40
GARANTIA INTERNACIONAL

Rado

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Catálogo de Rado

Citation preview

Page 1: Rado

Garantia internacional

Page 2: Rado

2

Garantia

Rado Watch Co. Ltd.* presta una garantía por su reloj Rado® durante un período de veinti cuatro (24) meses desde la fecha de compra en los términos y condiciones de esta garantía. La garantía internacional Rado cubre los defectos de material y de fabricación exis tentes en el momento de la en trega del reloj Rado adquirido (“defectos”). La garantía sólo en trará en vigor si el certificado de garantía se encuentra fechado, correcta y comple- tamente cumplimentado y sellado por un concesionario oficial** Rado (“certificado de garantía váli do”).

Durante el periodo de vigencia de la garantía, y previa presentación del certificado de garantía válido, Ud. tendrá derecho a la reparación totalmente gratuita de cualquier defecto. En el caso de que tal reparación sea inadecuada para

devolver las normales condiciones de uso a su reloj Rado, Rado Watch Co. Ltd. garantiza su sustitución por un reloj Rado de iguales o similares características. La garantía del reloj sustituyente caduca a los veinticuatro (24) meses de la fecha de adquisición del reloj sustituido.

Esta garantía del fabricante no incluye:– la duración de la pila;– desgaste normal y envejeci mien to (por

ejemplo, alteración del color y/o del mate-rial en las correas y cadenas no metálicas, tales como piel, tela, caucho);

– cualquier daño en cualquier pie za del reloj derivado del uso a normal/abusivo, falta de cuidado, negligencia, accidentes (gol pes, mellas, aplastamiento, cris tales rotos, etc.), uso incor recto del re loj y falta del segui miento de las indicaciones de uso facilitadas por Rado Watch Co. Ltd.;

– daños indirectos o consecuenciales de cualquier tipo derivados de, por ejemplo,

Page 3: Rado

3

el uso, el no funcionamiento, los defectos o la inexactitud del reloj Rado;

– el reloj Rado manipulado por personal no autorizado (por ejem plo para el cambio de pila, servicios y reparaciones), o que haya sufrido alteraciones en sus condiciones originales fuera del control de Rado Watch Co. Ltd.

Queda excluida cualquier otra reclamación contra Rado Watch Co. Ltd., por ejemplo por daños adicional a la garantía de defectos aquí descrita, a excepción de los derechos que el comprador pueda ostentar frente al fabricante con arreglo a la legislación nacional aplicable.

La presente garantía del fabri can te:– es independiente de la garantía que pueda

ser otorgada por el vendedor, respecto de la cual éste será el único responsable.

– no afecta a los derechos del comprador contra el vendedor ni cualesquiera

derechos que el comprador pueda ostentar fren te al vendedor con arreglo a la legislación nacional aplicable.

El servicio postventa de Rado Watch Co. Ltd.asegura el perfecto mantenimiento de su reloj Rado. Si su reloj Rado necesita atención, con fíe en un concesionario oficial Rado o en uno de los Cen tros Ofi ciales de Servicio Rado que figuran en la lista anexa: solo ellos pueden garantizar que recibirá una atención conforme con las exigencias de Rado Watch Co. Ltd.

* Rado Watch Co. Ltd. CH-2543 Lengnau, Switzerland © 2007 Rado Watch Co. Ltd. Todos los derechos reservados.

** Concesionario especialista Rado en los países de la UE

Rado® es una Marca Registrada

Page 4: Rado
Page 5: Rado

inForMacioneS Del ProDUcto

Page 6: Rado

6

MaterialeS

ceraMica De alta tecnoloGiaInnovador, altamente resistente y no irrita la piel: Desde que Rado utilizó este material en el año 1986 por primera vez, la cerámica de alta tecnología se ha convertido en el sím-bolo de nuestra empresa. Aparte de otros colores, está disponible en colores metaliza-dos y con una superficie de acabado pulido, mate, satinado o decorado, por lo que es el material más versátil del que disponemos.

Metal DUro De alta tecnoloGiaPurista, sencillo y extremadamente robusto: Con el primer reloj del mundo resistente al rayado, Diastar 1 (The Original), fuimos pioneros en 1962 en utilizar este material.

ceraMoSCeramos® combina la cerámica de alta tec-nología, en concreto,carburo de titanio, con una aleación metálica. Ligero y fácilmente

ajustable a la temperatura de la piel, posee las mismas cualidades y beneficios que la cerámica de alta tecnología, realzados por un brillo metálico incomparable.

carBon DiFFUSeD SteelA través de la difusión de una cantidad elevada de carbono a baja temperatura, este tratamiento posibilita endurecer la superficie de piezas de acero hasta el nivel de la cerámica.

criStal De ZaFiroTransparencia de carácter imperecedero: Utilizamos cristal de zafiro de alta tecnología resistente al rayado en toda nuestra colec-ción. La metalización y la aplicación del cris-tal de zafiro sin marco alguno representan características inconfundibles de la marca Rado.

Page 7: Rado

7

■ MaterialeS raDo De alta tecnoloGia■ MaterialeS traDicionaleS Para reloJeS

Page 8: Rado

8

DiaMante De alta tecnoloGiaBrillantez incomparable y duradera: La superficie diamantada de alta tecnología de Rado ofrece la misma dureza que auténticos diamantes. Nuestro invento y la utilización de este tipo de recubrimiento nos han proporcionado una entrada en el Libro Guiness de los Récords – ¡por el reloj más duro del mundo!

¿coMo eS De DUro?

