14

Revista Donde - Gastronomía 1-2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Cuarta Edición - Diciembre 2011

Citation preview

Page 1: Revista Donde - Gastronomía 1-2
Page 2: Revista Donde - Gastronomía 1-2

11

Un crisol de culturas donde el turista podrá en-contrar platos de todas partes del mundo pre-parados con la misma autenticidad con que se cocinan las cazuelas de mariscos y el arroz con coco. Cartagena ofrece una gastronomía variada, exquisita y distinguida, que combina muy bien lo internacional con lo típico. Manjares exclusivos con una sazón incomparable.Así es la cocina de Cartagena. Un híbrido inol-vidable.

Cartagena is a melting pot of cultures where the tourist will find dishes from all over the world prepared with the same authenticity as the local favorites of seafood and coconut-flavored. Car-tagena offers a varied, exquisite and delicious gastronomy which combines the international with typical dishes. Exclusive treats with incom-parable taste. This is Cartagena cuisine; an unforgettable hy-brid.

Gastronomía Gastronomy

11

Page 3: Revista Donde - Gastronomía 1-2

Restaurante Perú MarEn una de las calles de la legen-daria Ciudad Amurallada, Santo Domingo, se encuentra Perú Mar, desde Perú para Colombia, la me-jor comida tradicional peruana.En un ambiente sobrio pero con destellos del típico Perú, puedes degustar de las maravillas culina-rias que ofrecen.Los viernes y sábados disfruta de un ambiente romántico con músi-ca en vivo.Deléitate con el ardiente ají amari-

llo en una causa limeña, siente la brisa fresca de los frutos del mar con un arroz con mariscos o un rico ceviche y no te olvides de terminar la velada con unos re-frescantes tragos a base del mejor pisco peruano, como con un mun-dialmente conocido Pisco Sour.Perú Mar se complace en abrir a todo el público, su nueva sede en la Avenida San Martín en Bo-cagrande.

In one of the legendary streets of the Walled City, Santo Domingo, Peru Mar is located, from Peru to Colombia, the best traditional Pe-ruvian food.In a sober but with flashes of typi-cal Peru, you can taste the culinary delights on offer.On Friday and Saturday enjoy a romantic atmosphere with live mu-sic.Delight in the hot yellow pepper in a case of Lima, feel the cool bree-

ze of seafood with rice with seafo-od or a delicious “ceviche” and do not forget to finish the evening with a refreshing drink on the basis of the best Peruvian pisco, as with a world famous Pisco Sour.Peru Sea is pleased to open to the public, its new restaurant, Avenida San Martin in Bocagrande.

Bocagrande, Av. San Martín No. 7-126(57)(5)6551980(57)310-3716957Calle Sto. Domingo 33-41(57)(5)6649771 (57)313-5142486BarranquillaCarrera 52 No 74-146(57)303-4949 / 310-3716957

Cll.

Sant

o D

omin

go

Play

a de

la A

rtill

eria

Cll. Gastel Bondo

Cll. De Los Estribos

Peru Mar

12

Page 4: Revista Donde - Gastronomía 1-2

Quebracho

Playa

de

la

Artillería

Calle

de

Baloco

Calle

de

los

Estribos

Quebracho Restaurante & BarTodo el sabor de la pampa en la ciudad amurallada. Quebracho es un sitio diseñado para disfrutar de los más acogedores y agradables ambientes, que harán de su visita una ocasión inolvidable.La exquisita e inigualable cocina gourmet de Quebracho llevará a su paladar todo el sabor y gene-rosidad de la Comida Argentina. En le menú encontrará desde las más tiernas y jugosas carnes, hasta los más selectos pescados

y mariscos. Disfrute el lechoncito al asador Quebracho, la especia-lidad de la casa, acompañado de los mejores vinos.Déjese seducir y atrapar por los espectáculos en vivo, desde el ro-mántico tango hasta la inigualable música folclórica Argentina, que estamos seguros harán inolvidable su paso por Quebracho.

Offering all the flavor of the Argen-tine Pampa in the walled-city. Que-bracho is a plce designed with a friendly and warm atmosphere.The exquisite and unequaled gourmet kitchen at quebracho will ofter you all the flavor and genero-sity of Argentine gastronomy. The menu includes dishes from the most tender and succulent beef to a variety of fish and other seafood. Enjoy Quebracho´s roast pork, the specialty of the house, with a great

wine.Let yourself be seduced and en-thralled by the live shows from the most romantic of tangos to the un-equalled folk music of Argentina. Your visit to Quebracho is sure to be an unforgettable one.

