40
© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland Subject to change without notice. Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER ® SL-150 Presión de Impacto < 150 kN/m 2 Prueba de garantía de calidad / verificación de conformidad Manual de instalación Dibujo del sistema / Dibujo del ensamble de cables Certificado de calidad ISO 9001 Certificación CE según ETA 16/0448 Prueba de la capacidad de carga del sistema basada en pruebas 1:1 de campo, en cooperación con la WSL, Instituto Federal Suizo para la Investigación de Bosques, de la Nieve y el Paisaje El presente manual es una traducción. Para consultas adicionales referirse al manual original o consultar con el equipo de Geobrugg Chile Edición: 01-N-FO / 14 Fecha: 31.08.2017 Manual de Producto SL-150

Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Subject to change without notice.

Sistema protección de deslizamientos

de tierra

SPIDER® SL-150

Presión de Impacto < 150 kN/m2

Prueba de garantía de calidad / verificación de conformidad

Manual de instalación

Dibujo del sistema / Dibujo del ensamble de cables

Certificado de calidad ISO 9001

Certificación CE según ETA 16/0448

Prueba de la capacidad de carga del sistema basada en pruebas 1:1 de campo, en

cooperación con la WSL, Instituto Federal Suizo para la Investigación de Bosques, de

la Nieve y el Paisaje

El presente manual es una traducción. Para consultas adicionales referirse al manual

original o consultar con el equipo de Geobrugg Chile

Edición: 01-N-FO / 14

Fecha: 31.08.2017

Manual de Producto SL-150

Page 2: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 2 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Propósito y organización del manual

Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de

errores de fábrica según la última tecnología y el rango de aplicaciones que están claramente definidos, la

eficiencia funcional está dada y la instalación del sistema es profesionalmente llevado al lugar y controlada.

El manual de producto está dividido en las siguientes secciones

Prueba de garantía de calidad / verificación de conformidad

Manual de instalación

Dibujo del sistema / Dibujo del ensamble de cables

Certificado ISO 9001

No declaramos que este manual está completo. El manual describe aplicaciones estándar y no toma en

cuenta los parámetros específicos del proyecto. Geobrugg no es responsable de costos extra que puedan

ocurrir en casos especiales. En caso de consultas, por favor póngase en contacto en el fabricante.

Las condiciones generales de venta de Geobrugg AG son aplicables.

Responsables por el contenido de este manual:

GEOBRUGG AG

Aachstrasse 11

P.O. Box

CH-8590 Romanshorn/Switzerland

e-mail [email protected]

Romanshorn, 31.08.17

(sello / firmas autorizadas)

Page 3: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 3 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

I Rango de aplicaciones

El sistema de protección contra deslizamientos de tierra es basado en las investigaciones de firmas de

ingeniería especializadas, particularmente tomando en cuenta los siguientes aspectos geotécnicos para

definir el rango de posibles aplicaciones

Eventos pasados de deslizamientos de tierra

Condición de la pendiente (afloramiento de materiales, macro porosidad, áreas cóncavas en la

pendiente, capa de roca debajo de la capa de suelo, inclinación de la pendiente)

Intensidad de lluvia estimada

Parámetros de entrada del deslizamiento (volumen, densidad, velocidad frontal media, altura del

fallo, inclinación de la pendiente)

Composición del flujo de escombros (fracción de escombros, contenido de agua, densidad)

Probabilidad de ocurrencia

Ubicación de la barrera (consideración de la topografía local y ubicación de la estructura protegida)

Condiciones de anclaje

II Calidad de los componentes del sistema

Geobrugg AG, la División de Sistemas de Protección Geobrugg de Fatzer AG, Romanshorn ha sido

Certificada desde el 22 de agosto de 1995 bajo el registro no. 34372 de acuerdo con la Quality Manage-

ment Systems Requirements (ISO 9001, 2000, revised 2007). El cuerpo certificador de la Asociación Suiza

para los Sistemas de Calidad y Gestión (SQS), quien pertenece a IQ-Net. El manual de calidad especifica

completamente como probar los componentes del Sistema (materia prima, productos finales y comercia-

les) exhaustivamente para excluir deficiencias en calidad. Los certificados relevantes están adjuntos como

apéndices.

III Eficiencia funcional del Sistema de barreras

La eficiencia funcional del sistema está basada en pruebas a terreno 1:1 en el sitio de pruebas ubicado en

Veltheim (Canton AG, Suiza). La barrera probada puede retener cuatro oleadas de 60 m3 cada una y una

velocidad máxima de impacto de 11 m/s. Importantes parámetros de entrada pueden ser medidos: como

velocidad de flujo, densidad, altura de flujo y fuerzas de impacto.

IV Control de calidad para la instalación

Este manual de producto describe en detalle las diferentes etapas para la instalación de las barreras. Estos

pasos deben ser seguidos fielmente por los contratistas de construcción.

Page 4: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 4 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

V Responsabilidad del producto

Las caídas de rocas, deslizamientos, flujos de detritos o avalanchas son esporádicos e impredecibles. Las

causas pueden ser humanas (construcciones, etc.) o del medio ambiente (clima, terremotos, etc.). Debido

a los múltiples factores que afectan estos eventos, no es ni puede ser una ciencia exacta que garantice la

protección de las personas y la propiedad.

De todas formas, mediante aplicar rigurosos principios de ingeniería a un rango predecible de parámetros

y por la implementación de protección cortamente diseñada en áreas de riesgo identificadas, la exposición

lesiones y la perdida de propiedad se puede reducir substancialmente.

