Upload
others
View
8
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Subject to change without notice.
Sistema protección de deslizamientos
de tierra
SPIDER® SL-150
Presión de Impacto < 150 kN/m2
Prueba de garantía de calidad / verificación de conformidad
Manual de instalación
Dibujo del sistema / Dibujo del ensamble de cables
Certificado de calidad ISO 9001
Certificación CE según ETA 16/0448
Prueba de la capacidad de carga del sistema basada en pruebas 1:1 de campo, en
cooperación con la WSL, Instituto Federal Suizo para la Investigación de Bosques, de
la Nieve y el Paisaje
El presente manual es una traducción. Para consultas adicionales referirse al manual
original o consultar con el equipo de Geobrugg Chile
Edición: 01-N-FO / 14
Fecha: 31.08.2017
Manual de Producto SL-150
Product manual SL-150
Page 2 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Propósito y organización del manual
Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de
errores de fábrica según la última tecnología y el rango de aplicaciones que están claramente definidos, la
eficiencia funcional está dada y la instalación del sistema es profesionalmente llevado al lugar y controlada.
El manual de producto está dividido en las siguientes secciones
Prueba de garantía de calidad / verificación de conformidad
Manual de instalación
Dibujo del sistema / Dibujo del ensamble de cables
Certificado ISO 9001
No declaramos que este manual está completo. El manual describe aplicaciones estándar y no toma en
cuenta los parámetros específicos del proyecto. Geobrugg no es responsable de costos extra que puedan
ocurrir en casos especiales. En caso de consultas, por favor póngase en contacto en el fabricante.
Las condiciones generales de venta de Geobrugg AG son aplicables.
Responsables por el contenido de este manual:
GEOBRUGG AG
Aachstrasse 11
P.O. Box
CH-8590 Romanshorn/Switzerland
e-mail [email protected]
Romanshorn, 31.08.17
(sello / firmas autorizadas)
Product manual SL-150
Page 3 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
I Rango de aplicaciones
El sistema de protección contra deslizamientos de tierra es basado en las investigaciones de firmas de
ingeniería especializadas, particularmente tomando en cuenta los siguientes aspectos geotécnicos para
definir el rango de posibles aplicaciones
Eventos pasados de deslizamientos de tierra
Condición de la pendiente (afloramiento de materiales, macro porosidad, áreas cóncavas en la
pendiente, capa de roca debajo de la capa de suelo, inclinación de la pendiente)
Intensidad de lluvia estimada
Parámetros de entrada del deslizamiento (volumen, densidad, velocidad frontal media, altura del
fallo, inclinación de la pendiente)
Composición del flujo de escombros (fracción de escombros, contenido de agua, densidad)
Probabilidad de ocurrencia
Ubicación de la barrera (consideración de la topografía local y ubicación de la estructura protegida)
Condiciones de anclaje
II Calidad de los componentes del sistema
Geobrugg AG, la División de Sistemas de Protección Geobrugg de Fatzer AG, Romanshorn ha sido
Certificada desde el 22 de agosto de 1995 bajo el registro no. 34372 de acuerdo con la Quality Manage-
ment Systems Requirements (ISO 9001, 2000, revised 2007). El cuerpo certificador de la Asociación Suiza
para los Sistemas de Calidad y Gestión (SQS), quien pertenece a IQ-Net. El manual de calidad especifica
completamente como probar los componentes del Sistema (materia prima, productos finales y comercia-
les) exhaustivamente para excluir deficiencias en calidad. Los certificados relevantes están adjuntos como
apéndices.
III Eficiencia funcional del Sistema de barreras
La eficiencia funcional del sistema está basada en pruebas a terreno 1:1 en el sitio de pruebas ubicado en
Veltheim (Canton AG, Suiza). La barrera probada puede retener cuatro oleadas de 60 m3 cada una y una
velocidad máxima de impacto de 11 m/s. Importantes parámetros de entrada pueden ser medidos: como
velocidad de flujo, densidad, altura de flujo y fuerzas de impacto.
IV Control de calidad para la instalación
Este manual de producto describe en detalle las diferentes etapas para la instalación de las barreras. Estos
pasos deben ser seguidos fielmente por los contratistas de construcción.
Product manual SL-150
Page 4 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
V Responsabilidad del producto
Las caídas de rocas, deslizamientos, flujos de detritos o avalanchas son esporádicos e impredecibles. Las
causas pueden ser humanas (construcciones, etc.) o del medio ambiente (clima, terremotos, etc.). Debido
a los múltiples factores que afectan estos eventos, no es ni puede ser una ciencia exacta que garantice la
protección de las personas y la propiedad.
De todas formas, mediante aplicar rigurosos principios de ingeniería a un rango predecible de parámetros
y por la implementación de protección cortamente diseñada en áreas de riesgo identificadas, la exposición
lesiones y la perdida de propiedad se puede reducir substancialmente.
La inspección y mantención de estos sistemas son un requerimiento absoluto para asegurar el nivel de
protección deseado. El sistema de protección puede ser dañado por eventos como un desastre natural,
parámetros de dimensionamiento inadecuados o la falla al uso de los componentes estándar descritos,
sistemas y partes originales; y/o corrosión (causado por la contaminación del entorno u otros factores
humanos como también otras influencias externas)
Geobrugg puede asistir evaluando la influencia de grandes desviaciones y situaciones especiales, como
también ofrecer recomendaciones para soluciones factibles. Geobrugg no puede, de todos modos, garan-
tizar el mismo comportamiento como si fuera en las pruebas 1:1 de barreras en el campo de pruebas. En
casos críticos, es recomendado reforzar componentes particulares en comparación a la barrera estándar.
