8
ENTRETENIMIENTO CULTURA QP ¿QUE PASA?

QP Pittsburgh Deciembre

Embed Size (px)

DESCRIPTION

QP (¿Que Pasa?) Seccion de cultura, arte y entretenimiento del periodico La Jornada Latina. La Jornada Latina's Arts, Culture and Entertainment section.

Citation preview

Page 1: QP Pittsburgh Deciembre

�� www.lajornadalatina.com | diciembre 2010

ENTRETENIMIENTOCULTURA •

QP¿QUE PASA?

Page 2: QP Pittsburgh Deciembre

�� la jornada latina | diciembre 2010QP

15 www.lajornadalatina.com | noviembre 26 - diciembre 2, 2010 QPeNtreteNIMIeNto

MEXICO (NTX) — A tres años de la muerte de don Anto-nio Aguilar, su familia está lista para regresar a los espectácu-los musicales ecuestres.

En conferencia de prensa, Antonio Aguilar Jr., Dalia Inés, Marcela Rubiales y Flor Silvestre, viuda del actor, dieron a co-nocer los detalles de este espectáculo, que se presentó en el marco de la Exposición Ganadera y de la Industria Pecuaria en el Palacio de los Deportes.

Flor Silvestre, viuda de Antonio Aguilar, sumamente con-movida recordó que el Palacio de los Deportes por muchos

años albergó a la familia Aguilar con este tipo de espectáculos familiares que hicieron historia no sólo en México sino tam-bién en Estados Unidos.

“Tras la muerte de Antonio, no sabíamos para cuándo po-dríamos volver, pero ahora estamos listos para emprender una nueva etapa sin él, pero siempre rindiéndole un homenaje,

pues fue pionero de los espectáculos ecuestres musicales”, dijo.

Indicó que su hijo Pepe Aguilar será el gran ausente, por sus compro-misos. Sin embargo, Antonio Aguilar Jr. reconoció que su hermano dejó de participar no sólo por su trabajo, sino también porque lo intentaron secues-trar y secuestraron a su familia.

Explicó que por ello el cantante prefirió dejar el país, aunque aclaró que no hay problemas entre ellos y mucho menos por la herencia como se ha comentado en algunas publica-ciones.

En ese sentido, señaló que todo está en orden y su madre se ha encar-gado de darle a cada quien lo que le corresponde, “la familia Aguilar está unida como siempre y Pepe ayudó a mi madre a grabar lo que será su nue-vo disco ´Soledad´, que presentarán en breve”.

Comentó que este álbum también es un homenaje de amor a su padre Antonio Aguilar, “mi madre aún lo extraña y todos lo recordamos”.

Regresan los Aguilar a los espectáculos musicales ecuestres

EnTRETEnIMIEnTo

Gael García Bernal será “Mano de piedra” Durán

LOS ANGELES (EFE) — El actor mexicano Gael García Bernal interpreta-rá al panameño Roberto “Mano de Piedra” Durán, ex campeón mundial de boxeo, en una película que dirigirá el venezola-no Jonathan Jakubowicz, informó la edición digital de la revista Variety.

Se trata de un rodaje que contará con 15 mi-llones de dólares de pre-supuesto, con producción de Ben Silverman y Paul Webster.

“Estoy entusiasmado de que Gael vaya a inter-pretar a Roberto Durán. Es una historia que cau-sará un gran impacto”, comentó Silverman.

Roberto Durán hizo su debut profesional en 1968 a los 16 años y se retiró en 2002, con 50 años. En junio de 1980 derrotó a Sugar Ray Leonard para coronarse campeón del peso welter, y sorprendió cuando en el combate de revancha, regresó a su esquina del ring diciendo “no más”.

“Aquella pelea del ‘no más’ es el enigma más grande en la historia del boxeo. Esta película des-velará ese enigma”, dijo Jakubowicz.

La cinta, que llevará por título “Hands of Sto-ne”, se rodará entre Pana-má y Nueva York, princi-palmente en inglés.

“Entren los que quieran”: Calle 13 SIGAL RATNER-ARIASThe Associated Press

NUEVA YORK — Al mejor estilo de Calle 13, “Entren los que quieran” incluye la dosis justa de humor irreverente con comentario social y con-tagiosos ritmos de música urbana. No en vano René Pérez twitteó reciente-mente que después de gra-bar este disco podía morir tranquilo.