La inspección y mantención de estos sistemas son un requerimiento absoluto para asegurar el nivel de

protección deseado. El sistema de protección puede ser dañado por eventos como un desastre natural,

parámetros de dimensionamiento inadecuados o la falla al uso de los componentes estándar descritos,

sistemas y partes originales; y/o corrosión (causado por la contaminación del entorno u otros factores

humanos como también otras influencias externas)

Geobrugg puede asistir evaluando la influencia de grandes desviaciones y situaciones especiales, como

también ofrecer recomendaciones para soluciones factibles. Geobrugg no puede, de todos modos, garan-

tizar el mismo comportamiento como si fuera en las pruebas 1:1 de barreras en el campo de pruebas. En

casos críticos, es recomendado reforzar componentes particulares en comparación a la barrera estándar.

Page 5: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 5 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Contenido

1 Introducción ......................................................................................................................................... 6

1.1 Validez de las instrucciones de instalación ........................................................................................... 6

1.2 Construcción ......................................................................................................................................... 6

1.3 Fuerzas de anclaje .............................................................................................................................. 10

2 Instalación de la barrera ................................................................................................................... 11

2.1 Pasos de instalación para barreras SL-150 ........................................................................................ 11

2.2 Herramientas de instalación recomendadas ....................................................................................... 14

2.3 Uso de los sujetacables ...................................................................................................................... 15

3 Anclaje ................................................................................................................................................ 17

3.1 Marcado de la posición de los anclajes .............................................................................................. 17

3.2 Anclajes para retener el cable ............................................................................................................. 18

3.3 Anclajes para cables de soporte y cable de anclaje lateral ................................................................ 19

3.4 Anclajes de cable para la separación del cable de soporte ................................................................ 19

3.5 Cambiar direccion cuesta arriba o sobrepasar una cresta ................................................................. 20

3.6 Cambio de dirección cuesta abajo ...................................................................................................... 21

3.7 Anclaje en la base del poste ............................................................................................................... 21

3.8 Anclaje de los cables de retención ...................................................................................................... 24

3.9 Anclaje de los anclajes de cable lateral .............................................................................................. 25

3.10 Anclaje de los cables de soporte ........................................................................................................ 25

3.11 Anclaje de cable lateral y adicionales. ................................................................................................ 25

4 Instalación de las placas bases, los postes y los cables ............................................................. 26

4.1 Conjunto de postes ............................................................................................................................. 26

4.2 Instalación de las placas bases .......................................................................................................... 28

4.3 Cable de soporte inferior ..................................................................................................................... 28

4.4 Instalación de los postes ..................................................................................................................... 29

4.5 Instalacion de cables de anclaje lateral e intermedias ........................................................................ 33

4.6 Cables verticales del borde ................................................................................................................. 34

4.7 Cable de soporte superior ................................................................................................................... 35

4.8 Separacion de cable de soporte ......................................................................................................... 36

5 Instalación de las redes SPIDER® y malla de alambre .................................................................. 36

5.1 Sugerencias para una instalación más fácil ........................................................................................ 36

5.2 Instalación de la malla SPIDER® – fijación con grilletes ..................................................................... 37

6 Instalación del acoplamiento de mallas.......................................................................................... 38

7 Inspección final ................................................................................................................................. 40

Page 6: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 6 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

1 Introducción

1.1 Validez de las instrucciones de instalación

Estas instrucciones de instalación son válidas para los SL-systems con un impacto de presión bajo de los

150kN/m actuando sobre la altura del flujo. Para sistemas con presiones de impacto mayores a 150kN/m

sobre la altura del flujo por favor comunicarse con la Oficina Central de Geobrugg.

La presión de impacto es absorbida por un lado por la red flexible y por el otro por los anillos de freno

instalados en los cables. El resto de la presión es guiada por los postes y los cables a los anclajes y luego

a los bancos y al lecho del canal.

1.2 Construcción

El sistema de barrera de deslizamiento superficial consta de los siguientes componentes:

Anclajes de cable en espiral

Los cables de soporte y retención se anclan al suelo o la roca

por medio de los anclajes de cable en espiral de Geobrugg.

Los anclajes de cable en espiral están equipados con una ca-

beza flexible, la cual asegura que las fuerzas que no están

trabajando directamente en la dirección de tiro, también pue-

dan ser transmitidas.

Placas base

Las placas bases son la base para los postes y están coloca-

das sobre una base de concreto. Esta base de concreto se

fija con anclajes de tensión y comprensión en el suelo. Los

postes están articulados en las placas. Todos los elementos

que vienen en contacto con los cables están terminados sin

bordes afilados para evitar daños en el cable.

Postes

La función de los postes es para guiar los cables en los

cuales la red está suspendida. Se utilizan postes de acero

tipo HEB. Las guías en el cabezal del poste están finaliza-

das sin bordes afilados para evitar daño en los cables. Los

postes se dejan en una posición con la ayuda de los ca-

bles de retención. El orden en el que los cables se alinean

corresponde a la secuencia de instalación.

Page 7: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 7 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Cables de soporte y retención

El trabajo de los cables de soporte es transmitir las fuerzas

ocurridas en la red sobre los a los anclajes. Los cables de

retención mantienen a los postes en posición. La construc-

ción de los cables está de acuerdo con el estándar EN 12385-

4 (DIN 3060/3064). Los cables están disponibles en galvani-

zado o en calidad Supercoating Geobrugg.

