72
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity. Front cover page (first page) Assembly page 1/72 Fax +32 2 359 95 50 I/B Version 140418 TKG WSP 1001 230V~ 50Hz Adapter FENSTERREINIGER WINDOW CLEANER NETTOYEUR VITRES RAMENREINIGER LIMPIADOR DE VENTANAS UTENSÍLIO PARA LIMPAR DE JANELAS OCZYSZCZACZ DO OKIEN ČISTIČ NA OKNÁ

TKG WSP 1001 - efbe-schott.de · Rasqueta 7. Compartimiento del polvo/Deposito de agua 8. Ranuras de ventilación 9. Botón de desbloqueo 10. ... Frasco pulverizador 3. Filtro de

Embed Size (px)

Citation preview

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

� Front cover page (first page)

Assembly page 1/72

Fax +32 2 359 95 50

I/B Version 140418

TKG WSP 1001 230V~ 50Hz Adapter

FENSTERREINIGER

WINDOW CLEANER

NETTOYEUR VITRES

RAMENREINIGER

LIMPIADOR DE VENTANAS

UTENSÍLIO PARA LIMPAR DE JANELAS

OCZYSZCZACZ DO OKIEN

ČISTIČ NA OKNÁ

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

2 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 2/72

Fax +32 2 359 95 50

D 1. Tuchhalter mit Mikrofasertuch 2. Sprühflasche 3. Motorschutzfilter 4. Staubdüse 5. Wasserdüse 6. Gummiwischer 7. Staubbehälter/Wassertank 8. Lüftungsschlitze 9. Entriegelungstaste 10. Ein/Aus-Schalter 11. Handgriff 12. Teleskoprohr

GB 1. Wipe support with microfibre wipe 2. Spray bottle 3. Motor protection filter 4. Dust nozzle 5. Water nozzle 6. Squeegee 7. Dust collector/Water tank 8. Ventilation slots 9. Release button 10. ON/OFF switch 11. Handle 12. Telescopic tube

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

3 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 3/72

Fax +32 2 359 95 50

FR 1. Support lingette avec lingette

Microfibres 2. Bouteille vaporisateur 3. Filtre de protection moteur 4. Suceur poussière 5. Suceur d’eau 6. Raclette 7. Compartiment à poussière/Réservoir 8. Fentes d’aération 9. Bouton d’éjection 10. Interrupteur marche-arrêt 11. Poignée 12. Tube télescopique NL 1. Doekhouder met microvezeldoek 2. Sproeifles 3. Motorbeschermingsfilter 4. Zuigstuk voor stof 5. Zuigstuk voor water 6. Rubberen veger 7. Stofbakje/Waterreservoir 8. Ventilatiegleufjes 9. Ontgrendelingsknop 10. Aan/uit-schakelaar 11. Handgreep 12. Telescopische buis SP 1. Apoyo de limpieza con trapo de

microfibra 2. Botella de spray 3. Filtro de protección del motor 4. Boquilla de polvo 5. Boquilla de agua 6. Rasqueta 7. Compartimiento del polvo/Deposito

de agua 8. Ranuras de ventilación 9. Botón de desbloqueo 10. Interruptor encendido/apagado 11. Asa 12. Tubo telescópico

P 1. Suporte do pano com pano de

microfibra 2. Frasco pulverizador 3. Filtro de protecção para o motor 4. Poeira bico 5. Bico de água 6. Rodo 7. Depósito das poeiras/Depósito de

água 8. Ranhuras de ventilação 9. Botão de abertura 10. Interruptor ligado/desligado 11. Pega 12. Tubo telescópica PL 1. Moduł mocowania nakładek z

nakładką z mikrofibry 2. Butelka/rozpylacz 3. Filtr ochronny silnika 4. Dysza do zbierania kurzu 5. Dysza do zbierania wody 6. Wycieraczka gumowa 7. Zbiornik na kurz/Zbiornik na wodę 8. Otwory wentylacyjne 9. Przycisk zwalniający 10. Przełącznik ON/OFF 11. Uchwyt 12. Teleskopowa rura SK 1. Držiak na utierky s handričkou z mikro

vláken 2. Sprejová nádoba 3. Ochranný motorový filter 4. Nástavec na prach 5. Nástavec na vodu 6. Gumový nástavec 7. Nádoba na prach/Nádrž na vodu 8. Ventilačné otvory 9. Uvoľňovacie tlač. pre nád. na prach 10. Spínač Zap./Vyp. 11. Uchopenie 12. Teleskopická trubica

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

4 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 4/72

Fax +32 2 359 95 50

Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, und bewahren Sie diese auf. Laden Sie den Akku vor dem Gebrauch des Gerätes mindestens 16 Stunden auf. Ein völlig aufgeladener Akkumulator gibt eine Autonomie von ungefähr 20 bis 25 Minuten. WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt. � Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät vermerkten Spannung

übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen. � Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt. � Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung

angegeben. � Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen,

noch zu einem anderen Zweck. � Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle. � Benutzen Sie Ihr Gerät nicht, wenn der Adapter oder die Anschlussleitung

Beschädigungen aufweisen. Der Adapter kann nicht repariert werden. Bringen Sie ihn zurück zum Händler, solange die Garantie gilt. Nach Verfall der Garantie sollte er entsorgt werden. Sie können den Adapter durch einen baugleichen Adapter ersetzen.

� Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an einem trockenen und kühlen Platz auf.

� Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen wurde, und einen geeigneten Adapter (siehe Abschnitt "Eigenschaften des Adapters"). Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.

� Stecken Sie keine Objekte in die Öffnungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn irgendeine Öffnung blockiert ist.

� Benutzen Sie das Gerät nicht auf Treppen. � Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen/warten. � Benutzen Sie Ihr Gerät nicht um Streichhölzer, spitze Gegenstände, Zigaretten,

Zigarettenstummel oder andere brennbare Gegenstände aufzusaugen. � Ein Gebrauch mit einem beschädigten Filter könnte das Gerät beschädigen. Überprüfen Sie

daher die Qualität und den korrekten Gebrauch des Filters. � Ersetzen Sie die Akkus nie selbst. Wenn die Akkus ersetzt werden müssen, wenden Sie sich

bitte an einen Fachmann (*). � Ist Ihr Gerät abgenutzt oder entschließen Sie sich es wegzuwerfen, entfernen Sie dann erst

die Akkus und verwerten Sie sie umweltschonend (siehe Abschnitt "Entnahme des Akkus"). � Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie die Akkus entfernen. � Wenn Flüssigkeit aus dem Akku mit Kleidern oder mit der Haut in Berührung kommt,

reinigen Sie die Fläche mit klarem Wasser und wenden Sie sich an einen Arzt. � Wenn das Gerät aufladbare Akkus beinhält, ersetzen Sie diese bitte niemals durch

Batterien.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

5 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 5/72

Fax +32 2 359 95 50

(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst. ACHTUNG Verwenden Sie das Gerät nie für das Reinigen empfindlicher oder geklebter Oberflächen und bemalter Gegenstände, Seide, Polyester (/Tergal), Leder, Samt, Tapeten, nicht lackiertes, gewachstes oder laminiertes Holz, feuchtigkeitsempfindliche Oberflächen. Probieren Sie im Zweifelsfall das Reinigen an unauffälligen Stellen. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für beschädigte Gegenstände bzw. Oberflächen. Verwenden Sie das Gerät nur für das Reinigen glatter, flacher und fester Gegenstände, die wasserbeständig sind. Beim Reinigen geklebter Gegenstände sind diese besser nicht zu nass, denn sonst kann der Klebstoff beschädigt werden. EIGENSCHAFTEN DES ADAPTERS Ihr Gerät wird mit einem Adapter geliefert, und wenn Sie diesen wechseln möchten, empfehlen wir Ihnen, sich an den nächsten Kundendienst zu wenden, oder jedenfalls folgende Eigenschaften zu beachten:

− Spannung: Beachten Sie die Spannung des Landes, in dem Sie das Gerät benutzen. − Ausgangsspannung: 3.6V − Stromstärke: 1500 mA

Wir übernehmen keine Haftung, falls durch das Nichtbeachten dieser Eigenschaften irgendwelche Schäden entstehen sollten. DEN FENSTERREINIGER/NASS- UND TROCKENSAUGER AUFLADEN Der Adapter darf nur in eine Steckdose von 230V, 50Hz gesteckt werden. Wichtig: Die Anschlussleitung und das Ladegerät dürfen nicht repariert werden. Entsorgen Sie sie, wenn sie defekt sind. Nehmen Sie Kontakt auf mit dem Kundendienst um ein neues Ladegerät zu erhalten. Schließen Sie das Ladegerät auf der einen Seite an eine Steckdose von 230V, 50Hz an und auf der anderen Seite an den Ladeanschluss des Gerätes, der normgerecht sein muss. Eine rote Kontrollleuchte leuchtet auf und wird grün, wenn der Akku völlig aufgeladen ist. Wir empfehlen Ihnen, den Stecker des Adapters aus der Steckdose zu ziehen, wenn der Ladeprozess nach etwa 2-3 Stunden beendet ist (grüne Kontrollleuchte geht an). Bewahren Sie für optimale Batterielebensdauer das Gerät erst nach völliger Aufladung auf. Laden Sie nicht den Akku auf, wenn die Zimmertemperatur sich unter 0°C oder über 37°C befindet. Das Ladegerät wird während des Gebrauches warm werden. Dies ist völlig normal. Es wird abkühlen, wenn der Ladevorgang abgelaufen ist. Batteriezustand Ihr Gerät ist ausgestattet mit 2 Sicherheitssystemen, eines im Akku und ein zweites im Stromkreis. Diese Systeme schalten das Gerät automatisch aus, wenn der Akku entladen ist, damit die Batterielebensdauer nicht beeinträchtigt wird. Sie brauchen also nicht den Batteriezustand oder irgendwelche Kontrollleuchte zu beobachten, wenn Sie das Gerät benutzen. Es wird automatisch ausgeschaltet.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

6 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 6/72

Fax +32 2 359 95 50

GEBRAUCH ALS FENSTERREINIGER Entfernen Sie zuerst den Schmutz vom Fenster: • Füllen Sie die Sprühflasche mit lauwarmem Wasser und mildem Reinigungsmittel. • Drehen Sie den Knopf zur Sprühmarkierung. • Befestigen Sie die Halterung und den Tuchhalter an der Sprühflasche und befestigen Sie

dann das Mikrofasertuch. • Besprühen Sie dann die Oberfläche gleichmäßig mit Reinigungsmittel und wischen Sie

dann den Schmutz weg mit dem Mikrofasertuch. Saugen Sie dann die restliche Flüssigkeit auf dem Fenster auf: • Befestigen Sie den Gummiwischer am Staub-/Wasserbehälter des Nass- und

Trockensaugers.

Sprühmarkierung

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

7 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 7/72

Fax +32 2 359 95 50

• Drücken Sie auf den Ein/Aus-Schalter um das Gerät anzuschalten. • Führen Sie Auf- und Abbewegungen aus um das restliche Wasser aufzusaugen. Damit

bekommen Sie eine trockene und saubere Oberfläche. • Sobald der maximale Füllstand (MAX) des Schmutzwassertankes erreicht ist, entleeren Sie

bitte den Tank, indem Sie den Gummistöpsel unten am Gerät wegziehen. • Nach langzeitigem Gebrauch wird es Abnutzung geben auf einer Seite des

Gummistreifens. Sie können die Schrauben zurückdrehen und den Streifen umdrehen, dann die Schrauben wieder festdrehen und den Gummiwischer weiterbenutzen. Sie sollten den Gummistreifen sauber halten, bitte reinigen Sie ihn mit einem Putztuch, wenn er schmutzig ist.

Um höhere Stellen zu erreichen: • Befestigen Sie das Wischtuch am Tuchhalter, drehen Sie dann den Tuchhalter auf das

Teleskoprohr und verriegeln Sie das Teleskoprohr auf der gewünschten Länge.

Schalter

MAX-Markierung

Gummistöpsel

Tuchhalter

Wischtuch

Anziehdrehrichtung

Teleskoprohr

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

8 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 8/72

Fax +32 2 359 95 50

• Besprühen Sie während des Gebrauchs das Wischtuch mit ein wenig Reinigungsmittel (oder waschen Sie das Wischtuch vor dem Gebrauch) und wischen Sie den Schmutz an hohen Stellen weg.

• Entfernen Sie dann das Wischtuch und den Tuchhalter und befestigen Sie das Teleskoprohr am Nass- und Trockensauger mit dem Gummiwischer, indem Sie es in die Rückseite des Gerätes schieben. Drehen Sie das Teleskoprohr in genauer Richtung um es anzuziehen und verriegeln Sie es auf der gewünschten Länge.

• Schalten Sie das Gerät an und saugen Sie das restliche Wasser mit dem Gummiwischer

auf. • Falls das Wischtuch nach dem Gebrauch schmutzig ist, waschen Sie es und halten Sie es

danach trocken. GEBRAUCH ALS NASS- UND TROCKENSAUGER • Betätigen Sie die Entriegelungstaste und entfernen Sie den Staubbehälter. • Befestigen Sie den Filter am Gerät und stecken Sie die Wasserdüse oder Staubdüse auf

den Staubbehälter, und bauen Sie dann das Gerät zusammen. • Jetzt können Sie Staub aufsaugen mit der Wasserdüse oder Staubdüse, oder Sie können

das restliche Wasser auf einem Tisch aufsaugen mit der Wasserdüse. Wenn Sie Flüssigkeiten absaugen, achten Sie darauf, dass Sie die Max-Markierung des Behälters nicht überschreiten.

• Benutzen Sie Ihr Gerät nie um spitze Gegenstände oder brennbare Gegenstände wie Streichhölzer, Zigaretten und Zigarettenstummel aufzusaugen.

