Upload
others
View
14
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
©2000 Sony Corporation
4-226-483-32(1)
Manual de Instrucciones
MHC-BX9/DX9MHC-BX7/DX7MHC-BX5/DX5
Sistema deminicomponentesde alta fidelidad
IMPORTANTEPARA EVITAR CUALQUIER MALFUNCTIONAMIENTO Y EVITAR DANOS:POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DEINSTRUCCIONES, ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
2
ADVERTENCIAPara evitar incendios o el riesgo deelectrocución, no exponga la unidad a lalluvia ni a la humedad.Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.En caso de avería, solicite los servicios de personalcualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado,como una estantería para libros o un armarioempotrado.
Este aparato estáclasificado como productorláser de clase 1 (CLASS 1LASER). la etiquetaCLASS 1 LASERPRODUCT se encuentra enla parte posterior exterior.
Este sistema estéreo está equipado con el sistema dereducción de ruido Dolby* de tipo B (MHC-BX9/DX9 solamente).* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.DOLBY y el símbolo de la doble D ; son marcasde Dolby Laboratories Licensing Corporation.
IMPORTADOR;Sony Electronicos de Mexico S. A. de C. V.Henry Ford 29 Fracc. Ind. San NicolasTlalnepantla, Edo. de Mexico C.p. 54030Tels; 321-1000
Acerca de estemanualLas instrucciones de este manual son para elMHC-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5/DX5. Parafines de ilustración se utiliza el modeloMHC-BX9. La ubicación de algunas teclas delMHC-DX9/BX7/DX7/BX5/DX5 es diferentea la del MHC-BX9, pero su denominación esidéntica.
3
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema ............... 4Paso 2: Ajuste del reloj .......................... 7Paso 3: Memorización de emisoras ...... 8Ahorro de energía en el modo de
espera ................................................. 9
Operaciones básicas
Reproducción de discos compactos ... 10Grabación de un disco compacto ....... 12Escucha de la radio .............................. 13Grabación de la radio .......................... 14Reproducción de cintas ....................... 15Grabación de una cinta ........................ 17
Reproductor de discoscompactos
Utilización del visualizador delreproductor de discoscompactos ....................................... 18
Reproducción repetida de cancionesde discos compactos ...................... 19
Reproducción de canciones de discoscompactos en orden arbitrario ..... 20
Programación de canciones de discoscompactos ....................................... 21
Decks de cassettes
Grabación manual de una cinta ......... 23Grabación de discos compactos
especificando el orden de lascanciones ......................................... 24
Efectos de pinchadiscos
Repetición de una parte de un discocompacto ......................................... 26
Destello de una parte de un discocompacto ......................................... 26
Ajuste del sonido
Ajuste del sonido .................................. 27Selección del énfasis del sonido ......... 28Cambio de la visualización del
analizador de espectro .................. 29Selección del efecto perimétrico ......... 29Ajuste del ecualizador gráfico ............ 30
Otras funciones
Utilización del sistema de datosradiofónicos (RDS)* ....................... 31
Canto con acompañamiento musical:Karaoke ........................................... 33
Para dormirse con música ................... 35Para despertarse con música .............. 35Grabación de programas radiofónicos
con el temporizador ...................... 37
Componentes opcional
Conexión de componentes deaudio ................................................ 38
Conexión de una videograbadora ..... 39Conexión de antenas exteriores ......... 40
Información adicional
Precauciones .......................................... 41Solución de problemas ........................ 42Especificaciones .................................... 45Índice alfabético ........ Cubierta Posterior
* Modelo para Europa solamente
4
Conecte los altavoces delantero.Conecte los cables de los altavoces a lastomas SPEAKER como abajo.
1
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Para conectar su sistema realice el procedimiento de 1 a 5, utilizando los cables y accesoriossuministrados.
Inserte solamente la partepelada.
Negro/con raya (#)Rojo/un solocolor (3)
Antena de cuadro de AM
Altavoz delantero(derecho)
Altavoz delantero(izquierdo)
Antena de FM
RL
2
R
+L
+
–
3
5
4
1
2
Altavoces de sonidoperiférico* (derecho)
Altavoces de sonidoperiférico* (izquierdo)
Conecte los altavoz de sonidoperiférico.(MHC-BX7/DX7 solamente).Conecte los cables de los altavoces a lastomas SURROUND SPEAKER.
* MHC-BX7/DX7 solamente
5
Para modelos con selector detensión, ponga el selectorVOLTAGE SELECTOR en laposición correspondiente a latensión de la línea local.
Conecte el cable de alimentación aun tomacorriente de la red.La demostración aparecerá en elvisualizador. Cuando presione ?/1, seconectará la alimentación del sistema yla demostración finalizaráautomáticamente.Si el adaptador suministrado con laclavija no concuerda con su toma de lared, quítelo de la clavija (solamente paralos modelos suministrados con unadaptador).
Para conectar componentes deopcionalesConsulte la página 38.
Para desactivar la demostraciónCuando ajuste la hora (consulte paso 2: Ajustedel reloj), la demostración se desactivará.
Para activar/desactivar otra vez lademostración, presione DISPLAY una vez(MHC-DX9/DX7/DX5) o dos veces(MHC-BX9/BX7/BX5) mientras laalimentación del sistema esté desconectada.
4
Extienda horizontalmentela antena monofilar de FM.
Nota• Mantenga los cables de los altavoces alejados de
antenas a fin de evitar ruido.• El tipo de altavoces suministrados variará de
acuerdo con el modelo adquirido (consulte“Especificaciones” de la página 45).
Conecte las antenas de FM/AM.Prepare la antena de cuadro de AM, ydespués conéctela.Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
5
Antena decuadro de AM
Extienda horizontalmentela antena monofilar de FM.Antena de
cuadro de AM
continúa
VOLTAGE SELECTOR
120V 220V
230 - 240V
FM75
AM
COAXIAL
AM
FM75
COAXIAL
3
6
Para fijar los amortiguadores delos altavoces delanterosFije los amortiguadores para los altavocesdelanteros suministrados a la base de dichosaltavoces a fin de estabilizarlos y evitar que sedesplacen.
Ubicación de los altavoces(MHC-BX7/DX7 solamente)Antes de conectar los altavoces, determine lamejor ubicación para los mismos.
1 Coloque los altavoces delanteroscon un ángulo de 45 grados desdesu posición de escucha.
Paso 1: Conexión del sistema(continuación) 2 Coloque los altavoces de sonido
periférico encarados entre sí, unos60 a 90 cm sobre su posición deescucha.
Colocación de dos pilas de tamañoAA (R6) en el telemando
SugerenciaEn utilización normal, las pilas deberán durar unosseis meses. Cuando el telemando no logre controlarel sistema, reemplace ambas pilas por otras nuevas.
NotaCuando no vaya a utilizar el telemando durantemucho tiempo, extráigale las pilas para evitar eldaño que podría causar el electrólito de las mismas.
Antes de transportar este sistemaRealice lo siguiente para proteger elmecanismo del reproductor de discoscompactos.
1 Cuando el mando a distancia no logrecontrolar el sistema, reemplace ambas pilaspor otras nuevas.
2 Mantenga pulsada CD y presione ?/1 deforma que en el visualizador aparezca“LOCK”.
3 Desconecte el cable de alimentación.
Altavozdelantero (izquierdo)
Altavozdelantero (derecho)
Altavozde sonidoperiférico(izquierdo)
Altavozde sonidoperiférico(derecho)
Altavoztrasero
60 a 90 cm
E
e
eE
7
1 Presione CLOCK/TIMER SET.La indicación de la hora parpadeará.
2 Presione repetidamente . o >para ajustar la hora.
Paso 2: Ajuste delreloj
Usted tendrá que ajustar el reloj antes deutilizar las funciones del temporizador.
El reloj funciona según el sistema de 24 horasen el modelo para Europa, y en el de 12 horasen los demás modelos.
Para fines de ilustración se utiliza el modelode 24 horas.
0 )
= +
œ P p
( P p
1
3,52,4
3 Presione ENTER.La indicación de los minutosparpadeará.
4 Presione repetidamente . o >para ajustar los minutos.
5 Presione ENTER.El reloj comenzará a funcionar.
SugerenciaSi comete un error, vuelva a comenzar desde el paso 1.
Para cambiar la horaEn la explicación anterior se muestra el ajuste delreloj con la alimentación desconectada. Parareajustar el reloj con la alimentación conectada,realice lo siguiente.1 Presione CLOCK/TIMER SET.2 Presione repetidamente . o > para
seleccionar SET CLOCK.3 Presione ENTER.4 Realice los pasos 2 a 5 indicados anteriormente.
NotaLos ajustes del reloj se cancelarán cuandodesconecte el cable de alimentación o cuando seinterrumpa el suministro eléctrico.
8
1 Presione repetidamente TUNER/BAND hasta que en el visualizadoraparezca la banda deseada.Las bandas que podrá recibir variarán deacuerdo con el modelo que haya adquirido.Cerciórese de comprobar las bandas quepuede recibir.Cada vez que presione esta tecla, labanda cambiará de la forma siguiente:FM y AM
Número de memorización
Paso 3: Memorizaciónde emisoras
Puede preseleccionar 20 emisoras de FM y 10de AM.
?/1(Alimentación)
SHUTTLE42
1 3
TUNEDSTEREO
TUNEDSTEREO
MHz
2 Mantenga presionada + o – (oTUNING +/– del telemando) hastaque la indicación de la frecuenciacomience a cambiar, y despuéssuéltela.La exploración se parará cuando elsistema sintonice una emisora.Aparecerán “TUNED” y “STEREO”(para un programa estéreo).
3 Presione TUNER MEMORY.En el visualizador aparecerá un númerode memorización.Las emisoras se almacenarán a partir delnúmero de memorización 1.
4 Presione ENTER.Aparecerá “COMPLETE”.La emisora se almacenará.
5 Repita los pasos 1 a 4 paraalmacenar otras emisoras.
9
Para sintonizar una emisora conseñal débilPara sintonizar manualmente emisoras,presione repetidamente + o – (TUNING +/–del telemando).
Para memorizar otra emisora en unnúmero de memorización existenteComience desde el paso 1. Después del paso 3, gireSHUTTLE hasta que haga clic para seleccionar el númerode preselección donde quiere guardar la otra emisora.
Usted podrá añadir un número dememorización nuevo después del últimonúmero de memorización.