La extraordinaria dureza de los materiales de alta tecnología de Rado garantiza una larga vida útil y un brillo duradero. Para determinar el grado de dureza se utiliza la escala Vickers: cuanto más elevado sea el valor, mayor será la resistencia al rayado. Los materiales de Rado tienen una dureza mínima de 1.200 Vickers como mínimo – el oro, el acero o el platino muestran unos valores bastante más inferiores. Tan sólo

los diamantes auténticos y el diamante Rado de alta tecnología consiguen el valor máximo de 10.000.

AVISO: Aunque los relojes Rado sean duros, no son indestructibles. A pesar de que nuestros materiales de alta tecnología sean resistentes al rayado, los relojes Rado deberían tratarse con cuidado. No deben dejarse caer al suelo o recibir fuertes golpes. Los materiales pueden quebrarse al estar sometidos a cargas extraordinarias.

eStrUctUraS De SUPerFicie raDo

PUliDo La dureza incomparable de los materiales de alta tecnología de Rado le confiere a la superficie un brillo profundo y unos reflejos luminosos fascinantes – es nuestro distintivo de carácter único.

Page 9: Rado

9

SatinaDo La superficie satinada semimate muestra una fineza delicada y proporciona una sensación táctil muy agradable.

MateLa reflexión de la luz que se produce en la superficie mate acentúa la forma del reloj y hace que la profundidad del material destaque por completo.

AVISO: Debido a la dureza del material y a la estructura superficial mate o satinada, puede que al entrar en contacto con mate-riales más blandos se produzcan depósitos que se parezcan a arañazos. En la mayoría de los casos podrán eliminarse estos depósitos por completo utilizando una goma de borrar dura.

Depeniendo de las costumbres de uso indi-viduales puede que en estas estructuras de superficie se produzca un efecto de pulido al cabo del tiempo, particularmente en los bordes.

DecoraDo La superficie está adornada con motivos de color. Este tratamiento de superficie es el resultado de muchos años de desarrollo y le confiere una nueva dimensión al material de alta resistencia.La extraordinaria resistencia al rayado y a la abrasión de nuestros materiales de alta tecnología permanece en todas las estructuras superficiales y garantiza una larga vida útil de su reloj Rado.

Page 10: Rado

10

PieDraS PrecioSaS

El nombre “Jubilé” hace referencia a todos los productos Rado con diamantes u otras piedras preciosas. En el respectivo certificado de piedras pre-ciosas adjunto podrá obtener más detalles sobre las piedras preciosas de los relojes “Jubilé”.

La calidad de un diamante está determinada por las 4 Cs: Carat, Clarity, Color y Cut (quilate, pureza, color y talla).

caratEl peso y el tamaño de un diamante se miden en quilates. 1 quilate corresponde a 0,2 gramos.En nuestros modelos Rado Jubilé se utilizan piedras preciosas de distintas categorías de peso y de distintos tamaños.

claritYLos diamantes de Rado corresponden a la clase de pureza VVS (Very Very Small: inclusiones minúsculas, apenas visibles incluso con una lupa de diez aumentos).

colorLa escala de color abarca desde totalmente incoloro hasta el color amarillo. Rado utiliza diamantes Top Wesselton.

cUtLa talla es decisiva en lo que respecta al fuego, la brillantez y el resplandor de un diamante. Prácticamente todos los diamantes de Rado muestran una talla de 8/8 o una talla llena (talla brillante).

otraS PieDraS PrecioSaS No existe nomenclatura uniforme alguna para clasificar la pureza y el color de otras piedras preciosas. Las piedras preciosas

Page 11: Rado

11

de Rado, sin embargo corresponden a las exigencias cualitativas más altas.

reloJeS De cUarZo

Los relojes de cuarzo de Rado están equipa-dos con pilas de botón de óxido de plata y cinc suizas de alta calidad. Utilizando el reloj bajo circunstancias normales, la pila tiene una duración útil de 30 meses como mínimo. La pila deberá sustituirse tan pronto como la aguja segundera empiece a mover-se en intervalos de cuatro segundos (o bien cuando empiece a parpadear la indicación digital de modelos multifunción). En relojes que no dispongan de aguja segundera, sólo se manifiesta que la pila está agotada por pararse totalmente las agujas. La pila debe-ría sustituirse exclusivamente por parte de concesionarios autorizados de Rado o por centros de servicio Rado para asegurar que tan sólo se utilicen piezas originales y que

su reloj se someta debidamente a un control de impermeabilidad al agua. Una pila gasta-da deberá reemplazarse lo antes posible para evitar el peligro de que se derrame, provocando de este modo una avería en el mecanismo de relojería.

Recogida y tratamiento de relojes de cuarzo al final de su vida útil*: Este símbolo indica que este pro-

ducto no deberá desecharse junto con los residuos domésticos. Debe ser entregado al sistema local autorizado de retorno y de re-cogida de residuos. Siguiendo ese procedi-miento contribuirá a la protección del medio ambiente y la salud humana. El reciclado de materiales contribuye a la conservación de los recursos naturales. * Sólo válido en los Estados miembros

de la UE y en aquellos países con legislación equivalente.

