Upload
others
View
1
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
¿Qué léngua hablaba Yéshu a?
En nuestros artículos, hemos tratado diversos temas que aportan
disensión, siempre estos, cargados de diferentes criterios y formas de
pensamientos, según su tendencia religiosa.
El propósito de este estudio, es dar respuesta a la interrogante: ¿Qué
lengua hablaba Yeshúa?
Con el afán de no parcializarnos, haremos un análisis histórico y escritural
al respecto, siendo estos dos testigos, los encargados de contestar dicha
pregunta.
: Argumentos históricos
Es esencial recordar, que el origen de los diferentes lenguajes fue en la
torre de Babel, donde Elohím confundió las lenguas, y esparció desde allí a
todo hombre, sobre toda la tierra.
Gén 11:4-9 (Y dijeron: Vamos, edifiquémonos una ciudad y una torre,
cuya cúspide llegue al cielo; y hagámonos un nombre, por si fuéremos
esparcidos sobre la faz de toda la tierra. Y descendió YAHWEH para ver
la ciudad y la torre que edificaban los hijos de los hombres. Y dijo
YAHWEH: He aquí el pueblo es uno, y todos estos tienen un solo
lenguaje; y han comenzado la obra, y nada les hará desistir ahora de lo
que han pensado hacer. Ahora, pues, descendamos, y confundamos allí
su lengua, para que ninguno entienda el habla de su compañero. Así los
esparció YAHWEH desde allí sobre la faz de toda la tierra, y dejaron de
edificar la ciudad. Por esto fue llamado el nombre de ella Babel, porque
allí confundió YAHWEH el lenguaje de toda la tierra, y desde allí los
.) esparció sobre la faz de toda la tierra
Es incuestionable, que antes del evento ocurrido en Babel, solo existía un
idioma sobre la faz de la tierra (Gén 11:6 y todos éstos tienen un solo
.) Identificar el idioma originario, sería un aporte muy necesario lenguaje
para nuestra investigación, ya que las otras lenguas fueron incorporadas a
causa de la desobediencia, y su propósito encaminado a confundir.
Teniendo en cuenta la escaza información bíblica, sobre la descripción de
la lengua originaria, debemos acudir a un análisis netamente subjetivo,
pero no apartado de la realidad. No creo que nuestro padre Abraham,
hablara una de las tantas lenguas enviadas por YAHWEH en la torre de
Babel, de otra manera tendríamos que aceptar, que Abraham heredó el
juicio de Elohím, siendo él también confundido.
Hebreos 11:3, presenta un interesante texto, digno de ser examinado (Por
la fe entendemos haber sido constituido el universo por la palabra de
Elohím .) , de modo que lo que se ve fue hecho de lo que no se veía
¿Qué idioma habrá utilizado Elohím, cuando constituyó el universo por su
palabra?
Por supuesto que no fue ninguna de las lenguas enviadas, a los
constructores de la torre de Babel. Sobre la base de este entendimiento,
podemos asegurar que el idioma hebreo, fue el estipulado por YAHWEH
desde el principio de la creación del mundo. Quizás se pregunten: ¿Por
qué el hebreo?
El mismo análisis que hicimos con Abraham, lo podemos aplicar a todos
los demás patriarcas, profetas, siervos ungidos por YAHWEH, incluyendo a
Yeshúa.
No creemos que ninguno de estos, hubiere heredado una de las lenguas,
la cual Elohím tenía reservada para juicio y confusión, siendo esta la
evidencia que el idioma hebreo, era el lenguaje originario. Tampoco
puede ser casualidad, que donde único se habla el idioma hebreo es en
Israel nación santa y pueblo escogido por YAHWEH de los ejércitos (Deut
14:2.) En mi opinión, el análisis antes visto, es la comprobación más
certera que tenemos, apuntando a que Mashíaj hablaba la lengua hebrea,
y no la lengua enviada a los de Babel.