Para borrar una emisora memorizada1 Mantenga presionada TUNER MEMORY
hasta que el número de memorizaciónaparezca en el visualizador.
2 Gire SHUTTLE hasta que haga clic para seleccionarel número de preselección que desea borrar.Cuando desee borrar todas las emisorasmemorizadas, seleccione “ALL ERASE”.
3 Presione ENTER.Aparecerá “COMPLETE”.
Cuando borre un número memorizado, elnúmero de memorización disminuirá de auno y todos los números memorizadossiguientes al borrado se reenumerarán.
Para cambiar el intervalo desintonía de AM(Excepto los modelos para Europa yOriente Medio)El intervalo de sintonía de AM ha sido ajustado enfábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas áreas). Paracambiar el intervalo de sintonía de AM, sintonice enprimer lugar cualquier emisora de AM, y despuésdesconecte la alimentación. Manteniendo pulsadaENTER, vuelva a conectar la alimentación. Cuandocambie el intervalo de sintonía, las emisoras de AMmemorizadas se borrarán. Para volver a cambiar elintervalo, realice de nuevo el mismo procedimiento.
SugerenciaLas emisoras memorizadas se conservarán medio díaincluso aunque desconecte el cable de alimentación o seproduzca un corte del suministro eléctrico.
?/1(Alimentación)
Ahorro de energía enel modo de espera(Modelos para Europa y Américadel Norte Solamente)
Usted podrá reducir el consumo de energía almínimo (modo de ahorro de energía) yahorrar energía en el modo de espera.
DISPLAY
, Presione DISPLAY cuando laalimentación esté desconectada.Cada vez que presione esta tecla, elsistema cambiará de la formasiguiente:t Demostración t Reloj
Modo de ahorro de energía TLa alimentación del sistema seconectará/desconectará presionando?/1.
Sugerencias• El indicador ?/1 y el de temporizador (cuando
esté ajustado el temporizador) se encenderánincluso en el modo de ahorro de energía.
• El temporizador funcionará en el modo de ahorrode energía.
NotaUsted no podrá ajustar la hora en el modo de ahorrode energía.
Para cancelar el modo de ahorrode energíaPresione DISPLAY una vez para que aparezcael modo de demostración o dos veces paraque aparezca la visualización del reloj.
10
Operaciones básicas
Reproducción dediscos compactos— Reproducción normal
Usted podrá reproducir hasta tres discoscompactos seguidos.
1 Presione Z OPEN/CLOSE ycoloque un disco compacto en labandeja de discos.Si no coloca adecuadamente un disco, noserá reconocido.
Para insertar un tercer disco, presioneDISC SKIP EX- CHANGE a fin de quegire la bandeja de discos.
2 Presione una de las teclas DISC 1~3.La bandeja de discos se cerrará y seiniciará la reproducción.Si presiona nN cuando hayaseleccionado el reproductor de discoscompactos como función y cuando labandeja de discos esté cerrada, lareproducción se iniciará desde el discocompacto cargado en el compartimientocuyo indicador de puntero de disco estéencendido.
Con la cara de laetiqueta hacia arriba.Para reproducir undisco compactosencillo, colóqueloen el círculo interiordel compartimiento.
Número decanción
Tiempo dereproducción
j J
l L
hH S s
H S s
nN
CD
x
.>
mM
VOL +/–
X
SHUTTLE
2 PLAYMODE1
DISC SKIPEX-CHANGE
. VOLUME
CD Xx nN
>
?/1(Alimentación)
Indicador depuntero dedisco
Número decompartimiento de disco
Indicadordepresenciade disco
Op
era
cion
es b
ásica
s
11
Haga lo siguiente
presione x.
presione X.Para reanudar la reproducción,vuelva a presionarla.
durante la reproducción o enpausa, presione > (paraavanzar) o . (para retroceder).
gire SHUTTLE en el sentido delas agujas del reloj (para avanzar)o en el sentido contrario a lasagujas del reloj (para retroceder)hasta que haga clic y manténgalo.Suéltelo cuando llegue al puntodeseado (o pulse y mantengaapretado M o m en el mandoa distancia).
presione una de las teclas DISC1~3 o DISC SKIP EX-CHANGE (oD. SKIP del telemando).
presione repetidamente PLAYMODE hasta que aparezca“CONTINUE 1 DISC” o“SHUFFLE 1 DISC”.
presione repetidamente PLAYMODE hasta que aparezca“CONTINUE ALL DISCS” o“SHUFFLE ALL DISCS”.
presione Z OPEN/CLOSE.
presione DISC SKIP EX-CHANGE
gire VOLUME (o presione VOL+/– del telemando).
Para
parar lareproducción
realizar unapausa
seleccionaruna canción
buscar unpunto de unacanción
seleccionarun disco enel modo deparada
reproducirsolamente eldiscocompactoseleccionado
reproducirtodos losdiscoscompactos
extraer discoscompactos
cambiardiscoscompactosdurante sureproducción
ajustar elvolumen
Sugerencias• Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor
de discos compactos e iniciar la reproducción deun disco compacto presionando simplemente unade las teclas DISC 1-3 (Selección automática defuente).
• Si no hay ningún CD en el reproductor, en lapantalla aparece “CD NO DISC”.
• Cuando se selecciona una bandeja que tiene unCD (o el CD de la bandeja se está reproduciendo)se enciende el indicador de disco. Cuando no seselecciona una bandeja que tiene un CD, seenciende el indicador de presencia de disco,aunque no el indicador de disco. Cuando todas lasbandejas de discos están vacías, se enciende elindicador de presencia de disco y el indicador dedisco.
NotaCuando la unidad no haya leído un compartimiento,el indicador de presencia del disco puedeencenderse aunque no haya ningún disco en labandeja.
12
Grabación de un discocompacto— Grabación sincronizada condisco compacto
La tecla CD SYNC HI DUB le permitirágrabar fácilmente de un disco compacto enuna cinta. Usted podrá utilizar cintas TYPE I(normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivel degrabación se ajustará automáticamente.** MHC-BX9/DX9 solamente
1 Presione Z e inserte un cassette enblanco en el deck B.
2 Presione CD.
Con la cara quedesee grabarhacia adelante
3 Presione Z OPEN/CLOSE ycoloque un disco compacto.Después vuelva a Z OPEN/CLOSE paracerrar la bandeja de discos.Cuando no haya seleccionado el discocompacto que desee grabar, presionerepetidamente DISC SKIP EX-CHANGEpara seleccionar el disco compactodeseado.
4 Presione CD SYNC HI DUB.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación y el reproductor de discoscompactos a la espera de lareproducción. Parpadea el indicador enREC PAUSE/START.
5 Presione repetidamente DIRECTIONpara seleccionar g a fin de grabaren una sola cara.Seleccione j (o RELAY) paragrabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación.
Para parar la grabaciónPresione x.
Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck Bdespués del paso 1. Presione nN para iniciar lareproducción de la cara posterior, y después presionex cuando desee iniciar la grabación. Se enciende elindicador para la platina B de la cara opuesta (véasepágina 16).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese de comenzarpor la frontal. Si comenzase por la cara posterior, lagrabación se pararía al final de la misma.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR” despuésde haber presionado CD SYNC HI DUB(MHC-BX9/DX9 solamente).
NotaUsted no podrá escuchar otras fuentes durante la grabación.
Con la cara de laetiqueta hacia arriba.Para reproducir undisco compactosencillo, colóqueloen el círculo interiordel compartimiento.
?/1
(Alimentación)
14
3 5DISC SKIPEX-CHANGE
6x
DOLBY NR
2
Op
era
cion
es b
ásica
s
13
Escucha de la radio— Sintonía memorizada
Almacene en primer lugar emisoras en lamemoria del sintonizador (consulte “Paso 3:Memorización de emisoras”).
FrecuenciaNúmero de memorización*
1 Presione repetidamente TUNER/BAND hasta que en el visualizadoraparezca la banda deseada.Cada vez que presione esta tecla, labanda cambiará de la forma siguiente:FM y AM
2 Gire el SHUTTLE hasta quechasquee (o presione PRESET +/–del mando a distancia) hastasintonizar la emisora memorizadadeseada.
* Cuando esté memorizada una solaemisora, en el visualizador aparecerá“ONE PRESET”.
Para Haga lo siguiente
desconectar la radio presione ?/1.
ajustar el volumen gire VOLUME (opresione VOL +/– deltelemando).
continúa
?/1(Alimentación)
j J
l L
hH S s
H S s
TUNERBAND
VOL +/–
PRESET +/–
TUNING +/–
1 STEREO/MONO
VOLUME+/– 2
MHz
TUNEDSTEREO
j
J
Gírelo hacia laizquierda (opresionePRESET – deltelemando) paranúmeros dememorizacióninferiores.
Gírelo hacia laderecha (opresionePRESET + deltelemando) paranúmeros dememorizaciónsuperiores.
14
Escucha de la radio (continuación)
Para escuchar emisoras nomemorizadasEn el paso 2, utilice la sintonía automática omanual.
Para la sintonía manual, presionerepetidamente + o – (o TUNING +/– deltelemando).
Para la sintonía automática, mantengapresionada + o – (o TUNING +/– deltelemando).
Sugerencias• Cuando un programa de FM sea ruidoso, presione
STEREO/MONO para que en el visualizadoraparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, perola recepción mejorará. Para restablecer el efectoestéreo, vuelva a presionar la tecla.
• Para mejorar la recepción de emisiones, oriente lasantenas suministradas.
Grabación de la radio
Usted podrá grabar programas radiofónicosen una cinta invocando una emisoramemorizada. Usted podrá utilizar cintasTYPE I (normales) o TYPE II (CrO2)*. El nivelde grabación se ajustará automáticamente.** MHC-BX9/DX9 solamente
1 Presione TUNER/BAND paraseleccionar la banda deseada.
2 Gire SHUTTLE hasta que haga clic (opresione PRESET +/– del telemando)ora memorizada deseada.
?/1(Alimentación) 1 DOLBY NR 5
34,6
2
x
Frecuencia
Gírelo hacia laizquierda (opresione PRESET –del telemando)para números dememorizacióninferiores.
Gírelo hacia laderecha (opresione PRESET +del telemando)para números dememorizaciónsuperiores.