Page 12: Rado

12

reloJeS aUtoMaticoS

Un reloj automático RADO que tenga cuerda por completo dispone de una reserva de marcha de 36 horas como mínimo. Para el caso de que se quede parado el reloj (p.ej. si no se ha llevado puesto durante algún tiempo o en tiempos de poca actividad), deberá darse cuerda a mano. Dar cuerda a mano a un reloj automático: Desplazar la corona a la posición 1 y girarla varias veces en el sentido de las agujas del reloj.

iMPerMeaBiliDaD al aGUa

Tods los relojes Rado son impermeables al agua y pueden soportar una presión de agua de hasta 3 bares (30 metros de pro-fundidad). De modo que podrá ir a nadar con su reloj puesto y llevarlo igualmente puesto debajo de la ducha. La impermeabilidad al agua de un reloj

nunca es un estado permanente. Para garantizar una impermeabilidad permanente, es necesario dejar controlar el reloj una vez al año. Dicho control deberá llevarse a cabo por parte de un concesionario Rado autorizado o de un centro de servicio oficial de Rado; sólo de esta manera puede garantizarse la observación de las disposiciones de garantía.

AVISO: Las informaciones con respecto a la impermeabilidad al agua, indicadas en metros o bar, sólo se refieren a ensayos teóricos de estándar respecto a presión y temperatura y no significan profundidades efectivas de inmersión.

IMPORTANTE: Para mantener una imper-meabilidad inmejorable rogamos observar lo siguiente: Volver a colocar la corona en la posición 1 después de haberla sacado o volver a enroscarla pulsándola y girándola simultáneamente en el sentido de las agujas

Page 13: Rado

13

del reloj. No sacar la corona ni pulsar los botones de presión debajo del agua.

ManteniMiento Y cUiDaDo

Por favor, tenga en cuenta que una inspec-ción general completa del mecanismo de relojería en intervalos periódicos de 5 a 7 años contribuye tanto a la duración de vida útil como a la conservación de su valioso Rado. Para el mantenimiento y cuidado en forma debida de su reloj, diríjase por favor exclusivamente a su concesionario oficial de Rado o al centro de servicio (véase la lista al final de este manual o bien las informaciones en Inter-net). Usted mismo podrá limpiar el brazalete del reloj de vez en cuando con agua templada que contenga algo de jabón y con un cepillo de dientes. Esta limpieza se recomienda particularmente en caso de que el reloj haya entrado en contacto

con agua salada o con productos cosméticos.

Proteccion contra irritacioneS De la Piel

El lujo para la casa Rado no sólo significa una estética perfecta y unos materiales ex-quisitos, sino además, el bienestar personal. Aparte de su longevidad, nuestros materia-les de alta tecnología también garantizan la protección contra irritaciones de la piel y un máximo confort de uso.

PreciSion SUiZa

El nombre Rado es sinónimo de mecanismos suizos de alta calidad y máxima precisión. Cada mecanismo se somete a una multitud de controles antes de ser montado en un reloj Rado. La desviación media con

Page 14: Rado

14

un período de 360 horas; con este motivo se coloca el mecanismo en cinco posiciones diferentes típicas en el uso y se expone a tres gamas distintas de temperatura. Un mecanismo de relojería no deberá sobrepasar una desviación media respecto a la exactitud de marcha de -4/+6 segundos al día para hallar la aprobación como cronó-metro; esto corresponde a una precisión de un 99,99 % y supone la máxima precisión que puede conseguir un mecanis-mo de relojería. A todos los mecanismos certificados por parte de la COSC se les extiende un certificado de cronómetro particular.

respecto a la exactitud de marcha de un re-loj de cuarzo de Rado no debería suponer más de 15 segundos por mes. La desvia-ción media con respecto a la exactitud de marcha de un reloj automático de Rado no debería suponer más de -5 y +20 segundos por día.

cronoMetroS raDo

Todos los cronómetros de Rado disponen de mecanismos de cronómetro suizos de primera calidad, que son bien conocidos por su extraordinaria precisión de marcha. Cada mecanismo de relojería se somete a controles esmerados y recibe la certifica-ción de la institución de control oficial suiza para cronómetros (Contrôle Officiel Suisse des Chronomètres, COSC). Esta institución neutral e independiente controla cada uno de los mecanismos de relojería durante

Page 15: Rado

inStrUccioneS De SerVicio

Page 16: Rado

16

aSi PoDra encontrar la Seccion correSPonDiente a SU reloJ

En la parte posterior de su reloj se ha gra-bado un número de referencia de 8 dígitos.

Los primeros tres dígitos corresponden al mecanismo de relojería. Ejemplo: El número de referencia 115.0653.3 significa que el reloj está equipado con un calibre 115.

Por favor, observe la siguiente lista de calibres y las indicaciones incluidas en las correspondientes secciones al igual que las leyendas (véase la contraportada plegada del manual de instrucciones)

calibre :111, 113 Página 17114 Página 18115, 129 Página 17140, 150 Página 18152 Página 17153 Página 18156, 157, 160, 161 Página 17193, 210 Página 24290 Página 29291 Página 17318, 322 Página 18420 Página 17538 Página 19541 Página 21557, 561, 580 Página 31604 Página 37609, 629 Página 31636, 648 Página 33650 Página 34656, 658 Página 31663 Página 35674 Página 38963 Página 18964 Página 19

Page 17: Rado

17

reloJeS De cUarZo con inDicacion De FecHa FiG. i caliBre: 111, 113, 115*, 129*, 152, 156, 157*, 160, 161*, 291, 420*

* En algunos modelos, estos mecanismos de relojería no constan de una indicación de la fecha (versión de joyería); en este caso sólo se activan las posiciones 1 y 3 (FIG. Ib).

la corona PUeDe DeSPlaZarSe Hacia 3 PoSicioneS DiStintaS

1. Posición normalSi la corona está pegada a la caja (posición 1), significa que queda asegurada la impermeabilidad del reloj al agua (con la condición de que el reloj no esté estropeado).