Anillos de freno GS-8002

La tarea de los elementos de freno Geobrugg (brake rings) es

para disipar la energía a través de la deformación plástica y

fricción, y para proteger los cables de soporte de sobrecarga.

Están integrados en los cables de soporte lateralmente de tal

forma que permiten un reemplazo fácil. Los tubos de acero

también protegen los cables de la corrosión y el daño mecá-

nico.

Malla SPIDER® S4-130

El SPIDER® S4-130 es el componente más importante del

sistema y consiste en un alambre de 8.6 mm de diámetro for-

mada por tres hilos de 4,0 mm de diámetro cada uno, for-

mando una malla con forma de diamante con 130 mm de diá-

metro interno. La red SPIDER® también está anclada al suelo

con clavos y sujeta a los cables de soporte inferior con grille-

tes

Malla secundaria

Una malla secundaria con apertura de 50 mm x 50 mm se

agrega a la red SPIDER® para garantizar que no puedan pa-

sar piedras pequeñas a través de los anillos o por debajo de

los cables de soporte inferior en la estructura. La malla se-

cundaria también está unida a la red SPIDER® en la capa

que está anclada al suelo (cota de control de erosión).

Page 8: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 8 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Grilletes

La conexión entre la red SPIDER y los cables está hecha con

grilletes. Ellos garantizan que la red puede deslizarse sobre

los cables sin dañarla. Las redes también están conectadas

verticalmente con los grilletes. En general, el grillete está di-

señado para producir una conexión más fuerte que la red en

sí misma. Los grilletes se pueden unir con un adhesivo (por

ejemplo, con Loctite) si se requiere que sean a prueba de ro-

bos.

Sujetacables

Los cables se suministran con lazos presionados siempre que

sea posible. Después de tensionar, el extremo libre de los ca-

bles se sujeta con sujeta-cables de acuerdo con el estándar

EN 13411-5 (DIN 1142). Es muy importante usar la cantidad

correcta de sujeta-cables con el valor de torque requerido.

Estos clips se pueden unir con adhesivo (por ejemplo, con

Loctite) si se requiere que sean antirrobo.

Clavos

Clavos de tierra 16 mm, l = 600 mm son usados para anclar

la red SPIDER® y secundaria al suelo.

Page 9: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 9 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Dibujo del sistema para zona del borde

Los cables de soporte son guiados sobre las cabezas del poste o las placas base de los anclajes. Los

elementos de freno encajan en el final de los cables de soporte correspondientes. Los cables de anclaje

lateral sostienen la estructura cuesta abajo, estabiliza los postes del borde en caso de un evento y también

hace la instalación más fácil. El cable vertical forma la terminación del borde de la red.

Figura 1 Poste del borde

Cable de soporte superior

Cable de soporte inferior

Cable vertical

Cable de anclaje lat-

eral

Page 10: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 10 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Dibujo del sistema: separación de los cables de soporte (con cable de anclaje intermedia)

Los cables de soporte deben estar separados al menos cada 5-6 campos en acuerdo con la figura de

abajo, lo anterior, si no hay necesidad de hacerlo más frecuentemente debido a las restricciones topográ-

ficas.

Figure 2 Separación de los cables soporte (con un cable de anclaje intermedio)

1.3 Fuerzas de anclaje

Las fuerzas causadas por un evento de deslizamiento de tierra superficial pueden ser muy altas. Por eso

es necesario que el proceso ingeniería geotécnica e instalación tienen que hacerse de forma precisa.

El largo de los anclajes está basado en las fuerzas de los cables medidas en las pruebas de campo 1:1 y

dependiendo en la calidad y la cantidad de carga en el suelo. El largo del anclaje tiene que ser determinado

por un ingeniero o geólogo regional involucrado.

Cable de soporte

superior

Poste en borde

Cable de soporte inferior

Cable de anclaje

intermedia

Page 11: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 11 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

2 Instalación de la barrera

2.1 Pasos de instalación para barreras SL-150

Los pasos de instalación están divididos en los siguientes temas. Los pasos detallados están descritos en

cada capítulo.

Trabajo preliminar capítulo 3

Preparación del sitio

Estacar las posiciones de anclaje

Construcción de la base capítulo 3

Perforar los anclajes y colocarlos (usando la placa base como plantilla)

Si se utilizan anclajes auto perforantes, las cabezas falibles tienen que estar conectadas a los ancla-

jes.

Después de la base:

Excavar el foso de la base

Instalar el refuerzo necesario.

Colocar los tres anclajes.

Vierta en la base concreta.

Construcción de la superestructura capítulo 4

Insertar el cable de soporte inferior en las placas base e insertar los amarres de los cables con los anillos

de freno. Luego insertando los cables en los tubos guías de cable en la placa base y tensione el cable de

soporte inferior.

IMPORTANTE: Insertar los cables verticales en las placas bases antes de tensionar el cable inferior.

Instalación de los postes y cables de retención (a mano, con grúa, o helicóptero)

Page 12: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 12 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Instalar los cables de seguridad de volcamiento (Inmediatamente después de instalar los postes)

Cables de anclaje laterales (postes del borde) al insertar 1 cable de soporte inferior.

Cables de anclaje intermedias (postes de separación)

Instalación de los cables verticales en ambos postes exteriores

Instalación de los sujeta cables con anillos de freno, para el cable de soporte superior con anclajes.

Inserción del cable de soporte superior en la cabeza de los postes y tensionar el cable de soporte

superior.