Número de memorización
j
J
MHz
TUNEDSTEREO
Op
era
cion
es b
ásica
s
15
Reproducción de cintas
Usted podrá utilizar cinta TYPE I (normal) oTYPE II (CrO2)*. Usted también podrá utilizar./> (las funciones del AMS**) parabuscar rápidamente las canciones que deseeescuchar. Para seleccionar el deck A o B,presione repetidamente TAPE A/B.* MHC-BX9/DX9 solamente**AMS (Automatic Music Sensor = Sensor
automático de canciones)
3 Presione Z e inserte un cassette enblanco en el deck B.
4 Presione REC PAUSE/START.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación.
5 Presione repetidamente DIRECTIONpara seleccionar g a fin de grabaren una sola cara.Seleccione j (o RELAY) paragrabar en ambas caras.
6 Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación.
Para parar la grabaciónPresione x.
Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deck Bdespués del paso 1. Presione nN para iniciar lareproducción de la cara posterior, y después presionex cuando desee iniciar la grabación. Se enciende elindicador para la platina B de la cara opuesta(véase página 16).
• Para grabar en ambas caras, cerciórese decomenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.
• Para grabar emisoras no memorizadas, utilice+ y – (o TUNING +/– del telemando) en el paso 2hasta sintonizar manualmente la emisora deseada.
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR” despuésde haber presionado REC PAUSE/START en elpaso 4 (MHC-BX9/DX9 solamente).
• Si se oye ruido durante la grabación de la radio,mueva la antena respectiva a fin de reducir elruido.
Con la cara quedesee grabarhacia adelante
continúa
?/1(Alimentación)
j J
l L
hH S s
H S s
VOL +/–
nN
x
.>
mM
1
DOLBY NR 3
22
1
.
Xx
>4
16
Para
parar la reproducción
realizar una pausa
Sugerencias• El deck se parará automáticamente después de haber
repetido la secuencia cinco veces.• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señales de alta
frecuencia y bajo nivel, presione DOLBY NR de forma queaparezca “DOLBY NR” (MHC-BX9/DX9 solamente).
• Cuando no haya casete insertado, se encenderán todos losindicadores. Cuando haya casete (casetes) insertado(insertados), se encenderán los indicadores de presencia yde cara frontal/posterior.
Búsqueda del comienzo de unacanción (AMS*)Durante la reproducción, presione repetidamente. o > el número de canciones que deseesaltar hacia adelante (o hacia atrás).
En el visualizador aparecerán el sentido debúsqueda, + (avande) o - (retroceso) y elnúmero de canciones saltadas (1-9).
Ejemplo: Búsqueda de la segunda canción posterior
* AMS (Automatic Music Sensor = Sensorautomático de canciones)
NotaLa función del AMS puede no funcionarcorrectamente en los casos siguientes:– Cuando el espacio en blanco entre canciones sea
inferior a 4 segundos.– Si en los canales izquierdo y derecha está grabada
información completamente diferente.– Cuando haya secciones continuas de sonido de
nivel extremadamente bajo o de baja frecuencia(como el sonido de un saxófono barítono).
– Cuando la unidad esté cerca de un televisor. (Eneste caso, le recomendamos que aleje la unidad deltelevisor o que desconecte su alimentación.)
1 Pulse varias veces TAPE A/B paraseleccionar la platina A o B.
2 Presione Z e inserte el cassettegrabado en el deck A o en el B.
3 Presione repetidamente DIRECTIONpara seleccionar g a fin dereproducir una cara. Seleccione jpara reproducir ambas caras.Para reproducir sucesivamente en ambos decks,seleccione RELAY (reproducción con relevo).*
4 Presione nN.Para reproducir la cara posterior, presionenN. Se iniciará la reproducción.
Con la cara quedeseereproducirhacia adelante
Para
seleccionar unacanción
buscar un punto deuna canción
extraer el cassette
ajustar el volumen
Haga lo siguiente
gire SHUTTLE en el sentido delas agujas del reloj hasta que hagaclic (o pulse M en el mando adistancia) mientras reproduce lacara anterior o en el sentidocontrario a las agujas del relojhasta que haga clic (o pulse men el mando a distancia) mientrasreproduce la cara inversa.
gire SHUTTLE en el sentidocontrario de las agujas del relojhasta que haga clic (o pulse men el mando a distancia) mientrasreproduce la cara anterior o en elsentido a las agujas del reloj hastaque haga clic (o pulse M en elmando a distancia) mientrasreproduce la cara inversa.
presione Z.
gire VOLUME (o presioneVOL +/– del telemando).
Reproducción de cintas(continuación)
Indicador de cara frontal
Indicadorde caraposterior
Indicador depresencia decasete
Haga lo siguiente
presione x.
presione X. Para reanudar lareproducción, vuelva apresionarla.
* La reproducción con relevo se realizará siempreen la secuencia siguiente: t Deck A (cara frontal) t Deck A (cara posterior)
Deck B (cara posterior) T Deck B (cara frontal) T
Op
era
cion
es b
ásica
s
17
4 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar g afin de grabar en una sola cara.Seleccione j (o RELAY) paragrabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la duplicación.
Para parar la duplicaciónPresione x.
Sugerencias• Cuando duplique en ambas caras, cerciórese de
comenzar por la frontal. Si comenzase por la caraposterior, la grabación se pararía al final de lamisma.
• Si ha ajustado DIRECTION a j cuando utilicecintas de longitudes diferentes, el cassette de cadadeck se dará independientemente la vuelta. Si haseleccionado RELAY, los cassettes de ambos decksse darán la vuelta juntos.
• Usted no tendrá que ajustar DOLBY NR porque lacinta del deck B se grabará automáticamente conel mismo estado que el de la cinta del deck A(MHC-BX9/DX9 solamente).
Con la cara quedesee reproducir/grabar haciaadelante
Grabación de unacinta— Duplicación a gran velocidad
Usted podrá utilizar cintas TYPE I (normales)o TYPE II (CrO2)*. El nivel de grabación seajustará automáticamente.** MHC-BX9/DX9 solamente
1 Presione TAPE A/B.
2 Presione Z e inserte el cassettegrabado en el deck A y otro enblanco en el deck B.
3 Presione CD SYNC HI-DUB.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación.
?/1(Alimentación) DOLBY NR 4
x 22 3 5
1
18
En el modo de paradaEn el modo de reproducción programada ycuando haya un programa
tNúmero de la última canción delprograma y tiempo de reproducción total
x
Número total de canciones programadas(durante ocho segundos)
x
Nombre del título y del artista del disco compacto*x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)x
Estado de efecto
En otras condiciones
tNúmero total de canciones y tiempo dereproducción total
x
Nombre del título y del artista del disco compacto*x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)x
Estado de efecto
* Con discos CD TEXT solamente (ciertoscaracteres no pod rán visualizarse).Dependiendo del disco, es posible que noaparezca cierta información de CD TEXT.
, Presione DISPLAY.Cada vez que presione la tecla durante lareproducción normal, la visualizacióncambiará de la forma siguiente:
Durante la reproducción normal
tTiempo de reproducción de la canción actualx
Tiempo restante de la canción actualx
Tiempo restante del disco compacto actual(modo 1 DISC) o Visualización de “--.--”(modo ALL DISCS)
x
Nombre del título de la canción actual*x
Visualización del reloj (durante ocho segundos)x
Estado de efecto
Utilización delvisualizador delreproductor de discoscompactos
Usted podrá comprobar el tiempo restante dela canción actual o el del disco compacto.
Cuando cargue un disco CD TEXT, podrácomprobar la información almacenada en elmismo, tal como el título del disco y losnombres de los artistas. Cuando la unidaddetecte un disco CD TEXT, en el visualizadoraparecerá “CD TEXT”. Cuando la unidaddetecte un disco CD TEXT, en el visualizadoraparecerá “CD-TEXT”.
Reproductor de discos compactos
?/1(Alimentación)
DISPLAY
19
Reproducciónrepetida de cancionesde discos compactos— Reproducción repetida
Esta función le permitirá repetir un solo discoo todos los discos compactos en los modos dereproducción normal, aleatoria, yprogramada.
?/1(Alimentación)
1 Presione CD, y después coloquedisco(s) compacto(s)
2 Pulse REPEAT durante lareproducción hasta que “REPEAT”aparezca en la pantalla.“REPEAT ALL” se desplaza en lapantalla y se inicia la reproducción.Para cambiar el modode repetición,realice el procedimiento siguiente.
Para cancelar la reproducciónrepetidaPresione REPEAT de forma que “REPEATOFF” se desplaza y “REPEAT” o “REPEAT 1”desaparezca del visualizador.
Notas• El modo REPEAT (ALL) se cancela si usted pulsa
repetidas veces el PLAY MODE hasta que aparece“SHUFFLE ALL DISCS”.
• Durante el Programa Reproducir, el programa serepite hasta 5 veces.
1
2
Para repetir
todas lascanciones deldisco compactoactual hasta cincoveces
todas lascanciones detodos los discoscompactos hastacinco veces
una sola canción
presione
PLAY MODE repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “CONTINUE 1DISC” o “SHUFFLE 1 DISC”.
PLAY MODE repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “CONTINUE ALLDISCS”.
REPEAT repetidamentehasta que en el visualizadoraparezca “REPEAT 1”durante la reproducción dela canción que desee repetir.
20
Reproducción decanciones de discoscompactos en ordenarbitrario— Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las cancionesde un disco o de todos los discos compactosen orden arbitrario.
1 Presione CD, y despues coloquedisco(s) compacto(s).
2 Presione repetidamente PLAYMODE hasta que en el visualizadoraparezca “SHUFFLE 1 DISC” o“SHUFFLE ALL DISCS”.Con “ALL DISCS” se ordenaránarbitrariamente todos los discoscompactos del reproductor. Con“1 DISC” se ordenarán arbitrariamentelas canciones del disco compacto cuyoindicador DISC esté encendido en verde.
3 Presione nN.Todas las canciones se reproducirán enorden arbitrario.
Para cancelar la reproducciónaleatoriaPresione repetidamente PLAY MODE hastaque “SHUFFLE” o “PGM” desaparezca delvisualizador. Las canciones continuaránreproduciéndose en su orden original.
Para seleccionar el disco compactodeseadoPresione DISC 1~3.
Sugerencias• Usted podrá iniciar la reproducción aleatoria
durante la reproducción normal presionandorepetidamente PLAY MODE a fin de seleccionar“SHUFFLE”.
• Para saltar una canción, presione >.
?/1(Alimentación)
>
DISC 1~3 2
1 3
21
Programación decanciones de discoscompactos— Reproducción programada
Usted podrá confeccionar un programa dehasta 32 canciones de todos los discoscompactos en el orden en el que desee que sereproduzcan.
