautiful resortdevelopments in recent years.Located 272 Kms. from the City ofOaxaca, approximately 30 minutesby air or six and a half hours byhighway.
Its climate is hot sub-tropical withan average temperature of 82º F,guaranteeing the visitor a perfecttan. It’s great beauty lies in it’s 9bays which shelter virgin beacheswith crystal clear waters and softgolden sand. Accommodationsrange from Grand Tourism down
to 3 star hotels. The basis of thecuisine is traditional Oaxacan fareand seafood specialties, butinternational cuisine can also befound and includes Spanish, Italian,French, Japanese and Argentine.
The Bays of Huatulco
41
41
Huatulco´s LocationHuatulco Bays are located along the coast of
Oaxaca, at the end of the Southern Sierra Madre
mountains, stretching over 35 kilometers along
the Mexican Pacific Ocean's seashore, between the
Coyula and Copalita River mouths.
Because of its geographic location, the Huatulco
Bays topography is formed by mountains, valleys
and slopes and is quite rough and uneven. The
land formations are irrigated by the Coyula, San
Agustín and Copalita Rivers, giving a very special
touch to the magnificent landscape where the nine
beautiful bays are located.
Localización de HuatulcoLas Bahías de Huatulco se localizan en la costa de
Oaxaca, enclavadas en las estribaciones finales de
la Sierra Madre del Sur. Abarcan 35 Kilómetros
del litoral del Pacífico Mexicano, entre las
desembocaduras de los ríos Coyula y Copalita.
Dadas las condiciones geográficas en las que se
encuentran las Bahías de Huatulco, su topografía
es accidentada por montañas, valles y laderas,
siendo irrigada por los ríos Coyula, San Agustín y
Copalita, lo que da un especial matiz al paisaje tan
majestuoso en el que se encuentran las 9 hermosas
bahías.
Flamboyant
Arrecife
Vinni-Izza
Manzana 4 Lote 6, (Lobby Hotel Maró), Sector I • C.P. 70989 Bahías de Huatulco, OaxacaTel/Fax: (958) 583 48 01 • e-mail: [email protected]
Bahía de Conejos CAT HAB TEL E-MAIL
Villas Fa-Sol ESP 15 01 (958) 581 01 96
Bahía de Chahué
Maro 4 20 [email protected]
La Crucecita
Posada Conejo
Best WesternPosada Chahué 4 30 [email protected]
CAT HAB
CAT HAB
TEL
TEL
587 20 80
587 00 09
70
24
14
10
01 (800) 623 42 44958 583 48 01
01 (800) 710 78 89958 587 09 45
01 (800) 670 69 96958 587 01 13
01 (800) 717 77 71958 587 17 07
www.hotelhuatulco.com.mx
www.bwhuatulco.com
www.hotelesfarrera.com
www.hotelarrecife.com.mx
www.hotelvinni_zza.com.mx
www.plazaconejomexico.com
www.visitahuatulco.com
4
3
2
2
Huatulco´s LocationHuatulco Bays are located along the coast of
Oaxaca, at the end of the Southern Sierra Madre
mountains, stretching over 35 kilometers along
the Mexican Pacific Ocean's seashore, between the
Coyula and Copalita River mouths.
Because of its geographic location, the Huatulco
Bays topography is formed by mountains, valleys
and slopes and is quite rough and uneven. The
land formations are irrigated by the Coyula, San
Agustín and Copalita Rivers, giving a very special
touch to the magnificent landscape where the nine
beautiful bays are located.
Localización de HuatulcoLas Bahías de Huatulco se localizan en la costa de
Oaxaca, enclavadas en las estribaciones finales de
la Sierra Madre del Sur. Abarcan 35 Kilómetros
del litoral del Pacífico Mexicano, entre las
desembocaduras de los ríos Coyula y Copalita.
Dadas las condiciones geográficas en las que se
encuentran las Bahías de Huatulco, su topografía
es accidentada por montañas, valles y laderas,
siendo irrigada por los ríos Coyula, San Agustín y
Copalita, lo que da un especial matiz al paisaje tan
majestuoso en el que se encuentran las 9 hermosas
bahías.