Centro Histórico, Calle Baloco No 2-69

(57)(5)6641300 - 6641190 6641370

restaurantequebracho.com

13

Page 5: Revista Donde - Gastronomía 1-2

14

Restaurante Nueva EnotecaLa “vieja” Italia ofrece la mano a la “joven” Colombia para invitarle a conocer el gusto de sus clásicas recetas y otras creadas por un ex-perto y refinado chef italiano, ba-ñada por los mejores vinos de la bota itálica. Los antiguos pueblos del mar mediterráneo conocían la Italia con el nombre Enotria, que en Griego significa la tierra del vino. Visite a la Enoteca para en-contrarse en una noche en Italia sin necesidad de pasaporte, por-

que el gusto no tiene fronteras ni aduanas, el restaurante Enoteca en sus 16 años de vida ha logrado reconocimientos internacionales por ser un mensajero fiel de la co-cina italiana y naturalmente de sus vinos espectaculares. En la calle San Juan de Dios en Cartagena los espera un pedacito de Italia.

The “old” Italy offers its hand to the “young” Colombia to invite it to know the taste of his classic reci-pes and others. They are created and refined by an expert Italian chef, the best wines of the italic boot. The ancient peoples of the Mediterranean Sea knew Italy un-der the name of Enotria, which in Greek means the land of wine. Visit the Enoteca to meet in an evening in Italy without a passport, becau-se the taste has no boundaries or

customs, the Enoteca restaurant, in its 16 years, has achieved in-ternational recognition for being a faithful messenger of Italian co-oking and naturally spectacular wines. On San Juan de Dios street in Cartagena , a taste of Italy waits for you.

Centro Calle San Juan de Dios No 3-39(57)(5)[email protected](57)(5)6641004(57)3014379030enoteca.com.co

Gastronomía/Gastronomy

Cll.

S. P.

Cla

ver

Cll.

De

A. R

icau

rte

Cll. De las Damas

Cll. San Juan de Dios

Nueva Enoteca

Page 6: Revista Donde - Gastronomía 1-2

Plaza San Diego

Muralla

-

City Wall

Cll

de

las

Bove

das

Santisimo

Cll

de

l Tor

no

Cll d

el C

urat

o

Cll Stuart

El Santísimo Restaurante BarCon trece años de tradición en la ciudad, El Santísimo se ha posi-cionado en los corazones de sus comensales como la verdadera fu-sión entre las tradiciones culinarias francesas con la magia y el sabor de los ingredientes caribeños.Su propietario, Federico Vega, chef de profesión y cartagenero por adopción, ha creado platos como La Santísima Trinidad, El Suspiro de la Novicia y el famoso Pecado Mortal, coctel de la casa, sólo por

mencionar algunos.Ubicado en una casona en el cen-tro antiguo, su ambiente ecléctico lo saca de la rutina y lo lleva a vivir la verdadera experiencia gastro-nómica de la ciudad.Horario: lunes a sábado de 12:00 m. a 3:00 p.m.; de 7:00 p.m. a 12:00 p.m. Domingos y festivos de 1:00 p.m. a 4:00 p.m.; de 7:00 p.m. a 12:00 p.m.

With thirteen years of tradition in the city, El Santísimo Restaurante – Bar has positioned itself in the hearts of its guests as an eatery that offers a true fusion of French culinary tradi-tions with the magic and flavor of Caribbean ingredients.The owner, Federico Vega, a pro-fessional chef and adopted Carta-genero, has created dishes such as La Santísima Trinidad, El Suspi-ro de la Novicia and the infamous

Pecado Mortal, just to name a few. Located in the old, historical cen-ter, its eclectic environment re-moves one from the routine and ensures an unforgettable dining experience.Hours: Monday to Saturday from 12:00 p.m. to 3:00 p.m., from 7:00 p.m. to 12:00 p.m. Sundays and holidays from 1:00 p.m. to 4:00 pm, and from 7:00 p.m. to 12:00 p.m.