1 Presione CD, y despues coloquedisco(s) compacto(s).
2 Pulse varias veces el PLAY MODEhasta que desaparezca“PROGRAM” y aparezca “PGM” enla pantalla.
3 Presione una de las teclas DISC 1~3para seleccionar un disco compacto.Para programar todas las canciones deun disco compacto a la vez, realice elpaso 5 mientras “AL” esté indicándoseen el visualizador .
4 Presione . o > hasta que en elvisualizador aparezca la cancióndeseada.
5 Presione ENTER.La(s) bandeja(s) está(n) programada(s).Aparecerá el número del paso delprograma, y a continuación el tiempo dereproducción total.
6 Para programar cancionesadicionales, repita los pasos 3 a 5.Para seleccionar canciones delmismo disco, salte el paso 3.
7 Presione nN.Todas las canciones se reproducirán enel orden seleccionado.
Número decompartimientode disco
Número de canción
continúa
Tiempo de reproduccióntotal (incluyendo lacanción seleccionada)
?/1(Alimentación)
j J
l L
hH S s
H S s
nN
x
.>
CD
CHECK
CLEAR
23
41 5 7x
PGM
22
Para
comprobar elprograma
borrar unacanción del final
borrar unacanciónespecífica
añadir unacanción alprogramael modo deparada
borrar todo elprograma
presione
CHECK del telemandorepetidamente. Después de laúltima canción aparecerá“CHECK END”.
CLEAR del telemando en elmodo de parada.
CHECK del telemandorepetidamente hasta queaparezca la canción que deseeborrar, y después CLEAR.
1 Seleccione el compartimientode disco con una de las teclasDISC 1~3.
2 Seleccione la canciónpresionando ./> .
3 Presione ENTER.
x una vez en el modo deparada o dos veces en el dereproducción.
Sugerencias• El programa confeccionado permanecerá en el
reproductor de discos compactos incluso despuésde haberse reproducido. Para volver a reproducirel mismo programa, presione nN.
• Si, durante la programación, en vez del tiempo dereproducción total aparece “--.--”, significará que:– ha programado una canción de número
superior a 20.– el tiempo de reproducción total es superior a
100 minutos.
Programación de canciones dediscos compactos (continuación)
Para cancelar la reproducciónprogramadaPresione repetidamente PLAY MODE hastaque “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca delvisualizador.
23
Grabación manual deuna cinta
Usted podrá grabar de un disco compacto,una cinta, o la radio en la forma deseada. Porejemplo, usted podrá grabar solamente lascanciones deseadas, o grabar desde el mediode la cinta. El nivel de grabación se ajustaráautomáticamente.** MHC-BX9/DX9 solamente
1 Inserte un cassette en blanco en eldeck B.
2 Presione la tecla de funcióncorrespondiente a la fuente quedesee grabar (p. ej., CD).Cuando desee grabar de TAPE A,presione repetidamente TAPE A/B hastaseleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación. El indicador REC PAUSE/START parpadeará.
Decks de cassettes
4 Presione repetidamente DIRECTIONpara seleccionar g a fin de grabaren una sola cara.Seleccione j (o RELAY) paragrabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/STARTSe iniciará la grabación.
6 Inicie al reproducción de la fuenteque desee grabar.
Para Presione
parar la grabación x.
realizar una pausa REC PAUSE/START.en la grabación
Sugerencias• Si desea grabar desde la cara posterior, presione
repetidamente TAPE A/B para seleccionar el deckB después del paso 1. Presione nN para iniciarla reproducción de la cara posterior, y despuéspresione x cuando desee iniciar la grabación. Seenciende el indicador para la platina B de la caraopuesta (véase página 16).
• Cuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde alta frecuencia y bajo nivel, presione DOLBYNR de forma que aparezca “DOLBY NR” despuésde haber presionado REC PAUSE/START(MHC-BX9/DX9 solamente).
• Cuando grabe de un disco compacto, podráutilizar . o > para seleccionar cancionesdurante le modo de grabación en pausa (despuésde haber presionado REC PAUSE/START en elpaso 3 y antes de volver a presionarla en el paso5).
?/1(Alimentación) DOLBY NR2 4
3,5x 1
24
Grabación de discoscompactos especificandoel orden de las canciones— Edición de programa
Usted podrá grabar canciones de todos losdiscos compactos en el orden que desee.Cuando programe, cerciórese de el tiempo dereproducción para cada cara no sobrepase laduración de la cinta de una cara del cassette.
1 Coloque disco(s) compacto(s) e inserteun cassette en blanco en el deck B.
2 Presione CD.
3 Pulse varias veces el PLAY MODEhasta que desaparezca“PROGRAM” y aparezca “PGM” enla pantalla.
4 Presione una de las teclas DISC 1~3para seleccionar un disco compacto.Para programar todas las canciones deun disco compacto a la vez, realice elpaso 6 mientras “AL” esté indicándoseen el visualizador .
5 Presione . o > hasta que en elvisualizador aparezca la canción deseada.
6 Presione ENTER.La(s) bandeja(s) está(n) programada(s).Aparecerá el número del paso delprograma, y a continuación el tiempo dereproducción total.
7 Para programar cancionesadicionales para grabar en la cara A,repita los pasos 4 a 6.Para seleccionar canciones del mismodisco, salte el paso 4.
8 Presione X del telemando parainsertar una pausa al final de la cara A.En el visualizador aparecerá “P”, y eltiempo de reproducción total serepondrá a “0.00” en el visualizador.
Número decompartimientode disco
Número de canción
Tiempo de reproduccióntotal (incluyendo lacanción seleccionada)
?/1(Alimentación)
j J
l L
hH S s
H S s
CHECK
3
x 18 6
11
5
2 4 EDIT
510 12
1DOLBY NR
PGM
25
Selección automática dela duración de la cinta— Edición con selección de cinta
Usted podrá comprobar la duración de cintamás adecuada para la grabación de un discocompacto. Haga los pasos siguientes antes degrabar.
1 Coloque disco compacto.
2 Presione CD.
3 Presione una vez EDIT de formaque parpadee “EDIT”.Aparecerá la duración de cinta requeridapara el disco compacto actualmenteseleccionado seguida por el tiempo dereproducción total de las canciones parala caras A y B, respectivamente.
NotaUsted no podrá utilizar la edición con selección decinta para discos que contengan más de 20canciones.
9 Repita los pasos 5 y 6 para cancionesdel mismo disco, o los pasos 4 a 6para canciones de otro disco, a finde programar las cancionesrestantes para grabar en la cara B.
10 Presione CD SYNC HI DUB.El deck B se pondrá a la espera de lagrabación y el reproductor de discoscompacto a la espera de la reproducción.Parpadea el indicador en REC PAUSE/START.
11 Presione repetidamente DIRECTIONpara seleccionar g a fin de grabaren una sola cara.Seleccione j (o RELAY) paragrabar en ambas caras.
12 Presione REC PAUSE/STARTSe iniciará la grabación.
Para parar la grabaciónPresione x.
Para comprobar el ordenPresione repetidamente CHECK deltelemando. Después de la última canciónaparecerá “CHECK END”.
Para cancelar la edición deprogramaPresione repetidamente PLAY MODE hastaque “PGM” o “SHUFFLE” desaparezca delvisualizador.
SugerenciaCuando desee reducir el ruido de siseo de señalesde bajo nivel y alta frecuencia, presione DOLBY NRde forma que aparezca “DOLBY NR” después dehaber presionado CD SYNC HI DUB (MHC-BX9/DX9 solamente).
26
Destello de una partede un disco compacto— FlashCon la función de flash, podrá hacer que elsonido de un disco compacto “destelle”durante la reproducción. Esto le permitirácrear grabaciones originales.
, Mantenga presionada FLASHdurante la reproducción en el puntoen el que desee iniciar la función deflash, y suéltela para reanudar lareproducción normal.
Para ajustar la duración del flashPresione MENU +/– manteniendo pulsadaFLASH del telemando a fin de seleccionardiferentes duraciones de flash (FLASH 1~20).
Para utilizar juntos el bucle y elflashMantenga simultáneamente presionadasLOOP y FLASH.
Notas• La duración del bucle y del flash no podrá
ajustarse durante esta operación. Si es necesario,ajuste independientemente la duración del bucle ydel flash con antelación.
• Para grabar el bucle o el efecto de parpadear,utilice la platina de cinta de esta unidad.
Repetición de una partede un disco compacto— BucleCon la función de bucle, podrá repetir parte de undisco compacto durante la reproducción. Esto lepermitirá crear grabaciones originales.
, Mantenga presionada LOOPdurante la reproducción en el puntoen el que desee iniciar la función debucle, y suéltela para reanudar lareproducción normal.
Para ajustar la duración del buclePulse MENU +/– mientras retiene LOOP enel mando a distancia (o pulse b/B mientrasretiene LOOP*) para seleccionar diferenteslongitudes de bucle (LOOP 1~20).* Modelo para Europa y Norteamericanos
solamente.
Efectos de pinchadiscos
j J
l L
hH S s
H S s
LOOP
MENU +/–
LOOP*b/B
j J
l L
hH S s
H S s
FLASH
MENU +/–
27
Ajuste del sonido
Usted podrá reforzar los graves, crear unsonido más potente, y escuchar conauriculares.
Para reforzar el sonido grave másbajo (V-GROOVE)Pulse V-GROOVE. Aparecerá “V-GROOVEON”.
Se refuerza poderosamente la frecuencia degraves más baja de la música que estáescuchando, cambia la curva del ecualizador,aumenta la sonoridad y se enciende el botón“V-GROOVE”.
Vuelva a presionar V-GROOVE para regresaral nivel anterior.
Para obtener sonido potente(GROOVE)Presione GROOVE. Aparecerá “GROOVEON”.
El volumen cambiará al modo potente, DBFBse ajustará automáticamente a plenaintensidad, la curva del ecualizador cambiará,y se encenderá la tecla “GROOVE”.
Para volver al volumen anterior, presione de
Ajuste del sonidonuevo GROOVE.
NotaLa función V-GROOVE se cancelaráautomáticamente cuando seleccione GROOVE.