Existen fuentes apoyando, que nuestro Mashíaj hablaba arameo, otros
dicen que hablaba el griego koiné, inclusive se ha escuchado de versiones,
atribuyendo el latín a Yeshúa, como lengua materna. La raíz de todas estas
opiniones, se fundamenta en los diferentes periodos históricos, siendo el
pueblo de Israel subyugados, a los distintos imperios que utilizaban dichas
lenguas ( ). Babilonia> arameo, Grecia>griego, Roma>latín
Ciertamente la lengua aramea, se expandió por distintos territorios, los
cuales fueron ocupados por los babilónicos, incluyendo la eretz de Israel
(tierra de Israel).
Sería totalmente metafórico, pensar que después de más de 500 años, se
seguiría hablando el arameo en Judea (en épocas de Yeshúa). Recordemos
también, que a continuación del poderoso imperio babilónico, vinieron
tres más, implantando su cultura he idioma en los territorios ocupados
(Persia, Grecia, Roma), desapareciendo el arameo como lengua
dominante.
El texto encontrado en Juan 19:19-20, es la muestra que el idioma arameo
era extinto en épocas de Yeshúa, (Escribió también Pilato un título, que
puso sobre el madero, el cual decía: YESHÚA NAZARENO, REY DE LOS
JUDÍOS.Y muchos de los judíos leyeron este título; porque el lugar donde
Yeshúa fue colgado estaba cerca de la ciudad, y el título estaba escrito
en hebreo, en griego y en latín ) .
¿Por qué no aparece en arameo, el titulo puesto a Yeshúa en el madero?
No es difícil percatarse, que la no necesidad del idioma arameo en épocas
de Yeshúa, es la causa por la que no pusieron el título en este lenguaje.
Siguiendo el curso de la historia, después de babilonia aparece el imperio
Medo-Persa. La influencia Medo-Persa en el territorio de Israel, fue muy
débil en contextos socioculturales, puesto que los Medos-Persas, no
ocuparon la tierra prometida. También podemos incorporar el mismo
análisis del texto Juan19:19-20, al idioma persa, no habiendo evidencias
de él, en épocas de Yeshúa (y el título estaba escrito en hebreo, en griego
). y en latín
Pocos años después, se impuso el imperio griego, extendiendo su dominio
sobre el oriente próximo. Es incuestionable la influencia helenista, en la
nación de Israel, ya que Antíoco IV Epífanes, soberano rey de la dinastía
seléucida, se encargó de profanar el templo de Jerusalén, imponiendo
adoraciones a dioses griegos, y consecuentemente un predominio en los
aspectos socio-político-cultural, incluyendo la lengua griega.
No obstante al auténtico dominio griego sobre Judea, debemos mencionar
la rebelión de los macabeos, logrando estos la liberación del yugo
helénico, por un periodo de cien años.
Durante un largo espacio de tiempo, dominado por la dinastía asmonea,
Israel gozó de plena independencia, siendo su lengua (hebrea) y cultos
religioso restaurados plenamente. Sabemos que en dicho periodo, hubo
diversas transgresiones al mandamiento dado en el monte de Sinaí, pero
solo nos referimos, que a pesar de sus tenciones y pugnas religiosas
internas, no fueron sometidos por ningún yugo extranjero, hasta la llegada
del Imperio romano en Israel en el 63 a. C.
A partir de este recorrido histórico, podemos establecer un adecuado
veredicto, del texto antes mencionado, encontrado en Juan19:19-20
(Escribió también Pilato un título, que puso sobre el madero, el cual
decía: Yeshúa NAZARENO, REY DE LOS JUDÍOS. Y muchos de los judíos
leyeron este título; porque el lugar donde Yeshúa fue colgado estaba
cerca de la ciudad, y el título estaba escrito en hebreo, en griego y en
.) latín
-¿Por qué el titulo lo escribieron en hebreo?