2. ajuste de la fechaSacar la corona hasta la posición 2 y girarla en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario (según el mecanismo) hasta que aparezca la fecha requerida. Volver a pulsar la corona hacia la posición 1.

3. ajuste de la horaSacar la corona hasta la posición 3 y girarla en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario hasta que quede ajustada la hora requerida. Si el reloj dispone de un segundero, deberán sincroni-zarse los segundos pulsando la corona hasta la posición 1 en el momento de una determinada señal horaria externa.

Page 18: Rado

18

3. ajuste de la horaSacar la corona hasta la posición 3 y girarla en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario hasta que quede ajustada la hora requerida. Sincronizar los segundos pulsando la corona hasta la posición 1 en el momento de una determinada señal horaria externa.

reloJeS De cUarZo Sin inDicacion De FecHa FiG. iii caliBre: 140, 150, 153, 318, 322, 963

la corona PUeDe DeSPlaZarSe Hacia 2 PoSicioneS DiStintaS

1. Posición normalSi la corona está pegada a la caja (posición 1), significa que queda asegurada la imper-meabilidad del reloj al agua (con la condi-ción de que el reloj no esté estropeado).

reloJeS De cUarZo con inDicacion Del Dia De la SeMana Y De la FecHa FiG. ii caliBre: 114

la corona PUeDe DeSPlaZarSe Hacia 3 PoSicioneS DiStintaS

1. Posición normalSi la corona está pegada a la caja (posición 1), significa que queda asegurada la imper-meabilidad del reloj al agua (con la condi-ción de que el reloj no esté estropeado).

2. ajuste de la fecha y del día de la semanaSacar la corona hasta la posición 2 y girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha requerida. Girar la corona en sentido contrario de las agujas del reloj para ajustar el día de la semana requerido. Volver a pulsar la corona hacia la posición 1.

Page 19: Rado

19

2. ajuste de la horaSacar la corona hasta la posición 2 y girarla en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario hasta que quede ajustada la hora requerida. Si el reloj dispo-ne de un segundero, deberán sincronizarse los segundos pulsando la corona hasta la posición 1 en el momento de una determinada señal horaria externa.

reloJeS De cUarZo Sin corona FiG. iV caliBre: 964

Para ajustar la hora en relojes sin corona deben accionarse los correspondientes contactos en el fondo del reloj (FIG. IVb) utilizando la punta magnética/el accesorio magnético suministrado adjunto y avanzar (+) o retroceder (-) la hora hasta que aparezca la hora requerida.

Para ajustar la hora en intervalos de un minuto debe accionarse el contacto (+ o -) durante 1 segundo aprox.; para intervalos de 30 minutos, accionar el correspondiente contacto durante 3 segundos aprox.; para intervalos de una hora, accionar el contacto durante 4 segundos aprox.

cronoGraFoS De cUarZo FiG. Vii caliBre: 538*

* En algunos modelos, este mecanismo de relojería no dispone de un contador de 1/10 segundos. En este caso la precisión de lectura es de exactamente 1 segundo.

Page 20: Rado

20

la corona PUeDe DeSPlaZarSe Hacia 3 PoSicioneS DiStintaS

1. Posición normalSi la corona está pegada a la caja (posición 1), significa que queda asegurada la impermeabilidad del reloj al agua (con la condición de que el reloj no esté estropeado).

2. Para ajustar la fechaSacar la corona hasta la posición 2 y girar la aguja horaria hacia delante o hacia atràs para ajustar la fecha requerida. La aguja horaria debe avanzarse o retrocederse 24 horas para ajustar un dià determinado. Volver a poner la corona en la posición 1.

Cambio de hora: Huso horario, hora estival/hora de inviernoSacar la corona hasta la posición 2 y girar la aguja horaria hacia delante o hacia atrás para ajustar la hora requerida. Durante este

proceso no se modifican los minutos y los segundos. Volver a pulsar la corona hasta la posición 1.

3. Para ajustar la horaSacar la corona hasta la posición 3. El segundero se queda parado. Girando la corona hacia delante o hacia atrás podrá ajustarse la hora exacta. Sincronizar los segundos pulsando la corona hasta la posición 1 en el momento de una determinada señal horaria externa.

Funciones de cronógrafoPrecisión de lectura de 1/10 de segundo durante un período de hasta 30 minutos.

Función de adiciónPulsador A: InicioPulsador A: Parada para efectuar la lectura del tiempoPulsador A: Volver a accionarPulsador A: Parada

Page 21: Rado

21

Después de haber finalizado el proceso, el cronógrafo indicará el tiempo total.Pulsador B: Reposición

Función de tiempo intermedioPulsador A: InicioPulsador B: Parada para efectuar la lectura del tiempo intermedio. Mientras tanto continúa el cronometraje.Pulsador B: Volver a accionarLas agujas de cronometraje continúan el seguimiento.Pulsador A: Última parada e indicación del tiempo totalPulsador B: Reposición

Ajuste de las agujas del cronógrafoDespués de haber sustituido la pila puede que sea necesario volver a poner las agujas del cronógrafo a su posición inicial.