• Saugen Sie mit dem Gerät auf keinen Fall entflammbare Produkte auf.

Anziehdrehrichtung

Wasserdüse

Staubdüse

Staubbehälter Filter

Entriegelungstaste

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

9 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 9/72

Fax +32 2 359 95 50

• Wenn Sie Flüssigkeiten aufsaugen, empfehlen wir Ihnen nachher den Staubbehälter zu reinigen um Gerüche zu vermeiden.

• Um den Staub zu entleeren oder die Innenseite des Staubbehälters zu reinigen, stecken Sie einen kleinen Schraubendreher in das Loch für den Gummistöpsel und brechen Sie die separate Halterung vorsichtig auf. Halten Sie dann den Handgriff und ziehen Sie die Halterung langsam heraus (oder nehmen Sie sie vorsichtig mit der Hand heraus, wenn sie zu fest ist). Drücken Sie nach Entleerung und Reinigung die separate Halterung dicht an die fünf inneren Rippen und stecken Sie die untere Kante in die Innenseite des viereckigen Lochs. Stellen Sie sicher, dass die Halterung richtig abgedichtet ist und dass es keine Wasserundichtigkeit gibt. Guter Zustand: Die separate Halterung befindet sich auf der Innenseite des viereckigen Lochs und dicht an den 5 Rippen.

Für eine einwandfreie Verarbeitung: Entfernen Sie feuchte Spuren mit einem trockenen Lappen per Hand. Je nach Gebrauch können Spuren bleiben. Entfernen Sie diese mit einem trockenen Tuch. Nach Gebrauch des Fensterreinigers sind Ihre Scheiben immer gereinigt und entfettet. Das Schmutzwasser im Wassertank kann Spuren hinterlassen. Entleeren Sie das Wasser im Tank nach Gebrauch oder wenn die Oberfläche verschmutzt ist. Wechseln Sie das Wischtuch regelmäßig.

Sprühen Sie keinen Spray mit oder ohne Reinigungsmittel in Augen oder auf Oberflächen von elektronischen Bauelementen, wie zum Beispiel Stecker, Schalter, Netzkabel, Musikanlagen, Computerbildschirm oder Haushaltsgeräte. ALLGEMEINE WARTUNG • Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen. • Die Reinigung des Filters und des Staubbehälters ist sehr wichtig, da sie den optimalen

Betrieb des Gerätes ermöglicht, und die Gerüche eliminiert, die vor allem entstehen, wenn Sie Flüssigkeiten aufsaugen.

• Entfernen Sie den Staubbehälter vom Motorblock, indem Sie auf die Entriegelungstaste drücken. Wir empfehlen Ihnen, das über einem Mülleimer zu machen.

• Entfernen Sie den Filter im Staubbehälter wie oben beschrieben. • Entleeren Sie den Staubbehälter, und reinigen Sie ihn eventuell mit Seifenwasser. • Um den Filter zu reinigen, können Sie ihn von seinem Halter lösen. Sie können den Filter aus

dem Halter wegnehmen und ihn wenn nötig mit Seifenwasser reinigen. Im letzteren Fall müssen Sie den Filter gut abspülen und warten, bis er völlig trocken ist, bevor Sie ihn erneut verwenden.

Innere Rippe

Innenseite des viereckigen Lochs

Handgriff

Kleiner Schraubendreher

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

10 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 10/72

Fax +32 2 359 95 50

• Sobald der Filter sauber und trocken ist, stellen Sie ihn wieder in den Halter und setzen Sie den Halter wieder in den Staubbehälter ein, bis er einrastet. Vergewissern Sie sich dazu, dass die Führungsnuten des Halters sich gegenüber den Rippen des Behälters befinden. Es ist sehr wichtig, dass der Filterhalter richtig installiert ist, da er die Dichtheit zwischen Behälter und Motor gewährleistet.

• Wenn der Filter zu schmutzig oder beschädigt ist, muss er gewechselt werden. Wenden Sie sich an den nächsten Kundendienst.

• Befestigen Sie danach den Staubbehälter wieder am Motorblock. • Nach Gebrauch ist das Wischtuch möglicherweise schmutzig. Es kann mit der

Waschmaschine gewaschen werden, aber achten Sie darauf, dass der Schmutz des Wischtuchs die anderen Kleidungsstücke in der Wäsche nicht beschmutzt.

• Bei Beschädigung oder Abnützung des Wischtuchs ist dieses zu ersetzen. ENTNAHME DES AKKUS Entfernen Sie für den Umweltschutz den Akku vom Gerät, wenn Sie letzteres entsorgen möchten. • Schrauben Sie die Schrauben des Geräterückdeckels los. • Trennen Sie die Rückwand vom Vorderdeckel. • Durchtrennen Sie mit einer geeigneten Zange (Seitenschneider) die mit dem Akku

verbundenen Litzendrähte. • Entnehmen Sie den Akku aus dem Gehäuseunterteil, und entsorgen Sie ihn nach den

geltenden gesetzlichen Bestimmungen. ACHTUNG: BERÜHREN SIE NICHT DIE AUSTRETENDE FLÜSSIGKEIT. • Waschen Sie Ihre Hände, nachdem Sie den Akku herausgenommen haben. • Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Akku in Kontakt kommen. • Legen Sie den gebrauchten/auslaufenden Akku in eine Plastiktüte und bringen Sie ihn zum

Entsorgungszentrum Ihrer Gemeinde/Stadt. Technische Probleme und Lösungen

Probleme Mögliche Ursachen Lösungen Das Gerät hört plötzlich auf oder startet nicht

Akkuladung ist zu niedrig Laden Sie den Akku wieder auf

Spuren sind hinterlassen auf der gereinigten Oberfläche

Gummiwischer ist schmutzig Das Tuch ist schmutzig Gummiwischer ist beschädigt Zu viel Reinigungsmittel Wasser ist schmutzig

Reinigen Sie die flexible Dichtung Wechseln Sie das Tuch aus Ersetzen Sie den Gummiwischer (den Kundendienst kontaktieren) Verringern Sie die Dosierung Entleeren Sie das Wasser im Tank

Diese Lösungen sind Grundelemente, die Sie ausführen sollten bevor Sie den Kundendienst um Rat bitten. Für alle anderen möglichen Probleme, kontaktieren Sie bitte den Händler oder den Hersteller.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

11 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 11/72

Fax +32 2 359 95 50

Technische Daten (technische Änderungen vorbehalten) Nennleistung des Gerätes 15 Watt Lithiumbatterie-Nennspannung 3.6 Volt Nennspannung des Ladegerätes 5 Volt Nennleistung des Ladegerätes 1500 mAh Betriebsdauer wenn völlig aufgeladen 20-35 Minuten Maximale Aufladezeit 2-3 Stunden Fassungsvermögen des Wassertankes 60 ml Arbeitsgeräusch 60 dB(A) Produktgewicht 0.7 kg Arbeitsbreite 28 cm UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.

Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt. Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

12 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 12/72

Fax +32 2 359 95 50

Please read, follow and keep this instruction manual. Before using your appliance for the first time, charge the accumulator during approximately 16 hours. A fully charged accumulator will give approximately 20 to 25 minutes of use. IMPORTANT SAFEGUARDS Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons when it is plugged into the wall or when it is cooling down. � Before using the appliance, check that your mains voltage corresponds to that stated on

the appliance. � Never leave the appliance unsupervised when in use. � Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these

instructions. � Never immerse the appliance in water or any other liquid for any reason whatsoever. � Never use the appliance near hot surfaces. � Do not use the appliance if the adapter or its cord is damaged. The adapter is not

repairable, it has to be returned to the seller during guarantee period or thrown away when the guarantee has expired. In that case it has to be replaced by an identical model.

� Never use the appliance outside and always place it in a cool and dry environment. � Never use accessories or an adapter that are not recommended by the producer (see

characteristics of the adapter). They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.

� Do not insert any objects into the openings. Do not use with any opening blocked. � Do not use on stairs. � Before each cleaning/maintenance unplug the appliance from the mains supply socket. � Never use the appliance to vacuum matches, pointed objects, cigarettes, butts or other

glowing things. � If you use the appliance with a damaged air filter, the appliance might get damaged.

Make sure to check the good quality and placement of the filter. � Never replace the batteries yourself. If the batteries have to be replaced, please contact

a competent qualified electrician(*). � When you decide to throw away the appliance, make sure to remove the batteries and

to dispose of them in an ecological manner by handing them in at a place destined to this end.

� Always unplug the appliance before removing the batteries. � If liquid coming out of the batteries comes in contact with clothes or with skin, immediately

clean the polluted surface with clear water and consult a doctor. � If the appliance contains rechargeable batteries, do not replace them with ordinary

batteries.

(*) Competent qualified service: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this service.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

13 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 13/72

Fax +32 2 359 95 50

CAUTION Do not use the appliance on delicate or bonded surfaces, painted objects, silk, polyester (/Tergal), leather, velvet, wallpaper, unvarnished, waxed or laminated wood, or any other surface that is sensitive to moisture. If in doubt, try to clean an inconspicuous area. The manufacturer is not liable for any damage to objects or surfaces. Only use the appliance on smooth, solid, flat surfaces, able to support humidity. When cleaning bonded objects, it is better not to let them become too wet, the glue could be damaged. CHARACTERISTICS OF THE ADAPTER Your appliance is delivered with an adaptor, and if you have to replace it, we advise you to call in the nearest customer service or, in case of emergency, to pay attention to the following characteristics:

- Voltage: make sure to respect the voltage of the country you are using the appliance in.

- Voltage supplied: 3.6V - Current intensity: 1500mA

We accept no liability for damages resulting from non-observance of this paragraph. CHARGING THE WINDOW CLEANER / WET/DRY VACUUM CLEANER The adaptor should only be connected to a 230V, 50Hz power supply. Important: The charger and its cord cannot be repaired. Should they be damaged, they must be thrown out. Contact the customer service to replace them. Connect the charger to a 230V, 50Hz power supply and take the terminal on the other hand to charger socket, which must comply with the standards. A red light will illuminate and change to green when the battery is fully charged. We recommend that you unplug your charger when charging is fully completed (green light on) after 2-3 hours of charging. It is better to store the unit only after recharging for optimum battery life. Do not charge the battery if the room temperature falls below 0°C or rises to more than 37°C. The charger will warm up during use. This is perfectly normal. It will cool down as soon as the charging process is over. Battery charge level Your appliance is equipped with 2 safety systems: one is the battery and the other is the electrical circuit. They cut the battery when necessary so as not to over discharge which would be detrimental to your battery life. Therefore there is no monitoring or control light, your device automatically stops. USE AS WINDOW CLEANER First remove the dirt from the window: • Fill the spray bottle with lukewarm water with some mild detergent. • Turn the knob to the spray marking.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

14 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 14/72

Fax +32 2 359 95 50

• Put the bracket and the cloth holder on the spray bottle and fix the microfibre cloth. • Spray the surface with detergent evenly and then wipe the dirt with the microfibre cloth. Then suck up the residual liquid on the window: • Attach the squeegee to the dust/water collector of the wet/dry vacuum cleaner.

Spray marking

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

15 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 15/72

Fax +32 2 359 95 50

• Press the on-off switch to switch the appliance on. • Perform movements up and down on the window to suck up the residual liquid. Then you

will have a dry and clean surface. • Once the maximum fill level (MAX) of the dirt water reservoir is reached, please empty the

tank by pulling off the rubber plug at the bottom of the appliance. • After long time use, there will be abrasion on one side of the rubber strip, you can loosen

the screws and turn it to the other side, then tighten the screws and continue to use this squeegee. You should keep the rubber strip clean, please clean it with a cleaning cloth if it is dirty.

To reach higher places: • Put the wiping cloth on the wiping frame, then turn it on the telescopic tube and fix the

telescopic tube at the desired length.

Switch

MAX marking

Rubber plug

Wiping frame

Wiping cloth

Tightening direction

Telescopic tube

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

16 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 16/72

Fax +32 2 359 95 50

• During operation, spray some detergent on the wiping cloth (or wash the wiping cloth before use) and wipe off the dirt at high places.

• Then take off the wiping cloth and the wiping frame and attach the telescopic tube to the wet/dry vacuum cleaner with the squeegee by inserting it at the back side of the appliance. Turn the telescopic tube in the right direction to tighten it and fix it at the desired length.

• Switch the appliance on and collect the residual liquid with the squeegee. • If the wiping cloth is dirty after use, it should be washed and then kept dry. USE AS WET/DRY VACUUM CLEANER • Push the release button and take off the dust collector. • Put the filter on the appliance and insert the water nozzle or dust nozzle on the dust

collector and then connect the appliance together. • Now you can absorb dust with water nozzle or dust nozzle, or you can absorb the residual

liquid on a table with water nozzle. When vacuuming liquids, make sure the level of the liquid never exceeds the max level of the dust compartment.

• Never use the appliance to vacuum hot, glowing objects such as cigarettes, matches etc. or sharp objects that could damage the filter.

• Your vacuum cleaner can vacuum small amounts of liquid or humid particles but never vacuum inflammable products.

• After having vacuumed liquids or humid particles, clean the dust collector to avoid smells. Then dry the filter thoroughly if necessary.

• To empty the dust or clean the inside of the dust collector, insert a small screw driver into the rubber plug hole and pry the separate cover gently, then hold the handle and pull out slowly (or take out by hand gently if it is too tight); after emptying and cleaning, push

Tightening direction

Water nozzle

Dust nozzle

Dust collector Filter

Release button

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

17 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 17/72

Fax +32 2 359 95 50

the separate cover close to the five inner ribs and let the bottom edge inside the inner side of the square hole to make sure it is well sealed and there is no water leakage. Good condition: the separate cover is inside the inner side of the square hole and close to the 5 ribs.