Page 13: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 13 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Instalación de las redes SPIDER Capitulo 5

Instalación de la red secundaria

Inspección final y aceptación Capitulo 7

Page 14: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 14 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

2.2 Herramientas de instalación recomendadas

Marc

aje

Cinta métrica de 30m a 50 m (98.4 pies a 164 pies)

Regla plegable de dos metros.

Inclinómetro

Pintura spray

Pequeñas clavijas de madera o hierro (mínimo 3 piezas por campo)

Martillo

Manual de producto

Insta

lac

ión

Llave de horquilla o anilla SW 22 y 24

Llave de tubo con trinquete

Llave dinamométrica SW 24 y 32mm, rango 330 Nm (torque requerido)

Llave de horquilla para tuercas de anclaje:

GEWI 32 --> SW 60

Cortadores de cable Felco C16 o C112; capacidad de corte 12mm

Sierra de disco o Corta-cables tipo martillo; con capacidad de corte de 28 mm

Pinzas, alicates de punta plana

Cable de enlace trenzado galvanizado de 2 mm o cable del mismo material

Nivel de burbuja angular (nivel de agua)

Rollo de cinta adhesiva

Al menos 2 cinturones de tensión / correas

Pinza tensadora de cable o comulon

Polipasto de cadena o Habegger, al menos 3.5 toneladas métricas (35 kN)

Cuerdas auxiliares

Tabla 1 Herramientas de instalación

Page 15: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 15 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

min. 3 x e h e t

2.3 Uso de los sujeta cables

Las siguientes instrucciones se aplican a todos los sujetacables según

FF-C-450 tipo 1, clase 1 (similar EN 13411-5 tipo 2) entregados por Geo-

brugg AG.

La distancia e entre los clips de cable debe ser de al menos 1 x t pero no

superior a 2 x t, donde t es el ancho de los sujetacables. El extremo del

cable suelto tiene que ser 3 x e como mínimo. Geobrugg recomienda

subir la sección libre restante y fijarla directamente detrás del ultimo su-

jetacables en el cable apretado.

Si estas usando un apriete tipo remache en la estructura de lazo, el pri-

mer clip de cable se debe conectar directamente al lado del remache.

Para lazos sin un remache el largo “h” entre el primer sujetacables y el

punto de incidencia de carga debe ser como mínimo 15 veces el diáme-

tro nominal del cable. En condición de descarga, la longitud “h” del bucle

no debe ser menor que el doble del ancho bucle “h/2”

Los espacios de sujeción (forma en U) siempre deben colocarse en el extremo no tensado del

cable, estas siempre deben ajustarse en el lado del cable tensado.

Durante el apriete, las tuercas deben tensarse por igual (alternativamente) hasta que se alcance el

El torque de apriete necesario con lubricación se aplican a los sujetacables

cuyas superficies de apoyo y las roscas de las tuercas se han engrasado

con un spray de lubricante multiusos Panolin CL 60 (o un lubricante equi-

valente)

FF-C-450 tipo 1

clase 1

PRECAUCION: Cambio de sujetacables

A partir del otoño de 2016, entregaremos un nuevo tipo de sujetacables FF-C-450 tipo1, clase 1.

Para asegurar un correcto montaje utilice la tabla a continuación.

Page 16: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 16 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Diámetro

del cable

(mm)

Tamaño del

sujetaca-

bles

Numero re-

querido de

sujetaca-

bles

Torque de

apriete lubri-

cado requerido

[Nm]

Torque de

apriete no-lu-

bricado re-

querido

[Nm]

Tamaño de llave

[mm]

14 - 15 9/16“ 3 50 150 24

22 7/8“ 4 150 330 32

Una contusión visible de los cables indica positiva-

mente que los sujetadores de cable se han apretado al

par de apriete requerido.

Los sujetacables siempre deben instalarse y utilizarse con el par de tensión requerido. No está permitido

reutilizarlos una vez que se han sacado del cable.

Después de la primera aplicación del torque de apriete este tiene que

ser revisado y si no se cumple, debe ajustarse al valor requerido.

Page 17: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 17 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

3 Anclaje

3.1 Marcado de la posición de los anclajes

La línea seguida por la barrera debería ser planeada de modo que quede lo más recto y horizontal posible.

Las irregularidades grandes en el terreno deben anularse o arreglarse para quedar de la forma indicada

(rellenar agujeros, aplanar protuberancias, o marcar a lo largo del borde o línea de contorno).

La línea base es marcada y dividida dentro de las distancias percibidas entre los postes (x) (medido para-

lelo a la colina). Las posiciones de los postes son entonces marcadas. En caso que la diferencia en altura

(n) sea más grande que 40 cm, redes adaptadas (B) deberán ser solicitadas.

Figure 3 Estructura de la red

x: espacio posterior medido en paralelo a la pendiente, tolerancia ± 5 cm

n1-n4 diferencias de elevación

h: altura de la red = altura de la barrera

A: red rectangular

B: red especial

Page 18: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 18 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

3.2 Anclajes para retener el cable

Los anclajes de cable se colocan detrás de los postes en dirección perpendicular a la base. El ángulo entre

los cables de retención y los postes debe ser de 60-85 ° en todos los casos.