15

Centro, calle del Torno [email protected]

elsantisimo.com(57)(5) 6601531

Gastronomía/Gastronomy

Page 7: Revista Donde - Gastronomía 1-2

Patacón con queso costeño Fried green plantain with costeño cheese

Quizás en toda la Costa no exista un plato tan sen-cillo de hacer como el patacón “pisao” (plátano frito prensado) acompañado con un pedazo de queso costeño, dos ingredientes que se armonizan de ma-nera perfecta, para -literalmente- hacerle agua la boca a quienes caminan por la ciudad y se topan con una mesa de frito.Con dos patacones y una tajada de queso costeño, usted podrá corroborar que no se necesita de mu-chos ingredientes para disfrutar un plato que bien podría consumirlo a cualquier hora del día.Tomarse un buen jugo frío de maracuyá o del sabor de su preferencia para completar la maravilla de de-leitarse con éste plato típico de la región Caribe, es una opción que nunca está de más y acompañado con un toque de suero costeño resulta una sensa-ción placentera difícil de definir. Patacones Ingredientes 2 plátanos verdes 5 dientes de ajo Sal Aceite Preparación Se cortan los plátanos en ruedas gruesas y medio se fríen en aceite caliente; se sacan y se aprietan deján-dolas bien delgadas. Luego se van sumergiendo en agua revuelta con ajo machacado y sal, y se vuelven a freír hasta que queden dorados.

There is no easier dish to prepare on the coast than flattened and fried, green plantains (patacon pisao) served with a slice of Costeño cheese. These two in-gredients harmonize perfectly and are sure to make the mouth water if you are fortunate enough to come upon a food stand where they are prepared.With two patacones and a slice of Costeño cheese, you will taste why only two ingredients are necessary to prepare this food that can be eaten at any time of the day.To complete this marvelous experience, try a cold passion fruit juice (maracuya) or any one of several juices to accompany this typical Caribbean dish. It will be indescribable! Patacones Ingredients 2 green plantains 5 cloves of garlicsalt oil Preparation Cut plantains in thick slices and fry them a Little in hot oil. Take them out and mash them leaving them very thin. They put them in water mixed with the crushed garlic cloves and salt. Take them out and fry them again until they golden and crispy.

16

Page 8: Revista Donde - Gastronomía 1-2
Page 9: Revista Donde - Gastronomía 1-2

18

CandéUbicado en el Centro Histórico de Cartagena de Indias combina cul-tura, música y tradición a través de la gastronomía, las danzas en vivo, la arquitectura colonial y el buen servicio. Su carta recorre todos los sabores de la cocina cartagenera, con propuestas que van desde ensaladas, ceviches, pescados, mariscos, carnes, arroces, sopas y

hasta provocativos postres. Al son de la música y los sabores tropi-cales de las tierras cartageneras, puedes disfrutar además del bar, los mejores jugos, cócteles y tra-gos representativos de la ciudad.

Show de danzas folclóricas todas las noches.

Located in the historic center of Cartagena de Indias, Candé com-bines culture, music and tradition through food, live dance, colonial architecture and good service. Its menu covers all the flavor of Car-tagena, with recommendations ranging from salads, ceviche, se-afood, meat, rice, soups, and even provocative desserts. To the sound

of music and flavor of tropical Car-tagena, you can enjoy the bar, the best juices, cocktails and drinks characteristic of the city.

Live Folk dance show every night.

Centro, Calle Estanco del Tabaco No. 35 – 30Reservas: (57) (5) 668 5291(57) 311 697 8835

Cll.

Del

Est

anco

del

Taba

co

Cll.

Del

Poo

rven

ir

Cll. De la Soledad

Cll. Del Coliseo

Candé

Gastronomía/Gastronomy

Page 10: Revista Donde - Gastronomía 1-2

19

Limonada de CocoCoconut LemonadeContraste y fusión de saboresCon una espumosa y refrescante limonada de coco, se puede disfrutar de la brisa y de un her-moso atardecer frente a las playas de Cartage-na.El sabor dulce del coco contrastan con el ácido del limón, y hacen de ésta bebida una de las más exquisitas y favoritas de lugareños y visitantes.Saborear las limonadas también se ha convertido en una fusión de sabores que combina la limona-da tradicional con mango, cereza, hierbabuena y coco, y limonadas de coco con distintas mezclas, como: limonada de coco con vodka, cereza, hier-babuena, maracuyá y la limonada Curazao, que es una combinación de coco, cereza y licor.

A contrast and a fusion of flavors. With frothy, refreshing coconut lemonade, you can enjoy the breeze and watch a beautiful sunset on the beaches of Cartagena.The sweet taste of the coconut contrast with the acid lemon taste and then you have a drink that makes it one of the finest and favorite of locals and visitors.These lemonades also have transformed into a fusion of flavors that combines traditional lemona-de with, mango, cherry, mint and coconut. Also coconut lemonade with different mixtures, such as: coconut lemonade with vodka, cherry, mint, passion fruit and lemonade Curacao, which is a combination of coconut, cherry and liqueur.