For a perfect finishing: Slightly sweeping manually with a dry wiping cloth will allow you to remove all wet remaining traces. Indeed, depending on the methodology of each user, a few residual traces of water can remain, you just have to wipe them with a dry piece of linen, your windows will always be clean and the traces of grease will be completely removed after the passage of your device. An excessively dirty water in the tank can be at the origin of residual traces, after drying, it is recommended to empty the water of the tank after each use and sometimes during the cleaning of especially dirty surfaces. The wiping cloths must also be regularly changed, depending on their dirt state.

Do not project spray to eyes with or without product, or on surfaces of electronic components, such as plug, switch, cable, stereo equipment, computer screen, or household appliances. AFTER USE & MAINTENANCE • Always unplug the appliance before cleaning. • Cleaning the filter and the dust collector is extremely important as it allows the optimal use

of your appliance and eliminates the unpleasantness due to bad smells that can occur after having vacuumed liquids or humid particles.

• Remove the dust collector by pressing the release button situated on top of the appliance. We advise you to do this over a dust bin.

• Remove the filter unit in the dust collector as described above. • Empty the dust compartment and clean it with soapy water if necessary. • To clean the filter you can detach it from its holder. You can then take the filter and clean

it in soapsuds if necessary. If you use soapsuds, rinse the filter with clear water and let it dry before putting it back into the appliance.

• Once the filter is clean and dry, put it back in its holder and reinsert the filter holder in the dust collector. To do so, make sure the ribs in the dust compartment face the grooves situated on the edge of the filter holder. The correct position of the filter holder is extremely important, as it guarantees the tightness between the dust compartment and the motor.

• If the filter is too dirty or damaged, it must be replaced. To do so, please contact the nearest customer service.

• After having replaced the filter, attach the dust compartment to the motor unit.

Inner rib

Inner side of square hole

Handle

Small screwdriver

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

18 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 18/72

Fax +32 2 359 95 50

• After use, your cloth mop may be dirty. It can be machine washed, but take care that the dirt from the cloth mop does not stain other items in the wash.

• The wiping cloths whose microfibers are damaged, showing not tight or too long threads are to be changed.

DISPOSAL OF BATTERY When you decide to throw out your appliance, first remove the battery in order to protect the environment.

• Unscrew the screws of the back cover of the appliance. • Separate the back cover from the front cover. • Cut the wires that link the battery with the appliance with a wire cutter. • Remove the battery from the appliance and dispose of it in accordance with the

legislature.

BE CAREFUL NOT TO TOUCH THE LEAKING LIQUID COMING OUT OF THE BATTERIES.

• Wash your hands after having removed the batteries. • Make sure that children do not come into contact with the batteries. • Put the used or leaking accumulator in a bag and bring it to a recycling park. For more

information, contact your town authorities. Technical problems and solutions

Problems encountered Possible identifications Proposed solutions The device suddenly stops or does not start

Battery charge is too low Recharge the battery

Marks are left on cleaned surface

Scraping joint is dirty Wipe is dirty Scraping joint is damaged There is too many detergent Water is dirty

Clean the flexible seal Replace clean wipe Replace the scraping joint (Service assistance) Reduce the dosage Empty water in tank

All these solutions are basic elements to perform before any requests for technical assistance. For all other possible problems, contact your dealer or the manufacturer. Specifications (subject to technical modifications)

Nominal power of the appliance 15 Watts Nominal LITHIUM battery voltage 3.6 Volts Nominal charger voltage 5 Volts Nominal charger capacity 1500 mAh Duration of use in full charge 20-35 minutes Maximum charging time 2-3 hours Tank volume 60 ml Noise level 60 dB(A) Product weight 0.7 kg Working width 28 cm

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

19 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 19/72

Fax +32 2 359 95 50

PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the

implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive. The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales service (see warranty card).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

20 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 20/72

Fax +32 2 359 95 50

Veuillez lire, suivre et conserver ce manuel d’instructions. Avant la première utilisation de votre appareil, chargez la batterie pendant au moins 16 heures. Une batterie complètement rechargée vous permettra d’utiliser l’appareil pendant 20 à 25 minutes. POUR VOTRE SECURITE Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Ne laissez jamais votre appareil et son câble d’alimentation sans surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des personnes non responsables, lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de refroidissement. � Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du réseau correspond bien à celle de

l'appareil. � Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance lorsque celui-ci est en fonctionnement ou

sous tension. � Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée

dans la notice. � Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout autre liquide ni pour son nettoyage ni

pour toute autre raison. � N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. � N'utilisez pas votre appareil si l’adaptateur secteur ou son cordon est endommagé.

L’adaptateur secteur n’est pas réparable; il convient de le retourner au vendeur durant la période de garantie et de le mettre au rebut passé cette période. Il convient de remplacer alors l’adaptateur par un modèle parfaitement identique.

� Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et entreposez-le dans un endroit frais et sec. � Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par le fabricant ou d’adaptateurs

inadéquats (voir paragraphe comportant les caractéristiques de l’adaptateur), cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.

� N’insérez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez pas l’appareil quand une ouverture est bloquée.

� N’utilisez pas l’appareil sur des escaliers. � Débranchez toujours l'appareil avant de procéder à toute opération de nettoyage ou

d'entretien. � N’utilisez pas l’appareil pour aspirer des allumettes, des objets pointus, cigarettes, mégots

ou autres corps incandescents. � Toute utilisation avec un filtre défectueux peut endommager l’appareil. Veuillez donc

vérifier la bonne qualité et le bon positionnement du filtre. � Ne remplacez jamais les batteries vous-même. Si le remplacement des batteries vient à

s'imposer, adressez-vous à un service qualifié compétent (*). � En fin de vie de l’appareil ou lorsque vous décidez de jeter ce dernier, veuillez extraire les

batteries et les éliminer de façon écologique en les déposant dans un endroit prévu à cet effet.

� Débranchez toujours l'appareil avant de retirer les batteries. � Si du liquide provenant de la batterie entre en contact avec des vêtements ou avec la

peau, nettoyez immédiatement la surface atteinte à l'eau claire et consultez un médecin.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

21 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 21/72

Fax +32 2 359 95 50

� Si l'appareil contient des batteries rechargeables, ne les remplacez jamais par des piles. (*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service. ATTENTION Ne pas utiliser l’appareil sur des matériaux fragiles ou collés: Peinture à l’eau, soie, tergal, cuir, velours, papier peint, bois non vernis, bois cirés ou lustrés, mélaminés, ou toutes autres matières ne résistant pas à l’humidité. En cas de doute concernant la résistance du support à l’humidité, il est préférable de toujours tester, sur une partie non visible, par des passages rapides, la surface à nettoyer. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de détérioration d’un quelconque support à nettoyer. Utiliser l’appareil uniquement sur des surfaces lisses, solides, planes, pouvant supporter l’humidité. Sur les supports collés, il est préférable de ne jamais trop humidifier, la colle pourrait se détériorer. CARACTERISTIQUE DE L’ADAPTATEUR SECTEUR Votre appareil est livré avec son adaptateur secteur et si vous devez le remplacer, nous vous conseillons vivement de faire appel au service après-vente le plus proche de votre domicile ou en dernier ressort de respecter impérativement les caractéristiques suivantes:

- tension d’alimentation: respectez la tension en cours dans le pays d’utilisation. - tension de sortie: 3.6V - intensité: 1500mA

Nous ne pourrons être tenus responsables des dommages occasionnés par le non-respect de cette consigne. CHARGE DE VOTRE APPAREIL L’adaptateur ne peut être branché qu’à une prise de 230V, 50Hz. Important: le cordon du chargeur et le chargeur lui-même ne peuvent pas être réparés. S’ils sont endommagés, ils doivent être mis au rebut. Contactez le service après-vente pour le remplacement. Connecter le chargeur à une prise de 230V, 50Hz d’une part et d’autre part à la prise prévue à cet effet sur l’appareil, qui doit être conforme aux normes en vigueur. Une lumière rouge s’allumera et passera au vert dès que la batterie sera complètement chargée. Nous vous conseillons de débrancher votre chargeur dès que la charge est réalisée (lumière verte allumée) soit au maximum après 2-3 heures de charge. Il est préférable pour une durée de vie optimale de la batterie de ranger uniquement l’appareil après l’avoir rechargé. N’effectuez pas d’opération de charge si la température ambiante est inférieure à 0°C ou supérieure à 37°C. Le chargeur va chauffer pendant l’utilisation. C’est un phénomène tout à fait normal. Il refroidira lorsque la charge sera terminée. Niveau de charge batterie Votre appareil est muni de 2 systèmes de sécurité, un sur la batterie et un dans le circuit électrique, ils coupent la batterie en fin de cycle, afin de ne pas entrer en phase de sous

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

22 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 22/72

Fax +32 2 359 95 50

charge, ce qui serait préjudiciable à la durée de vie de votre batterie. Il n’y a donc aucune surveillance à assumer ni lumière à contrôler, votre appareil s’arrête automatiquement. UTILISATION COMME NETTOYEUR VITRES Enlevez d’abord la saleté de la vitre: • Remplissez la bouteille vaporisateur avec de l’eau tiède additionnée d’un détergent

doux. • Tournez le bouton vers la position spray. • Fixez le support lingette et la lingette finition microfibre sur la bouteille vaporisateur. • Faites des pulvérisations de détergent sur la surface de façon égale et enlevez alors la

saleté à l’aide de la lingette finition microfibre. Aspirez ensuite le liquide restant sur la vitre: • Fixez la raclette au collecteur de poussière/réservoir d’eau de l’aspirateur eau et

poussière.

Position spray

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

23 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 23/72

Fax +32 2 359 95 50

• Appuyez sur l’interrupteur marche-arrêt pour allumer l’appareil. • Effectuez des mouvements de haut en bas sur la vitre afin d’aspirer le liquide restant. Vous

obtiendrez alors une surface sèche et propre. • Quand le niveau maximal (MAX) du réservoir d’eau sale est atteint, veuillez vider le

réservoir en retirant le bouchon en caoutchouc en bas de l’appareil. • Après une longue période d’usage, il y aura de l’abrasion sur un côté de la bande en

caoutchouc, vous pouvez desserrer les vis et retourner la bande, puis resserrez les vis et continuez à utiliser la raclette. Vous devez garder la bande en caoutchouc propre, veuillez la nettoyer à l’aide d’un chiffon quand elle est sale.

Interrupteur

Indication MAX

Bouchon en caoutchouc

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

24 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 24/72

Fax +32 2 359 95 50

Pour nettoyer les endroits hauts: • Fixez la lingette au support lingette, puis fixez le support lingette sur le tube télescopique

et fixez le tube télescopique à la longueur désirée. • Pendant l’usage, faites des pulvérisations de détergent sur la lingette (ou lavez la lingette

avant l’utilisation) et enlevez la saleté aux endroits hauts. • Ensuite enlevez la lingette et le support lingette et fixez le tube télescopique à l’aspirateur

eau et poussière avec la raclette en l’insérant à l’arrière de l’appareil. Tournez le tube télescopique dans la direction correcte pour le resserrer et fixez-le à la longueur désirée.

• Allumez l’appareil et aspirez le liquide restant à l’aide de la raclette. • Si la lingette est sale après l’usage, lavez-la et gardez-la au sec.

Support lingette

Lingette

Direction de serrage

Tube télescopique

Direction de serrage

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

25 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 25/72

Fax +32 2 359 95 50

UTILISATION COMME ASPIRATEUR EAU ET POUSSIERE • Appuyez sur le bouton d’éjection et enlevez le collecteur de poussière. • Mettez le filtre sur l’appareil et insérez le suceur d’eau ou le suceur de poussière sur le

collecteur de poussière, puis assemblez l’appareil. • Alors vous pouvez aspirer de la poussière à l’aide du suceur d’eau ou du suceur de

poussière, ou vous pouvez aspirer le liquide résiduel sur une table à l’aide du suceur d’eau. Lors de l'aspiration de liquide, assurez-vous à ce que le liquide aspiré ne dépasse pas l'indication "max" du compartiment à poussière.

• N’aspirez jamais d’objets incandescents tels que des mégots ou allumettes mais aussi d’objets tranchants qui détérioreraient le filtre.

• Votre aspirateur peut aspirer de faibles quantités de liquides ou de particules humides mais surtout aucun produit inflammable.

• Lorsque vous avez aspiré du liquide ou des particules humides, il est fortement conseillé de vider et de nettoyer le compartiment à poussière pour éviter les mauvaises odeurs. Puis de sécher le filtre si cela est nécessaire.

• Pour vider la poussière ou nettoyer l’intérieur du collecteur de poussière, insérez un petit tournevis dans le trou du bouchon en caoutchouc et relâchez la couverture séparée doucement, puis tenez la poignée et tirez la couverture séparée lentement pour l’enlever (ou enlevez-la doucement à la main si elle est trop serrée); après vidange et nettoyage du collecteur, poussez la couverture séparée près des cinq arêtes et insérez le bord inférieur dans l’intérieur du trou carré afin d’assurer qu’il est bien fermé et que l’eau ne fuit pas. Bon état: la couverture séparée se trouve à l’intérieur du trou carré et près des 5 arêtes.

Suceur d’eau

Suceur de poussière

Collecteur de poussière

Filtre Bouton d’éjection

Arête

Intérieur du trou carré

Poignée

Petit tournevis

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

26 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 26/72

Fax +32 2 359 95 50

Pour une finition impeccable: Un léger passage manuel d’une lingette sèche vous permettra d’enlever toutes traces humides restantes. En effet, en fonction de la méthodologie de chaque utilisateur, il peut rester ça et là, quelques traces ou traînées d’eaux résiduelles, il suffit de les essuyer simplement avec un linge sec, vos vitres étant toujours assurément nettoyées et parfaitement dégraissées après le passage de votre appareil. Une eau trop sale dans le réservoir peut être à l’origine de traces résiduelles, après séchage, il est conseillé de vider l’eau du réservoir après chaque utilisation et parfois lors de nettoyage de surfaces particulièrement sales. Les lingettes doivent également être changées régulièrement, en fonction de leur état de salissure.