“Es verdad. No siento que con este disco puedo dejar de trabajar, pero sí me siento bien satisfecho”, dijo.

El grupo integrado ade-más por Eduardo Cabra habla sin pelos en la len-gua de censura, diferen-cias socioeconómicas, au-toridades y barreras.

Su obra cumbre siente que es “Latinoamérica”, una canción en la que co-

laboraron la colombiana Totó La Momposina, la peruana Susana Baca, la brasileña Maria Rita y el argentino Gustavo Santao-lalla.

Pérez, quien escribió “Latinoamérica” en un momento de su vida en que se sintió inspirado por Rubén Blades, empezó en-tonces a escribirle a Amé-rica Latina.

“’Latinoamérica es como una semilla que está ahí sembrada desde que soy pequeño”, reflexionó el artista. “Los viajes a La-tinoamérica, el documen-tal (‘Sin mapa’ que Calle 13 estrenó en el 2009), las experiencias que he vivido, han sido como el abono para que vaya cre-ciendo y creciendo hasta convertirse en un árbol lle-no de frutas y flores. Y eso es lo que es la canción”.

El título del álbum,

“Entren los que quieran”, originalmente iba a ser “Música non grata”, pues hace un tiempo en Puerto Rico a él lo habían decla-rado “persona non grata”.

“Pensé, ‘¡No! Esa ex-clusión la están haciendo ellos, no yo. Al revés. Voy a ponerle un título que incluya a todo el mundo: “Entren los que quieran’’’.

René Pérez, a la izq., y Eduardo Cabra, del dúo puertorriqueño Calle 13, posan en la ciudad de México, el 4 de noviembre del 2010. (AP/Miguel Tovar)

Page 3: QP Pittsburgh Deciembre

�� www.lajornadalatina.com | diciembre 2010 QP

Sabor y ritmo encienden las navidades latinasYRAI [email protected]

Si bien es cierto que a los lati-nos nos encanta una celebración, la llegada de la Navidad es sin duda la más esperada de todas. Celebramos la llegada del Niño Jesús colocando el pesebre en nuestros hogares, nos reunimos para compartir en familia, inter-cambiamos regalos, encendemos fuegos artificiales, meditamos y pedimos por la paz, el amor y la unión de los pueblos en el nuevo año. Pero si hay algo que nos diferencia en Navidad a los pueblos latinos es la gastronomía y la música con las cuales cele-bramos.

Argentina: Platos fríos y cumbia norteña

Como en Argentina la Navi-dad es muy calurosa, la comida consiste en platos fríos como ensaladas, carne asada, cerdo o pollo, acompañados por sidra y ensaladas de frutas frescas, hela-dos y pan dulce para el postre.

En la parte musical ni siquiera para la Navidad los argentinos abandonan el tango, sin embar-go el género más popular será la cumbia norteña entre otros rit-mos latinos que estén de moda. En Pittsburgh el rincón argentino se encuentra en Squirrel Hill en Tango Café, allí podrá encontrar y encargar sándwiches de pan de miga y dulces tradicionales de

Argentina para llevar a su mesa esta Navidad. Contacto: (412) 421-1390.

Perú: Inca Cola y el lechónEn Perú la cena tradicional de

Navidad la protagoniza el lechón asado al horno (cerdo tierno en-tero; con cabeza y todo) junto a diferentes tipos de papas locales y sazonados con ajíes y menjun-jes (adobo y especias).

La bebida por excelencia es la Inca Cola y diferentes tipos de ponches hechos a base de in-gredientes locales y un poco de licor. El postre favorito es el pa-netone.

Los villancicos de “Los Tori-bianitos” es la música que ador-na la temporada navideña, ejecu-tada por coros de niños locales en las iglesias. En Pittsburgh es difícil conseguir el lechón ente-ro, por lo que es sustituido por el pollo y el puerco asado en pie-zas, los cuales puede encargar para la cena de Navidad en Chic-ken Latino, restaurante peruano ubicado en The Strip. Contacto: (412) 246-0974.

Nicaragua: Nacatamal y la Sopa Borracha

En la mesa de Nicaragua uno de los platos más populares es el Nacatamal, que consiste en un tamal de maíz hecho con arroz, cerdo y tocino. De postre se acostumbra preparar la Sopa Bo-rracha, un bizcocho esponjoso bañado con una “miel” preparada

con ciruelas y pasas y aguardien-te, acompañado del Rompope, una bebida tradicional navideña hecha a base de ron, huevos y leche. La música abarca los clá-sicos sones y villancicos navide-ños, entre ellos los interpretados por la cantante nicaragüense Norma Helena Gadea.