Product manual SL-150
Page 5 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Contenido
1 Introducción ......................................................................................................................................... 6
1.1 Validez de las instrucciones de instalación ........................................................................................... 6
1.2 Construcción ......................................................................................................................................... 6
1.3 Fuerzas de anclaje .............................................................................................................................. 10
2 Instalación de la barrera ................................................................................................................... 11
2.1 Pasos de instalación para barreras SL-150 ........................................................................................ 11
2.2 Herramientas de instalación recomendadas ....................................................................................... 14
2.3 Uso de los sujetacables ...................................................................................................................... 15
3 Anclaje ................................................................................................................................................ 17
3.1 Marcado de la posición de los anclajes .............................................................................................. 17
3.2 Anclajes para retener el cable ............................................................................................................. 18
3.3 Anclajes para cables de soporte y cable de anclaje lateral ................................................................ 19
3.4 Anclajes de cable para la separación del cable de soporte ................................................................ 19
3.5 Cambiar direccion cuesta arriba o sobrepasar una cresta ................................................................. 20
3.6 Cambio de dirección cuesta abajo ...................................................................................................... 21
3.7 Anclaje en la base del poste ............................................................................................................... 21
3.8 Anclaje de los cables de retención ...................................................................................................... 24
3.9 Anclaje de los anclajes de cable lateral .............................................................................................. 25
3.10 Anclaje de los cables de soporte ........................................................................................................ 25
3.11 Anclaje de cable lateral y adicionales. ................................................................................................ 25
4 Instalación de las placas bases, los postes y los cables ............................................................. 26
4.1 Conjunto de postes ............................................................................................................................. 26
4.2 Instalación de las placas bases .......................................................................................................... 28
4.3 Cable de soporte inferior ..................................................................................................................... 28
4.4 Instalación de los postes ..................................................................................................................... 29
4.5 Instalacion de cables de anclaje lateral e intermedias ........................................................................ 33
4.6 Cables verticales del borde ................................................................................................................. 34
4.7 Cable de soporte superior ................................................................................................................... 35
4.8 Separacion de cable de soporte ......................................................................................................... 36
5 Instalación de las redes SPIDER® y malla de alambre .................................................................. 36
5.1 Sugerencias para una instalación más fácil ........................................................................................ 36
5.2 Instalación de la malla SPIDER® – fijación con grilletes ..................................................................... 37
6 Instalación del acoplamiento de mallas.......................................................................................... 38
7 Inspección final ................................................................................................................................. 40
Product manual SL-150
Page 6 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
1 Introducción
1.1 Validez de las instrucciones de instalación
Estas instrucciones de instalación son válidas para los SL-systems con un impacto de presión bajo de los
150kN/m actuando sobre la altura del flujo. Para sistemas con presiones de impacto mayores a 150kN/m
sobre la altura del flujo por favor comunicarse con la Oficina Central de Geobrugg.
La presión de impacto es absorbida por un lado por la red flexible y por el otro por los anillos de freno
instalados en los cables. El resto de la presión es guiada por los postes y los cables a los anclajes y luego
a los bancos y al lecho del canal.
1.2 Construcción
El sistema de barrera de deslizamiento superficial consta de los siguientes componentes:
Anclajes de cable en espiral
Los cables de soporte y retención se anclan al suelo o la roca
por medio de los anclajes de cable en espiral de Geobrugg.
Los anclajes de cable en espiral están equipados con una ca-
beza flexible, la cual asegura que las fuerzas que no están
trabajando directamente en la dirección de tiro, también pue-
dan ser transmitidas.
Placas base
Las placas bases son la base para los postes y están coloca-
das sobre una base de concreto. Esta base de concreto se
fija con anclajes de tensión y comprensión en el suelo. Los
postes están articulados en las placas. Todos los elementos
que vienen en contacto con los cables están terminados sin
bordes afilados para evitar daños en el cable.
Postes
La función de los postes es para guiar los cables en los
cuales la red está suspendida. Se utilizan postes de acero
tipo HEB. Las guías en el cabezal del poste están finaliza-
das sin bordes afilados para evitar daño en los cables. Los
postes se dejan en una posición con la ayuda de los ca-
bles de retención. El orden en el que los cables se alinean
corresponde a la secuencia de instalación.
Product manual SL-150
Page 7 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Cables de soporte y retención
El trabajo de los cables de soporte es transmitir las fuerzas
ocurridas en la red sobre los a los anclajes. Los cables de
retención mantienen a los postes en posición. La construc-
ción de los cables está de acuerdo con el estándar EN 12385-
4 (DIN 3060/3064). Los cables están disponibles en galvani-
zado o en calidad Supercoating Geobrugg.
Anillos de freno GS-8002
La tarea de los elementos de freno Geobrugg (brake rings) es
para disipar la energía a través de la deformación plástica y
fricción, y para proteger los cables de soporte de sobrecarga.
Están integrados en los cables de soporte lateralmente de tal
forma que permiten un reemplazo fácil. Los tubos de acero
también protegen los cables de la corrosión y el daño mecá-
nico.