Ne pas projeter de jet de spray dans les yeux avec ou sans produit, ni sur des surfaces électroniques, électriques, tel que prise, interrupteur, câble, appareil hifi, informatique, écran, ou électroménager. APRES L’USAGE & ENTRETIEN • Débranchez l'appareil avant de le nettoyer. • Le nettoyage du filtre et du compartiment à poussière est une opération essentielle car

elle permet une utilisation optimale de votre appareil et prévient les désagréments liés aux mauvaises odeurs surtout après l’aspiration de déchets humides.

• Détachez le compartiment à poussière du bloc moteur en pressant le bouton d’éjection situé sur le dessus de l’appareil. Il est conseillé d’effectuer cette opération au-dessus d’une poubelle.

• Enlevez l’unité du filtre du collecteur de poussière comme décrit ci-dessus. • Videz le compartiment à poussière et nettoyez-le avec de l'eau savonneuse si nécessaire. • Pour nettoyer le filtre, vous pouvez le détacher de son support. Vous pouvez ensuite saisir

le filtre et le nettoyer à l’eau savonneuse si nécessaire. Dans ce cas, rincez-le ensuite à l’eau claire et laissez le sécher complètement avant de l’utiliser à nouveau.

• Une fois le filtre propre et totalement sec, replacez-le dans son support et réinsérez ensuite le support dans le compartiment à poussière en le poussant jusqu’à venir en butée. Assurez-vous que les encoches situées sous le rebord du support s'alignent avec les arêtes prévues à cet effet dans le compartiment à poussière. Un bon positionnement du support filtre est primordial car il assure aussi l’étanchéité entre le compartiment à poussière et le moteur.

• Un filtre abîmé ou trop sale doit être remplacé. Pour cela, adressez-vous au service après-vente le plus proche.

• Replacez ensuite le compartiment à poussière sur le bloc moteur. • Après l’usage, votre lingette en tissu peut être sale. Elle peut être lavée dans un lave-linge,

mais faites attention que la saleté de la lingette ne tache pas les autres pièces dans le lave-linge.

• Les lingettes dont les microfibres sont dégradées, présentant des fils détendues, trop longs, sont à changer.

ENLÈVEMENT DE LA BATTERIE Lorsque vous décidez de mettre votre appareil au rebut, retirez au préalable la batterie par souci de protection de l’environnement. • Dévissez les vis du capot arrière de l’appareil. • Séparer le capot arrière du capot avant en les écartant. • Sectionnez les câbles qui relient la batterie à l’appareil à l’aide d’une pince coupante.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

27 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 27/72

Fax +32 2 359 95 50

• Retirez ensuite la batterie de l’appareil et évacuez-la de manière conforme à la législation locale.

ATTENTION: ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC LA BATTERIE ET LE LIQUIDE QUI FUIT.

• Lavez-vous les mains après avoir retiré les batteries. • Ne laissez pas traîner la batterie à portée des enfants. • Mettez les batteries usagées ou qui fuient dans un sac et déposez-les dans un endroit

prévu à cet effet afin qu'elles soient recyclées ou détruites de manière écologique. Renseignez-vous dans votre commune afin de savoir comment procéder.

Problèmes techniques et solutions

Problèmes Rencontrés Identifications Possibles Solutions Préconisées L’aspiration s’arrête subitement ou ne démarre pas

Charge batterie trop faible Recharger la batterie

Traces sur la surface à nettoyer

Joint de raclage sale Lingettes sales Joint de raclage endommagé Dosage détergent Eau sale

Nettoyer les lèvres souples Remplacer par des lingettes propres Remplacer le joint extensible supérieur (Service assistance) Réduire le dosage Vider l’eau du réservoir

Toutes ces solutions sont des bases élémentaires à effectuer avant toutes sollicitations de l’assistance technique. Pour tous autres problèmes éventuels, contactez votre revendeur ou le fabricant. Caractéristiques techniques (sous réserve de modifications techniques) Puissance nominale de l’appareil 15 Watts Tension nominale accumulateur LITHIUM 3.6 Volts Tension nominale chargeur 5 Volts Intensité nominale chargeur 1500 mAh Durée d’utilisation charge totale 20-35 minutes Temps de charge maximum 2-3 heures Volume réservoir 60 ml Niveau sonore 60 dB(A) Poids de l’appareil 0.7 kg Largeur de travail 28 cm

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

28 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 28/72

Fax +32 2 359 95 50

PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre

appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive. La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès du service après-vente (voir carte de garantie).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

29 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 29/72

Fax +32 2 359 95 50

Lees en volg de gebruiksaanwijzing aandachtig vooraleer u het toestel gebruikt. Voor het eerste gebruik moet u de accu gedurende minstens 16 uur opladen. Een volledig opgeladen batterij is goed voor ongeveer 20 tot 25 minuten gebruik.

BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN

Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Laat uw toestel en zijn snoer nooit zonder toezicht en binnen het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar of van ontoerekeningsvatbare personen wanneer het onder spanning staat of wanneer het aan het afkoelen is.

� Controleer of de netspanning overeenkomt met deze van het toestel vooraleer u het gebruikt.

� Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder toezicht. � Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de

gebruiksaanwijzing. � Dompel het toestel nooit onder in water of in enige andere vloeistof, noch om het te

reinigen, noch om welke andere reden ook. � Gebruik het toestel niet in de nabijheid van warmtebronnen. � Gebruik uw toestel niet indien de adapter of het snoer enige beschadiging zouden

vertonen. De adapter kan niet hersteld worden. Gelieve hem tijdens de garantieperiode bij de verkoper terug te brengen. Na de garantieperiode dient hij weggegooid te worden. U kan de adapter door een identiek model vervangen.

� Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een koele en droge ruimte. � Gebruik geen accessoires of adapters die niet door de fabrikant werden aanbevolen (zie

eigenschappen van de adapter). Dit kan gevaarlijk zijn voor de gebruiker en het toestel beschadigen.

� Steek geen objecten in de openingen. Gebruik het toestel niet wanneer er een opening geblokkeerd is.

� Gebruik het toestel niet op trappen. � Trek vóór elke reiniging/elk onderhoud de stekker uit het stopcontact. � Gebruik het toestel niet om lucifers, scherpe voorwerpen, sigaretten, peukjes of andere

brandbare voorwerpen op te zuigen. � Ieder gebruik van een defecte filter kan het toestel beschadigen. Controleer dus de

kwaliteit en de juiste plaatsing van de filter. � Vervang de accu's nooit zelf. Als de accu's vervangen moeten worden, gelieve contact

op te nemen met een bekwame gekwalificeerde dienst(*). � Als uw toestel versleten is of als u besluit om het weg te gooien, haal er dan de accumulatoren

uit en gooi ze op een milieuvriendelijke wijze op de daartoe voorziene plaats weg. � Trek de stekker uit het stopcontact vooraleer u de accu's verwijdert. � Indien vloeistof afkomstig van de accu in contact komt met kleren of met de huid, reinig

dan het getroffen oppervlak onmiddellijk met zuiver water en raadpleeg uw huisarts. � Indien het toestel oplaadbare accu's bevat, gelieve deze niet door gewone batterijen te

vervangen.

(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

30 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 30/72

Fax +32 2 359 95 50

OPGELET Het apparaat niet gebruiken op kwetsbare of geplakte materialen: waterverf, zijde, polyester (/Tergal), leer, fluweel, behang, ongelakt hout, in de was gezet of glanzend hout, hout met melaminecoating, of elk ander materiaal dat niet vochtbestendig is. In geval van twijfel over de vochtbestendigheid van de ondergrond, kunt u best het apparaat testen op een niet zichtbare plaats door een paar keer snel over het te reinigen oppervlak heen te gaan. De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af in geval van beschadiging van alle te reinigen oppervlakken. Gebruik het apparaat alleen op gladde, stevige, vlakke oppervlakken die vochtbestendig zijn. Let op dat u geplakte oppervlakken nooit te nat maakt, want dit kan de lijm beschadigen. EIGENSCHAPPEN VAN DE ADAPTER Uw toestel wordt met een adapter geleverd, en indien u deze moet vervangen, raden wij u aan met de dichtstbijzijnde klantendienst contact op te nemen of, in geval van nood, rekening te houden met de volgende eigenschappen:

− Voltage: gelieve de spanning van het land waarin u zich bevindt na te leven. − Uitgangsvoltage: 3.6V − Stroomsterkte: 1500mA

We zijn niet aansprakelijk voor schade ten gevolge van de niet-naleving van deze paragraaf. DE RAMENREINIGER/NAT- EN DROOGZUIGER OPLADEN De adapter mag enkel op een stopcontact van 230V, 50Hz worden aangesloten. Belangrijk: het snoer en de acculader mogen niet hersteld worden. Indien ze beschadigd zijn, moet u ze weggooien. Neem contact op met de klantendienst om ze te vervangen. Sluit de tweepolige stekker van de oplader aan op een stopcontact van 230V, 50Hz en steek de pinstekker van de oplader in het aansluitingspunt voor de oplader, dat in overeenstemming moet zijn met de voorschriften. Een rood lampje licht op en dit zal groen worden wanneer de batterij volledig is opgeladen. Wij raden u aan om de stekker van de oplader uit het stopcontact te trekken wanneer het oplaadproces na 2-3 uur voltooid is (groen lampje aan). Voor een optimale levensduur van de batterij is het best om het toestel pas op te bergen wanneer het weer volledig opgeladen is. Laad het toestel niet op indien de kamertemperatuur zich onder 0°C of boven 37°C bevindt. De oplader zal tijdens het oplaadproces warm worden. Dit is volkomen normaal. Hij zal na afloop van het oplaadproces weer afkoelen. Oplaadniveau van de batterij Uw toestel is uitgerust met 2 veiligheidssystemen: één op het niveau van de oplaadbare batterij en het andere op het niveau van het elektrisch circuit. Zij sluiten de batterij af wanneer de batterij zo goed als leeg is zodat de batterij niet meer ontladen wordt dan wenselijk is wat nefast zou zijn voor de levensduur van de batterij. U hoeft er dus niet op te letten dat u tijdig stopt en u hoeft geen lampje in het oog te houden: het toestel stopt automatisch wanneer nodig.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

31 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 31/72

Fax +32 2 359 95 50

GEBRUIK ALS RAMENREINIGER Verwijder eerst het vuil van het raam: • Vul de sproeifles met lauwwarm water en een mild schoonmaakmiddel. • Draai de knop naar de spraystand. • Zet de doekhouder op de sproeifles en bevestig de microvezeldoek. • Besproei het oppervlak gelijkmatig met schoonmaakmiddel en veeg dan het vuil weg

met de microvezeldoek. Zuig dan de overblijvende vloeistof op het raam op: • Bevestig de rubberen veger op het stof-/waterbakje van de nat- en droogzuiger.

Spraystand

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

32 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 32/72

Fax +32 2 359 95 50

• Druk op de aan/uit-schakelaar om het apparaat aan te schakelen. • Voer op-en-neer-bewegingen uit op het raam om de resterende vloeistof op te zuigen.

Dan krijgt u een droog en proper oppervlak. • Als de maximale vulstand (MAX) van het afvalwaterreservoir is bereikt, gelieve dan het

reservoir te ledigen door de rubberen stop onderaan het apparaat af te trekken. • Na langdurig gebruik is er slijtage op één kant van de rubberen band. U kan de

schroeven losdraaien en de band omdraaien, dan de schroeven opnieuw vastdraaien en de rubberen veger verder gebruiken. U dient de rubberen band proper te houden, gelieve hem schoon te maken met een schoonmaakdoek als hij vuil is.

Om hoger gelegen plekken te bereiken: • Bevestig de schoonmaakdoek op de doekhouder, draai de doekhouder dan op de

telescopische buis en maak de telescopische buis vast op de gewenste lengte.

Schakelaar

MAX-aanduiding

Rubberen stop

Doekhouder

Schoonmaakdoek

Aandraairichting

Telescopische buis

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

33 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 33/72

Fax +32 2 359 95 50

• Sproei tijdens het gebruik wat schoonmaakmiddel op de schoonmaakdoek (of was de schoonmaakdoek voor het gebruik) en veeg het vuil op hoge plekken weg.

• Verwijder dan de schoonmaakdoek en de doekhouder en monteer de telescopische buis op de nat- en droogzuiger met de rubberen veger door de buis achteraan in het toestel te steken. Draai de telescopische buis in de juiste richting vast en maak ze vast op de gewenste lengte.

• Schakel het apparaat aan en zuig het overblijvende water op met de rubberen veger. • Als de schoonmaakdoek vuil is na gebruik, moet hij uitgewassen en daarna droog

opgeborgen worden. GEBRUIK ALS NAT- EN DROOGZUIGER • Druk op de ontgrendelingsknop en neem het stofbakje af. • Zet de filter op het apparaat en zet het zuigstuk voor water of het zuigstuk voor stof op het

stofbakje, en steek dan het apparaat ineen. • Nu kan u stof opzuigen met het zuigstuk voor water of het zuigstuk voor stof, of u kan het

overblijvende water op een tafel opzuigen met het zuigstuk voor water. Wanneer u vloeistoffen opzuigt, gelieve ervoor te zorgen dat u het maximumniveau van het stofbakje nooit overschrijdt.

• Gebruik het toestel nooit om brandbare voorwerpen zoals lucifers en sigarettenpeukjes of scherpe voorwerpen op te zuigen.

• U kunt met deze stofzuiger ook vloeistoffen opzuigen, maar zuig nooit ontvlambare producten op.

• Wanneer u vloeistof of vochtige deeltjes hebt gestofzuigd, raden wij u aan het stofbakje na afloop te reinigen om geurtjes te vermijden. Droog de filter dan goed af indien nodig.