Brasil: Mucha carne y fiestas bailables

Las fiestas de Navidad en Brasil son grandes y en ellas se puede escuchar samba, salsa y demás ritmos latinos bailables. Parecido a otros países, la cena de Navidad comienza a la me-dianoche y en la mesa encontrará mucha carne, un gran pavo o cer-do. El pan dulce, las rebanadas (pan frito mezclado con dulce de leche, azúcar y canela) y el Pavé (parecido al tiramisú y hecho de maní, piña o chocolate) son los postres más populares. Para las bebidas prefieren el vino tinto y la cerveza bien fría, ya que hace mucho calor. En Brasil la entrega de regalos llega de las manos de Papá Noel.

Venezuela: Hallacas y gaitasLa Navidad venezolana es

animada por la gaita zuliana, gé-nero musical cuyo ritmo y letras son tan bailables como la popu-lar salsa y merengue. En la mesa no pueden faltar las hallacas, el pan de jamón (con pasas y acei-tunas), el asado negro y el pernil de cerdo, acompañados por la

ensalada de gallina (parecida a la ensalada rusa) y el ponche crema con mucho hielo como la bebida acompañante. De postre se acos-tumbra la torta negra (hecha con frutillas, chocolate amargo y un poco de licor) y el dulce de le-chosa (papaya).

Chile: Pan de Pascua y Cola de Mono

A Chile lo visita el “Viejito Pascuero”, mejor conocido en países vecinos como Papá Noel o San Nicolás. En la mesa no puede faltar el pavo o pollo asa-do relleno (hay ricas variaciones como los rellenos de choclo o con castañas, manzanas y cirue-las pasas).

De postre se come el tradicio-nal Pan de Pascua que lleva como ingrediente principal el café. La bebida más popular es la Cola de Mono, hecha a base de leche, café y aguardiente. En las calles y hogares chilenos se escuchan los villancicos chilotes, cumbias y música tradicional andina.

Colombia: Buñuelos y pa-rrandas

La Navidad en Colombia está llena de luces y ornamentos. Los gobiernos municipales motivan a adornar las calles y muchos com-piten por la mejor calle adornada, lo que propicia muchos paseos entre sus residentes y visitantes. Las parrandas y cantos de villan-cicos son los más populares, así

como cantos de Navidad al ritmo de salsa y vallenato.

En la mesa no puede faltar una buena sopa como el ajiaco bogo-tano y la lechona (igual lechón o cerdo relleno) pernil o pavo, con tamales. Se prefieren los vinos y jugos de frutas. De postre es tradición los buñuelos y la nati-lla preparada con maíz molido, endulzado con panela (o papelón de azúcar) leche y canela.

México: Posadas, piñatas y buena música

La Navidad mexicana es tan colorida y rica como su cocina. Las posadas son una parte muy importante y consisten en una representación de la Virgen Ma-ría y José pidiendo posada antes de dar a luz a Jesús. Al culminar el recorrido por las casas, se co-mienza la fiesta con coloridas pi-ñatas (representación del pecado y las bendiciones de Dios), músi-ca y comidas.

Para la cena son populares el pastel de papas, tamales y el gua-jolote (pavo). De postre es muy popular la ensalada navideña, que consiste en la mezcla de fru-tas con malvaviscos bañados con leche condensada, crema y que-so crema. La música navideña en México es muy amplia, ya que cuenta con famosos cantantes con hermosas colecciones navi-deñas como Luis Miguel, Luce-ro, Juan Gabriel y Pedro Fernán-dez, entre muchos otros.

Page 4: QP Pittsburgh Deciembre

�� la jornada latina | diciembre 2010

NAVIDAD

© Solarseven | Dreamstime.com

Domingo 5 de diciembreBatalla de sonideros (música mexicana- Sonido Azteca, DJ Juan Diego VII, Sonido Payaso) México City409 Wood St. Pittsburgh, PA 15222Llame para más información a DJ Juan Die-go VII al (412) 980-7653 (www.djjuandie-go.com) o directamente a México City al (412) 246-2042.

Viernes 10 de diciembre Festividad de la Virgen de GuadalupeCatedral de San Pablo en la 5ª Avenida6:30 p.m.Con el Monseñor David Zubik. Después en el salón social de la Catedral festividades con comida latina y mariachi. Llamar al teléfono (412) 681-9365 para mayor información.