Malla SPIDER® S4-130
El SPIDER® S4-130 es el componente más importante del
sistema y consiste en un alambre de 8.6 mm de diámetro for-
mada por tres hilos de 4,0 mm de diámetro cada uno, for-
mando una malla con forma de diamante con 130 mm de diá-
metro interno. La red SPIDER® también está anclada al suelo
con clavos y sujeta a los cables de soporte inferior con grille-
tes
Malla secundaria
Una malla secundaria con apertura de 50 mm x 50 mm se
agrega a la red SPIDER® para garantizar que no puedan pa-
sar piedras pequeñas a través de los anillos o por debajo de
los cables de soporte inferior en la estructura. La malla se-
cundaria también está unida a la red SPIDER® en la capa
que está anclada al suelo (cota de control de erosión).
Product manual SL-150
Page 8 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Grilletes
La conexión entre la red SPIDER y los cables está hecha con
grilletes. Ellos garantizan que la red puede deslizarse sobre
los cables sin dañarla. Las redes también están conectadas
verticalmente con los grilletes. En general, el grillete está di-
señado para producir una conexión más fuerte que la red en
sí misma. Los grilletes se pueden unir con un adhesivo (por
ejemplo, con Loctite) si se requiere que sean a prueba de ro-
bos.
Sujetacables
Los cables se suministran con lazos presionados siempre que
sea posible. Después de tensionar, el extremo libre de los ca-
bles se sujeta con sujeta-cables de acuerdo con el estándar
EN 13411-5 (DIN 1142). Es muy importante usar la cantidad
correcta de sujeta-cables con el valor de torque requerido.
Estos clips se pueden unir con adhesivo (por ejemplo, con
Loctite) si se requiere que sean antirrobo.
Clavos
Clavos de tierra 16 mm, l = 600 mm son usados para anclar
la red SPIDER® y secundaria al suelo.
Product manual SL-150
Page 9 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Dibujo del sistema para zona del borde
Los cables de soporte son guiados sobre las cabezas del poste o las placas base de los anclajes. Los
elementos de freno encajan en el final de los cables de soporte correspondientes. Los cables de anclaje
lateral sostienen la estructura cuesta abajo, estabiliza los postes del borde en caso de un evento y también
hace la instalación más fácil. El cable vertical forma la terminación del borde de la red.
Figura 1 Poste del borde
Cable de soporte superior
Cable de soporte inferior
Cable vertical
Cable de anclaje lat-
eral
Product manual SL-150
Page 10 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Dibujo del sistema: separación de los cables de soporte (con cable de anclaje intermedia)
Los cables de soporte deben estar separados al menos cada 5-6 campos en acuerdo con la figura de
abajo, lo anterior, si no hay necesidad de hacerlo más frecuentemente debido a las restricciones topográ-
ficas.
Figure 2 Separación de los cables soporte (con un cable de anclaje intermedio)
1.3 Fuerzas de anclaje
Las fuerzas causadas por un evento de deslizamiento de tierra superficial pueden ser muy altas. Por eso
es necesario que el proceso ingeniería geotécnica e instalación tienen que hacerse de forma precisa.
El largo de los anclajes está basado en las fuerzas de los cables medidas en las pruebas de campo 1:1 y
dependiendo en la calidad y la cantidad de carga en el suelo. El largo del anclaje tiene que ser determinado
por un ingeniero o geólogo regional involucrado.
Cable de soporte
superior
Poste en borde
Cable de soporte inferior
Cable de anclaje
intermedia
Product manual SL-150
Page 11 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
2 Instalación de la barrera
2.1 Pasos de instalación para barreras SL-150
Los pasos de instalación están divididos en los siguientes temas. Los pasos detallados están descritos en
cada capítulo.
Trabajo preliminar capítulo 3
Preparación del sitio
Estacar las posiciones de anclaje
Construcción de la base capítulo 3
Perforar los anclajes y colocarlos (usando la placa base como plantilla)
Si se utilizan anclajes auto perforantes, las cabezas falibles tienen que estar conectadas a los ancla-
jes.
Después de la base:
Excavar el foso de la base
Instalar el refuerzo necesario.
Colocar los tres anclajes.
Vierta en la base concreta.
Construcción de la superestructura capítulo 4
Insertar el cable de soporte inferior en las placas base e insertar los amarres de los cables con los anillos
de freno. Luego insertando los cables en los tubos guías de cable en la placa base y tensione el cable de
soporte inferior.
IMPORTANTE: Insertar los cables verticales en las placas bases antes de tensionar el cable inferior.
Instalación de los postes y cables de retención (a mano, con grúa, o helicóptero)
Product manual SL-150
Page 12 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Instalar los cables de seguridad de volcamiento (Inmediatamente después de instalar los postes)
Cables de anclaje laterales (postes del borde) al insertar 1 cable de soporte inferior.
Cables de anclaje intermedias (postes de separación)
Instalación de los cables verticales en ambos postes exteriores
Instalación de los sujeta cables con anillos de freno, para el cable de soporte superior con anclajes.
Inserción del cable de soporte superior en la cabeza de los postes y tensionar el cable de soporte
superior.
Product manual SL-150
Page 13 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Instalación de las redes SPIDER Capitulo 5
Instalación de la red secundaria
Inspección final y aceptación Capitulo 7
Product manual SL-150
Page 14 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
2.2 Herramientas de instalación recomendadas
Marc
aje
Cinta métrica de 30m a 50 m (98.4 pies a 164 pies)
Regla plegable de dos metros.