Reajuste de las agujas del totalizador de 30 minutos: Sacar la corona hasta

la posición 2 y accionar el pulsador BReajuste de las agujas del totalizador de 60 segundos: Sacar la corona hasta la posición 3 y accionar el pulsador A

Reajuste del segundero de 1/10 de segundo: Sacar la corona hasta la posición 3 y accionar el pulsador BPulsación breve: Movimiento de avance por una unidad de tiempoPulsación más larga: Movimiento de avance rápido de la aguja

cronoGraFoS De cUarZo FiG. Viii caliBre: 541

corona roScaDaAlgunos modelos determinados están equi-pados con una corona roscada. En estos modelos debe desenroscarse primeramente la corona antes de poder utilizarla para

Page 22: Rado

22

realizar otros ajustes. Una vez finalizado el ajuste, deberá colocarse en la posición 1 y deberá volver a enroscarse. La posición 1 representa la posición inicial para cualquier ajuste en todos los modelos de relojes.

la corona PUeDe DeSPlaZarSe Hacia 3 PoSicioneS DiStintaS

1. Posición normalSi la corona está pegada a la caja (posición 1) o si está enroscada, significa que queda asegurada la impermeabilidad del reloj al agua (con la condición de que el reloj no esté estropeado).

2. ajuste de la fechaSacar la corona hasta la posición 2 y girar la aguja horaria hacia delante o hacia atrás para ajustar la fecha requerida. La aguja horaria debe avanzarse o retrocederse 24 horas para ajustar un día determinado. Volver a pulsar la corona hasta la posición 1.

Cambio de hora: Huso horario, hora estival/hora de inviernoSacar la corona hasta la posición 2 y girar la aguja horaria hacia delante o hacia atrás para ajustar la hora requerida. Durante este proceso no se modifican los minutos y los segundos. Volver a pulsar la corona hasta la posición 1.

3. ajuste de la horaSacar la corona hasta la posición 3. El segundero se queda parado. Girando la corona hacia delante o hacia atrás podrá ajustarse la hora correcta. Sincronizar los segundos pulsando la corona hasta la posición 1 en el momento de una determinada señal horaria externa.

Funciones de cronógrafoPrecisión de lectura de 1/10 de segundo durante un período de hasta 12 horas.

Page 23: Rado

23

Función de adiciónPulsador A: InicioPulsador A: Parada para efectuar la lectura del tiempoPulsador A: Volver a accionarPulsador A: ParadaDespués de haber finalizado el proceso, el cronógrafo indicará el tiempo total.Pulsador B: Reposición

Función de tiempo intermedioPulsador A: InicioPulsador B: Parada para efectuar la lectura del tiempo intermedio. Mientras tanto continúa el cronometraje.Pulsador B: Volver a accionarLas agujas de cronometraje continúan el seguimiento.Pulsador A: Última parada e indicación del tiempo totalPulsador B: Reposición

Ajuste de las agujas del cronógrafoDespués de haber sustituido la pila puede que sea necesario volver a poner las agujas del cronógrafo a su posición inicial.

Reajuste de las agujas del totalizador de 12 horas: Sacar la corona hasta la posición 2 y accionar el pulsador AReajuste de las agujas del totalizador de 60 minutos: Sacar la corona hasta la posición 2 y accionar el pulsador BReajuste de las agujas del totalizador de 60 segundos: Sacar la corona hasta la posición 3 y accionar el pulsador AReajuste del segundero de 1/10 de segun-do: Sacar la corona hasta la posición 3 y accionar el pulsador BPulsación breve: Movimiento de avance por una unidad de tiempoPulsación más larga: Movimiento de avance rápido de la aguja

Page 24: Rado

24

MoDeloS MUltiFUncion FiG. V caliBre: 193, 210

la corona PUeDe DeSPlaZarSe Hacia 2 PoSicioneS DiStintaS Y realiZa DiFerenteS FUncioneS

Buscar la función: Dejar la corona en la posición 1 y girarla. Las 9 funciones se indican sucesivamente.Seleccionar la función: Sacar la corona hasta la posición 2 y girarlaActivar/desactivar la función: Pulsar la corona brevementeReposición a cero: Mantener la corona pulsada durante al menos 3 segundos

1. ajuste de la horaSeleccionar la función 1.

Sacar la corona hasta la posición 2.a) Horas: Girar la corona rápidamente.b) Minutos: Girar la corona lentamente. c) Segundos: Volver a pulsar la corona hacia la posición 1. La indicación de los segundos parpadea durante 1 minuto aprox.; durante este tiempo puede reponerse a cero pulsando brevemente la corona.

Page 25: Rado

25

2. Sincronización de indicaciones digitales y analógicasAjustar la indicación digital al modo de 24 horas (función 6: T2), a continuación seleccionar la función 2.

Sacar la corona hasta la posición 2.Girar la corona hasta que queden sincronizadas las dos indicaciones de la hora. a) Horas: Girar la corona rápidamente.b) Minutos: Girar la corona lentamente. Volver a pulsar la corona hasta la posición 1.

3. al: alarmaSeleccionar la función 3.

Ajuste de la alarma:Sacar la corona hasta la posición 2.a) Horas: Girar la corona rápidamente.b) Minutos: Girar la corona lentamente.Volver a pulsar la corona hasta la posición 1.

Activar/desactivar el sonido de alarma:Pulsar la corona brevemente.AL = sonido de alarma activado. OF = sonido de alarma desactivado.

AVISO: La hora de alarma puede ajustarse en el modo de 12 horas (AM/PM) o en el modo de 24 horas.

Page 26: Rado

26

4. cHr SP: cronómetro con medición del tiempo intermedio (SPlit) Seleccionar la función 4.

Inicio: Pulsar la corona.Parada: Volver a pulsar la corona, efectuar la lectura del primer tiempo intermedio. Mientras tanto continúa el cronometraje.Nuevo inicio: Volver a pulsar la corona de nuevo para indicar el tiempo transcurrido. En caso de más tiempos intermedios proceder de manera análoga.Parada: Pulsar la corona, puede efectuarse la lectura del tiempo total transcurrido.Reposición a cero: Mantener la corona pulsada durante 3 segundos como mínimo.