Sábado 11 de diciembreConcierto navideño 7:30 p.m. Pasquerilla Performing Arts Center Johnstown, PAJohnstown Symphony Orchestra presenta concierto con varios músicos latinosVisite www.johnstownsymphony.org para más información.

Domingo 12 de diciembreConcierto de Navidad: Coro Latinoamericano de Pittsburgh4:00 p.m.Frick Fine Arts Auditorium Universidad de PittsburghPrograma dedicado a México por su bicen-tenario. También estarán presentes el Coro Juvenil Latinoamericano y el conjunto de cuerdas de Víctor Ruiz.¡Gratis!

Fiesta Virgen de GuadalupeMéxico City409 Wood St., Pittsburgh, PA 15222Llame para más información a DJ Juan Die-go VII al (412) 980.7653 (www.djjuandiego.com) o directamente a México City al (412) 246-2042.

Misas y servicios religiosos

Parroquia de San Regis3235 Parkview Avenue (Oakland) Pittsburgh, PA(412) 681-9365*Sábado 25 de diciembre- Navidad12:00 medianoche: Misa de Gallo (bilingüe) (1/2 hora antes programa de música navideña)12:00 mediodía: Misa de Navidad (español)*Domingo 26 de diciembre- domingo de la Sagrada Familia12:00 mediodía: Misa en español*Sábado 1 de enero- Natividad de María SS.12:00 mediodía: Misa en español*Domingo 2 de enero12:00 mediodía: Misa en español

Iglesia Hispana Monroeville 3970 Monroeville Ltd. Monroeville, PA 15146 (Casi esq, Stroschein Rd., templo de First Baptist Church of Monroeville)Servicios de misa para Navidad Domingo a las 2 p.m.Para más datos sobre misas y eventos de fin de año llamar al (724) 863-8101 o escribir un correo a moises.rosario@comcast o visite www.spanishfellowshippasj.com/churches.php

Page 5: QP Pittsburgh Deciembre

�� www.lajornadalatina.com | diciembre 2010

Miércoles 15 de diciembreCena de Navidad Organizado por el Centro Latino Familiar5:30 p.m. a 7: 30 p.m. Salón Social de St. Regis 3235 Parkview Avenue, OaklandTraer un plato para compartir. También pue-de llamar para reservar un lugar al (412) 325-8111.

Viernes 17 de diciembreCantadas de Navidad: A Latin American Christmas7:00 p.m.St. James Parish 200 Walnut St. Sewickley, PA 15143 El trío clásico Chatham Baroque presenta un repertorio de alegres cantadas y villancicos latinos, sonatas y música de baile al estilo barroco de México, con artistas invitados como el contra-tenor brasileño José Lemos, la soprano Nell Snaidas y un conjunto sun-tuoso de cuerdas conformado por Erika Cu-tler (violín) Regina Ketter (viola) y Richard Stone (tiorba y guitarra barroca). Informa-ción sobre entradas: www.chathambaroque.com.

Sábado 18 de diciembreCover the World con Global Beats10:00 p.m.AVA Lounge 126 S. Highland Ave. Pittsburgh, PA 15206 En las propias palabras de Carla Leininger, fundadora de Global Beats: “Tenemos una fiesta el 18 de diciembre donde vamos a to-car canciones clásicas y conocidas por todos en versiones de artistas de otras partes del mundo. ¡Una sorpresa total! ¿Qué te pare-cería, por ejemplo, bailar Jingle Bells en rit-mo de samba? ¿O Cielito Lindo en ritmo de merengue? ¿O música de Los Beatles como reggae?” Cover: $5. Más información visite: www.globalbeatspitt.com.

Grupo “Pa La K-Ye” de ClevelandMéxico City409 Wood St. Pittsburgh, PA 15222Llame para más información a DJ Juan Die-go VII al (412) 980-7653 (www.djjuandie-go.com) o directamente a México City al (412) 246-2042.

Cantadas de Navidad: A Latin American Christmas8:00 p.m.Synod Hall (Oakland) 4721 5th Avenue, Pittsburgh, PAInformación sobre entradas: www.chatham-baroque.com.

Domingo 19 de diciembre Cantadas de Navidad: A Latin American Christmas2:30 p.m.Laughlin Music Hall Chatham University 5700 West Woodland Rd. Pittsburgh, PA 15232 Información sobre entradas: www.chatham-baroque.com.