El hebreo era la lengua utilizada por toda la nación de Israel, en épocas de
Yeshúa, incluyéndolo a ÉL.
-¿Por qué el titulo lo escribieron en griego?
El imperio romano, en su proceso de gestación, fue grandemente
influenciado por la cultura helenista, siendo el idioma griego parte de sus
prácticas aristocráticas. No podemos olvidar, que Judea estaba inundada
de poderosos dirigentes romanos, pertenecientes a la aristocracia.
También en esa época, la influencia cultural griega, dominaba parte de las
naciones colindantes con Israel, y una multitud de mercaderes
transitorios, pasaban por tierra santa, los cuales solo se podían
comunicar a través del griego.
-¿Por qué el titulo lo escribieron en latín?
Lógicamente Pilato, siendo procurador romano, escribe el título en su
lengua natal. Además de ser Judea tributaria, y ocupada por Roma.
Es evidente, que el titulo escrito en hebreo, griego, y latín, respondía a las
tres esferas sociales existentes en ese momento.
Debemos aclarar, que no estamos en desacuerdo con el criterio, que
muchos hebreos sabían hablar diferentes lenguas como la griega y el latín,
pero apoyados de todos los elementos antes analizados, sabemos que el
idioma nacional de Israel, en tiempos de Yeshúa, era el hebreo.
Recordemos, que todas estas potencias de la antigüedad se enseñorearon
de Israel, a causa de la iniquidad del pueblo santo, siendo invadidos, y
llevados en cautividad los de Israel, según la época, Det 28:49 (YAHWEH
traerá contra ti una nación de lejos, del extremo de la tierra, que vuele
como águila, nación ) cuya lengua no entiendas.
Valorando el caso específico de Yeshúa, sería una blasfemia pensar, que
nuestro Mashíaj heredara la lengua de una nación extranjera, que fue
levantada como juicio de Elohím a su pueblo Israel.
Para terminar con el primer argumento, nos haremos dos preguntas:
¿Acaso Yeshúa hablaba, una lengua que fue provocada por la
desobediencia del hombre, en la torre de Babel? ¿Acaso Yeshúa hablaba,
una lengua utilizada por las naciones paganas, enemigas de Israel?
La respuesta la dejamos, a meditación del lector.
Argumentos escriturales:
En las Sagradas Escrituras, existe una suma no pequeña de textos,
demostrando estos, que Mashíaj y el resto de Israel, hablaban lengua
hebrea.
Empecemos por Mat 27:46 (Cerca de la hora novena, Yeshúa clamó a
gran voz, diciendo: Elí, Elí, ¿lama sabactani? Esto es: Dios mío, Dios mío,
) ¿por qué me has desamparado?
Yeshúa en el momento de su muerte, clama a gran voz cumpliendo la
profecía encontrada en Sal 22:1(Elohím mío, Elohím mío, ¿por qué me
) has desamparado?
No podemos pensar, que Mashíaj pronuncio la exclamación encontrada en
Salmos 22:1 en otro idioma, pues de tal modo no se cumpliría la profecía,
ya que los salmos fueron escritos en hebreos.
No solo los salmos, sino el Tanaj (antiguo testamento) en su plenitud,
fueron escritos en hebreo. Existen muchos documentos del Tanaj, que se
han encontrado en otras lenguas, pero eso no nos garantiza que el idioma
originario no fue el hebreo. La bibliografía hebrea nos asegura, que en las
sinagogas en tiempos de Yeshúa, solo se permitía leer los rollos de la Torá
y los profetas, en idioma hebreo.
Pongamos un ejemplo, demostrando que la lectura del Tanaj en su idioma
originario (Hebreo), es de suma importancia.