Flamboyant
Arrecife
Vinni-Izza
Manzana 4 Lote 6, (Lobby Hotel Maró), Sector I • C.P. 70989 Bahías de Huatulco, OaxacaTel/Fax: (958) 583 48 01 • e-mail: [email protected]
Bahía de Conejos CAT HAB TEL E-MAIL
Villas Fa-Sol ESP 15 01 (958) 581 01 96
Bahía de Chahué
Maro 4 20 [email protected]
La Crucecita
Posada Conejo
Best WesternPosada Chahué 4 30 [email protected]
CAT HAB
CAT HAB
TEL
TEL
587 20 80
587 00 09
70
24
14
10
01 (800) 623 42 44958 583 48 01
01 (800) 710 78 89958 587 09 45
01 (800) 670 69 96958 587 01 13
01 (800) 717 77 71958 587 17 07
www.hotelhuatulco.com.mx
www.bwhuatulco.com
www.hotelesfarrera.com
www.hotelarrecife.com.mx
www.hotelvinni_zza.com.mx
www.plazaconejomexico.com
www.visitahuatulco.com
4
3
2
2
La Crucecita
For good shopping and eating one goes to La
Crucecita, with its Main Plaza surrounded by the
church, handicraft stores, boutiques and restaurants.
This is the place to go for afternoon and nighttime
strolls.
Las compras y el buen comer se ubican en la
Crucecita, donde se encuentra la plaza principal
rodeada por la iglesia, tiendas de artesanías,
boutiques y restaurantes, lugar ideal por excelencia
para los recorridos por la tarde y noche.
HO
TELES
ww
w.ho
telh
uatu
lco.
com
.mx
ww
w.ho
telh
uatu
lco.
com
.mx
01 8
00 6
23 4
2 44
• 95
8 58
3 48
01H
otel
es y
Dep
arta
men
tos
01 8
00 6
23 4
2 44
• 95
8 58
3 48
01H
otel
es y
Dep
arta
men
tos
rese
rvac
ione
s@ho
telh
uatu
lco.
com
.mx
rese
rvac
ione
s@ho
telh
uatu
lco.
com
.mx
Lote
6 M
Z 4
Sect
or L
Lote
4 M
Z 3
Sect
or M
Cha
hué:
Cen
tro:B
ugam
bilia
304
Esq.
Col
orín
, Cen
tro
43
44
Reservaciones 958 587 03 82
Deliciosa comida mexicana elaboradaa base de recetas contemporáneas,
en un ambiente propicio para pasar un buen rato.
Eventos
Pescados y Mariscos
Platillos Típicos
Cortes y Carnes
Comida Mexicana
Sierra de Niltepec Mza 4 Lote 4 Sector I Bahías de Huatulco Oaxaca
El buen comer es una tradición entre los
oaxaqueños, el mole, las tlayudas, el tasajo y el
quesillo son indispensables de probar para llevarse
el sabor de Huatulco.
Y si usted es un amante de la comida del mar,
Huatulco es el lugar perfecto para deleitarse.
Camarones, langosta, pulpo y pescados se sirven
en sus distintas especialidades: al mojo de ajo, a
la plancha, fritos o como usted se le antoje,
solamente …¡pídalo!.
Good eating is a tradition among the people of
Oaxaca. Dishes as mole, tlayudas, tasajo, and
quesillo, are a must to capture the flavor of Oaxaca.
Of course, on their abundant tables, the visitor can
also enjoy the delicious dishes of the Mexican and
the international cuisine.
If you love sea food, Huatulco is the perfect place
to relish. Shrimp, lobster, octopus, and a wide
variety of fish are served in different forms: garlic
and oil-based sauce, grilled, fried,
or however you like them. Just ask!
Gastronomía Gastronomy
46
Desde que Bahías de Huatulco inició su desarrollo, no ha detenido su crecimiento hasta la fecha. Día
a día se ven construcciones nuevas y mejores avances en la infraestructura del lugar, motivando de esta
manera al inversionista para participar en el desarrollo turístico, el cual es una realidad.
Invertir en Bahías de Huatulco es el inicio de un gran negocio, el cual está esperando ser descubierto
para su realización.
From the day the Huatulco Bays began their
development and up to date, they have grown at
a non-stop pace. Every day we see new
constructions and better regional infrastructure
advances stimulating thus the prospective investor
to participate in the tourist development, which
is already a reality.
Investing at Huatulco Bays is the beginning of a
great business project, waiting to be discovered
and executed.