Figure 4 Cuesta arriba y puntos de ancla laterales

h a c d e (ver página 20 Figure

6)

3.50 5.25 1.15 6.00 1.75

Tabla 1 Distancias [m]

h: Altura del sistema

A: Cable de soporte superior

B: Cable de soporte inferior

C: Anclaje de cable cuesta arriba

x/2 x/2

A

B

35°

h

D D

A

B

a x

Desviación

max. +/- 10°

d

c

C

S

To

Page 19: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 19 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

3.3 Anclajes para cables de soporte y cable de anclaje lateral

Se usa un cable de soporte inferior. Tanto el anclaje inferior como el cable de anclaje lateral precisan del

mismo anclaje, que se encuentran a “a” y “c” de distancia de la placa base más lejana (posición S), los

anclajes para el cable superior están en línea con la barrera y son ubicados a una distancia “a” desde la

última placa base (posición “To”).

3.4 Anclajes de cable para la separación del cable de soporte

Un cable de anclaje intermediario requiere de dos anclajes que están ubicados a “a” y “c” lejos de los

postes respectivos. Los cables de anclaje intermediarios son guiados a estos anclajes.

Figure 5 Separación de cables de soporte con cable intermedio de anclaje.

Un total de 4 anclajes son requeridos para una separación de un cable de soporte con un cable interme-

diario de anclaje. Dos de ellos, los del cable de anclaje intermedio, están ubicados cuesta abajo a distan-

cias “a” y “c” desde el piso del poste. Los otros dos son requeridos para reforzar el cable de soporte inferior.

Estas son puestas cuesta arriba a una distancia de 1.0 m perpendiculares a la red y a 4.0 metros desde el

suelo del poste paralelo a la red.

Z 4 m

1 m

B 5 m

Page 20: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 20 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

3.5 Cambiar dirección cuesta arriba o sobrepasar una cresta

Se necesita un cable de anclaje cuesta abajo (T) si es que hay un cambio cuesta arriba en cualquier

dirección con un Angulo de 5°-15° o si la barrera pasa por encima de una cresta. El anclaje de cable se

extenderá cuesta abajo a una distancia “e” del poste (ver figura 6). Se debe tener cuidado de que haya

suficiente cobertura en el terreno (es decir, al menos 35° más inclinado que la inclinación de la pendiente).

T: Cable de anclaje cuesta

abajo

e: ver Tabla 1 página 18

y: Angulo de desvío

Figure 6 Ubicación de anclaje para un cable de anclaje descendente.

Si la línea de barrera cambia cuesta arriba más de 15°, entonces un cable intermediario de anclaje

acorde a la sección 3.4 es requerido, en ese caso la cuesta de anclaje cuesta bajo ya no es necesa-

ria.

5° <y< 15°

e

T

Poste de pivote en

cambio de pendiente

hacia arriba

x/2

Page 21: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 21 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

3.6 Cambio de dirección cuesta abajo

Parra un cambio cuesta abajo en una dirección superior a 30°, se necesita instalar dos cables de retención

adicionales (a una distancia de x/2 desde una línea perpendicular a la línea de la base) (tres cables de

retención en vez de una o dos, ver Figura 7). La dirección máxima de cambio cuesta abajo es una dirección

de 40°.

D: cable de retención

d: ver Tabla 2 página 18

Figure 7 Cambio de dirección cuesta abajo

3.7 Anclaje en la base del poste

Las bases de poste reforzadas transfieren la carga horizontal y horizontal desde la base sobre los anclajes

al suelo. La base del poste está anclada con un ancla de compresión y dos anclajes de tracción. El anclaje

de compresión debe ser perforado en dirección vertical y los dos anclajes de tensión deben ser colocados

en 45° a la dirección horizontal y 10° a la dirección del flujo de la tierra.

Para tener la transferencia de carga optima es necesario de poner placas de acero cuadrática al final de

los anclajes y fijarlos con un cable. La conexión entre la base y la placa base es realizada con dos barras

más cortas construidas en dirección vertical. La placa base tiene que ser instalada a esas barras teniendo

los orificios alargados en el sitio del valle.

30 - 40°

Poste pivote en un cam-

bio de dirección cuesta

abajo.

d

D D

D

Page 22: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 22 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

3.7.1 Base del poste

Figure 8 Base del poste, visión seccional y de plano

Anclaje de tensión

carga de anclaje 200

kN

factor de seguiridad

1.5 incl.

Anclaje de compresión

carga de anclaje 350 kN

factor de seguiridad 1.5

incl.

Reforzamiento minimo

10/100.

0.8 m

0.8 m

0.8 m

0.8 m

Page 23: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 23 / 40

© Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Pasos de instalación

Excavar el hoyo de la base.

Taladre el anclaje. Coloque el anclaje de tensión con 45 ° la línea de la placa del suelo.

Baje la base y construya el reforzamiento. Ponga en la parte de arriba las placas de anclaje.

Construya las dos barras para la placa base (Use la placa base como molde de cara).

Aplíquese concreto a la base. Por favor, redondee los bordes de la base porque cable de soporte

se conduce a lo largo de la base.

La sujeción de las tuercas no debe apretarse hasta que el concreto se haya fraguado por completo.

Page 24: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 24 / 40

©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

3.8 Anclaje de los cables de retención

Los orificios de anclajes se taladran en la dirección de tiro con una inclinación mínima de 15° a la horizontal.

Al aplicar “grouting” los anclajes deben ser insertados dentro del agujero de la marca naranja (aproxima-

damente en el centro de la carcasa del cabezal de anclaje). Asegúrese de insertar el anclaje correcta-

mente en el orificio: Los anclajes de cables en espiral se encuentran debajo, no una encima de la

otra (ver Figura 9).

Figure 9 Anclaje de los cables de retención

h d

3.50 m 6.00 m

Tabla 2 Distancias[m]

Anclaje de cable en

espiral

h

d

El Angulo debe ser entre 60

y 85°.