Inclinómetro
Pintura spray
Pequeñas clavijas de madera o hierro (mínimo 3 piezas por campo)
Martillo
Manual de producto
Insta
lac
ión
Llave de horquilla o anilla SW 22 y 24
Llave de tubo con trinquete
Llave dinamométrica SW 24 y 32mm, rango 330 Nm (torque requerido)
Llave de horquilla para tuercas de anclaje:
GEWI 32 --> SW 60
Cortadores de cable Felco C16 o C112; capacidad de corte 12mm
Sierra de disco o Corta-cables tipo martillo; con capacidad de corte de 28 mm
Pinzas, alicates de punta plana
Cable de enlace trenzado galvanizado de 2 mm o cable del mismo material
Nivel de burbuja angular (nivel de agua)
Rollo de cinta adhesiva
Al menos 2 cinturones de tensión / correas
Pinza tensadora de cable o comulon
Polipasto de cadena o Habegger, al menos 3.5 toneladas métricas (35 kN)
Cuerdas auxiliares
Tabla 1 Herramientas de instalación
Product manual SL-150
Page 15 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
min. 3 x e h e t
2.3 Uso de los sujeta cables
Las siguientes instrucciones se aplican a todos los sujetacables según
FF-C-450 tipo 1, clase 1 (similar EN 13411-5 tipo 2) entregados por Geo-
brugg AG.
La distancia e entre los clips de cable debe ser de al menos 1 x t pero no
superior a 2 x t, donde t es el ancho de los sujetacables. El extremo del
cable suelto tiene que ser 3 x e como mínimo. Geobrugg recomienda
subir la sección libre restante y fijarla directamente detrás del ultimo su-
jetacables en el cable apretado.
Si estas usando un apriete tipo remache en la estructura de lazo, el pri-
mer clip de cable se debe conectar directamente al lado del remache.
Para lazos sin un remache el largo “h” entre el primer sujetacables y el
punto de incidencia de carga debe ser como mínimo 15 veces el diáme-
tro nominal del cable. En condición de descarga, la longitud “h” del bucle
no debe ser menor que el doble del ancho bucle “h/2”
Los espacios de sujeción (forma en U) siempre deben colocarse en el extremo no tensado del
cable, estas siempre deben ajustarse en el lado del cable tensado.
Durante el apriete, las tuercas deben tensarse por igual (alternativamente) hasta que se alcance el
El torque de apriete necesario con lubricación se aplican a los sujetacables
cuyas superficies de apoyo y las roscas de las tuercas se han engrasado
con un spray de lubricante multiusos Panolin CL 60 (o un lubricante equi-
valente)
FF-C-450 tipo 1
clase 1
PRECAUCION: Cambio de sujetacables
A partir del otoño de 2016, entregaremos un nuevo tipo de sujetacables FF-C-450 tipo1, clase 1.
Para asegurar un correcto montaje utilice la tabla a continuación.
Product manual SL-150
Page 16 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Diámetro
del cable
(mm)
Tamaño del
sujetaca-
bles
Numero re-
querido de
sujetaca-
bles
Torque de
apriete lubri-
cado requerido
[Nm]
Torque de
apriete no-lu-
bricado re-
querido
[Nm]
Tamaño de llave
[mm]
14 - 15 9/16“ 3 50 150 24
22 7/8“ 4 150 330 32
Una contusión visible de los cables indica positiva-
mente que los sujetadores de cable se han apretado al
par de apriete requerido.
Los sujetacables siempre deben instalarse y utilizarse con el par de tensión requerido. No está permitido
reutilizarlos una vez que se han sacado del cable.
Después de la primera aplicación del torque de apriete este tiene que
ser revisado y si no se cumple, debe ajustarse al valor requerido.
Product manual SL-150
Page 17 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
3 Anclaje
3.1 Marcado de la posición de los anclajes
La línea seguida por la barrera debería ser planeada de modo que quede lo más recto y horizontal posible.
Las irregularidades grandes en el terreno deben anularse o arreglarse para quedar de la forma indicada
(rellenar agujeros, aplanar protuberancias, o marcar a lo largo del borde o línea de contorno).
La línea base es marcada y dividida dentro de las distancias percibidas entre los postes (x) (medido para-
lelo a la colina). Las posiciones de los postes son entonces marcadas. En caso que la diferencia en altura
(n) sea más grande que 40 cm, redes adaptadas (B) deberán ser solicitadas.
Figure 3 Estructura de la red
x: espacio posterior medido en paralelo a la pendiente, tolerancia ± 5 cm
n1-n4 diferencias de elevación
h: altura de la red = altura de la barrera
A: red rectangular
B: red especial
Product manual SL-150
Page 18 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
3.2 Anclajes para retener el cable
Los anclajes de cable se colocan detrás de los postes en dirección perpendicular a la base. El ángulo entre
los cables de retención y los postes debe ser de 60-85 ° en todos los casos.
Figure 4 Cuesta arriba y puntos de ancla laterales
h a c d e (ver página 20 Figure
6)
3.50 5.25 1.15 6.00 1.75
Tabla 1 Distancias [m]
h: Altura del sistema
A: Cable de soporte superior
B: Cable de soporte inferior
C: Anclaje de cable cuesta arriba
x/2 x/2
A
B
35°
h
D D
A
B
a x
Desviación
max. +/- 10°
d
c
C
S
To
Product manual SL-150
Page 19 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
3.3 Anclajes para cables de soporte y cable de anclaje lateral
Se usa un cable de soporte inferior. Tanto el anclaje inferior como el cable de anclaje lateral precisan del
mismo anclaje, que se encuentran a “a” y “c” de distancia de la placa base más lejana (posición S), los
anclajes para el cable superior están en línea con la barrera y son ubicados a una distancia “a” desde la
última placa base (posición “To”).