Mateos 2:22-23, nos menciona una profecía anunciada por los antiguos,
que se cumpliría en Yeshúa, (Pero oyendo que Arquelao reinaba en Judea
en lugar de Herodes su padre, tuvo temor de ir allá; pero avisado por
revelación en sueños, se fue a la región de Galilea, y vino y habitó en la
ciudad que se llama Nazaret, para que se cumpliese lo que fue dicho por
los profetas, que habría de .) ser llamado nazareno
Lo polémico del asunto, es que cuando leemos el Tanaj (viejo testamento)
en otros idiomas que no sea el hebreo, no encontramos evidencia alguna
de la mención de dicha profecía, citada por el apóstol Mateo.
Demostremos lo antes mencionado: Isa 11:1(Saldrá una vara del tronco
de Isaí, y un vástago H5342 ) Si observamos esta retoñará de sus raíces.
profecía, no hallamos relación alguna con lo anunciado por Mateo2:22-23
(habitó en la ciudad que se llama Nazaret, para que se cumpliese lo que
fue dicho por los profetas, que habría de ser llamado nazareno. )
Cuando acudimos al idioma originario el cual fue escrito (hebreo), nos
damos cuenta que contiene el misterio que quizás muchos buscan, y no
encuentran. Es decir, el texto Isaías 11:1, es quien contiene la profecía
anunciada por Mateos, pero solo puede ser vista en la lengua cadosh
(santa), el hebreo. Veamos:
La palabra hebrea traducida a vástago es: (nétser) marcada con el
H5342strong; significa: en el sentido de verdor como color reluciente;
retoño; figurativamente a descendiente:- renuevo, vástago.
(Nétser), pertenece a la raíz de la palabra ( ) marcada con natsár
el H5341strong; significa: guardar, en buen sentido (proteger, mantener,
obedecer, etc.) o en mal sentido (esconder, etc.):- asediar, asolar, astuto,
atalaya, conservar, cuidar, cumplir, esconder, guarda, guardar, librar,
mirar, oculto, preservar, retener, velar.
Vemos que dentro de las implicaciones de , esta: proteger, Natsár
conservar, cuidar, esconder, librar, preservar, ocultar, lo mismo que
ocurrió con Mashíaj en la narración hecha por Mateo 2:22-23, siendo
(Natzaret) la ciudad donde fue protegido Yeshúa en su niñez, teniendo
esta un nombre, que le da su significado profético (Proteger, ocultar).
Después de todo este cumulo de información, llegamos a la conclusión
que nuestro Mashíaj, leía los rollos del Tanaj tal como fueron escritos (en
legua hebrea), ya que las otras traducciones crean en su inmensa mayoría,
un margen de error, en los diferentes textos.
Aún con todas estas evidencias, sería bueno seguir confirmando a través
de las escrituras, que nuestro Señor y Rey Yeshúa HaMashíaj y sus
discípulos, hablaban la lengua cadosh (hebreo).
Hch 26:12-14 (Ocupado en esto, iba yo a Damasco con poderes y en
comisión de los principales sacerdotes, cuando a mediodía, oh rey,
yendo por el camino, vi una luz del cielo que sobrepasaba el resplandor
del sol, la cual me rodeó a mí y a los que iban conmigo. Y habiendo caído
todos nosotros en tierra, oí una voz que me hablaba, y decía en lengua
hebrea: Saulo, Saulo, ¿por qué me persigues? Dura cosa te es dar coces
.) contra el aguijón
Shaúl narrando su convención, asegura que Mashíaj se le apareció, y le
hablo en lengua hebrea.
Juan 20:16 (Yeshúa le dijo: ¡María! Volviéndose ella, le dijo: ) ¡Raboni!
María Magdalena hablaba lengua hebrea, y Mashíaj la entendía. ¡Raboni!
quiere decir, maestro en hebreo.
Hch 21:40(Y cuando él se lo permitió, Pablo, estando en pie en las
gradas, hizo señal con la mano al pueblo. Y hecho gran silencio, habló en
.) Hch 22:1-2(lengua hebrea, diciendo Varones hermanos y padres, oíd
ahora mi defensa ante vosotros. Y al oír que les hablaba en lengua
hebrea, guardaron más silencio ) .