> 15°

Marca de instalación

Page 25: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 25 / 40

©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

3.9 Anclaje de los anclajes de cable lateral

El anclaje S (ver Figura 4) para el cable de anclaje lateral debería ser instalado lo más cerca posible en la

dirección de tiro del cable lateral de anclaje

3.10 Anclaje de los cables de soporte

Los cables de soporte inferior están sujetos al anclaje S, que debe instalarse de la forma más plana posible

(pero al menos 35° de la superficie del suelo). El cable de soporte superior está sujeto al anclaje a la línea

de la barrera. Las distancias se deben tomar de la Tabla 2

3.11 Anclaje de cable lateral y adicionales.

Si hay un cambio en dirección ascendente sobre una cresta, un anclaje de cable lateral (T) cuesta abajo

es necesario. Acá la perforación para el anclaje debería ser colocado en la dirección más cercana posible

a la dirección de tiro de el anclaje de cable. Se debe tener cuidado que el terreno ofrezca suficiente cober-

tura (al menos 35° más inclinado que la inclinación de la pendiente).

Si este cambio de dirección es más grande que 15°, cables de anclaje intermedias (Z) son instaladas en

vez del cable de anclaje cuesta abajo (T), (en este caso, es otra vez importante que el terreno cubra lo

suficiente, es decir, al menos 35° más pronunciado que la superficie del suelo).

Page 26: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 26 / 40

©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

4 Instalación de las placas bases, los postes y los cables

4.1 Conjunto de postes

Los conjuntos de postes consisten de los postes, placas bases, elementos de fijación y cables de seguridad

al vuelco. Hay dos tipos de postes SLB, postes de borde y postes intermedios.

Placa base y cable de seguridad al vuelco

Figure 10 Placa base y cable de seguridad al vuelco

La placa base y el cable de seguridad al vuelco requieren las siguientes partes: El tubo guía del cable (1)

es asegurado con dos chavetas de una longitud de 63 mm. El tubo de la bisagra (2) conecta la placa base

y el poste y está asegurado con dos grandes chavetas. El cable de seguridad al vuelco (3) consiste en un

cable de 14mm, 2 grilletes de 5/8” y 4 clips de cable NG 16.

(1)

(3)

(2)

Page 27: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 27 / 40

©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Postes

Altura de postes

Los postes son 500mm más que la altura útil definida en el sistema, en orden de garantizar que la altura

útil es también lograda en el centro del terreno. Este factor debe considerarse si la autorización está res-

tringida por encima de la barrera.

Postes del borde

Descripción: Los postes del borde tienen cinco tubos guías de cable en la cabeza, tres adelante y dos

atrás

Área de instalación: Los postes que van en el borde se encuentran en todas las posiciones donde están

ubicados los cables de anclaje laterales y los cables verticales. Por esta razón cada barrera tiene un poste

en ambos bordes como también en las posiciones de las separaciones de cables de soporte y/o cables de

anclaje intermedios.

Figure 11 Postes del borde y sus cables

Los postes del borde requieren siguientes elementos de seguridad:

Los cables de retención están sujetos con una varilla de seguridad que asegura con una pequeña chaveta

(1). El cable de soporte es retenido con una varilla de seguridad idéntica, que sin embargo está asegurada

con un pasador de chaveta de 40mm de largo (este dispositivo de seguridad debe poder girar con la varilla

de seguridad sin romperse) (2) (Ver también el punto 4.6).

(2)

(1)

Cable de soporte

superior

Cable de anclaje

lateral

Cab

les d

e r

ete

ncio

n

Page 28: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 28 / 40

©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Postes del medio

Descripción: Los postes del medio tienen dos tubos de guías de cable en la cabeza. ¡Al lado ascendente

no tiene tubo guía de cable!

Área de instalación: todos los demás postes.

Figura 12 Poste del medio y sus cables

Los postes del medio requieren los siguientes elementos de seguridad: Los cables de soporte son soste-

nidas con una varilla de seguridad, la cual está asegurada con una chaveta de 40mm de largo (Este dis-

positivo de seguridad debe tener la habilidad de girar con la varilla de seguridad, sin romperse) (1).

4.2 Instalación de las placas bases

Monta las placas bases con el orificio con la ranura hacia abajo de los anclajes. Entonces coloque los

orificios dentro de los anclajes y apriete las tuercas. El cemento debe curarse antes de apretar.

4.3 Cable de soporte inferior

a) El cable de soporte inferior es insertado en a la placa base. Entonces, los tubos de guía de cable son

introducidos y asegurados con un clip de metal de 63mm de largo.

b) En cada extremo instale un amarre de cable con anillos GS-8002 en los anclajes S, e instale el cable

de soporte inferior en un lado del extremo con anillos de freno (conecte con grilletes de 7/8”).

(1)

(2)

Cable de

retención

Cab

le

de

so

po

rte

su

peri

or

Page 29: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 29 / 40

©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

c) Tense el cable de soporte de inferior y fíjela con cinco sujetacables (conéctelos a amarres de cable de

anillo de freno con guardacabos insertados y grilletes de 7/8”).

Figura 12 Soporte inferior con cables insertados en la placa base

4.4 Instalación de los postes

4.4.1 Instalación de los postes sin helicópteros o grúa

a) El poste es puesto en el lado de arriba de la placa base. El ojal para el cable de seguridad de vuelco

debe estar alejado del suelo. Coloque la articulación en el pie del poste sobre el bloque de soporte.