5. cHr ad: cronómetro con función de adición (aDD)Seleccionar la función 5.

Inicio: Pulsar la corona.Parada: Volver a pulsar la corona y efectuar la lectura del tiempo.Nuevo inicio: Volver a pulsar la corona de nuevo, etc.Reposición a cero: Mantener la corona pulsada durante 3 segundos como mínimo.

Page 27: Rado

27

6. t2: ajuste de un segundo huso horarioSeleccionar la función 6.

Sacar la corona hasta la posición 2.Ajuste en intervalos de una hora: Girar la corona rápidamente.Ajuste en intervalos de media hora: Girar la corona lentamente.Volver a pulsar la corona hasta la posición 1.

AVISO: En el caso del calibre 196 sólo podrán realizarse intervalos de una hora.

Selección de la indicación de 24 horas o de AM/PMLa hora puede visualizarse en el modo de 12 horas (AM/PM) o en el modo de 24 horas.

Seleccionar la función 6. Para comprobar el modo de visualización debe pulsarse la corona brevemente: Si aparece una “A” o una “P”, significa que la visualización se encuentra en el modo de 12 horas. Si no aparece ninguna letra, significa que la visualización se encuentra en el modo de 24 horas. Volver a pulsar la corona brevemente para cambiar el modo.

7. tM: temporizador de cuenta atrás Seleccionar la función 7.

Ajuste del tiempo de inicio de la cuenta atrásSacar la corona hasta la posición 2.a) Horas: Girar la corona rápidamente.b) Minutos: Girar la corona lentamente.

Page 28: Rado

28

Iniciar la cuenta atrásVolver a pulsar la corona hasta la posición 1.Una vez transcurrido el tiempo de cuenta atrás suena una señal acústica. Para desactivar la señal acústica debe pulsarse la corona brevemente.

Función de memoria del temporizadorAl volver a pulsar la corona se repone automáticamente el tiempo de inicio programado para la cuenta atrás y la cuenta atrás vuelve a comenzar de nuevo.

Reposición a cero de la cuenta atrás (en cualquier momento)Mantener la corona pulsada durante 3 segundos como mínimo.

8. ajuste del idioma/cambio del añoSeleccionar la función 8.

Sacar la corona hasta la posición 2.Idioma: Girar la corona rápidamente.E = inglés D= alemán F = francés S = españolAño: Girar la corona lentamente.Volver a pulsar la corona hasta la posición 1.

Page 29: Rado

29

9. ajuste de la fechaSeleccionar la función 9.

Sacar la corona hasta la posición 2.Mes: Girar la corona rápidamente.Fecha: Girar la corona lentamente.Volver a pulsar la corona hasta la posición 1.

AVISO: El mes queda memorizado, sin embargo no se visualiza continuamente. Para que el calendario perpetuo funcione debidamente debe realizarse un ajuste correcto del mes.

reloJeS aUtoMÁticoS DiGitaleS FiG. Vi caliBre 290

la corona PUeDe DeSPlaZarSe Hacia 2 PoSicioneS DiStintaS Y realiZa DiFerenteS FUncioneS

1. Posición normalIndicación de la hora: horas y minutos.Girar la corona para activar a la indicación de la fecha: La indicación de la fecha aparece durante 2 segundos.

2. ajuste de la horaSacar la corona hasta la posición 2. El display parpadea.a) Horas: Girar la corona rápidamente.b) Minutos: Girar la corona lentamente.Volver a colocar la corona en la posición 1.

Page 30: Rado

30

De este modo, los segundos se reponen a cero al mismo tiempo.

AVISO: No se indicarán los segundos.

ajuste de la fechaGirar la corona. Se indica la fecha. Sacar la corona inmediatamente hasta la posición 2. El display parpadea.a) Mes: Girar la corona rápidamente.b) Día: Girar la corona lentamente.Volver a colocar la corona en la posición 1.

AVISO: El número de mes queda memori- zado, sin embargo no se visualiza continua-mente. Para que la indicación de la fecha funcione debidamente debe realizarse un ajuste correcto del mes.

Selección indicación de 12/24 horasSacar la corona hasta la posición 2. Volver a colocar la corona en la posición 1

y a continuación, sacarla inmediatamente hasta la posición 2.Girar la corona para seleccionar el modo requerido: 12 h ó 24 h.Volver a colocar la corona en la posición 1.

reSerVa De MarcHa/Dar cUerDaLa duración de marcha del reloj depende del tiempo que se haya llevado puesto el reloj anteriormente. Con la reserva de marcha completamente cargada, el reloj tendrá una duración de marcha de 120 días. Para conseguir que la reserva de marcha se cargue por completo deberá llevarse el reloj puesto durante un período compren-dido entre 4 y 9 meses.Si el estado de carga es bajo, comenzará a parpadear el símbolo correspondiente (ba-rra pequeña al lado de la indicación de la hora). En cualquier momento también podrá darse cuerda con la mano girando la corona.Si se ha detenido el mecanismo de relojería por completo podrá volver a ponerse en fun-

Page 31: Rado

31

esqueleto); en este caso sólo son relevantes las posiciones 1 y 3 (Fig. Ib).

corona roScaDaAlgunos modelos determinados están equipados con una corona roscada. En estos modelos debe desenroscarse primeramente la corona antes de poder utilizarla para realizar otros ajustes. A continuación deberá colocarse en la posición 1 y deberá volver a enroscarse. La posición 1 representa la posición inicial para cualquier ajuste en todos los modelos de relojes.