3.4 Anclajes de cable para la separación del cable de soporte
Un cable de anclaje intermediario requiere de dos anclajes que están ubicados a “a” y “c” lejos de los
postes respectivos. Los cables de anclaje intermediarios son guiados a estos anclajes.
Figure 5 Separación de cables de soporte con cable intermedio de anclaje.
Un total de 4 anclajes son requeridos para una separación de un cable de soporte con un cable interme-
diario de anclaje. Dos de ellos, los del cable de anclaje intermedio, están ubicados cuesta abajo a distan-
cias “a” y “c” desde el piso del poste. Los otros dos son requeridos para reforzar el cable de soporte inferior.
Estas son puestas cuesta arriba a una distancia de 1.0 m perpendiculares a la red y a 4.0 metros desde el
suelo del poste paralelo a la red.
Z 4 m
1 m
B 5 m
Product manual SL-150
Page 20 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
3.5 Cambiar dirección cuesta arriba o sobrepasar una cresta
Se necesita un cable de anclaje cuesta abajo (T) si es que hay un cambio cuesta arriba en cualquier
dirección con un Angulo de 5°-15° o si la barrera pasa por encima de una cresta. El anclaje de cable se
extenderá cuesta abajo a una distancia “e” del poste (ver figura 6). Se debe tener cuidado de que haya
suficiente cobertura en el terreno (es decir, al menos 35° más inclinado que la inclinación de la pendiente).
T: Cable de anclaje cuesta
abajo
e: ver Tabla 1 página 18
y: Angulo de desvío
Figure 6 Ubicación de anclaje para un cable de anclaje descendente.
Si la línea de barrera cambia cuesta arriba más de 15°, entonces un cable intermediario de anclaje
acorde a la sección 3.4 es requerido, en ese caso la cuesta de anclaje cuesta bajo ya no es necesa-
ria.
5° <y< 15°
e
T
Poste de pivote en
cambio de pendiente
hacia arriba
x/2
Product manual SL-150
Page 21 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
3.6 Cambio de dirección cuesta abajo
Parra un cambio cuesta abajo en una dirección superior a 30°, se necesita instalar dos cables de retención
adicionales (a una distancia de x/2 desde una línea perpendicular a la línea de la base) (tres cables de
retención en vez de una o dos, ver Figura 7). La dirección máxima de cambio cuesta abajo es una dirección
de 40°.
D: cable de retención
d: ver Tabla 2 página 18
Figure 7 Cambio de dirección cuesta abajo
3.7 Anclaje en la base del poste
Las bases de poste reforzadas transfieren la carga horizontal y horizontal desde la base sobre los anclajes
al suelo. La base del poste está anclada con un ancla de compresión y dos anclajes de tracción. El anclaje
de compresión debe ser perforado en dirección vertical y los dos anclajes de tensión deben ser colocados
en 45° a la dirección horizontal y 10° a la dirección del flujo de la tierra.
Para tener la transferencia de carga optima es necesario de poner placas de acero cuadrática al final de
los anclajes y fijarlos con un cable. La conexión entre la base y la placa base es realizada con dos barras
más cortas construidas en dirección vertical. La placa base tiene que ser instalada a esas barras teniendo
los orificios alargados en el sitio del valle.
30 - 40°
Poste pivote en un cam-
bio de dirección cuesta
abajo.
d
D D
D
Product manual SL-150
Page 22 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
3.7.1 Base del poste
Figure 8 Base del poste, visión seccional y de plano
Anclaje de tensión
carga de anclaje 200
kN
factor de seguiridad
1.5 incl.
Anclaje de compresión
carga de anclaje 350 kN
factor de seguiridad 1.5
incl.
Reforzamiento minimo
10/100.
0.8 m
0.8 m
0.8 m
0.8 m
Product manual SL-150
Page 23 / 40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Pasos de instalación
Excavar el hoyo de la base.
Taladre el anclaje. Coloque el anclaje de tensión con 45 ° la línea de la placa del suelo.
Baje la base y construya el reforzamiento. Ponga en la parte de arriba las placas de anclaje.
Construya las dos barras para la placa base (Use la placa base como molde de cara).
Aplíquese concreto a la base. Por favor, redondee los bordes de la base porque cable de soporte
se conduce a lo largo de la base.
La sujeción de las tuercas no debe apretarse hasta que el concreto se haya fraguado por completo.
Product manual SL-150
Page 24 / 40
©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
3.8 Anclaje de los cables de retención
Los orificios de anclajes se taladran en la dirección de tiro con una inclinación mínima de 15° a la horizontal.
Al aplicar “grouting” los anclajes deben ser insertados dentro del agujero de la marca naranja (aproxima-
damente en el centro de la carcasa del cabezal de anclaje). Asegúrese de insertar el anclaje correcta-
mente en el orificio: Los anclajes de cables en espiral se encuentran debajo, no una encima de la
otra (ver Figura 9).
Figure 9 Anclaje de los cables de retención
h d
3.50 m 6.00 m
Tabla 2 Distancias[m]
Anclaje de cable en
espiral
h
d
El Angulo debe ser entre 60
y 85°.