Empuje el tubo de la bisagra a través de los ojales de la placa base y a través de la articulación, y

asegure con los dos muelles y sus chavetas.

Cable de soporte inferior

Hacia abajo

Hacia arriba tubo de guía del cable

con chaveta de 63 mm

Page 30: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 30 / 40

©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Figure 13 Conexión al poste de la placa base

Coloque el cable de retención con el lazo alrededor de la cabeza del poste. Pase el cable libre a través del

lazo del anclaje. Figura 25 y

b) Figura 26 muestra la posición de los cables de retención en la cabeza del poste.

poste

Tubo de guía del cable

con chaveta de 63 mm Tubo de bisagra

con chaveta

grande

Bloque de apoyo

Agujero

cuesta abajo

Page 31: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 31 / 40

©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Figura 14 Cables de retención

c) Coloque el poste verticalmente e instale un cable de seguridad al vuelco (asegúrese que el ojal para

el cable de seguridad está de cara cuesta abajo):

Si la pendiente del terreno es de hasta 30 ° (0 ° < β ≤30 °), la columna debe estar inclinada 15 °

fuera de la pendiente descendente perpendicular.

Si el terreno es más empinado, (30 ° < β ≤45 °) coloque el poste en un ángulo de ca. 75 ° con

respecto a la dirección de la pendiente (sin embargo, como máximo 30 ° con respecto a la vertical).

Si la pendiente del terreno es más del 100% (β > 45 °), se debe contactar al fabricante.

Vertical

Poste

Cable de anclaje

cuesta abajo (opcional)

β = inclinación del terreno

Cable de retención

75°

β

> 35°

> 15°

15°

Page 32: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 32 / 40

©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Figura 15 Alineamiento de los postes

Figura 16 Cable de seguridad al volcamiento

c) Mientras alinea la columna, deje que el cable de retención inferior se deslice mientras la mantiene bajo

control. En la posición final, asegure inmediatamente con dos abrazaderas de cable EN 13411-5 (DIN

1142) cada una.

d) Tense los cables de sujeción y apriete los clips de los cables en su posición final de acuerdo con EN

13411-5 (DIN 1142) (ver también la sección 2.3).

d) Opcional con una cresta o un cambio de dirección hacia arriba <15 °:

Ajuste el lazo presionado el cable de anclaje descendente en la cubierta en U delantera de la tapa del

cabezal del poste y en el anclaje descendente de acuerdo con EN 13411-5 (DIN 1142).

Page 33: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 33 / 40

©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

4.4.2 Instalación de los postes con helicóptero o grúa

Precaución con la instalación usando helicóptero:

Los peldaños que están soldados lateralmente en el perfil de poste solo están ahí para facilitar la escalada.

No pueden usarse como "ganchos de remolque" para fines de transporte.

a) Antes de volar, cuelgue el cable de retención ascendente con el lazo en la cabeza del poste y asegúrela

con la varilla de seguridad.

b) Levantar el poste o elevador con grúa

c) Mientras baja la columna, ponga la unión en el bloque de soporte, inserte el tubo de la bisagra y ase-

gúrelo con una chaveta grande

d) Incline el poste cuesta abajo antes de hacerlo, temporalmente sujete el cable de retención con el an-

claje de cable cuesta abajo.

e) Aliñe el poste como es descrito en secciones previas.

f) Fije el cable de retención al anclaje con 4 sujetacables EN 13411-5 (DIN 1142).

4.5 Instalación de cables de anclaje lateral e intermedias

Cuelgue el extremo con el lazo presionado alrededor del poste del borde entre los dos tubos de

guía superiores del cable (vea Figura 26).

Tire del otro extremo a través del lazo del anclaje S o del anclaje para el cable de anclaje intermedio, tensar

y sujetar con abrazaderas de cable de acuerdo con EN 13411-5 (DIN 1142).

Figure 17 Cables de anclaje lateral

Figure 18 Cables de anclaje intermedio

Page 34: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Product manual SL-150

Page 34 / 40

©Geobrugg AG, Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

4.6 Cables verticales del borde

El cable vertical termina el borde de la red y forma en cada extremo un lazo sin fin, asegurado con un

amarre cada uno. En la cabeza del poste, guíela hacia abajo alrededor del tubo de guía del cable ascen-

dente y a través de los lazos de los cables de retención. El término del cable de soporte vertical es llevado

usando un bloqueo de termino (ver Figura 23), la distancia de traslape entre ambos extremos de del cable

vertical debería ser igual a 50 cm. Dos sujetacables de 50 Nm de torque EN 13411-5 (DIN 1142) son

usadas para apretar ambos finales del cable vertical como es mostrado en la Figura 23.

Figura 19 Cables verticales

Figura 20 Cable vertical arriba y atrás

Figure 21 Cable vertical arriba y abajo

Figure 22 Cable vertical con dos lazos y 2

sujetacables.

Page 35: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Manual del producto SL-150

Page 35 / 40

© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

4.7 Cable de soporte superior

a) Guie el cable de soporte superior sobre las cabezas del poste (ver figura 26 y figura 27) y aseguré con

varas de seguridad y chaveta de 40 mm.

b) En ambos extremos, dos lazos con dos anillos de freno GS-8002 son instalados en los anclajes (Co-

nectar con grilletes de 7/8”).

c) Tense los cables de soporte superiores y fíjelos con cinco sujetacables (use el remache insertado en

el cable y grilletes de 7/8”).)