la corona PUeDe DeSPlaZarSe Hacia 3 PoSicioneS DiStintaS

1. Posición normalSi la corona está pegada a la caja (posición 1) o si está enroscada, significa que queda asegurada la impermeabilidad

cionamiento dando cuerda con la mano (15 segundos como mínimo) antes de ajus-tar la hora.Si se pretende almacenar el reloj durante un período prolongado, resulta recomen- dable colocar la corona en la posición 2. De este modo se reduce el consumo ener-gético de forma considerable manteniendo la reserva de marcha durante un período de hasta 10 años. En tal caso sin embargo, se perderá el ajuste de la hora.

reloJeS aUtoMaticoS con inDicacion De la FecHa FiG. i caliBre: 557*, 561, 580, 609, 629, 656*, 658**

* En algunos modelos, este mecanismo de relojería no consta de una indicación de la fecha (versión de joyería o de

Page 32: Rado

32

**anillo giratorio ajustable (FiG. ic)El anillo giratorio ajustable se encuentra debajo del cristal de zafiro y podrá ajustarse con ayuda de la corona B.

Cronometraje de minutosDesenroscar la corona B. Girar la corona hasta que la marca de 60 minutos corresponda con la posición del minutero. Volver a enroscar la corona B. A continuación podrá efectuarse la lectura del tiempo transcurrido en el anillo interior ajustable.

del reloj al agua (con la condición de que el reloj no esté estropeado).

2. ajuste de la fechaSacar la corona hasta la posición 2 y girarla en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario (según el mecanismo) hasta que aparezca la fecha requerida. Volver a pulsar la corona hasta la posición 1.

AVISO: No es recomendable llevar a cabo el ajuste de la fecha entre las 20:00 y las 2:00 horas (8 PM y 2 AM).

3. ajuste de la horaSacar la corona hasta la posición 3 y girarla en el sentido de las agujas del reloj o en el sentido contrario hasta que quede ajustada la hora requerida. Sincronizar los segundos pulsando la corona hasta la posición 1 en el momento de una determinada señal horaria externa.

Page 33: Rado

33

reloJeS aUtoMaticoS con inDicacion Del Dia De la SeMana Y De la FecHa FiG. ii caliBre: 636, 648

la corona PUeDe DeSPlaZarSe Hacia 3 PoSicioneS DiStintaS

1. Posición normalSi la corona está pegada a la caja (posición 1), significa que queda asegurada la imper-meabilidad del reloj al agua (con la condi-ción de que el reloj no esté estropeado).

2. ajuste de la fecha y del día de la semanaSacar la corona hasta la posición 2 y girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha requerida. Girar la corona en sentido contrario de las agujas del reloj para ajustar el día de la semana

requerido. Volver a pulsar la corona hasta la posición 1.

AVISO: No es recomendable llevar a cabo el ajuste de la fecha entre las 20:00 y las 2:00 horas (8 PM y 2 AM).

3. ajuste de la horaSacar la corona hasta la posición 3 y girarla hacia delante o hacia atrás hasta que quede ajustada la hora requerida. Sincronizar los segundos pulsando la corona hasta la posición 1 en el momento de una determinada señal horaria externa.

Page 34: Rado

34

AVISO: No es recomendable llevar a cabo el ajuste de la fecha entre las 20:00 y las 2:00 horas (8 PM y 2 AM).

3. ajuste de la horaSacar la corona hasta la posición 3. El segundero se queda parado. Girando la corona hacia delante o hacia atrás podrá ajustarse la hora correcta. Sincronizar los segundos pulsando la corona hasta la posición 1 en el momento de una determinada señal horaria externa.

Funciones de cronógrafoPrecisión de lectura de 1/8 de segundo durante un período de hasta 12 horas.

Asegurar que las agujas del cronógrafo se encuentren en la posición cero (pulsador B). Pulsador A: Inicio – parada, inicio – parada, etc.Pulsador B: Reposición (tras una parada)

cronoGraFo aUtoMatico con inDicacion De FecHa FiG. iX caliBre: 650

la corona PUeDe DeSPlaZarSe Hacia 3 PoSicioneS DiStintaS

1. Posición normalSi la corona está pegada a la caja (posición 1), significa que queda asegurada la imper-meabilidad del reloj al agua (con la condi-ción de que el reloj no esté estropeado).

2. ajuste de la fechaSacar la corona hasta la posición 2 y girarla en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha requerida. A continuación volver a colocar la corona en la posición 1.

Page 35: Rado

35

(con la condición de que el reloj no esté estropeado).

3. ajuste de la horaSacar la corona hasta la posición 3. El segundero se queda parado. Girando la corona hacia delante o hacia atrás podrá ajustarse la hora correcta. Sincronizar los segundos pulsando la corona hasta la posición 1 en el momento de una determinada señal horaria externa.

Funciones de cronógrafoPrecisión de lectura de 1/8 de segundo durante un período de hasta 12 horas.

Asegurar que las agujas del cronógrafo se encuentren en la posición cero (pulsador B). Pulsador A: Inicio – parada, inicio – parada, etc.Pulsador B: Reposición (tras una parada)

cronoGraFo aUtoMatico con aGUJa ratraPante FiG. X caliBre: 663

corona roScaDaEste modelo está equipado con una corona roscada. En primer lugar debe desenroscar-se la corona antes de poder utilizarla para realizar otros ajustes. A continuación deberá colocarse en la posición 1 y deberá volver a enroscarse. La posición 1 es la posición inicial para realizar cualquier ajuste.

la corona PUeDe colocarSe en 3 PoSicioneS DiStintaSSin embargo sólo se activan las posiciones 1 y 3.