Para escuchar a través deauricularesConecte los auriculares a la toma PHONES.A través de los altavoces no saldrá sonido.?/1
(Alimentación) GROOVE
V-GROOVE PHONES
28
Efecto
ROCKPOPJAZZDANCESOULORIENTAL
ACTIONDRAMASFGAME
USER FILE
Para
Fuentes de músicaestándar
Pistas de sonido ysituaciones de escuchaespeciales
(de la página 30)
Selección del énfasisdel sonido
El menú de énfasis del sonido le permitiráseleccionar las características del sonido deacuerdo con la música que esté escuchando.
Selección del efecto del menú demúsica
?/1(Alimentación)
, Presione b o B del controlador (oMENU +/– del mando a distancia)para seleccionar el efectopreajustado deseado.El nombre del efecto preajustadoaparecerá en el visualizador.Consulte la tabla “Opciones del menú demúsica”.
Para seleccionar USER FILEPresione v del controlador.
Para cancelar el efectoPresione repetidamente V (ON/OFF deltelemando) hasta que en el visualizadoraparezca “EFFECT OFF”.
Opciones del menú de músicaSi selecciona un efecto con sonidoperimétrico, aparecerá “SURROUND”.
j J
l L
hH S s
H S s
ON/OFF
MENU +/–
v/V
b/B
NotaDurante los modos EFFECT OFF o SPECTRUMOFF, se apagará automáticamente el indicador defunción.
ConsejoColoque el dedo en la zona cóncava y desplácelo enla dirección deseada (v/V/b/B) tal como semuestra abajo.
v
V
b B
M
m
< ,
Indicadorde función
29
t
Selección del efectoperimétrico
Usted podrá disfrutar de efecto perimétrico.
, Para activar o desactivar el efectoperimétrico, presione SURROUND.Cada vez que presione esta tecla, lavisualización cambiará de la formasiguiente:
NotaCuando elija otros efectos de sonido, el de sonidoperimétrico se cancelará.
SURROUND ON (SURROUND)Y
SURROUND OFF (desactivada)
?/1(Alimentación)
?/1(Alimentación)
Cambio de lavisualización delanalizador deespectro
Usted podrá cambiar la visualizaciónmientras esté escuchando la música.
, Presione SPECTRUM.Cada vez que presione esta tecla, lavisualización cambiará de la formasiguiente:SPECTRUM 1
x
SPECTRUM 2x
SPECTRUM 3x
IMAGE PATTERNx
SPECTRUM OFF*
NotaDurante los modos EFFECT OFF o SPECTRUM OFF, seapagará automáticamente el indicador de función.
SPECTRUM
SURROUND
Indicadorde función
* La image no es muy clara.
30
Ajuste delecualizador gráfico
Puede ajustar el sonido aumentando obajando los niveles de los dominios defrecuencia específicos.
Antes del funcionamiento, seleccione primeroel tipo de audio que desea para su sonidobásico.
1 Pulse EQ EDIT.
2 Pulse b/B para seleccionar lasfrecuencias, pulse después v/Vpara ajustar el nivel.
31 v/V
b/B
3 Pulsar ENTER.Este ajuste se guarda automáticamenteen USER FILE.
ConsejoSi desea seleccionar los valores previamenteajustados del ecualizador (USER FILE), pulse v(cuando use el mando a distancia, pulse despuésMENU +/– repetidas veces hasta que se seleccioneUSER FILE).
Banda defrecuencias
Nivel defrecuencias
?/1(Alimentación)
31
Utilización delsistema de datosradiofónicos (RDS)(Modelo para Europa solamente)
Otras funcionesPara comprobar la información deRDSCada vez que presione DISPLAY, lavisualización cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*x
Frecuenciax
Tipo de programa*x
Visualización del relojx
Estado de efecto* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora y el tipo de programa no aparecerán enel visualizador.
Localización de unaemisora por el tipo deprograma (PTY)Usted podrá localizar la emisora que deseeseleccionando un tipo de programa. Launidad sintonizará los tipos de programasque estén radiodifundiéndose actualmenteentre las emisoras de RDS almacenadas en lamemoria del sintonizador.
¿Qué es el sistema de datosradiofónicos?El sistema de datos radiofónicos (RDS) es unservicio de radiodifusión que permite a lasemisoras de radiodifusión transmitirinformación adicional junto con la señal delprograma normal. Este sintonizador ofreceútiles funciones de RDS, como visualizacióndel nombre de la emisora y localización deemisoras por el tipo de programa. RDSsolamente estará disponible con emisoras deFM*.
NotaRDS puede no trabajar adecuadamente si la emisoraque esté recibiendo no está transmitiendoadecuadamente señales de RDS, o si la intensidadde la señal es débil.* No todas las emisoras de FM proporcionan el
servicio de RDS, ni el mismo tipo de servicio. Sino está familiarizado con el sistema RDS, solicite alas emisoras locales los detalles sobre los serviciosRDS disponibles en su área.
Recepción de emisionesRDS
, Simplemente seleccione unaemisora de la banda de FM.Cuando sintonice una emisora queofrezca servicios de RDS, el nombrede la emisora aparecerá en elvisualizador.
?/1(Alimentación) 1
2,43,5continúa
32
Utilización del sistema de datosradiofónicos (RDS) (continuación)
1 Presione PTY mientras estéescuchando la radio.
2 Gire SHUTTLE hasta que haga clicpara seleccionar el tipo de programaque desea.Consulte la sección “Lista de tiposde programas” siguiente.
3 Presione ENTER.La unidad comenzará a buscar lasemisoras de RDS almacenadas (en elvisualizador aparecerán alternativamente“SEARCH” y el tipo de programa).Cuando el sintonizador reciba unprograma, el número de la emisoramemorizada parpadeará.
4 Gire SHUTTLE hasta que haga clicpara continuar la búsqueda para elnúmero de la emisora que desea.
5 Presione ENTER mientras elnúmero de la emisora memorizadaesté parpadeando.
Para cancelar la búsqueda por tipode programaVuelva a presionar PTY.
Lista de tipos de programas (PTY)
NEWSProgramas sobre noticias
AFFAIRSProgramas sobre tópicos que amplían lasnoticias de actualidad
INFOProgramas sobre asuntos relacionadoscon los consumidores, consejos médicos,etc.
SPORTProgramas sobre deportes
EDUCATEProgramas educativos y de consejos
DRAMARadionovelas y seriales
CULTUREProgramas sobre cultura nacional oregional, idioma, y asuntos de sociedad.
SCIENCEProgramas sobre ciencias naturales
VARIEDProgramas de entrevistas a personajescélebres, concursos.y comedias
POP MProgramas de música popular
ROCK MProgramas de música rock
EASY MEscucha fácil (música para la carretera)
LIGHT MMúsica clásica, instrumental, vocal, ycoros
CLASSICSActuaciones de grandes orquestas,música de cámara, óperas, etc.
OTHER MMúsica de jazz, rítmica y blues, y reggae
WEATHERInformación del tiempo atmosférico.
FINANCEInformes sobre bolsa y comercio.
CHILDRENProgramas para jóvenes.
SOCIALProgramas sobre personas y cosas quelos afecta.
RELIGIONProgramas de contenido religioso.
PHONE INProgramas donde miembros del públicoexpresan sus puntos de vista porteléfono o en una discusión pública.
TRAVELProgramas sobre viaje. No paraanuncios emitidos con TP/TA
33
Canto conacompañamientomusical: Karaoke(Excepto los modelos para Europay Norteamérica)Usted podrá cantar acompañado por lamúsica de cualquier disco compacto o cintaestéreo reduciendo la voz del cantante. Ustedtendrá que conectar un micrófono.
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN parareducir el nivel del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a MIC.
3 Presione repetidamente KARAOKEPON/MPX hasta obtener el efectode karaoke deseado.Cada vez que presione la tecla, lavisualización cambiará de la forma siguiente:
KARAOKE PON
Estado del efecto antes entraren el modo KARAOKE PON*
* El modo KARAOKE PON se cancelará.Cuando active un modo de karaoke, enel visualizador aparecerá el indicador m.
?/1(Alimentación)
LEISUREProgramas sobre actividades recreativascomo jardinería, pesca, cocina, etc.
JAZZProgramas de jazz.
COUNTRYProgramas de música country.
NATION MProgramas característicos de músicapopular del país o la región.
OLDIESProgramas característicos de música deantaño.
FOLK MProgramas de música popular.
DOCUMENTARYArtículos investigativos.
TESTSeñal de prueba para emisiones deemergencia
ALARMEmisiones de emergencia
NONECualquier programa no definidoanteriormente
NotaCuando el tipo de programa que haya seleccionadono esté radiodifundiéndose actualmente, aparecerá“NO PTY”.
31,5 2
continúa
Y
34
Para cantar en el modo de karaokereduciendo el nivel de la voz de un discocompacto, seleccione “KARAOKE PON”.
4 Comience a reproducir la música yajuste el volumen.
5 Ajuste el volumen del micrófonogirando MIC LEVEL.
Cuando haya finalizadoGire MIC LEVEL hasta MIN, desconecte elmicrófono de MIC, y después presionerepetidamente KARAOKE PON hasta quedesaparezca “m” del visualizador.
Notas• Con algunas canciones, la parte vocal es posible
que no se cancele cuando seleccione “KARAOKEPON”.
• Durante KARAOKE PON, no podrá cambiar losajustes de ecualización ni de sonido perimétrico.
• Si presiona b/B/v/V del controlador (o ON/OFFo MENU +/– del mando a distancia) o invoca unefecto acústico, el modo de karaoke se cancelará.
Mezcla y grabación desonidos
1 Realice los procedimientos paracantar con acompañamiento musical(pasos 1 a 5 de la página 33, 34).Después inserte un cassette enblanco en el deck B.
2 Presione la tecla de función correspondiente ala fuente que desee grabar (p. ej., CD).Cuando desee grabar de TAPE A,presione repetidamente TAPE A/B hastaseleccionar TAPE A.
3 Presione REC PAUSE/START.El deck B se pondrá a la espera de la grabación. Elindicador REC PAUSE/START parpadeará.
4 Presione repetidamenteDIRECTION para seleccionar g afin de grabar en una sola cara.Seleccione j (o RELAY) paragrabar en ambas caras.
5 Presione REC PAUSE/START.Se iniciará la grabación.
6 Presione nN para iniciar reproducciónde la fuente que desee grabar.Comience a cantar con la música.
Para parar la grabaciónPresione x.
Sugerencias• Si oye retroalimentación acústica, reduzca el
volumen, aleje el micrófono de los altavoces, ocambie la orientación del micrófono.