Aandraairichting

Zuigstuk voor water

Zuigstuk voor stof

Stofbakje Filter

Ontgrendelingsknop

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

34 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 34/72

Fax +32 2 359 95 50

• Steek om het stof te ledigen of de binnenkant van het stofbakje schoon te maken een kleine schroevendraaier in het gat voor de rubberen stop en breek de afzonderlijke filterhouder voorzichtig los. Houd dan de handgreep vast en trek de filterhouder langzaam uit het stofbakje (of neem hem voorzichtig met de hand weg als hij te vast steekt). Duw na de lediging en reiniging de afzonderlijke filterhouder dicht tegen de vijf binnenribben en zorg dat de onderste rand in de binnenkant van het vierkante gat is om te verzekeren dat hij goed afgedicht is en dat er geen water lekt. Goede staat: de afzonderlijke filterhouder bevindt zich in de binnenkant van het vierkante gat en dicht tegen de 5 ribben.

Voor een perfecte afwerking: De resterende vochtige plekken veegt u met een droge doek weg. Afhankelijk van de manier van werken van de gebruiker kunnen hier en daar een paar watervlekken of –strepen achterblijven. Deze kunt u gewoon met een droge doek weghalen, uw ramen zijn na reiniging met het apparaat perfect schoon en ontvet. Te vuil water in het reservoir kan na het drogen vlekken achterlaten. Het is aan te bevelen het water in het reservoir na elk gebruik en soms tijdens het reinigen van behoorlijk vuile oppervlakken te ledigen. De doekjes moeten eveneens geregeld worden vervangen, afhankelijk van hoe vuil ze zijn.

Spuit geen spray met of zonder schoonmaakmiddel in ogen of op oppervlakken van elektrische of elektronische bestanddelen, zoals stekkers, schakelaars, snoeren, stereo-installaties, beeldschermen, computerschermen of huishoudtoestellen. NA GEBRUIK & ONDERHOUD • Trek altijd de stekker uit het stopcontact alvorens het toestel te reinigen. • De reiniging van de filter en het stofbakje is uiterst belangrijk aangezien ze de optimale

werking van het toestel garandeert en geurtjes verwijdert, vooral als u vloeistoffen hebt opgezogen.

• Maak het stofbakje los van het motorblok door op de ontgrendelingsknop te drukken. Wij raden u aan dit boven een vuilnisbak te doen.

• Verwijder de filtereenheid in het stofbakje zoals hierboven beschreven. • Ledig het stofbakje en reinig het desnoods in zeepsop. • Om de filter te reinigen kunt u hem van de filterhouder losmaken. U kunt dan de filter

nemen en hem indien nodig in een zeepsop reinigen. Gelieve in dit laatste geval de filter daarna met zuiver water af te spoelen en volledig te laten drogen vooraleer u hem opnieuw gebruikt.

• Zodra de filter zuiver en droog is, plaatst u hem terug in de filterhouder. Steek de filterhouder weer in het stofbakje tot hij vast komt te zitten. Zorg er daartoe voor dat de

Binnenrib

Binnenkant van vierkant gat

Handgreep

Kleine schroevendraaier

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

35 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 35/72

Fax +32 2 359 95 50

ribbetjes in het stofbakje rechtover de groeven aan de rand van de filterhouder gericht zijn. Een goede plaatsing van de filterhouder is absoluut noodzakelijk om de waterdichtheid tussen motor en stofbakje te garanderen.

• Een beschadigde of te vuile filter dient te worden vervangen. Gelieve hiervoor contact op te nemen met de dichtstbijzijnde klantendienst.

• Maak het stofbakje daarna weer aan het motorblok vast. • Na gebruik kan de doek erg vuil zijn. De doek kan gewassen worden in een wasmachine,

maar zorg ervoor dat het vuil van de doek de andere kleren in de was niet vuil maakt. • Doekjes waarvan de microvezel beschadigd is, waarvan de vezels zijn uitgerekt of te lang

zijn, moeten worden vervangen. ACCU WEGNEMEN Verwijder de accu van het toestel vooraleer u het toestel weggooit om het milieu te beschermen. • Draai de schroeven aan de achterkant van het apparaat los. • Scheid de voorkant van de achterkant van het toestel. • Snijd de kabels die de accu met het toestel verbinden door met een snijtang. • Verwijder de accu uit het toestel en sorteer deze op een wijze die in overeenstemming is

met de plaatselijke wetgeving. OPGELET! VERHINDER ELK CONTACT MET DE UITLOPENDE VLOEISTOF VAN DE ACCU'S. • Was uw handen nadat u de accumulator verwijderd hebt. • Houd de accu's buiten het bereik van kinderen. • Doe de gebruikte accumulator in een zak en geef hem mee met de selectieve

afvalophaling voor recyclage. Technische problemen en oplossingen

Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing Het apparaat stopt plotseling of start niet

Batterijlading is te laag Herlaad de batterij

Er blijven sporen achter op het gereinigde oppervlak

Ruitenwisser is vuil Doek is vuil Ruitenwisser is beschadigd Te veel reinigingsmiddel Water is vuil

Maak de ruitenwisser schoon Vervang de doek Vervang de ruitenwisser (klantendienst) Verminder de dosis Ledig het water in het reservoir

Al deze oplossingen zijn basishandelingen die uitgevoerd moeten worden alvorens om technische bijstand te vragen. Gelieve voor alle andere mogelijke problemen de verkoper of de fabrikant te contacteren.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

36 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 36/72

Fax +32 2 359 95 50

Technische gegevens (onder voorbehoud van eventuele technische wijzigingen) Nominaal vermogen van het apparaat 15 Watt Nominaal voltage van de lithiumbatterij 3.6 Volt Nominaal voltage van de oplader 5 Volt Nominale capaciteit van de oplader 1500 mAh Gebruiksduur wanneer volledig opgeladen 20-35 minuten Maximale oplaadtijd 2-3 uren Volume reservoir 60 ml Geluidsniveau 60 dB(A) Productgewicht 0.7 kg Werkbreedte 28 cm MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EU Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,

zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden. De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de klantendienst (zie garantiekaart).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

37 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 37/72

Fax +32 2 359 95 50

Lea, siga y guarde este manual de instrucciones. Antes utilizar su aparato por primera vez, carga la batería durante aproximadamente 16 horas. Un acumulador completamente cargado dará aproximadamente de 20 a 25 minutos de uso. CONSEJOS DE SEGURIDAD Lea detenidamente el modo de empleo antes de utilizar el aparato, y siempre siga las medidas de seguridad y el modo de funcionamiento. Importante: Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas reducidas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia o conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucciones relativas al uso seguro del aparato y los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento del aparato no debe ser hecho por niños a menos que sean mayores de 8 años y estén supervisados. No deje de vigilar su aparato y el cable y no lo deje nunca a cargo de niños menores de 8 años o de personas no responsables cuando está enchufado a la toma de corriente o se está enfriando. � Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la red eléctrica coincide con el

aparato. � No deje nunca su aparato sin vigilancia cuando esté en marcha. � Utilice el aparato sólo para usos domésticos y de la manera indicada en el modo de

empleo. � No sumerja nunca el aparato en el agua o en cualquier otro líquido ni para su limpieza ni

por cualquier otra razón. � No utilice el aparato cerca de fuentes de calor. � No utilice el aparato si el cargador o el cable están dañados. El cargador no puede ser

reparado, hay que devolverlo al vendedor durante el periodo de garantía y desecharlo después de este periodo. Sustituya el cargador con uno perfectamente idéntico.

� Procure no utilizar el aparato en el exterior y colóquelo en un sitio seco y fresco. � No utilice accesorios no recomendados por el fabricante o adaptadores inapropiados

(compruebe el parágrafo con las características del adaptador). Ello puede conllevar un riesgo para el usuario y dañar el aparato.

� No inserte ningún objeto en las aperturas. No utilice el aparato con aperturas bloqueadas.

� No utilice en las escaleras. � Antes de cada limpieza/mantenimiento desenchufe el aparato de la toma de corriente. � No utilice el aparato para aspirar cerillas, objetos puntiagudos, cigarrillos, colillas u otros

cuerpos incandescentes. � Cualquier utilización con un filtro defectuoso puede dañar el aparato. Compruebe por lo

tanto la calidad del filtro y su correcta colocación. � No sustituya nunca las baterías por sí mismo. Si la sustitución de las baterías es necesaria,

llame al servicio técnico cualificado(*). � Cuando acabe la vida de su aparato o cuando decida tirarlo, recuerde extraer las

baterías y eliminarlas de manera ecológica depositándolas en un lugar previsto para ello. � Desenchufe siempre su aparato antes de quitar las baterías. � Si liquido proveniente de la batería entra en contacto con ropa o con la piel, limpie la

superficie con agua en seguida y llame al médico. � Si el aparato contiene baterías recargables, no las sustituya nunca con pilas. (*) Servicio técnico cualificado: servicio técnico del fabricante o del importador o una persona cualificada, reconocida y habilitada a fin de evitar cualquier peligro. En cualquier caso devuelva el aparato al servicio técnico.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

38 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 38/72

Fax +32 2 359 95 50

¡CUIDADO! No utilice el aparato sobre superficies delicadas, superficies dobladas, objetos pintados, seda, polyester (Tergal), cuero, terciopelo, papel pintado, de madera sin barnizar, encerado o laminado, o cualquier otra superficie que sea sensible a la humedad. En caso de duda, trate de limpiar una zona no visible. El fabricante no se hace responsible de los daños a objetos o superficies. Solo use el aparato sobre una superficie lisa y solida, plana y capaz de soportar la humedad. Cuando limpie los objetos unidos, es mejor que no sea demasiado húmedo, el pegamento podría dañarse. CARACTERISTICAS DEL ADAPTADOR Su aparato está provisto con un adaptador, y si usted tiene que reemplazarlo, le aconsejamos que contacten con el servicio técnico más cercano en caso de emergencia, ponga atención a las siguientes características:

− Voltaje/frecuencia: respecto al voltaje usado en el país donde usted ha comprado su aparato.

− Voltaje: 3.6V − Intensidad de la corriente: 1500mA

No aceptamos ninguna responsabilidad de daños y perjuicios que son resultado del incumplimiento de este parrafo. CARGAR EL LIMPIADOR DE VENTANAS/ASPIRADOR POLVOS-LÍQUIDOS Conecte el cargador sólo a una toma de corriente de 230V, 50Hz. Importante: el cable del cargador y el mismo cargador no se pueden reparar. Si están dañados, hay que desecharlos. Diríjase al servicio postventa para reemplazarlos. Conecte el cargador a una fuente de alimentación a 230V, 50Hz y coja el terminal por otro lado al enchufe del cargador, que deberá cumplir con las normas. Una luz roja se encenderá y cambiará a verde cuando la bateria esté completamente cargada. Le recomendamos desconectar el cargador cuando la carga se haya completado (luz verde) después de 2-3 horas de carga. Es mejor almacenar la unidad solo después de cada carga para una vida optima de su batería. No efectúe ninguna operación de carga si la temperatura ambiente es inferior a 0°C o superior a 37°C. El cargador calentará durante el uso. Es un fenómeno normal. Enfriará cuando la carga esté terminada. Nivel de carga de batería Este aparato está equipado con dos sistemas de seguridad: uno es el de la batería y el otro el del circuito electrónico. Se corta la batería cuando sea necesario a fin de no descargar lo que seria prejudicial para la duración de la batería. Por lo tanto no existe un control sobre la luz, el dispositivo se detiene automáticamente.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

39 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 39/72

Fax +32 2 359 95 50

USAR COMO LIMPIADOR DE VENTANAS En primer lugar quitar la suciedad de la ventana: • Llene la botella de spray con agua tibia con un poco de detergente suave. • Gire el mando hacia la marca de spray. • Coloque el soporte y el soporte de tela en la botella de spray y fijar el paño de

microfibra. • Rociar la superficie con un detergente de manera uniforme y luego limpiar la suciedad

con el paño de microfibra. Luego succionar el liquido residual en la ventana: • Colocar la escobilla de goma para colectar el polvo/agua de la aspiradora para

mojado/seco.

Marca de spray

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

40 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 40/72

Fax +32 2 359 95 50

• Presione el interruptor on-off para encender el aparato. • Realice movimientos arriba y abajo en la ventana para aspirer el liquido residual.

Entonces usted tendrá una superficie limpia y seca. • Una vez que se alcanza el nivel de llenado máximo (MAX) del deposito de agua sucia,

por favor vaciar el deposito quitando el tapón de goma en la parte inferior del aparato. • Después de uso prolongado, habrá abrasión en un lado de la tira de goma, se puede

aflojar los tornillos y convertirlo al otro lado, a continuación, apriete los tornillos y continúan utilizando esta escobilla de goma. Usted debe mantener la tira de goma limpia, límpielo con un paño de limpieza si está sucio.

Para llegar a los lugares más altos: • Ponga el paño de limpieza en el marco de limpieza, vuelva a encenderlo el tubo

telescópico y fijar el marco de barrido.

Interruptor

Marca MAX

Tapón de goma

Montura de limpieza

Paño de limpieza

Dirección de apriete

Tubo telescopico

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

41 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 41/72

Fax +32 2 359 95 50

• Durante el funcionamiento, rociar un poco de detergente en el paño de limpieza (o lavar el paño de limpiar antes de su uso) y limpie la suciedad en los lugares altos.

• A continuación, retire el paño de limpieza y el marco de barrido y conecte el tubo telescópico a la aspiradora para mojado/seco con la escobilla de goma insertándolo en la parte trasera del aparato. Gire el tubo telescópico en la dirección correcta para apretarlo y fijarlo a la longitud deseada.