Page 11: Revista Donde - Gastronomía 1-2

Andante Allegro Vivace Deleitar en Cartagena la verda-dera comida italiana es posible. En la calle Don Sancho está Andante Vivace Allegro, un peculiar y sutil restaurante especializado en pas-tas frescas hechas a diario.En su ambiente cálido y romántico es fácil descubrir la mejor cocina casera con autentico sazón de la abuela italiana.Atendidos por los mismos due-ños, Juan David Urrea y su espo-

sa, Elena Stoico, éste restaurante se complace en brindar un servi-cio exclusivo a cada cliente, de martes a viernes de 12:30 a 3:00 de la tarde; en la noche, de 7:30 en adelante y los sábados sólo por la noche.Si de saborear la autentica co-mida italiana se trata, Andante Vi-vace Allegro resulta el restaurante ideal para hacerlo.

Cartagena is able to delight in true Italian food on Don Sancho Street at Andante Allegro Vivace Res-tauarant. A peculiar and subtle restaurant specializing in fresh pasta made daily. In its warm, romantic and easy to find place, you can find the best home cooking with authentic Ita-lian grandmother spices. Managed and run by the owners, Juan David Urrea and his wife, Ele-

na Stoica, this restaurant is plea-sed to provide exclusive service to each client. Open from Tuesday to Friday, from 12:30 to 3:00 pm, at night from 7:30 onwards and Satur-day it opens only at night. If authentic Italian food taste is what you are hungering for, then Andante Allegro Vivace restaurant is the ideal place for doing so.

20

Andante Allegro y VivaceCll. Don Sancho

Cll. de la Iglesia

Cll. de la

Estrella

Cll. de laMerced

Cll.

La

m

antilla

Cll. del Estanco

del tabaco

Cll.

Arzovispado

Teatro deHeredia

Centro, Calle Don Sancho,esquina- Calle de la Mantillaandanteallegrovivace.com (57) (5) 664 0156(57) 310 6020583

Gastronomía/Gastronomy

Page 12: Revista Donde - Gastronomía 1-2

San Marino Restaurante Sport BarEn un ambiente playero, moderno, divertido y fresco, San Marino Res-taurante Sport Bar es el punto de encuentro para amigos y familiares, donde disfrutar de la mejor comida contemporánea, casual y de mar.Allí encontrará los mejores ceviches de la ciudad, tiraditos y carpaccios, sándwich de róbalo ahumado, piz-zas, hamburguesas temáticas, fri-tos cartageneros, sancochito trifási-co, cazuela de mariscos, cocteles, ricos postres, y muchas delicias más.Es el único lugar donde se pueden degustar 12 tipos de limonadas que despiertan todos los sentidos por

sus inigualables sabores y exóticas combinaciones: cerezada, de man-go, de coco, de coco con hierba-buena, curazao, coco con vodka, maracuyá, entre otras, además de las combinaciones especiales y sa-ludables en sus jugos.San Marino Restaurante Sport Bar es el punto de referencia para los amantes del deporte.Es diferente, temático, interactivo... y como dato interesante, la cuenta puede salir gratis!Descubra el Happy Hour 2x1 en cocteles todos los jueves y viernesde 4:00 a 7:00 p.m.

In a beach environment, modern, fun and fresh, San Marino Restau-rant Sports Bar is the meeting point for friends and family to enjoy the best food in contemporary, casual and in seafood. You will find the best ceviche in the city, tiraditos and carpaccio, smoked sea bass sandwich, the-med pizza, burgers, fried Cartage-na food, 3 meat sancochito, seafo-od casserole, cocktails, delicious desserts, and many more delights. It is the only place where you can taste 12 types of lemonade that awaken all the senses through the-

se unique and exotic flavor combi-nations: cherry, mango, coconut, coconut and mint, curacao, co-conut vodka, passion fruit, among others, and special combination healthy juices. San Marino Restaurant Sports Bar is the standard for sports fans. It’s different, thematic, interactive ... and curiously, the tab or bill may be free! Discover the 2x1Happy Hour coc-ktails every Thursday and Friday 4:00 to 7:00 p.m.

Terraza del Hotel Capilla del MarBocagrande carrera 1 No. 8 – 12

(57) (5) 6501508 restaurantesanmarino.com

facebook.com/restaurantesan-marino

Abierto todos los días a partir de las 12 del medio día.