Domingo 26 de diciembreWorld Kaleidoscope: Guaracha2:00 p.mCarnegie Library, 1er Piso Salón de Lectura 4400 Forbes Ave. Pittsburgh, PA 15213Regresa la serie de conciertos World Kalei-doscope La Guaracha, género de música po-pular cubana. Amenizado por Miguel “Cha”, líder de la agrupación de salsa “Guaracha” junto a sus talentosos músicos. El reperto-rio estará compuesto por salsa, merengue, cumbia, bolero, rumba y otros estilos de la música latina y del Caribe.Más información en el (412) 622-3114.

Viernes 31 de diciembreSizzling Salsa: Fiesta y baile de Año Nuevo10:00 p.m. a 2 a.m.Theater Square Cabaret 655 Penn Ave., Pittsburgh, PA, 15222El Fondo Cultural de la ciudad de Pittsburgh presenta una fiesta de salsa para celebrar el fin de año bailando. El evento comenzará con una lección de salsa por parte del DJ Jeff Shirey y su esposa Colleen, de Salsa Pittsburgh, seguido de más música, baile, tragos y aperitivos. Para mayor información visite www.pgharts.org o llame al (412) 325-6769.

Grupo de música mexicanaMéxico City409 Wood St. Pittsburgh, PA 15222Llame a DJ Juan Diego VII al (412) 980-7653 (www.djjuandiego.com) o directamen-te a México City al (412) 246-2042.

Otros eventos:Posada NavideñaParroquia de San Regis3235 Parkview Avenue (Oakland) Pittsburgh PA(412) 681-9365Para mayor información contactar a la Hna. Roberta Grzelak: [email protected]. Teléfono (412) 578-0402.

X-más Party: Rivas RestaurantLa familia Rivas invita a compartir en esta Fiesta de Navidad un “All You Can Eat” bu-ffet. Con más de 20 especialidades latinas, entre ellas los mejores platos de Nicaragua, como el mencionado Nacatamal, la Sopa Borracha y otros platos latinos como las hallacas venezolanas. El precio del ticket es $15 y debe ser comprado con anticipación. Para mayor información sobre la fecha exac-ta y hora llamar al (412) 381-8585.

Por: Patricia Galetto ([email protected]) e Yrai Santander ([email protected])

Page 6: QP Pittsburgh Deciembre

�� la jornada latina | diciembre 2010El DocToR DIEgo lE cuEnTa

El Dr. Diego Chaves-Gnecco, MD, MPH es el director y fundador de la clínica pediátrica bilingüe Salud para niños (Health for the Children) del Children’s Hospital de Pittsburgh. Es médico pediatra y profesor asistente (Assistant Professor) de la Universidad de Pittsburgh, Facultad de Medicina del Children’s Hospital de Pittsburgh.

SALUD PARA NIÑOS

Clínicas pediátricas y de vacunación gratuitas (Free Pediatric & Immunization Clinics)1) Children’s Hospital de Pittsburgh Unidad Móvil - Clínica Birmingham

Fechas: Diciembre 4 (excepción 1er sábado de diciem-bre), enero 8, febrero 12

Hora: 10 a.m. a 12:30 p.m. Lugar: Salvation Army (Centro de donaciones) Calles Carson y 9 South SideMayor información (412) 692-6000 opción 8. http://

www.chp.edu/saludparaninos (NO es necesario cita pre-via ni tener seguro de salud)

Por favor llame al (412) 692-6000 opción 8 el mismo día de la clínica y escuche el mensaje para verificar que no se haya cancelado o cambiado de fecha debido a cir-cunstancias inesperadas como problemas climáticos o días festivos.

2) SALUD PARA NIÑOS - Children’s Hospital de Pittsburgh - Primary Care Center

Clínicas bilingües-biculturales en el CHP Centro de Atención Primaria

Clínicas pediátricas y de vacunación en español: Mar-tes y viernes en las mañanas y jueves después de las 5 p.m. en el Centro de Atención Primaria en Oakland (cita previa y seguro de salud son necesarios), 3420 Fifth Ave-nue Pittsburgh, PA.

Mayor información en español: (412) 692-6000 opción 8. http://www.chp.edu/saludparaninos.