• Conecte el aparato y recoger el líquido residual con la escobilla de goma. • Si el paño de limpieza está sucio después de su uso, se debe lavar y luego mantenerse

seco. USAR COMO ASPIRADOR MOJADO/SECO

• Presione el botón de liberación y retire el colector de polvo. • Coloque el filtro en el aparato e inserte la boquilla de agua o boquilla de polvo en el

colector de polvo, a continuación, conecte el aparato en conjunto. • Ahora se puede absorber el polvo con boquilla de agua o la boquilla de polvo, o puede

absorber el líquido residual en una mesa con boquilla de agua. Cuando aspire líquidos, asegúrese de que el líquido aspirado no supere la indicación “max” del compartimiento del polvo.

• No utilice el aparato para aspirar objetos incandescentes como cerillas, colillas u objetos cortantes que podrían dañar el filtro.

• Con su aspirador puede aspirar pequeñas cantidades de líquidos o de partículas húmedas pero nunca productos inflamables.

• Cuando haya aspirado líquido o partículas húmedas, le aconsejamos que vacíe y limpie el compartimiento del polvo para evitar los malos olores. Luego seque el filtro si es necesario.

Dirección de apriete

Boquilla de agua

Boquilla de polvo

Compartimiento del polvo Filtro

Botón de desbloqueo

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

42 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 42/72

Fax +32 2 359 95 50

• Para vaciar el polvo o limpiar el interior del colector de polvo, inserte un pequeño destornillador en el orificio del tapón de goma y retirar la cubierta separada suavemente, a continuación, mantenga el mango y tire lentamente (o sacar con la mano suavemente si es demasiado apretado); después de vaciado y limpieza, empuje la tapa de cierre separado para los cinco nervios interiores y dejar que el borde inferior dentro de la parte interior del orificio cuadrado para asegurarse de que está bien sellado y no hay fugas de agua. Buen estado: la cubierta separada está dentro de la parte interior del orificio cuadrado y cerca de las 5 costillas.

Para un perfecto acabado: Ligeramente limpiar con un paño seco lo cual le permitirá eliminar todos los rastros húmedos que quedan. En efecto, según la metodología de cada usuario, algunos restos de agua pueden permanecer, solo hay que limpiarlos con un paño seco, las ventanas siempre estarán limpias y las huellas de grasa se eliminarán por completo después de la aprobación de su dispositivo. Un agua excesivamente sucia en el deposito puede estar en el origen de las trazas residuales, después del secado, se recomienda vaciar el agua del deposito después de cada uso y, a veces durante la limpieza de superficies especialmente sucias. Los paños de limpieza también deben ser cambiados regularmente, dependiendo de su estado de suciedad.

No proyecte spray en los ojos, con o sin producto, o sobre superficies de componentes electrónicos, tales como el enchufe, interruptor, cable, equipo de música, pantalla de la computadora o de los aparatos electrodomésticos. DESPUES DE SU USO & MANTENIMIENTO • Siempre desenchufe el aparato antes de su limpieza. • La limpieza del filtro y del compartimiento del polvo es una operación esencial, pues

permite una utilización óptima del aparato y previene los desagrados relacionados a los malos olores, sobre todo después de la aspiración de residuos húmedos.

• Separe el compartimiento del polvo del bloque motor, pulsando el botón de desbloqueo ubicado encima del aparato. Le aconsejamos que efectúe la operación encima de la basura.

• Retire la unidad de filtro en el colector de polvo como se describe anteriormente. • Vacíe el compartimiento del polvo y límpielo con agua jabonosa si es necesario. • Para limpiar el filtro, puede separarlo de su soporte. Usted puede coger los filtros y, si es

necesario, límpielo con agua jabonosa. En ese caso, páselo después por agua clara y déjelo secar del todo antes de volver a usarlo.

• Cuando el filtro esté limpio y totalmente seco, vuelve a colocarlo en su soporte. Entonces inserte de nuevo el apoyo en el compartimiento del polvo, presionándolo hasta que se

Nervadura interna

Lado interno del agujero cuadrado

Asa

Pequeño destornillador

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

43 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 43/72

Fax +32 2 359 95 50

fije correctamente. Asegúrese de que las muescas ubicadas bajo el borde del soporte se alineen con las aristas previstas con este fin en el compartimiento del polvo. Una buena colocación del soporte del filtro es primordial, pues asegura la hermeticidad entre el compartimiento del polvo y el bloque motor.

• Un filtro dañado o demasiado sucio debe ser reemplazado. Para ello, diríjase al servicio postventa más cercano.

• Vuelva a colocar el compartimiento del polvo en el bloque motor. • Después del uso, el trapeador tela puede estar sucio. Se puede lavar a máquina, pero

tenga cuidado de que el polvo de la fregona tejido no manchar otros artículos en el lavado.

• Los paños de limpieza cuya microfibras están dañados, mostrando no apretado o demasiado largos hilos se van a cambiar.

QUITAR LA BATERÍA Cuando decida desechar el aparato, quite previamente las pilas para proteger el medio ambiente. • Desenrosque los tornillos de la parte trasera de la cubierta del aparato. • Separar la parte posterior de la parte delantera. • Corte los cables que ligan la batería con una pinza cortante. • Quita la batería del aparato y deséchela de manera conforme a la legislación vigente.

ATENCIÓN EVITE TODO CONTACTO CON LA BATERIA QUE PRESENTA DERRAME DE LÍQUIDO.

• Tras retirar la batería lávese las manos. • No deje la batería al alcance de los niños. • Coloque la batería usada o la que presente derrame en una bolsa y entréguela a los

lugares previstos de recogida, para proceder a su reciclaje o su destrucción de una manera ecológica. Diríjase a su municipio para mayor información.

Problemas técnicos y soluciones Problemas encontrados Posible identificación Soluciones propuestas El aparato de repente se para o no se pone en marcha

La batería esta muy baja Recargar la batería

Se quedan marcas en la superficie limpiada

Junta de raspado sucia Paño sucio Junta de raspado dañada Hay demasiado detergente El agua está sucia

Limpie la junta Reemplazar el paño Reemplazar la junta (Servicio técnico) Reducir la dosificación Vaciar el agua del deposito

Todas estas soluciones son elementos básicos para que usted lleve a cabo antes de consultar con el servicio técnico. Para todos los otros posibles problemas, consultar con el importador o fabricante.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

44 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 44/72

Fax +32 2 359 95 50

Especificaciones (subjetas a modificaciones técnicas) Potencia nominal del aparato 15 Watts Voltaje nominal de la bateria de LITIO 3.6 Volts Voltaje nominal del cargador 5 Volts Capacidad nominal del cargador 1500 mAh Duración de uso con carga completa 20-35 minutos Máximo tiempo de carga 2-3 horas Volume del deposito 60 ml Nivel de ruido 60 dB(A) Peso del producto 0.7 kg Anchura de trabajo 28 cm PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como

indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva. El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico desde el servicio técnico (mirar la garantía).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

45 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 45/72

Fax +32 2 359 95 50

Leia, siga e guarde este manual de instruções. Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, ponha-o a carregar no mínimo durante 16 horas. O carregador totalmente carregado dará aproximadamente para 20 a 25 minutos de uso. PARA A SUA SEGURANÇA Antes de utilizar o aparelho leia com sentido de responsabilidade as instruções de funcionamento e respeite sempre as orientações de segurança e de utilização dadas no manual das instruções. Importante: Este aparelho pode ser utilizado por crianças maiores de 8 anos de idade e pessoas com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais, ou pessoas sem experiência ou conhecimento, se receberem supervisão ou instruções sobre a utilização segura do aparelho e os riscos que este envolve. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do mesmo não devem ser feitas por crianças a menos que sejam maiores de 8 anos ou estejam supervisionadas. Os aparelhos e o seu cabo de alimentação nunca podem ser abandonados ou deixados perto de crianças com menos de 8 anos ou de pessoas que necessitam de ser vigiadas quando estão ligados á corrente elétrica ou a arrefecer. � Antes de ligar a ficha do cabo da alimentação à tomada eléctrica certifique-se que a

corrente eléctrica tem a potência igual à indicada na placa sinalética do aparelho. � Mantenha o aparelho sob vigilância quando em funcionamento. � O aparelho destina-se ao uso doméstico e tem de respeitar as instruções de utilização. � O aparelho nunca deve ser mergulhado na água ou em qualquer outro líquido seja para

a limpeza ou por qualquer outra razão. � Não ponha o aparelho próximo de fontes de calor. � Não utilize o aparelho se o adaptador ou o cabo estiverem danificados. O adaptador não

pode ser reparado, quando o adaptador deixar de funcionar, no caso de ainda estar em garantia, convém entregá-lo ao vendedor da loja e fora do prazo da garantia tem de o colocar no eco ponto apropriado. Nas lojas da especialidade pode encontrar e substituir o adaptador por um perfeitamente idêntico.

� O aparelho não deve ser utilizado ao ar livre e deve ser guardado em locais frescos e secos.

� Nunca use acessórios que não são recomendados pelo produtor nem adaptadores inadequados (verifique o parágrafo com características do adaptador). Poderiam constituir um perigo para o usuário e um risco de danificar o aparelho.

� Não coloque nenhum objeto nas aberturas do aparelho. Não o use com nenhuma abertura obstruída.

� Não o utilize para limpar escadas. � Antes de limpar o aparelho, ou de qualquer operação de manutenção, deve desligar o

aparelho da ficha da tomada de corrente elétrica. � Não utilize o aparelho para aspirar fósforos, objectos bicudos, cigarros, beatas ou

qualquer outro corpo inflamável. � A utilização do aparelho com o filtro estragado pode danificar o aparelho. Aconselhamos

à verificação regular do estado do filtro e da sua boa colocação. � Nunca substitua as baterias. Esta operação é exclusivamente feita pelos serviços técnicos

qualificados(*) para o efeito. � Quando tiver de eliminar o seu aparelho, deve extrair as baterias e destruí-las de maneira

ecológica colocando-as num lugar previsto para tal. � Retire sempre a ficha do cabo da alimentação da tomada eléctrica antes de retirar as

baterias. � Se líquido proveniente da bateria entrar em contacto com roupa ou com a pele, limpe

imediatamente a superfície com água e chame o médico.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

46 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 46/72

Fax +32 2 359 95 50

� Se o aparelho contém baterias recarregáveis, nunca as substitua com pilhas. (*) Serviço técnico habilitado: serviço técnico do fabricante ou do importador ou uma pessoa qualificada, reconhecida e habilitada para evitar qualquer perigo. Em qualquer caso devolva o aparelho ao serviço técnico. ATENÇÃO! Não utilize o aparelho em superfícies delicadas ou coladas, objetos pintados, pele, poliéster, couro, veludo, papel de parede, madeira sem verniz, encerada ou laminada, ou qualquer outra superfície sensível á humidade. Em caso de dúvida, experimente o aparelho numa área oculta. O fabricante não é responsável por qualquer dano a objetos ou superfícies. Utilize o aparelho apenas sobre superfícies lisas, planas e sólidas, que sejam capazes de suportar a humidade. Se utilizar o aparelho em objetos colados, não deve utilizar muita água, porque pode danificar a cola. CARACTERÍSTICAS DO ADAPTADOR O seu aparelho é-lhe entregue com um adaptador, e se necessitar substituí-lo, nós advertimo-lo que contate o serviço de assistência ao cliente, em caso de emergência, ou tome atenção ás seguintes características:

− Tensão / frequência: respeite a voltagem utilizada no país onde usa o aparelho. − Tensão fornecida: 3.6V − Intensidade de corrente: 1500mA

Não somos responsáveis por qualquer dano resultante da não observação deste parágrafo. CARREGAR O UTENSILIO PARA LIMPAR JANELAS/O ASPIRADOR ÁGUA E PÓ Ligue a ficha do cabo da alimentação do adaptador a uma tomada eléctrica de 230V, 50Hz. Importante: O cabo da alimentação e o carregador não podem ser reparados. No caso de se danificarem devem ser levados a um serviço de assistência técnica para que sejam substituídos. Ligue o carregador a uma tomada de 230V, com uma fonte de alimentação de 50Hz. Por outro lado a tomada do carregador deve cumprir as normas. Uma luz vermelha acender-se-á e mudará para verde quando a bateria esteja totalmente carregada. Recomendamos que desconecte o carregador quando a bateria estiver totalmente carregada (luz verde), após 2-3 horas de carregamento. Deve guardar o aparelho depois de ter a bateria totalmente carregada, para uma optimização da vida útil da bateria. Nunca carregue o aspirador se a temperatura ambiente é inferior a 0°C ou superior a 37ºC. Durante a utilização, o carregador aquece. É uma situação normal. O carregador arrefecerá assim que deixar de estar conectado à tomada eléctrica. Nível de carga da bateria O seu aparelho está equipado com 2 sistemas de segurança: uma é a bateria e a outra é o circuito eléctrico. Produz-se um corte de bateria quando é necessário, para evitar uma descarga, que seria prejudicial para a vida útil da sua bateria. Portanto, quando não há monitoramento ou controle da luz, o dispositivo para automaticamente.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

47 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 47/72

Fax +32 2 359 95 50

USO COMO UM LIMPIADOR DE JANELAS Primeiro remova a sujeira da janela: • Encha o frasco de spray com água morna com um pouco de detergente neutro. • Gire o botão para a marcação de pulverização. • Coloque o suporte eo suporte do pano sobre o frasco de spray e fixar o pano de

microfibra. • Pulverizar a superfície com detergente uniformemente e, em seguida, limpe a sujeira

com um pano de microfibra. Em seguida, aspirar o líquido residual na janela: • Prenda o rodo para o coletor de pó/água da chuva limpador/vácuo seco.

spray de marcação

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

48 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 48/72

Fax +32 2 359 95 50

• Pressione o botão liga-desliga para ligar o aparelho. • Realize os movimentos para cima e para baixo na janela para aspirar o líquido residual.