> 15°
Marca de instalación
Product manual SL-150
Page 25 / 40
©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
3.9 Anclaje de los anclajes de cable lateral
El anclaje S (ver Figura 4) para el cable de anclaje lateral debería ser instalado lo más cerca posible en la
dirección de tiro del cable lateral de anclaje
3.10 Anclaje de los cables de soporte
Los cables de soporte inferior están sujetos al anclaje S, que debe instalarse de la forma más plana posible
(pero al menos 35° de la superficie del suelo). El cable de soporte superior está sujeto al anclaje a la línea
de la barrera. Las distancias se deben tomar de la Tabla 2
3.11 Anclaje de cable lateral y adicionales.
Si hay un cambio en dirección ascendente sobre una cresta, un anclaje de cable lateral (T) cuesta abajo
es necesario. Acá la perforación para el anclaje debería ser colocado en la dirección más cercana posible
a la dirección de tiro de el anclaje de cable. Se debe tener cuidado que el terreno ofrezca suficiente cober-
tura (al menos 35° más inclinado que la inclinación de la pendiente).
Si este cambio de dirección es más grande que 15°, cables de anclaje intermedias (Z) son instaladas en
vez del cable de anclaje cuesta abajo (T), (en este caso, es otra vez importante que el terreno cubra lo
suficiente, es decir, al menos 35° más pronunciado que la superficie del suelo).
Product manual SL-150
Page 26 / 40
©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
4 Instalación de las placas bases, los postes y los cables
4.1 Conjunto de postes
Los conjuntos de postes consisten de los postes, placas bases, elementos de fijación y cables de seguridad
al vuelco. Hay dos tipos de postes SLB, postes de borde y postes intermedios.
Placa base y cable de seguridad al vuelco
Figure 10 Placa base y cable de seguridad al vuelco
La placa base y el cable de seguridad al vuelco requieren las siguientes partes: El tubo guía del cable (1)
es asegurado con dos chavetas de una longitud de 63 mm. El tubo de la bisagra (2) conecta la placa base
y el poste y está asegurado con dos grandes chavetas. El cable de seguridad al vuelco (3) consiste en un
cable de 14mm, 2 grilletes de 5/8” y 4 clips de cable NG 16.
(1)
(3)
(2)
Product manual SL-150
Page 27 / 40
©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Postes
Altura de postes
Los postes son 500mm más que la altura útil definida en el sistema, en orden de garantizar que la altura
útil es también lograda en el centro del terreno. Este factor debe considerarse si la autorización está res-
tringida por encima de la barrera.
Postes del borde
Descripción: Los postes del borde tienen cinco tubos guías de cable en la cabeza, tres adelante y dos
atrás
Área de instalación: Los postes que van en el borde se encuentran en todas las posiciones donde están
ubicados los cables de anclaje laterales y los cables verticales. Por esta razón cada barrera tiene un poste
en ambos bordes como también en las posiciones de las separaciones de cables de soporte y/o cables de
anclaje intermedios.
Figure 11 Postes del borde y sus cables
Los postes del borde requieren siguientes elementos de seguridad:
Los cables de retención están sujetos con una varilla de seguridad que asegura con una pequeña chaveta
(1). El cable de soporte es retenido con una varilla de seguridad idéntica, que sin embargo está asegurada
con un pasador de chaveta de 40mm de largo (este dispositivo de seguridad debe poder girar con la varilla
de seguridad sin romperse) (2) (Ver también el punto 4.6).
(2)
(1)
Cable de soporte
superior
Cable de anclaje
lateral
Cab
les d
e r
ete
ncio
n
Product manual SL-150
Page 28 / 40
©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Postes del medio
Descripción: Los postes del medio tienen dos tubos de guías de cable en la cabeza. ¡Al lado ascendente
no tiene tubo guía de cable!
Área de instalación: todos los demás postes.
Figura 12 Poste del medio y sus cables
Los postes del medio requieren los siguientes elementos de seguridad: Los cables de soporte son soste-
nidas con una varilla de seguridad, la cual está asegurada con una chaveta de 40mm de largo (Este dis-
positivo de seguridad debe tener la habilidad de girar con la varilla de seguridad, sin romperse) (1).
4.2 Instalación de las placas bases
Monta las placas bases con el orificio con la ranura hacia abajo de los anclajes. Entonces coloque los
orificios dentro de los anclajes y apriete las tuercas. El cemento debe curarse antes de apretar.
4.3 Cable de soporte inferior
a) El cable de soporte inferior es insertado en a la placa base. Entonces, los tubos de guía de cable son
introducidos y asegurados con un clip de metal de 63mm de largo.
b) En cada extremo instale un amarre de cable con anillos GS-8002 en los anclajes S, e instale el cable
de soporte inferior en un lado del extremo con anillos de freno (conecte con grilletes de 7/8”).
(1)
(2)
Cable de
retención
Cab
le
de
so
po
rte
su
peri
or
Product manual SL-150
Page 29 / 40
©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
c) Tense el cable de soporte de inferior y fíjela con cinco sujetacables (conéctelos a amarres de cable de
anillo de freno con guardacabos insertados y grilletes de 7/8”).
Figura 12 Soporte inferior con cables insertados en la placa base
4.4 Instalación de los postes
4.4.1 Instalación de los postes sin helicópteros o grúa
a) El poste es puesto en el lado de arriba de la placa base. El ojal para el cable de seguridad de vuelco
debe estar alejado del suelo. Coloque la articulación en el pie del poste sobre el bloque de soporte.