21

Av. Malecón carrera 1

Cll9

Hotel Capilla del Mar

Cll

8Cll 7

AV. San Martin cr.2

Gastronomía/Gastronomy

Page 13: Revista Donde - Gastronomía 1-2

El encanto del restaurante Teriyaki Sushi Bar radica en la originalidad de su gas-tronomía asiática, específicamente platos tradicionales de Japón, Vietnam, Tailan-dia y Singapur, preparados con salsas y condimentos exóticos orientales. El ambiente y la comodidad del restauran-te le ayudarán a degustar plácidamente especialidades como la cocina Wok (ve-getales asiáticos y platos thai), teppanya-ki (platos a la plancha) y las múltiples y deliciosas recetas de sushi, la gran ma-yoría originales de la casa. Platos senci-llamente espectaculares.

Merecido aplauso por su excelente servi-cio, platos bien presentados y por su am-bición de mejorar y actualizar constante-mente el menú con el objeto de estar a la vanguardia.En su decoración predominan los toques asiáticos con mezclas de elementos rús-ticos, la madera está por todos lados. Aquí mientras se disfruta un buen plato, con vino de la casa o el tradicional sake, se puede escuchar música chill out con combinaciones de ritmos orientales. Defi-nitivamente, una de las mejores opciones para comer fuera de casa.

The charm of restaurant Teriyaki Sus-hi Bar lays in its originality, its Asian cuisine, and the traditional dishes fron japan, Vietnam, Thailand and Singapore. Japonese smoked sauce a present in almost all dishes. The comfortable atmosphere of the res-taurant will help you to enjoy our spe-cialties such as; Wok Kitchen(Asian vegetables and the dishes).Teppanyaki (grilled dishes) and the many delicious sushi recipes, most of them created at the restaurant.The dishes are simply spectacular.

It deserves a round of applause for its excellent service, well presented dishes and for constantly improving and updating the menu in order to stay ahead.Its decor is predominantly Asian blendee rustic elements. Wood is everywhere. While enjoying a good meal with house wine or traditional sake, you can listen to chill out mu-sic combined with oriental rhythms combinations, definitely making this place one of the best options for ea-ting out.

Restaurante Teriyaki Sushi Bar

22

Centro Histórico, Calle San Diego No. 39 No. 8-28(57) (5) 664851 - 6647115(57) 3176576373

Plaza

San Diego

Cll T

umba

mue

rtos

Cll

de

l

Torn

o

Cll d

el C

urat

ao

Cll Stuart Teriyaki

Cll

de

las

Bove

das

Cll

Co

cher

ade

l H

obo

Cll

del

Santisimo

Gastronomía/Gastronomy

Page 14: Revista Donde - Gastronomía 1-2

Salou Cartagena de Indias es un restaurante de cocina ecléctica que se complace en ofrecer un variado menú donde se resalta la suavidad de los ceviches y en general la cocina fría, en la cual prima el equilibrio de sabores.Su exquisita cocina es producto de la formación del Chef Juan-ma Restrepo en Vancouver don-de la gastronomía oriental tuvo una influencia primordial en sus

tendencias culinarias.Con colores llamativos de la Costa Caribe colombiana Salou Cartagena de indias despierta sentimientos y sensaciones que evocan relajamiento y diversión.El concepto de Salou es ser una cocina para compartir, prome-tiendo un ambiente ideal para pasar un momento inmemorial, con amigos y familia.

Cartagena Salou is an eclectic cuisine restaurant that is plea-sed to offer a varied menu which highlights the softness of the seafood, and the cold cuisine in general, in which prevails the balance of the flavors.Its cuisine is a product of the studies in Vancouver of Chef Juanma Restrepo, where orien-tal cuisine had a major influence on his culinary trends.

With bright colors of the Colom-bian Caribbean Coast, Salou restaurant awakens feelings and sensations that evoke relaxation and fun.Salou’s Concept is a cuisine to share, promising an ideal envi-ronment to spend unforgettable moments with friends and fa-mily.

Restaurante Salou Cartagena de Indias

23

Centro Histórico Playa de La ArtilleríaCra 2 No.36-86(57)(5)6641693

[email protected]

Cll.

Sant

o D

omin

go

Play

a de

la A

rtill

eria

Cll. Gastel Bondo

Cll. De Los Estribos

Restaurante Salou

Gastronomía/Gastronomy