Então você vai ter uma superfície limpa e seca. • Uma vez que o nível de enchimento máximo (MAX) do reservatório de água suja é

atingido, por favor esvaziar o tanque de retirar a tampa de borracha na parte inferior do aparelho.

• Após o uso longo tempo, haverá a abrasão de um lado da tira de borracha, você pode

soltar os parafusos e gire-a para o outro lado, em seguida, aperte os parafusos e continuar a utilizar este rodo. Você deve manter a tira de borracha limpo, limpe-a com um pano de limpeza, se estiver suja.

Para chegar a lugares mais altos: • Coloque o pano de limpeza no quadro de limpeza, em seguida, ligá-lo ao tubo

telescópico e corrigir o tubo telescópico no comprimento desejado.

botão liga-desliga

MAX marcação

tampão de borracha

limpando quadro

pano de limpeza

direção de aperto

tubo telescópico

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

49 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 49/72

Fax +32 2 359 95 50

• Durante a operação, borrife um pouco de detergente no pano de limpeza (ou lavar o pano de limpeza antes do uso) e limpe a sujeira em lugares altos.

• Então tire o pano de limpeza e raspagem da moldura e anexar o tubo telescópico para o aspirador de pó húmido/seco com a rodo, inserindo-o na parte de trás do aparelho. Vire o tubo telescópico na direção certa para apertá-lo e corrigi-lo no comprimento desejado.

• Ligue o aparelho e recolher o líquido residual com o rodo. • Se o pano de limpeza sujo após a utilização, ela deve ser lavada e, em seguida,

mantidos secos. USO COMO UMA MOLHADO/SECO ASPIRADOR • Pressione o botão de liberação e tirar o coletor de pó. • Coloque o filtro no aparelho e coloque o bico de água ou bico de poeira no coletor de

pó, em seguida, conecte o aparelho em conjunto. • Agora você pode absorver a poeira com bico de água ou bico de poeira, ou você

pode absorver o líquido residual em uma mesa com bico de água. Na aspiração de líquidos certifique-se que estes não ultrapassam a marca do nível "max" que se encontra no depósito para recolha do pó e que também serve para recolha dos líquidos.

• Não utilize o aparelho para aspirar fósforos, beatas ou qualquer outro corpo inflamável, ou objectos bicudos que estraguem o filtro.

• O aparelho aspira pequenas quantidades de líquidos ou de partículas húmidas mas nunca líquidos inflamáveis.

• Sempre que aspire líquidos ou partículas húmidas aconselhamos a despejar o depósito, a limpá-lo muito bem para evitar maus cheiros. Se necessário seque muito bem o filtro.

direção de aperto

bocal de água

bocal poeira

Depósito das poeiras Filtro

Botão de libertação

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

50 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 50/72

Fax +32 2 359 95 50

• Para limpar a poeira ou limpar o interior do coletor de pó, insira uma chave de fenda pequena para o tampão de borracha buraco e erguer a tampa separada suavemente, então segure a alça e puxe lentamente (ou tirar a mão suavemente, se for muito apertado); após o esvaziamento e limpeza, empurre a tampa perto separado para os cinco reforços internos e deixar a borda inferior no interior do lado de dentro do buraco quadrado para se certificar de que está bem selado e não há vazamento de água. Boas condições: a tampa separada está dentro da parte interior do furo quadrado e perto das 5 costelas.

Para um acabamento perfeito: Puxar brilho manualmente com um pano de limpeza seco que removerá todos os vestígios de água remanescentes. Realmente, dependendo da metodologia seguida por cada um, alguns vestígios de água podem persistir, deve limpá-los com um pano seco de linho, as suas janelas serão limpas e os restos de sujidade são completamente removidos depois de passar com o aparelho. Uma água excessivamente suja no deposito pode dar origem a vestígios residuais, depois de cada utilização é aconselhável esvaziar a água e, por vezes, durante a limpeza sobretudo em superfícies muito sujas. Os panos de limpeza também devem ser mudados regularmente, dependendo do seu estado de sujidade.

Com ou sem água dentro do depósito do aparelho, não dispare spray para os olhos, nem para superfícies com componentes eletrônicos, tais como fichas elétricas, interruptores, cabos, equipamentos de som, ecrã de computador, ou eletrodomésticos. DEPOIS DE UTILIZAR & MANUTENÇÃO • Antes de limpar o aparelho, desligue sempre a ficha da tomada da corrente elétrica. • A limpeza do filtro e do depósito das poeiras deve ser feita com regularidade para que o

aparelho funcione bem e para evitar maus cheiros depois de aspirar lixo com húmidade ou mesmo água.

• Retire o depósito das poeiras que se encontra junto do bloco do motor comprimindo o botão de libertação que se encontra por cima do aparelho. Faça isso por cima do caixote do lixo.

• Retire o filtro no coletor de pó, como descrito acima. • Vire o deposito para dentro do caixote do lixo e lave-o com água em sabonária se

necessário. • Para limpar o filtro pode-o retirar do suporte em que se encontra. Pode então ter o filtro e,

se necessário, lave-o com água em sabonária. Neste último caso volte a passá-lo por água limpa e seque-o muito bem antes de o voltar a utilizar.

nervura interna

lado interno de praça buraco

punho

pequena chave de fenda

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

51 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 51/72

Fax +32 2 359 95 50

• Com o filtro limpo e completamente seco volte a colocá-lo no suporte do filtro. Reinstale o suporte no depósito do pó pressionando-o até ficar bloqueado. Verifique que as calhas do rebordo do suporte alinham-se com as arestas do depósito do pó. É indispensável o bom posicionamento do suporte do filtro para que a impermeabilidade entre o depósito do pó e o motor fique garantida.

• Sempre que o filtro esteja danificado ou demasiado sujo substitua-o por outro aconselhado pelo revendedor.

• Volte a colocar o depósito para recolha do pó e dos líquidos sobre o bloco do motor. • Depois de utilizar, o seu pano de limpeza, deve estar sujo. Pode lavá-lo na máquina da

roupa, mas tenha cuidado que a sujidade deste pano não manche outras roupas na lavagem.

• Os panos para limpeza, cuja microfibra esteja danificada, que não têm fios ou estão desfiados, devem ser substituídos.

SUBSTITUIÇÃO DAS BATERIAS É obrigatório retirar a bateria no momento da sua eliminação. • Desaperte os parafusos da tampa traseira do aparelho. • Separe o corpo traseiro do corpo frontal. • Selecione os cabos que se ligam à bateria com a ajuda de uma pinça. • Retire a bateria e deposite-a conforme a legislação em vigor. CUIDADO EVITE TODOS OS CONTACTOS COM A BATERIA E COM O LIQUIDO QUE SE PODE ESCAPAR DA MESMA. • Limpe as mãos depois de ter tirado a bateria. • Não deixe a bateria ao alcance das crianças. • Coloque a bateria utilizada ou que esteja a deixar escapar líquido num saco e coloque-o

num lugar previsto para tal para ser reciclada ou destruída de maneira ecológica. Informe-se na sua câmara municipal como proceder.

Problemas técnicos e soluções Problemas encontrados Possíveis identificações Soluções propostas O aparelho parou de repente ou não inicia.

A carga da bateria é muito baixa.

Recarregue a bateria.

O aparelho deixa marcas na superfície limpa.

A junta de sucção está suja. O pano está sujo. A junta de sucção está danificada. Tem demasiado detergente. A água do depósito está suja.

Limpe a junta. Substitua e limpe o pano. Substitua a junta de sucção (serviço de assistência técnica). Reduza a dosagem de detergente. Esvazie a água do depósito.

Todas estas soluções são recursos básicos, que deve executar antes de qualquer pedido de assistência técnica. Para quaisquer outros possíveis problemas, contate o seu revendedor ou o fabricante.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

52 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 52/72

Fax +32 2 359 95 50

Especificações (sujeitas a alterações técnicas) Potência nominal do aparelho 15 Watts Tensão nominal da bateria de lítio 3.6 Volts Tensão do carregador nominal 5 Volts Capacidade nominal carregador 1500 mAh Duração em uso com carga completa 20-35 minutos Tempo máximo de carregamento 2-3 horas Capacidade do depósito 60 ml Nível de ruído 60 dB(A) Peso do produto 0.7 kg Largura de trabalho 28 cm PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/EU Para a preservação do ambiente e da nossa saúde, a eliminação no fim da vida útil dos aparelhos elétricos e eletrônicos, deve-se efetuar no cumprimento das legislações em vigor e pela participação de todos quer sejam produtores ou utilizadores. É por esta razão que o

vosso aparelho tem na placa sinalética o símbolo , informando que em caso algum o aparelho deve ser colocado no caixote do lixo camarário ou privado para que não vá para as lixeiras comuns mas sim devolvido ao revendedor ou depositado nos locais apropriados e identificados para a recolha destes aparelhos para que uma vez recolhidos sejam reciclados, reutilizados ou lhe sejam dados outras aplicações. O manual de utilização é-lhe facilitado mediante um simples pedido ao serviço pós-venda, também disponível em formato eletrónico (ver procedimentos no cartão de garantia).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

53 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 53/72

Fax +32 2 359 95 50

Proszę uważnie przeczytać poniższe instrukcje i zachować je dla przyszłych potrzeb. Przed pierwszym użyciem wymagane jest ładowanie baterii urządzenia przez 16 godzin. Po pełnym naładowaniu akumulatora urządzenie działa przez około 20 – 25 minut.

ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie z jej wskazaniami. Ważne: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku 8 lat i więcej oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi, albo osoby nie mające doświadczenia i znajomości sprzętu, jeśli zastosowano nad nimi nadzór lub udzielono im instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia i związanych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są pod nadzorem. Nie zostawiaj włączonego urządzenia wraz z przewodem bez nadzoru, trzymaj z dala od dzieci poniżej 8 roku życia i osób niepowołanych kiedy jest podłączone do sieci lub się chłodzi. � Zanim włączysz urządzenie do kontaktu sprawdź czy napięcie sieciowe zgadza się z

parametrami podanymi na tabliczce znamionowej urządzenia. � Nigdy nie zostawiaj włączonego urządzenia. � Podłącz wtyczkę tylko do uziemionego gniazdka. � Zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji urządzenie służy wyłącznie do użytku domowego. � Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani innych płynach. � Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu innych gorących powierzchni. � Nie używaj urządzenia jeżeli ładowarka lub jej przewód zasilający jest uszkodzony.

Ładowarki nie da się naprawić, w przypadku awarii powinna być wymieniona na nową, identyczną.

� Nie używaj na zewnątrz pomieszczeń, zadbaj, aby urządzenie pracowała w suchym otoczeniu.

� Nigdy nie używaj akcesoriów lub zasilacza, które nie spełniają wymogów producenta (patrz dział PARAMETRY ZASILACZA). Mogą one stanowić zagrożenie dla użytkownika oraz powodować ryzyko uszkodzenia urządzenia.

� Nie wkładaj żadnych przedmiotów do otworów w urządzeniu. Nie używaj urządzenia w przypadku zatkania któregokolwiek z otworów.

� Nie korzystaj z urządzenia na schodach. � Przed każdym czyszczeniem/konserwacją wyłącz urządzenie z sieci. � Nie używaj urządzenia do odkurzania zapałek, niedopałków i ostrych przedmiotów. � Jeśli korzystasz z urządzenia z niesprawnym filtrem, odkurzacz może ulec uszkodzeniu.

Zawsze sprawdzaj dobrą jakość filtra oraz jego umiejscowienie. � Nigdy nie wymieniaj baterii samodzielnie. Jeżeli nastąpi konieczność wymiany baterii,

skontaktuj się z wykwalifikowanym elektrykiem (*). � Jeśli zdecydujesz się aby wyrzucić urządzenie, upewnij się że baterie zostały wyjęte.

Postępuj z bateriami zgodnie z obowiązującymi normami ochrony środowiska, przekazując je w miejsce przeznaczone do tego celu.

� Zawsze, przed wyjęciem baterii odłącz urządzenie z zasilania. � W przypadku gdy wydostanie się płyn z baterii i wejdzie w kontakt z ubraniem lub skórą,

natychmiast, czystą wodą oczyść zanieczyszczone powierzchnie oraz skonsultuj się z lekarzem.

� Jeżeli urządzenie posiada akumulatorki, nie zastępuj ich zwykłymi bateriami.

(*) Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub każda osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

54 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 54/72

Fax +32 2 359 95 50

napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym osobom. UWAGA! Nie stosować do delikatnych i klejonych powierzchni, do przedmiotów malowanych, jedwabnych, do poliestru (tergalu), skóry, aksamitu, tapet, do nielakierowanego, woskowanego lub laminowanego drewna ani do żadnych innych powierzchni wrażliwych na wilgoć. W razie wątpliwości powinno się wykonać test na niewidocznym fragmencie czyszczonej powierzchni. Producent nie ponosi odpowiedzialności za czyszczone powierzchnie. Urządzenie należy stosować wyłącznie do gładkich, twardych i płaskich powierzchniach odpornych na wilgoć. Przy czyszczeniu przedmiotów klejonych należy unikać nadmiaru wilgoci, aby nie osłabić spoiwa. PARAMETRY ZASILACZA: Urządzenie jest zasilane poprzez zasilacz, w przypadku konieczności jego wymiany, skontaktuj się z najbliższym serwisem, a w nagłych przypadkach przy wymianie, należy zwrócić uwagę na następujące parametry:

- Napięcie: upewnij się, że korzystasz z napięcia obowiązującego w kraju, w którym używasz urządzenia.