• Si desea grabar su voz a través del micrófono solamente,podrá hacerlo seleccionando la función de reproductor dediscos compactos y no reproduciendo ningún disco.
• Cuando se introduzcan señales de sonido de alto nivel, launidad ajustará automáticamente el nivel de la grabaciónpara evitar la distorsión de la señal del sonido grabado(Función de control automático del nivel).
Notas• Cuando el sonido esté grabado en modo
monaural, es posible que el sonido instrumental sereduzca algo junto con la voz del cantante.
• Es posible que la voz del cantante no se reduzca cuando:— solamente se estén tocando unos pocos instrumentos— la reproducción sea de un dúo— la fuente posee ecos o coros fuertes— la voz del cantante se desvíe del centro— la voz de la fuente sea de soprano alto o tenor
Canto con acompañamientomusical: Karaoke (continuación)
3,5
2
x 1
46?/1(Alimentación)
35
1 Prepare la fuente de música quedesee reproducir.• Disco compacto: Inserte un disco
compacto. Para comenzar desde unacanción específica, confeccione unprograma (consulte “Programación decanciones de discos compactos”).
• Cassette: Inserte el cassette con la caraque desee reproducir hacia adelante.
• Radio: Sintonice la emisoramemorizada deseada (consulte “Paso3: Memorización de emisoras”.)
2 Ajuste el volumen.
3 Presione CLOCK/TIMER SET.Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
Para dormirse conmúsica— Temporizadorcronodesconectador
Usted podrá programar su sistema estéreopara que la alimentación se desconecteautomáticamente a fin de poder irse a dormirescuchando música. Usted podrá programarel tiempo hasta la desconexión en pasos de 10minutos.
, Presione SLEEP del telemando.Cada vez que presione la tecla, lavisualización de los minutos (tiempohasta la desconexión) cambiará de laforma siguiente:AUTO t 90 t 80 t 70t … t 10 t OFF t AUTO …
Cuando haya elegido “SLEEPAUTO”La alimentación se desconectará cuandofinalice la reproducción del disco compacto odel cassette (hasta 100 minutos).
Para comprobar el tiemporestantePresione SLEEP una vez.
Para cambiar el tiempo hasta ladesconexiónSeleccione el tiempo deseado presionandoSLEEP.
Para cancelar la función deltemporizador cronodesconectadorPresione repetidamente SLEEP hasta queaparezca “SLEEP OFF”.
Para despertarse conmúsica— Temporizador despertador
Usted podrá despertarse diariamente conmúsica a la hora programada. Cerciórese deque el reloj esté correctamente ajustado(consulte “Paso 2: Ajuste del reloj”).
l L
hH S s
SLEEP
j J
l L
hH S s
H S s
3
4,5,7
9
4,5,8
2
CLOCK/TIMERSELECT
continúa
36
8 Presione ENTER.Aparecerán el tipo de temporizador(DAILY 1 o DAILY 2), y después la horade comienzo, la hora de parada, y lafuente de música, y por últimoreaparecerá la visualización original.
9 Descomecte la alimentación.
Para comprobar los datosprogramadosPresione CLOCK/TIMER SELECT y presionerepetidamente . o > para seleccionar elmodo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), ydespués presione ENTER. Para cambiar losdatos, comience de nuevo desde el paso 1.Para cancelar la operación deltemporizador despertadorPresione CLOCK/TIMER SELECT, presionerepetidamente . o > para seleccionar“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas• No puede activar al mismo tiempo los
temporizadores DAILY 1 y DAILY 2.• No puede ajustar el temporizador si sus horas de
encendido y apagado son la misma.• Cuando utilice el temporizador Sleep, el
temporizador Daily y la grabación con eltemporizador no encenderá el sistema hasta que eltemporizador Sleep no lo apague.
• No puede activar al mismo tiempo la grabacióncon el temporizador Daily.
SugerenciaLa alimentación se conectará 15 segundos antes dela hora programada.
Para despertarse con música(continuación)
1
1
4 Presione repetidamente . o >para seleccionar “DAILY 1 (o 2 y)”después presione ENTER.En el visualizador aparecerá “ON” yparpadearán los dígitos de la hora.
5 Programe la hora de comienzo de lareproducción.Presione repetidamente . o > paraprogramar la hora, y después presioneENTER.La indicación de los minutos comenzaráa parpadear.
Presione repetidamente . o > paraprogramar los minutos, y despuéspresione ENTER.La indicación de la hora volverá aparpadear.
6 Programe la hora de parada de lareproducción siguiendo elprocedimiento anterior.
7 Presione repetidamente . o >hasta que aparezca la fuente demúsica deseada.La visualización cambiará de la formasiguiente:
t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T
37
1 Sintonice la emisora memorizada(consulte “Escucha de la radio”).
2 Presione CLOCK/TIMER SET.Aparecerá “SET (DAILY 1)”.
3 Presione repetidamente . o >para seleccionar “REC”, y despuéspresione ENTER.En el visualizador aparecerá “ON” yparpadearán los dígitos de la hora.
4 Programe la hora de comienzo de lagrabación.Presione repetidamente . o > paraprogramar la hora, y después presione ENTER.La indicación de los minutos comenzaráa parpadear.
Presione repetidamente . o > paraprogramar los minutos, y despuéspresione ENTER.La indicación de la hora volverá a parpadear.
5 Programe la hora de parada de la grabaciónsiguiendo el procedimiento anterior.Aparecerá la hora de comienzo y después lahora de parada, la emisora memorizada agrabarse (p. ej., “TUNER FM 5”), y por últimoreaparecerá la visualización original.
6 Inserte un cassette en blanco en el deck B.
7 Desconecte la alimentación.Cuando comience la grabación, el niveldel volumen se ajustará al mínimo.
Para comprobar los datos programadosPresione CLOCK/TIMER SELECT y presionerepetidamente . o > para seleccionar“REC”, y después presione ENTER.
Para cambiar los datos, comience de nuevodesde el paso 1.
Para cancelar la operación deltemporizadorPresione CLOCK/TIMER SELECT, presionerepetidamente . o > para seleccionar“TIMER OFF”, y después presione ENTER.
Notas• Si la alimentación está conectada a la hora
programada, la grabación no se realizará.• No puede ajustar el temporizador si sus horas de
encendido y apagado son la misma.• No puede activar al mismo tiempo la grabación
con el temporizador y el temporizador Daily.• Cuando utilice el temporizador Sleep, el temporizador
Daily y la grabación con el temporizador no encenderá elsistema hasta que el temporizador Sleep no lo apague.
Grabación deprogramas radiofónicoscon el temporizador
Para grabar con el temporizador, primerotendrá que haber memorizado la emisora(consulte “Paso 3: Memorización deemisoras” de la pagina 8) y haber ajustado elreloj (consulte “Paso 2: Ajuste del reloj” de lapagina 7).
j J
l L
hH S s
H S s
3,4
72
3,4
CLOCK/TIMERSELECT
REC
REC
38
Componentes opcional
Conexión decomponentes deaudio
Seleccione una de las dos conexionessiguientes, dependiendo del equipo quedesee conectar y del método de conexión.Consulte las instrucciones de cadacomponente.
Conexión de un deck deminidiscos paragrabación digitalUsted podrá grabar digitalmente de discoscompactos en un deck de minidiscosrealizando la conexión con un cable óptico.
Conexión de un deck deminidiscos para escuchade músicaCerciórese de hacer coincidir el color de lasclavijas y de las tomas. Para escuchar elsonido del deck de minidiscos conectado,presione MD (VIDEO).
A la toma DIGITAL IN del deck de minidiscos
A la salida de audiodel deck de minidiscos
Soporte decubierta óptica
SugerenciaMantenga la cubierta óptica en la ranurasuministrada.
MD (VIDEO)
39
Conexión de unavideograbadora
Cerciórese de hacer coincidir el color de lasclavijas y de las tomas. Para escuchar elsonido de la videograbadora conectada,mantenga pulsada MD (VIDEO) y presione?/1 cuando la alimentación estédesconectada. Esto cambiará la función“MD” a “VIDEO”. Después de haberhabilitado la función”VIDEO”, presionerepetidamente MD (VIDEO) hasta queaparezca “VIDEO”.
Nota• Usted no podrá cambiar de MD a VIDEO ni de
VIDEO a MD cuando el sistema esté en el modode ahorro de energía (consulte la página 9).
• Si el sonido se oye distorsionado o demasiado altocuando haya seleccionado “VIDEO”, o cuandodesee volver a “MD”, repita la operación descritaarriba para cambiar a “MD”.
A la salida de audio de la videograbadora
SugerenciaCuando haya conectado un deck de minidiscosSony, podrá utilizar las teclas MD N , X , y x deeste telemando para realizar las operaciones dereproducción, pausa, y parada.
NotaSi no puede seleccionar “MD” presionando MD(VIDEO), presione ?/1 manteniendo pulsada MD(VIDEO) cuando la alimentación esté desconectada.“VIDEO” cambiará a “MD”. Para volver a“VIDEO”, realice el mismo procedimiento. Sinembargo, usted no podrá cambiar de MD a VIDEOni de VIDEO a MD cuando el sistema esté en elmodo de ahorro de energía (consulte la página 9).
40
Conexión de antenasexteriores
Para mejorar la recepción, conecte antenasexteriores.
Antena de FMConecte una antena exterior de FM opcional.Usted también podrá utilizar una antena detelevisión.
Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
Conector denormas IEC (nosuministrado)
Antena de AMConecte un conductor aislado de 6 a 15 merosal terminal de antena de AM. Deje conectadala antena de cuadro de AM suministrada.
Tipo de tomas A
Tipo de tomas B
Conductor aislado(no suministrado)
Cable coaxial de75 ohmios(no suministrado)
Conductor aislado (no suministrado)
FM75
AM
COAXIAL
FM75
AM
COAXIAL
FM75
AM
COAXIAL
FM75
AM
COAXIAL
41
Notas sobre los discos compactos• Antes de reproducir, frote el disco compacto con
un paño de limpieza. Limpie el disco compactodesde el centro hacia afuera.
• No utilice disolventes tales como benceno,diluidor de pintura, ni limpiadores nipulverizadores antiestáticos destinados a discosanalógicos.
• No exponga los discos compactos a la luz solardirecta ni a fuentes térmicas, tales como conductosde ventilación, ni los deje en un automóvilestacionado a la luz solar directa.
Limpieza de la cajaUtilice un paño suave ligeramente humedecido enuna solución muy diluida de detergente.