Investment Opportunities
Oportunidades de Inversión
[email protected]@yahoo.com.mx
Bugambilia 303-13 DowntownLa Crucecita, Bahías de Huatulco, Oax.Tel/Fax 01(958) 587 02 18 • 587 08 75
Lada 01 800 561 63 31
Manzana 20 Lote 10Atrás del Restaurant Ve el Mar.
Sector "A" Local no. 2,Bahía de Santa CruzTel: 01(958) 587 07 63
Spectacular Ocean ViewEspectacular Vista al Mar
Bahía de Tangolunda
El Arrocito
Bahía de Tangolunda
Villa Escondida ESP 4 (958) 587 92 93 [email protected]
La Bocana
Misión de los Arcos 3 13 (958) 587 01 65 [email protected]
Posada Leo 2 6 (958) 587 00 72 [email protected]
Hostal Luna Creciente 2 6 (958) 587-30-03 [email protected]
Gran Hotel Huatulco 4 32 01 (800) 712 73 55 [email protected]
Marina Resort 4 45 01 (800) 712 77 53 [email protected]
Castillo Huatulco 4 113 01 (800) 543 90 40 [email protected]
La Isla Huatulco 4 80 [email protected](Dic. 2009)
Villablanca 4 40 01 (800) 712 77 57 [email protected]
Mexicana Huatulco 3 18 01 (800) 685 91 91 [email protected]
Bahía Huatulco 14 (958) 587 14 64 [email protected]
Villas Coral 4 25 (958) 581 05 00 [email protected]
Villas Fa-Sol ESP 15 (958) 581 01 96 [email protected]
Villa Azomalli ESP 4 (958) 581 02 89 [email protected]
Quinta Real Huatulco ESP 29 01 (800) 500 40 00 [email protected]
Las Brisas GT 484 01 (800) 227 47 27 [email protected]
Dreams Huatulco Resort & Spa GT 421 01 (800) 712 74 01 [email protected]
Crown Pacific 5 135 01 (800) 711 00 44 [email protected]
Camino Real Zaashila GT 148 01 (800) 901 23 00 [email protected]
Barceló Beach Resort GT 351 01 (800) 227 23 56 [email protected]
Bahía de Conejos
Bahía de Santa Cruz
La Crucecita
Bahía de Chahué
Asociación de Hoteles y Moteles de Bahías de Huatulco A.C.
Blvd. Benito Juárez No. 8, Local 1; int. H. Crown Pacific70989 Bahías de Huatulco, Oaxaca MEX
Tel. (958) 581 04 86 y 581 04 87Lada 01 800 BAHÍAS9(2244279)
Toll Free USA 1-866-416 05 55cerca del cielo
CAT HAB TEL E-MAIL
http://www.hoteleshuatulco.com.mxe-mail: [email protected]
La oferta gastronómica puede disfrutarse encualquier de sus cuatro restaurantes: El Agave, especializadoen platillos mexicanos, especialmente de la región, Doña Rosacon agradables vistas hacia los jardines y la piscina, La Tortugajunto a la playa y Don Quijote especializado en cocina española.
El hotel cuenta con 351 habitaciones, incluyendo5 suites, que cuentan con balcón privado con vistas a la bahía,baño, completo con secador de pelo, TV, teléfono, mini-bar,cafetera, aire acondicionado, caja de seguridad y “room services”.Disponibles habitaciones para discapacitados y fumadores.
Situado sobre la Bahía de Tangolunda, la principalzona hotelera de Bahías de Huatulco. A 10 minutos del Pueblode la Crucecita y a 5 minutos del magnífico Campo de GolfTangolunda (18 hoyos par 72).
Dispone ademásde 4 bares, 2 piscinas, 4 canchas de tenis, gimnasio,sauna, agencia de viajes, boutique internetinalámbrico, Club Premium y facilidades para practicardiversas actividades recreativas y deportes acuáticos.Paquetes de bodas disponibles.
Además, el Teatro Oaxaca es un espacio para eventosen el que usted podrá disfrutar de nuestrosespectaculares shows nocturnos. Ofrece unacapacidad máxima para 400 personas.
Paseo Benito Juárez s/n. Bahía de Tangolunda • Tel (958) 581 00 55 Fax (958) 581 01 13 • [email protected]
01 800 BARCELO
Dispone de dos salones concapacidad para 800 y 200 personas, en los quese pueden organizar todo tipo de reuniones,conferencias y otros eventos.