Los mejores regalos: La salud y la familiaDIEGO CHAVES-GNECCO MD, MPHCorresponsal LJL

En la temporada navideña es tradición que intercam-biemos regalos. Los niños esperan con ansia a los Reyes, al Niño Dios, a Papá Noel o Santa Claus dependiendo del país de origen. Uno de mis recuerdos favoritos de mi infancia y mi juventud era ir a misa con mi familia el día de Navidad y ver en la calle y en la iglesia las familias y los niños con sus nuevos regalos, muchos de ellos jugue-tes y ropas nuevas. Me preguntaba entonces cuál sería el mejor regalo recibido, quién era el niño o la persona más contenta en aquella mañana. No fue entonces hasta sólo varios años después y varios kilómetros en la distancia, me doy cuenta hoy que los mejores regalos estuvieron siempre ahí, enfrente de mis ojos, bastante obvios para los ojos desprevenidos y tan simples que eran entonces fáciles de pasar por alto y no ser valorados lo suficiente.

El primero de esos regalos es la familia. Para todos aquellos que hemos llegado de lejos a este país no es difícil de entender que lo que más ansiamos es estar al lado de nuestras familias. Sin embargo, cuando estamos con ellas es posible que no las valoremos lo suficiente y

quizás no las atesoremos como se debiera. La definición de familia en nuestra cultura latina es bastante amplia: los abuelos, los tíos y las tías, los primos, los papás, los hermanos y hermanas, los hijos. Lo cierto es que familia puede ser sólo dos. Asegurémonos que en estas navida-des si sólo tenemos con nosotros a un hermano, a un tío, a una sobrina o incluso a un amigo, de que esa otra per-sona se sienta familia y atesoremos ese regalo como uno de los mejores. Es muy fácil no darnos cuenta del tesoro que es tener a alguien. Regalémonos y regalemos en es-tas Navidades el decirnos unos a otros lo importante que son las otras personas en nuestras vidas. Si sabemos de alguien que está solo, asegurémonos que en estas navi-dades demos uno de los mejores regalos y ese es el de

la compañía.El segundo regalo que usualmente no valoramos y no

atesoramos tampoco es la salud. De hecho los dos re-galos están ligados uno al otro. Múltiples estudios han demostrado que las personas que tienen una familia, que tienen a alguien, son más saludables que aquellas que están solas. Nosotros, como inmigrantes, tenemos ma-yor posibilidad de estar solos en un país lejano a nuestro país de origen. Asegurémonos de que nadie en nuestra comunidad esté solo. La familia y la amistad es salud. Regalando nuestra compañía a alguien estamos regalan-do salud.

Hay muchas otras formas de regalar salud a nosotros mismos, a nuestros hijos, a quienes nos rodean. Uno de los mejores ejemplos de lo anterior son las vacunas. Cada vez que recibimos nuestras vacunas rutinarias como adultos (por ejemplo la vacuna de la influenza) o cada vez que nuestros niños reciben las vacunas que requieren estamos regalándoles a ellos, a nosotros, a todos los que nos rodean, la salud. Una familia, una comunidad con sus vacunas al día es una familia y una comunidad sana con menos riesgos de enfermarse.

Otras formas de regalar salud es adoptando hábitos

Regalémonos y regalemos en estas navidades decirnos unos a otros lo importante que son las otras personas en nuestras vidas. (Foto: Robert Louis)

saludables. El comer saludablemente, hacer ejercicio, cuidar nuestro peso, garantiza que llevemos una vida sa-ludable y que nuestros seres queridos puedan compartir con nosotros por muchos años más nuestra compañía.

La lactancia materna es quizás uno de los mejores re-galos que una madre puede dar a su recién nacido y la lactancia materna es salud. Con frecuencia recuerdo a las mamás, que los bebés alimentados con leche materna son bebés más saludables, tienen menos infecciones de oído, menos diarreas, menos enfermedades e incluso es posible que sean más inteligentes.

Deseando a todos en estas fiestas salud y compañía. Feliz Navidad y muchos éxitos en el nuevo año de El Dr. Diego le Cuenta.

Page 7: QP Pittsburgh Deciembre

�� www.lajornadalatina.com | diciembre 2010 QP

19 www.lajornadalatina.com | noviembre 26 - diciembre 2, 2010 QP

Tel. 513.829.2000

1120 Hicks Blvd.Suite 202

Fairfield OH 45014 [email protected]

ACEPTAMOSLA MAYORÍA

DE LOS SEGUROS

Emergencias513.675.8644

Nueva Ubicación

• Clínica Dental Familiar•

Isabel Londoño Kohn D.D.S.