Para conservar permanentementeuna grabaciónPara evitar el borrado accidental de una cinta,rompa la lengüeta de la cara A o B, como se muestraen la ilustración.
Si desea volver a grabar en este cassette, cubra losorificios de las lengüetas con cinta adhesiva.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentaciónAntes de utilizar el sistema, compruebe si la tensiónde alimentación del mismo es idéntica a la de la redlocal.
Seguridad• El sistema no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red) mientras esté enchufadoen una toma de la red, incluso aunque desconectela alimentación del mismo.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema durantemucho tiempo, desenchúfelo de la fuente dealimentación (red). Para desenchufar el cable dealimentación, tire del enchufe. No tire nunca delpropio cable.
• Si dentro de cualquier componente del sistemaentra un líquido o un objeto sólido, desenchufe elsistema de la red y haga que sea comprobado porpersonal cualificado.
• El cable de alimentación de CA solamente deberáser cambiado en un taller de reparacionescualificado.
Ubicación• Coloque el sistema estéreo en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar surecalentamiento interno.
• No coloque el sistema en posición inclinada.• No coloque el sistema en lugares:
— Extremadamente cálidos o fríos— Polvorientos o sucios— Muy húmedos— Sometidos a vibraciones— Sujetos a la luz solar directa
Operación• Si traslada el sistema estéreo directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una salamuy húmeda, es posible que se condensehumedad en el interior del objetivo delreproductor de discos compactos. Cuando ocurraesto, el sistema no funcionará adecuadamente.Extraiga el disco compacto y deje el sistema con laalimentación conectada durante una hora hastaque se evapore la humedad.
• Antes de mover el sistema, extráigale los discos.
Si tiene cualquier pregunta o problema en relacióncon este sistema estéreo, consulte a su proveedorSony.
continúa
Lengüeta dela cara B
Lengüeta dela cara A
Cara A
Rotura delengüeta dela cara A delcassette
42
Solución de problemas
Si se presenta algún problema durante lautilización de su sistema estéreo, utilice lalista de comprobaciones siguiente.Compruebe en primer lugar si el cable dealimentación está firmemente conectado, y losaltavoces correcta y firmemente conectados.Si el problema persiste después de haberrealizado las comprobaciones siguientes,consulte a su proveedor Sony.
GeneralesTan pronto como enchufe el cable dealimentación, el visualizador comenzará aparpadear, incluso aunque no haya conectadola alimentación (modo de demostración).
•Presione DISPLAY cuando laalimentación esté desconectada.
El modo de demostración apareceráautomáticamente la primera vez queenchufe el cable de alimentación o despuésde producirse un corte eléctrico.
El ajuste del reloj se cancela.•El cable de alimentación se desconecta o
se produce un corte eléctrico. Vuelva aefectuar el “Paso 2: Ajuste del reloj” (de lapagina 7).Si ha ajustado el temporizador, tambiénefectúe“Para despertarse con música” (dela pagina 35) y “Grabación de programasradiofónicos con el temporizador” (de lapagina 37).
La memorización de emisoras/ajuste deltemporizador se cancela.
•Se habrá desconectado el cable dealimentación o se produjo un corteeléctrico de más de medio día. Vuelva“Paso 3: Memorización de emisoras” (dela pagina 8).
No hay sonido.•Gire VOLUME hacia la derecha.•Los auriculares están conectados.•Inserte solamente la parte pelada de los
cables de los altavoces en las tomasSPEAKER.Si insertase la parte de plástico, seobstruirían las conexiones de los altavoces.
Antes de insertar un cassette en eldeckTense la cinta. De lo contrario, ésta podríaenredarse en las piezas del deck y dañarse.
Cuando utilice una cinta de másde 90 minutosLa cinta es muy elástica. No cambie con frecuencialas operaciones tales como reproducción, parada,avance rápido, etc. La cinta podría enredarse en eldeck.
Limpieza de las cabezas de la cintaLimpie las cabezas de la cinta cada 10 horas deutilización.Cuando las cabezas de la cinta se ensucien:
— el sonido se oirá distorsionado— el nivel del sonido se reducirá— se producirán pérdidas de sonido— la cinta no se borrará completamente— la cinta no se grabará
Cerciórese de limpiar las cabezas de la cinta antes decomenzar una grabación importante, o después dehaber reproducido una cinta vieja.Utilice un cassette limpiador de tipo seco o húmedovendido aparte. Con respecto a los detalles,consulte las instrucciones del cassette limpiador.
Desmagnetización de las cabezasde la cintaDesmagnetice las cabezas de la cinta y las partesmetálicas que entran en contacto con la cinta cada 20a 30 horas de utilización con un cassettedesmagnetizador vendido aparte. Con respecto alos detalles, consulte el manual de instrucciones delcassette desmagnetizador.
Precauciones (continuación)
43
•El dispositivo protector del amplificador hasido activado debido a un cortocircuito.(“PROTECT” y “PUSH POWER”parpadearán alternativamente.) Apague launidad, elimine el problema que causa elcortocircuito y conecte de nuevo laalimentación.
•No hay salida de sonido durante lagrabación con el temporizador.
Hay mucho zumbido o ruido.•Un televisor o una videograbadora
demasiado cerca del sistema estéreo.Aleje el sistema estéreo del televisor o dela videograbadora.
El sonido de la fuente conectada se oyedistorsionado.
•Si en el visualizador aparece “VIDEO” alpresionar MD (VIDEO), cambie laindicación a “MD” (consulte “Notas:Conexión de una videograbadora” de lapagina 39).
En el visualizador parpadea “0:00” (o“12:00AM”)
•Se ha producido una interrupción delsuministro eléctrico. Vuelva a ajustar elreloj y a programar el temporizador.
El temporizador no funciona.•Ajuste correctamente el reloj.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen alpresionar la tecla CLOCK/TIMER SET.
•Programe correctamente el temporizador.•Ajuste el reloj.
El telemando no funciona.•Entre el telemando y el sistema estéreo
existe un obstáculo.•El telemando no está apuntando hacia el
sensor de control remoto del sistema.•Las pilas están agotadas. Reemplace
ambas.
Hay retroalimentación acústica.•Reduzca el nivel del volumen.•Aleje el micrófono de los altavoces o
cambie la dirección del micrófono.
En la pantalla de un televisor hayirregularidades.
•Desconecte la alimentación del televisor,y vuelva a conectarla después de 15 a 30minutos. Si la irregularidad de loscolores persiste, aleje los altavoces deltelevisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecenalternativamente.
•Se ha introducido una señal fuerte.Presione ?/1 para desconectar laalimentación, deje el sistema desconectadopor un momento, luego presione otra vez?/1 para conectar la alimentación.
•Compruebe el cable de los altavoces encaso de que aparezcan alternativamente“PROTECT” y “PUSH POWER” despuésde haber encendido el sistema.
Altavoces
Solamente sale sonido a través de un canalo el volumen entre los canales izquierdo yderecho está desequilibrado.
•Compruebe la conexión y la ubicación delos altavoces.
El sonido carece de graves.•Compruebe si las tomas + y – de los
altavoces están correctamente conectadas.
Reproductor de discoscompactos
La bandeja de discos compactos no se cierra.•El disco compacto no está correctamente colocado.
El disco compacto no se reproduce.•El disco compacto no está plano en su
compartimiento.•El disco compacto está sucio.•El disco compacto está insertado con la
cara de la etiqueta hacia abajo.•Se ha producido condensación de humedad,
Extraiga los discos compactos y deje el sistemacon la alimentación conectada duranteaproximadamente una hora hasta que lahumedad se haya evaporado.
La reproducción no se inicia desde laprimera canción.
•El reproductor de discos compactos seencuentra en el modo de reproducciónprogramada o aleatoria. Presionerepetidamente PLAY MODE hasta quedesaparezca “PGM” o “SHUFFLE”.
Está visualizándose “OVER”.•Ha llegado al final del disco compacto.
Gire SHUTTLE en el sentido contrario alas agujas del reloj.
continúa
44
Sintonizador
Hay excesivo zumbido o ruido (en elvisualizador parpadea “TUNED” o“STEREO”).
•Ajuste la antena.•La señal es demasiado débil. Conecte una
antena exterior.
No es posible recibir un programa de FMen estéreo.
•Presione STEREO/MONO para quedesaparezca “MONO”.
Si ocurren otros problemas nodescritos aquí, reponga el sistemade la forma siguiente:1 Presione simultáneamente x, ENTER/
NEXT, y ?/1.2 Desenchufe el cable de alimentación.3 Vuelva a enchufar el cable de alimentación.4 Presione ?/1 para conectar la alimentación.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.Todos los ajustes que haya realizado, talescomo memorización de emisoras, ajuste delreloj, y el temporizador se borrarán. Ustedtendrá que volver a ajustarlos.
Decks de cassettes
No es posible grabar una cinta.•No hay cassette en el portacassette.•El cassette carece de lengüetas de
seguridad (consulte “Para conservarpermanentemente una grabación” de lapágina 41).
•La cinta está bobinada hasta el final.
La cinta no se graba o no se reproduce, oel nivel de sonido se reduce.
•Las cabezas están sucias. Límpielas(consulte “Limpieza de las cabezas de lacinta” de la página 42).
•Las cabezas grabadora/reproductoras sehan magnetizado. Desmagnetícelas(consulte “Desmagnetización de lascabezas de la cinta” de la página 42).
La cinta no se borra completamente.•Las cabezas grabadora/reproductoras se
han magnetizado. Desmagnetícelas(consulte “Desmagnetización de lascabezas de la cinta” de la página 42).
Hay fluctuación y trémolo excesivos, opérdida de sonido.
•Los ejes de arrastre o los rodilloscompresores están contaminados.Límpielos (consulte “Limpieza de lascabezas de la cinta” de la página 42).
El ruido aumenta, o las altas frecuencias seborran.
•Las cabezas grabadora/reproductoras sehan magnetizado. Desmagnetícelas(consulte “Desmagnetización de lascabezas de la cinta” de la página 42).