1. Posición normalSi la corona está pegada a la caja y está enroscada, significa que queda asegurada la impermeabilidad del reloj al agua

Page 36: Rado

36

3. Accionar el pulsador C para activar el seguimiento de la aguja ratrapante al segundero del cronógrafo.4. Para efectuar un nuevo cronometraje de tiempo intermedio debe repetirse el proceso a partir del paso 2.5. Accionar el pulsador A para detener el cronógrafo.6. Accionar el pulsador B para realizar una reposición.

IMPORTANTE: Antes de la reposición del cronógrafo debe sincronizarse la aguja ratrapante con el segundero del cronógrafo (véase el paso 3 de arriba).

Funciones de cronógrafo con aguja ratrapanteCon ayuda de la función ratrapante pueden cronometrarse tiempos intermedios mientras que el cronógrafo siga en marcha.1. Accionar el pulsador A para poner el cronógrafo en marcha 2. Accionar el pulsador C para medir un tiempo intermedio. La aguja ratrapante se detiene e indica el tiempo intermedio mientras que el cronógrafo sigue en marcha.

AVISO: Efectuar inmediatamente la lectura del tiempo intermedio, ya que los totalizado-res de las horas, los minutos y los segundos del cronógrafo continúan midiendo el tiempo transcurrido.Mientras que siga en marcha el cronómetro, no debe detener la aguja ratrapante durante más tiempo de lo necesario para efectuar la lectura del tiempo intermedio, ya que de lo contrario podría producirse un defecto en el mecanismo ratrapante.

Page 37: Rado

37

cronoGraFo aUtoMatico con inDicacion De FecHa FiG Xii caliBre: 604

la corona tiene 2 PoSicioneS

1. Posición normal Si la corona está pegada a la caja (posición 1), significa que queda asegurada la impermeabilidad del reloj al agua (con la condición de que no esté estropeado).

2. Para ajustar la fecha Ajuste la fecha presionando el pulsador C. La fecha cambia con cada pulsación. La corrección de la fecha no puede realizarse entre las 20.30 y las 23.00.

Para ajustar la hora Extraiga la corona hasta la posición 2. El segundero pequeño se detiene. Ajuste la

hora correcta girando la corona adelante o atrás. Sincronice los segundos pulsando la corona hasta la posición 1 en el momento de una determinada señal horaria.

Funciones de cronógrafo Precisión de lectura de 1/8 de segundo du-rante hasta 30 minutos.

Asegurarse de que las agujas del cronógra-fo se encuentren en la posición cero (Pulsador B). Pulsador A: Inicio – parada, inicio – parada, etc. Pulsador B: Reinicio (después de una parada).

Page 38: Rado

38

Advertencia: No se recomienda ajustar la hora entre las 8 pm y las 2 am.

3. Para ajustar la horaExtraer la corona hasta la posición 3 y girar-la hacia adelante o hacia atrás para ajustar la hora deseada. Sincronizar los segundos volviendo a situar la corona en la posición 1 en el momento de una determinada señal horaria.

Funciones de cronógrafoPrecisión de lectura de 1/8 de segundo durante hasta 12 horas.

Asegurarse de que las agujas del cronógrafo se encuentren en la posición cero (Pulsador B). Pulsador A : Inicio – parada, inicio – parada, etc. Pulsador B : Reinicio (después de una parada).

cronóGraFo aUtoMÁtico con inDicación De Día/FecHa FiG Xi caliBre: 674*

* En algunos modelos, este mecanismo de relojería no consta de indicación de la fecha.

la corona tiene 3 PoSicioneS

1. Posición normalSi la corona está pegada a la caja (posición 1), significa que queda asegurada la impermeabilidad del reloj al agua (con la condición de que no esté estropeado).

2. Para ajustar la fechaSacar la corona hasta la posición 2 y girarla en el sentido de las agujas del reloj hasta que aparezca la fecha requerida. Girarla en el sentido contrario de las agujas del reloj para ajustar el día de la semana y el idioma requeri-dos. Volver a poner la corona en la posición 1.

Page 39: Rado

39

d c ä ö

m i s x e ü

v p k 8 f

9

Cerámica de alta tecnología resis-tente al rayado

Cerámica de alta tecnología

Cerámica de alta tecnología de color platino

Cerámica de alta tecnología de color oro

CeramosDiamante de alta tecnología resis-tente al rayado

Metal duroresistenteal rayado

Metal duro re-sistente al raya-do con recubri-miento CVD

Cristal de zafiroresistenteal rayado

Cristal de zafirocon recubrimiento antireflexión

Aceroinoxidable

Carbon diffused steel

Acero fino/PVD

Tejido

Acero fino/dorado

Caucho/goma

Piel18 quilates/oro de 750

Gold cap 300 µsobre acero fino

Page 40: Rado

40

w a q h g o

l z r t 4

1 2 3 j u

AutoquartzCuarzo Automático Cronómetro

Autenticas piedras preciosas

Nácar SuperluminovaImpermeable 20 bar/200 m

Impermeable 3 bar/30 m

Impermeable hasta 5 bar/50 m

Impermeable 10 bar/100 m

Impermeable 30 bar/300 m

Cronógrafo Multifunción

Fondo roscadoCorona roscadaSin corona Fondo de cristal de zafiro transparente