Empuje el tubo de la bisagra a través de los ojales de la placa base y a través de la articulación, y
asegure con los dos muelles y sus chavetas.
Cable de soporte inferior
Hacia abajo
Hacia arriba tubo de guía del cable
con chaveta de 63 mm
Product manual SL-150
Page 30 / 40
©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Figure 13 Conexión al poste de la placa base
Coloque el cable de retención con el lazo alrededor de la cabeza del poste. Pase el cable libre a través del
lazo del anclaje. Figura 25 y
b) Figura 26 muestra la posición de los cables de retención en la cabeza del poste.
poste
Tubo de guía del cable
con chaveta de 63 mm Tubo de bisagra
con chaveta
grande
Bloque de apoyo
Agujero
cuesta abajo
Product manual SL-150
Page 31 / 40
©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Figura 14 Cables de retención
c) Coloque el poste verticalmente e instale un cable de seguridad al vuelco (asegúrese que el ojal para
el cable de seguridad está de cara cuesta abajo):
Si la pendiente del terreno es de hasta 30 ° (0 ° < β ≤30 °), la columna debe estar inclinada 15 °
fuera de la pendiente descendente perpendicular.
Si el terreno es más empinado, (30 ° < β ≤45 °) coloque el poste en un ángulo de ca. 75 ° con
respecto a la dirección de la pendiente (sin embargo, como máximo 30 ° con respecto a la vertical).
Si la pendiente del terreno es más del 100% (β > 45 °), se debe contactar al fabricante.
Vertical
Poste
Cable de anclaje
cuesta abajo (opcional)
β = inclinación del terreno
Cable de retención
75°
β
> 35°
> 15°
15°
Product manual SL-150
Page 32 / 40
©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Figura 15 Alineamiento de los postes
Figura 16 Cable de seguridad al volcamiento
c) Mientras alinea la columna, deje que el cable de retención inferior se deslice mientras la mantiene bajo
control. En la posición final, asegure inmediatamente con dos abrazaderas de cable EN 13411-5 (DIN
1142) cada una.
d) Tense los cables de sujeción y apriete los clips de los cables en su posición final de acuerdo con EN
13411-5 (DIN 1142) (ver también la sección 2.3).
d) Opcional con una cresta o un cambio de dirección hacia arriba <15 °:
Ajuste el lazo presionado el cable de anclaje descendente en la cubierta en U delantera de la tapa del
cabezal del poste y en el anclaje descendente de acuerdo con EN 13411-5 (DIN 1142).
Product manual SL-150
Page 33 / 40
©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
4.4.2 Instalación de los postes con helicóptero o grúa
Precaución con la instalación usando helicóptero:
Los peldaños que están soldados lateralmente en el perfil de poste solo están ahí para facilitar la escalada.
No pueden usarse como "ganchos de remolque" para fines de transporte.
a) Antes de volar, cuelgue el cable de retención ascendente con el lazo en la cabeza del poste y asegúrela
con la varilla de seguridad.
b) Levantar el poste o elevador con grúa
c) Mientras baja la columna, ponga la unión en el bloque de soporte, inserte el tubo de la bisagra y ase-
gúrelo con una chaveta grande
d) Incline el poste cuesta abajo antes de hacerlo, temporalmente sujete el cable de retención con el an-
claje de cable cuesta abajo.
e) Aliñe el poste como es descrito en secciones previas.
f) Fije el cable de retención al anclaje con 4 sujetacables EN 13411-5 (DIN 1142).
4.5 Instalación de cables de anclaje lateral e intermedias
Cuelgue el extremo con el lazo presionado alrededor del poste del borde entre los dos tubos de
guía superiores del cable (vea Figura 26).
Tire del otro extremo a través del lazo del anclaje S o del anclaje para el cable de anclaje intermedio, tensar
y sujetar con abrazaderas de cable de acuerdo con EN 13411-5 (DIN 1142).
Figure 17 Cables de anclaje lateral
Figure 18 Cables de anclaje intermedio
Product manual SL-150
Page 34 / 40
©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
4.6 Cables verticales del borde
El cable vertical termina el borde de la red y forma en cada extremo un lazo sin fin, asegurado con un
amarre cada uno. En la cabeza del poste, guíela hacia abajo alrededor del tubo de guía del cable ascen-
dente y a través de los lazos de los cables de retención. El término del cable de soporte vertical es llevado
usando un bloqueo de termino (ver Figura 23), la distancia de traslape entre ambos extremos de del cable
vertical debería ser igual a 50 cm. Dos sujetacables de 50 Nm de torque EN 13411-5 (DIN 1142) son
usadas para apretar ambos finales del cable vertical como es mostrado en la Figura 23.
Figura 19 Cables verticales
Figura 20 Cable vertical arriba y atrás
Figure 21 Cable vertical arriba y abajo
Figure 22 Cable vertical con dos lazos y 2
sujetacables.
Manual del producto SL-150
Page 35 / 40
© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
4.7 Cable de soporte superior
a) Guie el cable de soporte superior sobre las cabezas del poste (ver figura 26 y figura 27) y aseguré con
varas de seguridad y chaveta de 40 mm.
b) En ambos extremos, dos lazos con dos anillos de freno GS-8002 son instalados en los anclajes (Co-
nectar con grilletes de 7/8”).
c) Tense los cables de soporte superiores y fíjelos con cinco sujetacables (use el remache insertado en
el cable y grilletes de 7/8”).)