Solución de problemas (continuación)
45
Especificaciones
Sección del amplificadorModelos para Canadá:MHC-BX7Salida de potencia eficaz continua (referencia)
120 + 120 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%(6 ohm a 1 kHz, 60 W)
MHC-BX5Salida de potencia eficaz continua (referencia)
80 + 80 W(6 ohm a 1 kHz, 10% dedistorsión armónica total)
Distorsión armónica total Menos del 0,07%(6 ohm a 1 kHz, 50 W)
Modelos para Europa:MHC-BX9Salida de potencia DIN (nominal)
130 + 130 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)170 + 170 W(6 ohm a 1 kHz,10% de distorsiónarmónica total)
Salida de potencia musical (referencia)285 + 285 W(6 ohm a 1 kHz,10% de distorsiónarmónica total)
MHC-BX7Salida de potencia DIN (nominal)
80 + 80 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)100 + 100 W(6 ohm a 1 kHz,10% de distorsiónarmónica total)
Salida de potencia musical (referencia)170 + 170 W(6 ohm a 1 kHz,10% de distorsiónarmónica total)
MHC-BX5Salida de potencia DIN (nominal)
80 + 80 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)100 + 100 W(6 ohm a 1 kHz,10% de distorsiónarmónica total)
Salida de potencia musical (referencia)170 + 170 W(6 ohm a 1 kHz,10% de distorsiónarmónica total)
Otros modelos:MHC-DX9Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 HzSalida de potencia DIN (nominal)
220 + 220 W(4 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)300 + 300 W(4 ohm a 1 kHz,10% de distorsiónarmónica total)
MHC-DX7Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 HzSalida de potencia DIN (nominal)
160 + 160 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)200 + 200 W(6 ohm a 1 kHz,10% de distorsiónarmónica total)
MHC-DX5Lo siguiente se ha medido a 120, 220, 240 V ca,
50/60 HzSalida de potencia DIN (nominal)
95 + 95 W(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua (referencia)125 + 125 W(6 ohm a 1 kHz,10% de distorsiónarmónica total)
continúa
46
Sección del sintonizadorSintonizador superheterodino de FM estéreo,FM/AM
Sección del sintonizador de FMGama de sintonía 87,5 - 108,0 MHzAntena Antena monofilar de FMTerminales de antena 75 ohm, desequilibradosFrecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintoníaModelos para América del Norte:
530 – 1 710 kHz(con el intervalo ajustadoa 10 kHz)531 – 1 710 kHz(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:531 – 1 602 kHz(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz(con el intervalo ajustadoa 9 kHz)530 – 1 710 kHz(con el intervalo ajustadoa 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AMTerminales de antena Terminal para antena
exteriorFrecuencia intermedia 450 kHz
AltavocesModelos para Norteamérica y Europa:Altavoz delanteros SS-BX9 para MHC-BX9Sistema de altavoces De 2 vías, 3 unidades,
Tipo reflector de gravesUnidades altavocesDe graves: 17 cm de diá., tipo conoDe agudos: 2,5 cm de diá., tipo bocinaImpedancia nominal 6 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 260 x 480 x 415
mmMasa Aprox. 9,5 kg, neto por
altavoz
Altavoz delanteros SS-BX7 para MHC-BX7Altavoz delanteros SS-BX5 para MHC-BX5Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Tipo reflector de gravesUnidades altavocesDe graves lateral: 15 cm de diá., tipo conoDe graves: 15 cm de diá., tipo conoDe agudos: 5 cm de diá., tipo conoImpedancia nominal 6 ohmDimensiones (an/al/prf)Modelos para Norteamérica: Aprox. 250 x 360 x 360 mmModelos para Europa: Aprox. 250 x 360 x 340 mmMasaModelos para Norteamérica: Aprox. 6,2 kg, neto por
altavozModelos para Europa: Aprox. 6,0 kg, netto por
altavoz
EntradasMD/VIDEO (AUDIO) IN: Tensión de 450 mV/250 mV,(tomas fono) impedancia de 47
kiloohmMIC: Sensibilidad de 1 mV,(toma fono) impedancia de 10
kiloohmSalidasPHONES: Acepta auriculares de 8 o(toma telefónica estéreo) más ohm.FRONT SPEAKER:MHC-BX9/BX7/DX7/DX5:
Acepta altavoces de 6–16ohm de impedancia
MHC-DX9: Acepta altavoces de 4–16ohm de impedancia
SURROUND SPEAKER: acepta una impedancia(MHC-BX7/DX7 de 16 ohmsolamente)
Sección del reproductor de discos compactosSistema Audiodigital de discos
compactosLáser De semiconductor
(λ= 780 nm)Duración de la emisión:continua
Salida de láser 44,6 µW como máximo** Esta salida es el valormedido a una distanciade 200 mm de lasuperficie del objetivo delbloque captor óptico conuna apertura de 7 mm.
Respuesta en frecuencia 2 Hz - 20 kHz (±0,5 dB)Longitud de onda 780 - 790 nmRelación señal-ruido Más de 90 dBGama dinámica Más de 90 dBCD OPTICAL DIGITAL OUT(Conector óptico cuadrado, panel posterior)Longitud de onda 660 nmNivel de salida –18 dBm
Sección de los decks de cassettesSistema de grabación 4 pistas, 2 canales, estéreoRespuesta en frecuencia 40 - 13.000 Hz (±3 dB),(DOLBY NR en OFF)* utilizando cassettes de
tipo I (HF-S Sony)40 - 14.000 Hz (±3 dB),utilizando cassettes detipo II (HF-S Sony)*
Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación depico (IEC)0,1 %, ponderación eficaz(NAB)±0,2%, ponderación depico (DIN)
* MHC-BX9/DX9 solamente
Especificaciones (continuación)
47
Altavoz surround SS-RS150 para MHC-BX7(excepto los modelos para Canadá)Sistema de altavoces Gama completa,
Tipo reflector de graves,tipo magnéticamenteapantallado
Unidades altavocesGama completa: 8 cm de diá., tipo conoImpedancia nominal 6 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 270 x 108 x 200
mmMasa Aprox. 2,0 kg, neto por
altavozOtros modelos :Altavoz delanteros SS-DX9 para MHC-DX9Sistema de altavoces De 2 vías, 3 unidades,
Tipo reflector de gravesUnidades altavocesDe graves: 17 cm de diá., tipo conoDe agudos: 2,5 cm de diá., tipo bocinaImpedancia nominal 4 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 260 x 480 x 415
mmMasa Aprox. 9,5 kg, neto por
altavoz
Altavoz delanteros SS-DX7/SS-DX7B paraMHC-DX7Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Tipo reflector de gravesUnidades altavocesDe graves lateral: 15 cm de diá., tipo conoDe graves: 15 cm de diá., tipo conoDe agudos: 5 cm de diá., tipo conoImpedancia nominal 6 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 360 x 360
mmMasa Aprox. 6,2 kg, neto por
altavoz
Altavoz surround SS-RS155/SS-RS155B paraMHC-DX7/SS-RS155S para MHC-BX7(modelos para Canadá)Sistema de altavoces Gama completa,
Tipo reflector de graves,tipo magnéticamenteapantallado
Unidades altavocesGama completa: 8 cm de diá., tipo conoImpedancia nominal 16 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 100 x 241.2
mmMasa Aprox. 1,54 kg, neto por
altavoz
Altavoz delanteros SS-DX5/SS-DX5B para MHC-DX5Sistema de altavoces De 3 vías, 3 unidades,
Tipo reflector de gravesUnidades altavocesDe graves lateral: 15 cm de diá., tipo conoDe graves: 15 cm de diá., tipo conoDe agudos: 5 cm de diá., tipo conoImpedancia nominal 6 ohmDimensiones (an/al/prf) Aprox. 250 x 395 x 360
mmMasa Aprox. 6,6 kg, neto por
altavoz
GeneralAlimentaciónModelos para América del Norte:
120 V ca, 60 HzModelos para Europa: 230 V ca, 50/60 HzModelos para Australia: 230 - 240 V ca, 50/60 HzModelos para México: 120 V ca, 60 HzModelos para Tailandia: 220 V ca, 50/60 HzOtros modelos: 120 V, 220 V o 230 - 240 V
ca, 50/60 Hzajustable con el selectorde tensión
ConsumoModelos para EE.UU:MHC-BX7 220 WMHC-BX5 160 W
Modelos para Canadá:MHC-BX7 280 VAMHC-BX5 150 W
Modelos para Europa:MHC-BX9 180 WMHC-BX7 195 WMHC-BX5 190 W
Otros modelos:MHC-DX9 300 WMHC-DX7 250 WMHC-DX5 230 W
Dimensiones (an/al/prf)HCD-BX9/DX9/BX7/DX7/BX5/DX5:
Aprox. 280 x 360 x 425mm
MasaHCD-DX9 Aprox. 11,0 kgHCD-BX9/DX7/DX5 Aprox. 9,5 kgHCD-BX7/BX5 Aprox. 8,6 kg
Accesorios suministrados:Antena de cuadro de AM(1)Telemando (1)Pilas (2)Antena monofilar de FM(1)Amortiguadores para losaltavoces delanteros (8)
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sinprevio aviso.
48
Índicealfabético
A
Ajustedel énfasis del sonido 28del reloj 7del sonido 27del volumen 11, 13, 16
Antenas 5, 40Altavoces 4, 38
B
Bucle 26
C
Conexionesde altavoces 4de la alimentación 5de las antenas 5, 40de los componentesopcionales 38del sistema 4
D
Decks de cassettes 15, 23
E
Emisorasmemorización 8sintonía 13
Edición de programa 24
F
Flash 26
G, H
Grabacióncon el temporizador 36de discos compactos 12,24de programas deradiodifusión 14de una cinta 17, 23
Grabación sincronizada condisco compacto 12
I, J
Intervalo de sintonía 9, 46
K, L
Karaoke 33
M, N, O
Memorización de emisoras 8
P, Q
Pilas 6Protección permanente de
grabaciones 41
R
Reposición del sistema 44Reproducción
de canciones en el ordendeseado (Reproducciónprogramada) 21de canciones en ordenarbitrario (Reproducciónaleatoria) 20de cintas 15de discos compactos 10de emisorasmemorizadas 13repetida de canciones(Reproducción repetida)19
Reproducción aleatoria 20Reproducción normal 10Reproducción programada
21Reproducción repetida 19Reproductor de discos
compactos 10, 18
S
Selección automática defuente 11
Sintonía memorizada 13Sintonizador 8, 13Solución de problemas 42
T, U
Temporizadorpara despertarse conmúsica 35para dormirse conmúsica 35para grabación 37
Temporizadorcronodesconectador 35
Temporizador despertador35
V, W, X, Y, Z
Visualizador 18, 29
Sony Corporation Printed in Indonesia