Cuando Shaúl fue arrestado en Jerusalén, le habla al pueblo en lengua
hebrea. Está implícito, que el pueblo dominaba dicha lengua.
En el análisis de 2Cor6:18, podemos determinar, que la postura que
muchos abrazan, afirmando que las epístolas de Shaúl fueron escritas en
griego, es una falsa (Y seré para vosotros por Padre, Y vosotros me seréis
hijos e hijas, dice el Señor Todopoderoso .) G3841>Pantokrátor
La palabra griega traducida a Todopoderoso, es παντοκράτωρ
(pantokrátor). era el atributo que identificaba a Zeus en la Pantokrátor,
mitología griega. Según Éxodo 23:13, todo aquel que mencione el nombre
de otros dioses, peca contra YAHWEH el Elohím de Israel (Y todo lo que os
he dicho, guardadlo. Y nombre de otros dioses no mentaréis, ni se oirá
.) de vuestra boca
De ser cierto, que el apóstol Shaúl escribió sus epístolas en griego,
entonces él fuera un instrumento ha servicio de Satán, oponiéndose a lo
estipulado en Éxodo 23:13.
De igual manera, pasaría con el pasaje encontrado en Apo 1:8 (Yo soy el
Alfa y la Omega, principio y fin, dice el Señor, el que es y que era y que
ha de venir, el Todopoderoso .) G3841>Pantokrátor
No solo tendríamos que aceptar, que Juan el apóstol era un transgresor de
Éxodo 23:13, sino que caeríamos en una de las blasfemias de más
magnitud, al pensar que Yeshúa cuando le reveló apocalipsis a Juan,
mencionó la palabra infringiendo Mashíaj Éxodo 23:13 Pantokrátor,
( .) Nombre de otros dioses no mentaréis, ni se oirá de vuestra boca
Por último, entremos en el análisis del pasaje encontrado en Mar 14:69-70
(Y la criada, viéndole otra vez, comenzó a decir a los que estaban allí:
Este es de ellos. Pero él negó otra vez. Y poco después, los que estaban
allí dijeron otra vez a Pedro: Verdaderamente tú eres de ellos; porque
eres galileo, .) y tu manera de hablar es semejante a la de ellos
Esta porción, ha sido intensamente manipulada, por todos aquellos que
defienden que Yeshúa, y sus discípulos, hablaban otra lengua fuera del
hebreo. Estos afirman que en galilea, tenían un lenguaje diferente a las
demás ciudades de Israel, teniendo como bandera la frase: porque eres
galileo, . y tu manera de hablar es semejante a la de ellos
Es real, que la pronunciación de la legua hebrea, tenía sus diferencias en
las distintas regiones que fueron habladas, pero esto está muy lejos de
pensar, que en galilea se hablara otro idioma, el cual Yeshúa y los
discípulos adoptaron.
Veamos Jueces 12:5-6, (Y los galaaditas tomaron los vados del Jordán a
los de Efraín; y aconteció que cuando decían los fugitivos de Efraín:
Quiero pasar, los de Galaad les preguntaban: ¿Eres tú efrateo? Si él
respondía: No, entonces le decían: Ahora, pues, dí Shibolet. Y él decía
Sibolet; porque no podía pronunciarlo correctamente. Entonces le
echaban mano, y le degollaban junto a los vados del Jordán. Y murieron
.) entonces de los de Efraín cuarenta y dos mil
Este pasaje bíblico, demuestra aplastantemente, que sí existía diferencias
en la pronunciación de la misma lengua hebrea, caso similar al ocurrido en
Mr14:69-70 (porque eres galileo, y tu manera de hablar es semejante a la
.) de ellos
. Sof 3:9
Web: www.hijosdejacob.com Hermano: Leo Ben Jacob.