Figure 23 Instalación del cable de soporte superior
El valor recomendado para “slack” en el cable de soporte superior no debe ser mayor a un 3% de
la distancia entre postes.
Figure 24 Medio de la cabeza del poste
Figure 25 Cabeza de un poste de borde
retaining rope.
top support rope
Cable de soporte superior
cable de retencion cable de soporte superior
Cable de anclaje lateral
Manual del producto SL-150
Page 36 / 40
© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
4.8 Separación de cable de soporte
Con una separación del cable de soporte, se debe instalar un poste de tipo borde. Los cables de soporte
superior son guiados dentro de lazos de cable con anillos de freno que tienen una circunferencia fijada con
un dedal en un lado tiene una circunferencia con una longitud de 700 mm coloque esto alrededor de la
cabecera del poste (del tipo borde) como se muestra en la Figura 27
Figure 26 Separación de los cables de soporte
5 Instalación de las redes SPIDER® y malla de alambre
5.1 Sugerencias para una instalación más fácil
Envuelva los cinturones de tensión o un cable sintético alrededor del poste y coloque en los peldaños en
el perfil entre dos postes, entonces tensiónelos para producir una pasarela.
Alternativamente, con un cable de suspensión larga se puede extender entre los postes tipo borde utili-
zando un polipasto o cadena o un Habegger. En los postes intermedios, la suspensión de los cables se
sujeta con grilletes en los peldaños.
Pasarela con cables de suspensión larga
¡En los postes fronterizos, el cable de suspensión no puede sujetarse en los peldaños!
Border type post
Manual del producto SL-150
Page 37 / 40
© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Figura 27 Cinturones de tensión entre los postes para instalar las redes
5.2 Instalación de la malla SPIDER® – fijación con grilletes
a) El rollo de malla es ubicado en el suelo y es desenrollado del poste tipo borde (el rollo se coloca de tal
manera que la diagonal de la malla más grande se encuentre en la dirección horizontal). La red SPI-
DER está encadenada al cable de soporte superior e inferior con grilletes de 5/8”.
b) Se coloca un segundo rodillo de malla de 1 metro de largo en el suelo y se ancla con clavos de Φ16
mm y L = 600 mm. La red SPIDER® está encadenada al cable de soporte inferior con grilletes de 5/8
"(consulte la Figura 29).
c) Para el espacio del borde, sujete la red a los cables verticales con grilletes de 5/8”.
d) En caso de que la barrera sea más larga que el rollo de malla, el siguiente rollo se desenrollara y se
encadenará como en a) y b), por el contrario, los dos rollos de red deben ser apretados con grilletes
de 3/8”.
Manual del producto SL-150
Page 38 / 40
© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Figure 28 Segunda malla SPIDER® anclada al suelo
Figura 29 red SPIDER®
6 Instalación del acoplamiento de mallas
a) La malla de alambres se coloca verticalmente en longitudes o tiras del ancho dado, de arriba abajo
en el lado cuesta arriba.
b) En la parte superior, el comienzo de la tira debe tenderse sobre los cables de soporte, sobreponerse
al menos 15 cm, y fijarse con un alambre de doble cable o trenzado. En la parte de abajo, la malla
de alambre se extiende 150 cm hacia arriba sobre la red SPIDER y luego se corta. Este borde inferior
de la tira se carga en la red SPIDER.
c) Las tiras se deben instalar superpuestas entre sí al menos 10 cm.
d) A continuación, la malla de alambre se sujeta a la red con alambres de doble cable o trenzado en
las líneas horizontales. Es necesario extender la red de mallas cada 50 cm para cada 10 cm en la
dirección (ver Figura 31), debido a la deformación durante el proceso de llenado.
Manual del producto SL-150
Page 39 / 40
© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
Figure 30 Cadena de mallas extendida
Manual del producto SL-150
Page 40 / 40
© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland
7 Inspección final
Una vez completada la barrera, el ingeniero del sitio debe completar una inspección final detallada.
Sobre todo, se deben verificar los siguientes puntos:
a) ¿Están anclados los anclajes de cable en espiral hasta las marcas anaranjadas?
b) ¿Están los cables de soporte y los anclajes de cable laterales conectados a los anclajes correctos?
c) ¿Los cables se guían correctamente en la cabeza y el pie del poste?
d) Para la separación del cable de soporte, ¿los cables de soporte inferiores van a los anclajes apropiados
y no a las placas base?
e) ¿Se ha utilizado la cantidad correcta de sujetacables en las conexiones finales de los cables? ¿Los clips
de cable están colocados correctamente?
f) ¿El cable vertical está instalado con sujetacables (50 Nm de par)?
g) Verifique la torsión en los clips de cable en las conexiones finales.
g) ¿El rollo de red SPIDER® se coloca en la dirección correcta (la mayor diagonal en la dirección hori-
zontal)?
i) ¿Están las redes conectadas entre sí correctamente?
j) ¿La red SPIDER® con malla metálica está anclada con clavos al suelo?
k) ¿Están las redes fronterizas conectadas a los cables verticales correctamente?
l) ¿El hundimiento de cables de soporte superiores es inferior al 3% del espaciado posterior?
m) ¿La malla secundaria está instalada con suficiente superposición?