•Adultos y Niños•Emergencias•Prevención•Cuidado Familiar Completo•Coronas, puentes y removibles•Blanqueamiento de dientes•Tratamiento del nervio•Dentaduras•Extracciones

SALUD

FLORENCEURGENT CARE

Atención medica 7 días a la semana de 9 am a 10 pm

Tratamos todo tipo de enfermedadesAccidentes mayores o menores

Accidentes LaboralesExámenes físicos

Exámenes de Laboratorio y Rayos XVacunación en general

No se requiere cita previaAceptamos todos los

seguros médicos

Estamos cerca a usted visítenos

para ofrecerle un servicio

oportuno, con calidad y al mejor

precio

8820 Banker St, Florence KY 41042Tel : 859-647-9101, Fax: 859-647-7790

$20Vacunaspara lagripa

10%En la consulta médica

con este cupón

Off

solo por

866-739-4187

Toda laacción

Solo enLa Jornada

Latina

Nuevo fármaco reduce el colesterol “malo” y aumenta el “bueno” MARILYNN MARCHIONEThe Associated Press

CHICAGO — Un fármaco experimental del laboratorio Merck elevó el colesterol positivo a niveles récord y redujo el dañino a proporciones sin precedente, en un estu-dio que asombró a los investigadores y re-novó las esperanzas de encontrar un nuevo método para reducir los riesgos cardíacos.

“Estamos más entusiasmados que en varias décadas” sobre la posibilidad de un nuevo producto, dijo el director del estu-dio, Christopher Cannon, del Brigham and Women’s Hospital de Boston. “Esto podría ser el próximo gran avance”.

El fármaco, anacetrapib, no saldrá pronto al mercado. Se necesitan más pruebas para comprobar si sus notables efectos sobre el colesterol llevarán a menos ataques car-díacos, apoplejías y muertes. Merck & Co. anunció un estudio sobre 30,000 pacientes para responder esos interrogantes, que to-mará varios años.

Pero la asombrosa magnitud de los efectos de la droga causó revuelo en la conferencia de la Asociación Cardiológica Estadounidense en Chicago, donde se pre-sentaron los resultados.

“Los datos lucen espectaculares, más allá de toda expectativa”, enfatizó el doctor Robert Eckel, cardiólogo de la Universidad de Colorado y ex presidente de la asocia-ción. “Es como un cohete a Júpiter junto a otro a la Luna. Puedo pensar en muchos de mis pacientes que podrían tomar el remedio ahora mismo”.

El doctor Luciano Rossetti, de Merck, asintió. “El beneficio potencial es enorme”, dijo Rossetti, vicepresidente ejecutivo de estrategia científica global del laboratorio, con sede en Whitehouse Station, Nueva Jersey.

Durante años, los médicos se habían concentrado en reducir el colesterol “malo”, LDL, para bajar los riesgos de problemas cardíacos. Las medicinas estatinas, como Lipitor, Zocor y genéricas, lo logran. Pero muchos consumidores de estatinas todavía padecen ataques cardíacos, de modo que los médicos han tratado de reducir el LDL a niveles muy bajos y de elevar el HDL, o colesterol “bueno”.

El anacetrapib sería el primer fármaco con un efecto dual. La droga contribuye a mantener las partículas grasas adheridas al HDL, que lo transportan en el flujo sanguí-neo hasta el hígado para su eliminación.

El estudio patrocinado por Merck fue puesto a prueba en 1,623 sujetos que toma-ban estatinas porque estaban en una situa-ción de riesgo de ataque cardíaco superior al usual: la mitad ya había tenido uno y muchos otros tenían afecciones como dia-betes.

Un LDL de 100 a 129 es considerado positivo para las personas saludables, pero los pacientes en las condiciones preceden-tes deben procurar estar por debajo de 100 —o aun de 70_, según las normas. Para el HDL, un nivel de 40 a 59 está bien, aunque más es mejor.

SaluD

Vasos de vidrio contienen cadmio y plomo

JUSTIN PRITCHARDThe Associated Press

LOS ANGELES — Varios vasos con imágenes de personajes como Superman, la Mujer Maravilla y el Hombre de Hoja-lata del “Mago de Oz” excedieron hasta en un millar de veces los límites federales de

plomo, según análisis encargados por The Associated Press.