Figure 23 Instalación del cable de soporte superior

El valor recomendado para “slack” en el cable de soporte superior no debe ser mayor a un 3% de

la distancia entre postes.

Figure 24 Medio de la cabeza del poste

Figure 25 Cabeza de un poste de borde

retaining rope.

top support rope

Cable de soporte superior

cable de retencion cable de soporte superior

Cable de anclaje lateral

Page 36: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Manual del producto SL-150

Page 36 / 40

© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

4.8 Separación de cable de soporte

Con una separación del cable de soporte, se debe instalar un poste de tipo borde. Los cables de soporte

superior son guiados dentro de lazos de cable con anillos de freno que tienen una circunferencia fijada con

un dedal en un lado tiene una circunferencia con una longitud de 700 mm coloque esto alrededor de la

cabecera del poste (del tipo borde) como se muestra en la Figura 27

Figure 26 Separación de los cables de soporte

5 Instalación de las redes SPIDER® y malla de alambre

5.1 Sugerencias para una instalación más fácil

Envuelva los cinturones de tensión o un cable sintético alrededor del poste y coloque en los peldaños en

el perfil entre dos postes, entonces tensiónelos para producir una pasarela.

Alternativamente, con un cable de suspensión larga se puede extender entre los postes tipo borde utili-

zando un polipasto o cadena o un Habegger. En los postes intermedios, la suspensión de los cables se

sujeta con grilletes en los peldaños.

Pasarela con cables de suspensión larga

¡En los postes fronterizos, el cable de suspensión no puede sujetarse en los peldaños!

Border type post

Page 37: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Manual del producto SL-150

Page 37 / 40

© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Figura 27 Cinturones de tensión entre los postes para instalar las redes

5.2 Instalación de la malla SPIDER® – fijación con grilletes

a) El rollo de malla es ubicado en el suelo y es desenrollado del poste tipo borde (el rollo se coloca de tal

manera que la diagonal de la malla más grande se encuentre en la dirección horizontal). La red SPI-

DER está encadenada al cable de soporte superior e inferior con grilletes de 5/8”.

b) Se coloca un segundo rodillo de malla de 1 metro de largo en el suelo y se ancla con clavos de Φ16

mm y L = 600 mm. La red SPIDER® está encadenada al cable de soporte inferior con grilletes de 5/8

"(consulte la Figura 29).

c) Para el espacio del borde, sujete la red a los cables verticales con grilletes de 5/8”.

d) En caso de que la barrera sea más larga que el rollo de malla, el siguiente rollo se desenrollara y se

encadenará como en a) y b), por el contrario, los dos rollos de red deben ser apretados con grilletes

de 3/8”.

Page 38: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Manual del producto SL-150

Page 38 / 40

© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Figure 28 Segunda malla SPIDER® anclada al suelo

Figura 29 red SPIDER®

6 Instalación del acoplamiento de mallas

a) La malla de alambres se coloca verticalmente en longitudes o tiras del ancho dado, de arriba abajo

en el lado cuesta arriba.

b) En la parte superior, el comienzo de la tira debe tenderse sobre los cables de soporte, sobreponerse

al menos 15 cm, y fijarse con un alambre de doble cable o trenzado. En la parte de abajo, la malla

de alambre se extiende 150 cm hacia arriba sobre la red SPIDER y luego se corta. Este borde inferior

de la tira se carga en la red SPIDER.

c) Las tiras se deben instalar superpuestas entre sí al menos 10 cm.

d) A continuación, la malla de alambre se sujeta a la red con alambres de doble cable o trenzado en

las líneas horizontales. Es necesario extender la red de mallas cada 50 cm para cada 10 cm en la

dirección (ver Figura 31), debido a la deformación durante el proceso de llenado.

Page 39: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Manual del producto SL-150

Page 39 / 40

© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

Figure 30 Cadena de mallas extendida

Page 40: Sistema protección de deslizamientos de tierra SPIDER SL ... · Este manual de producto asegura que el sistema de protección de deslizamientos de tierra está libre de errores de

Manual del producto SL-150

Page 40 / 40

© Geobrugg AG, Geobrugg Protection Systems, CH-8590 Romanshorn, Switzerland

7 Inspección final

Una vez completada la barrera, el ingeniero del sitio debe completar una inspección final detallada.

Sobre todo, se deben verificar los siguientes puntos:

a) ¿Están anclados los anclajes de cable en espiral hasta las marcas anaranjadas?

b) ¿Están los cables de soporte y los anclajes de cable laterales conectados a los anclajes correctos?

c) ¿Los cables se guían correctamente en la cabeza y el pie del poste?

d) Para la separación del cable de soporte, ¿los cables de soporte inferiores van a los anclajes apropiados

y no a las placas base?

e) ¿Se ha utilizado la cantidad correcta de sujetacables en las conexiones finales de los cables? ¿Los clips

de cable están colocados correctamente?

f) ¿El cable vertical está instalado con sujetacables (50 Nm de par)?

g) Verifique la torsión en los clips de cable en las conexiones finales.

g) ¿El rollo de red SPIDER® se coloca en la dirección correcta (la mayor diagonal en la dirección hori-

zontal)?

i) ¿Están las redes conectadas entre sí correctamente?

j) ¿La red SPIDER® con malla metálica está anclada con clavos al suelo?

k) ¿Están las redes fronterizas conectadas a los cables verticales correctamente?

l) ¿El hundimiento de cables de soporte superiores es inferior al 3% del espaciado posterior?

m) ¿La malla secundaria está instalada con suficiente superposición?