El esmalte decorativo en los vasos de los superhéroes y del Mago de Oz contenía en-tre 16 y 30.2% de plomo. El nivel máximo permitido por las autoridades federales en productos para niños es de 0.03%.

Esos mismos vasos contenían también

niveles relativamente altos de cadmio, otro metal pesado incluso más peligroso, aunque las autoridades federales no han impuesto límites a ese elemento en superficies deco-radas.

En análisis por separado, otros vasos si-milares desprendieron cantidades pequeñas pero notorias de plomo o cadmio del es-malte. Los reguladores federales han mos-trado su preocupación de que estos metales tóxicos, al ser frotados por las manos de los niños, terminen en sus bocas. Entre las mar-cas de esos vasos figuran Coca-Cola, Walt Disney, Burger King y McDonald’s.

Las pruebas fueron parte de una inves-tigación sobre metales peligrosos en pro-ductos para niños y se realizaron en res-puesta a la medida tomada este verano por McDonald’s, que solicitó la devolución de 12 millones de vasos porque se desprendía cadmio de las imágenes de cuatro persona-jes de la película más reciente de “Shrek”.

El fabricante de esos vasos informó en junio que los productos fueron fabricados de acuerdo con las prácticas estandarizadas de la industria, que incluyen el uso rutinario de cadmio para producir matices del rojo.

A fin de evaluar los problemas potencia-

les con los artículos coleccionables de vi-drio, AP compró y analizó vasos nuevos en tiendas y algunos viejos en subastas en línea y tiendas de artículos usados. Las compras se hicieron al azar.

El hecho de que haya sido tan fácil en-contrar vasos dirigidos a los niños que al parecer infringen la ley federal sobre el plo-mo sugiere que la contaminación en pro-ductos de vidrio va mucho más allá de la promoción de McDonald’s.

La paradoja en los hallazgos más recien-tes consiste en que la investigación origi-nal reveló que algunos fabricantes chinos usaban cadmio en vez de plomo, prohibido en joyería para niños. Ese hallazgo llevó al retiro de los productos de Shrek por parte de McDonald’s.

Ello se debe a que los nuevos análisis, que buscan principalmente cadmio en pro-ductos de vidrio, han hecho que vuelva tam-bién a buscarse plomo en estos artículos.

Las pruebas realizadas por ToyTestin-gLab encontraron que el esmalte usado para colorear al Hombre de Hojalata tuvo los mayores niveles de plomo, 1,016 veces el límite federal para los productos dirigi-dos a niños.

Esta foto del 16 de septiembre del 2010 muestra las manos de un técnico de laboratorio, quien toma muestras de distintos vasos, para determinar su contenido de cadmio y plomo (AP/Steven Senne).

Page 8: QP Pittsburgh Deciembre

�0 la jornada latina | diciembre 2010

Lente Local

La comunidad peruana de Pittsburgh celebró la tradicional Procesión del Señor de los Milagros el domingo 24 de octubre de 2010 en la Iglesia de San Regis en Oakland, luego de una misa. Cientos de fieles desfilaron en la procesión, una tradición del Perú que comenzó en el 1687. (Cortesía de Sandra Lozada)

El grupo Bésame celebró el lanzamiento de su primer CD, “Primer Beso”, el domingo 24 de octubre de 2010 con un concierto en el Ballroom del edificio William Pitt Union de la Universidad de Pittsburgh en Oakland. (LJL/Patricia Galetto)

El grupo de Revisión de Asientos del Programa Salud Para Niños del Children’s Hospital que ofreció gratuitamente sus servicios a la comunidad el pasado 24 de octubre de 2010 en Oakland. (LJL/Patricia Galetto)

El grupo Bésame deleita al público con su música, acompañado por el grupo de baile Colombia in Pittsburgh durante el lanzamiento del primer CD de Bésame, el domingo 24 de octubre de 2010. (Cortesía de Sandra Lozada)

Now Hiring: Rewarding Work with Seniors!

For more information, please call: 412.731.0733 or visit: www.homeinstead.com

Our CAREGivers provide a range of services including companionship, meal preparation, light housekeep-ing, medication reminders, shopping,

errands, & personal care.

Senior companionsneeded for both

part-time & full-timeshifts!

i t tsburgh Areaic le Requiredin i rovided

reat Schedulei ts

OE

www.lajornadalatina.com

Visite nuestro sitiode Internet

www.lajornadalatina.com