- Dostarczane napięcie: 3.6 V - Natężenie prądu: 1500mA

Firma nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikające z nieprzestrzegania niniejszego akapitu. ŁADOWANIE URZĄDZENIA Ładowarkę należy podłączyć do gniazda sieciowego 230V, 50Hz. Ważne: Ładowarka i jej przewód nie są naprawialne. W przypadku awarii należy skontaktować się z serwisem w celu pozyskania nowej i utylizacji starej. Podłącz ładowarkę do sieci 230V, 50Hz, a następnie podłącz urządzenie do ładowarki zgodnej z obowiązującymi standardami. W trakcie ładowania świecić się będzie czerwona lampka. Zielone światło oznacza pełne naładowanie baterii. Zaleca się wyciąganie ładowarki z sieci po zakończeniu ładowania (zielona lampka), tj. po 2-3 godzinach ładowania. Ze względu na żywotność baterii zaleca się przechowywanie urządzenia z w pełni naładowaną baterią. Nie podłączaj baterii do ładowania jeżeli temperatura w pomieszczeniu jest niższa niż 0°C lub wyższa niż 37°C. Ładowarka nagrzewa się w trakcie używania. Jest to zjawisko normalne. Ostudzenie nastąpi po zakończeniu procesu ładowania. Poziom baterii Urządzenie ma 2 systemy bezpieczeństwa. Jednym z nich jest bateria, drugim – obwód elektryczny. Dzięki nim bateria zostaje odcięta w odpowiednim momencie, co zapobiega nadmiernemu rozładowaniu i skróceniu żywotności baterii. Urządzenie nie ma zatem lampki kontrolnej. W odpowiednim momencie urządzenie wyłącza się automatycznie.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

55 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 55/72

Fax +32 2 359 95 50

INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA OCZYSZCZACZA DO OKIEN

Najpierw usuń wszelkie zabrudzenia z okna: • Uzupełnij butelkę letnią wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. • Obróć pokrętło, ustawiając je na ikonkę z rozpylaczem (jak poniżej).

• Nałóż wspornik oraz moduł mocowania nakładek na butelce, załóź ściereczkę z

mikrofibry. • Spryskaj powierzchnię przygotowanym detergentem równomiernie, a potem przetrzyj

ściereczką z mikrofibry. Następnie, za pomocą urządzenia wciągnij pozostałości płynu z szyby: • Zamontuj wycieraczkę gumową na zbiorniku.

Ikonka z rozpylaczem

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

56 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 56/72

Fax +32 2 359 95 50

• Naciśnij przełącznik ON/OFF aby włączyć urządzenie. • Wkonuj ruchy w górę i w dół w celu usunięcia pozostałości cieczy z szyby. Dzięki temu

uzyskasz suchą i czystą powierzchnię. • Po osiągnięciu maksymalnego poziomu napełnienia zbiornika brudną cieczą (poziom

MAX), opróżnij zbiornik, poprzez otwarcie gumowej zatyczki znajdującej się pod spodem urządzenia.

• Po dłuższym czasie użytkowania urządzenia, gumowy pasek na wycieraczce ulega

zużyciu, w tej sytuacji możesz delikatnie odkręcić śruby i odwrócić pasek na drugą stronę, następnie przykręć śruby i urządzenie jest ponownie gotowe do użycia. Gumowy pasek powinien być zawsze czysty, jeżeli jest brudny przetrzyj go czystą ściereczką.

Aby umyć wysokoj usytuowane powierzchnie: • Nałóż nakładkę z mikrofibry na moduł mocowania nakładek a następnie przymocuj do

rury teleskopowej i ustaw rurę na żadaną długość.

Przełącznik ON/OFF

Poziom MAX

Gumowa zatyczka

Moduł mocowania nakładki

Nakładka

Kierunek dokręcania

Rura teleskopowa

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

57 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 57/72

Fax +32 2 359 95 50

• W czasie pracy, spryskaj ściereczkę detergentem (lub wcześniej, wypłucz ściereczkę w detergencie), a następnie zetrzyj zabrudzania z wysoko usytuowanych powierzchni.

• Ściągnij ściereczkę oraz moduł mocowania nakładki a następnie nałóż na rurę teleskopową zbiornik na kurz/na wodę wraz gumową wycieraczką. Przekręć rurę w odpowiednim kierunku i ustaw żądaną długość.

• Włącz urządzenie i zbierz pozostałości płynu za pomocą wycieraczki. • Jeżeli ściereczka po zakończeniu pracy jest zabrudzona, wypłucz ją i wysusz. INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA ODKURZACZA NA MOKRO/NA SUCHO • Naciśnij przycisk zwalniający w celu odłaczenia zbiornika na wodę/ na kurz. • Umieść filtr w urządzeniu, nałóż wybraną dyszę do zbierania kurzu lub do zbierania wody

na zbiornik, a następnie połacz urządzenie.

• Teraz możesz wchłonąć kurz za pomocą dyszy do zbierania kurzu lub dyszy do zbierania

wody, lub możesz wchłonąć resztki cieczy ze stołu za pomocą dyszy do zbierania wody. Przy czyszczeniu z płynów upewnij się, że zgromadzony poziom płynu nie przekracza maksymalnego poziomu zapełnienia pojemnika.

• Nie używaj urządzenia do odkurzania zapałek, niedopałków i ostrych przedmiotów mogących uszkodić filtry.

• Urządzenie może zbierać niewielkie ilości płynów. Nie używaj jednak do czyszczenia z produktów łatwopalnych.

• Po czyszczeniu mokrych powierzchni wyczyść do sucha zbiornikna kurz, unikniesz w ten sposób gromadzeniu się przykrych zapachów. Jeżeli to konieczne osusz filtry.

Kierunek dokręcania

Dysza do zbierania wody

Dysza do zbierania kurzu

Zbiornik na wodę/na kurz Filtr ochronny silnika

Przycisk zwalniający

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

58 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 58/72

Fax +32 2 359 95 50

• Aby opróżnić lub wyczyścić wnętrze zbiornika, włóż mały śrubokręt do otworu znajdującego się w gumowej zatyczce i podważ delikatnie oddzielając od obudowy, następnie przytrzymując uchwyt wyciągnij powoli wnętrze zbiornika (lub delikatnie wyciągnij ręką, jeżeli jest zbyt ciasno zamocowane); po opróżnieniu i wyczyszczeniu wsuń w obudowę dokładnie wpasowywując w 5 wewnętrznych prowadnic tak aby dolna krawędź w wewnętrznej stronie kwadratowego otworu była dobrze zamknięta, i nie było możliwości wycieku cieczy.

Do idealnego wykończenia: Na zakończenie, dla uzyskania idealnego efektu, przetrzyj lekko szybę suchą szmatką. W zależności od metod użytkowania, urządzenie może pozostawiać ślady wody, wystarczy przetrzeć powierzchnię suchą ściereczką z płótna, ślady znikną a okno pozostanie czyste i bez żadnych smug. W zbiorniku może się znajdować lekko zanieczyszczona woda, powodem zabrudzenia mogą być pozostałości po wysuszeniu, zaleca się wylać wodę ze zbiornika po każdym użyciu, a nawet w trakcie użytkowania – przy czyszczeniu szczególnie zabrudzonych powierzchni. Ściereczka do czyszczenia musi być również regularnie wymieniana – w zależności od stopnia zabrudzenia.

Nie kieruj spryskiwacza w stronę oczu, bez względu na to czy zawiera wodę, czy nie. Nie kieruj spryskiwacza w stronę urządzeń i komponentów elektrycznych i elektronicznych takich jak wtyczki, włączniki, kable, sprzęt audio, monitory komputerów czy sprzęt AGD. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA • Zawsze wyłącz urządzenie z sieci przed jego czyszczeniem i konserwacją. • Regularne czyszczenie zbiornika na kurz i filtrów jest konieczne doprawidłowego działania

urządzenia. Zapobiega także gromadzeniu substancji powodujących przykre zapachy. • Zdejmij zbiornik na śmieci naciskając przycisk zwalniający na górze urządzenia. Zalecamy

zdejmowanie pojemnika nad koszem na śmieci. • Wyciągnij filtr zgodnie z powyższym opisem. • Opróżnij zbiornik na śmieci i jeżeli to konieczne wyczyść go wodą z płynem do mycia

naczyń. • Odłącz filtr od uchwytu. W razie potrzeby oczyść filtr w wodzie z mydłem. Wypłucz i

pozostaw do całkowitego wyschnięcia. • Kiedy filtr jest czysty i suchy, włóż go z powrotem do uchwytu i przykręć jak wcześniej.

Następnie włóż filtr do zbiornika kurzu. Aby to zrobić upewnij się, że żebra w zbiorniku kurzu skierowane są do rowków usytuowanych na skraju filtra. Konieczne jest prawidłowe założenie filtra aby urządzenie działało w pełni sprawnie.

• Jeżeli filtr jest zabrudzony zbyt mocno lub zniszczony należy wymienić go na nowy.

Wewnętrzna prowadnica

Wewnętrzna strona kwadratowego otworu

Uchwyt

Mały śrubokręt

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

59 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 59/72

Fax +32 2 359 95 50

• Po wymianie filtra dołącz zbiornik na kurz odkurzacza do części silnikowej urządzenia. • Ściereczka z mikrofibry, po użyciu może być brudna. Dopuszczalne jest pranie jej w pralce,

ale musisz uważać aby nie poplamiła innych pranych w tym samym czasie rzeczy. • Nakładki do wycierania, których włókna zrobiły się zbyt długie lub zbyt grube, muszą

zostać wymienione. Wymiana baterii Jeżeli zdecydujesz sie na wyrzucenie urządzenia wpierw zdejmij baterię. Chronisz w ten sposób środowisko naturalne przed zbędnym zanieczyszczeniem. • Odkręć śruby w tylnej pokrywie urządzenia. • Oddziel pokrywę tylną od przedniej pokrywy. • Odłącz kable łączące baterie z urządzeniem za pomocą przecinaka do drutu. • Wyjmij akumulator i umieść w specjalnym pojemniku na zużyte baterie lub oddaj do

specjalnego punktu przyjmującego tego rodzaju zużyty sprzęt. UWAGA! NIE DOTYKAJ PŁYNU, KTÓRY MOŻE WYCIEKAĆ ZE ZUŻYTEJ BATERII. • Po wymianie baterii dokładnie umyj ręce. • Trzymaj baterie z dala od dzieci i osób niepowołanych. • Zużyte lub uszkodzone akumulatory umieść w woreczku i zdaj do specjalnego punktu

składowania zużytych baterii. Problemy techniczne i ich rozwiązania

Problem Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie Urządzenie nagle wyłącza się i nie chce się włączyć ponownie.

Za niski poziom baterii. Naładuj baterię.

Na czyszczonej powierzchni pozostają ślady.

Ściągaczka jest zabrudzona. Nakładka jest zabrudzona. Ściągaczka jest uszkodzona. Zbyt dużo detergentu. Woda jest brudna.

Wyczyść gumową ściągaczkę. Załóż czystą nakładkę. Wymień ściągaczkę (przy pomocy serwisu technicznego). Zmniejsz proporcje detergentu. Wylej wodę ze zbiornika.

Wszystkie te rozwiązania to podstawowe czynności poprzedzające ewentualną pomoc serwisu technicznego. W przypadku innych problemów skontaktuj się ze sprzedawcą lub producentem.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

60 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 60/72

Fax +32 2 359 95 50

Specyfikacja techniczna (podlega modyfikacjom technicznym) Znamionowa moc urządzenia 15 Watt Znamionowe napięcie baterii Li 3,6 Volt Znamionowe napięcie ładowarki 5 Volt Znamionowa pojemność ładowarki 1500 mAh Czas pracy na naładowanej baterii 20-35 minut Maksymalny czas ładowania 2-3 godziny Pojemność zbiornika 60 ml Poziom hałasu 60 dB(A) Waga produktu 0,7 kg Długość urządzenia 28 cm OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO

Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego. System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i 1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.

Waga netto urządzenia - 0.7 kg Na prośbę Klienta, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie elektronicznej w ramach obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

61 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 61/72

Fax +32 2 359 95 50

POKYNY NA OBSLUHU

Pred prvým použitím si dôkladne prečítajte návod a prístroj nabíjajte 16 hodín. Plne nabitý akumulátor postačuje na prevádzku ca 20 až 25 minút. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA Pred používaním zariadenia si pozorne prečítajte tieto pokyny, a vždy dodržujte bezpečnostné a prevádzkové pokyny v návode. Dôležité: Osoby (vrátane detí nad 8 rokov), ktoré nie sú schopné používať zariadenie bezpečným spôsobom kvôli fyzickým, zmyslovým alebo duševným schopnostiam alebo kvôli nedostatku skúseností alebo vedomostí, nesmú nikdy používať toto zariadenie, ak nie sú pod dohľadom osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo ak predtým nedostali pokyny týkajúce sa bezpečného používania zariadenia. Na deti je potrebné dôsledne dohliadať, aby nepoužívali toto zariadenie ako hračku. Čistenie a údržbu prístroja nesmú vykonávať deti, jedine ak dosiahli 8 rokov a sú pod dozorom dospelej osoby. Nikdy nenechávajte spotrebič jeho el. kábel bez dozoru a v dosahu detí mladších ako 8 rokov alebo nezodpovedných osôb, hlavne ak je prístroj zapojený na sieť, či sa chladí. � Skontrolujte, či sa napätie v elektrickej sieti zhoduje s napätím uvedeným na zariadení. � Zariadenie nikdy nenechávajte bez dozoru, keď sa používa. � Zariadenie používajte iba na domáce účely a spôsobom, aký je uvedený v týchto

pokynoch. � Zariadenie nikdy a zo žiadneho dôvodu neponárajte do vody alebo do akejkoľvek

kvapaliny. � Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horúcich plôch. � Z času na čas skontrolujte, či kábel alebo prístroj nie je poškodený. Zariadenie nikdy

nepoužívajte, ak kábel alebo adaptér vykazujú akékoľvek príznaky poškodenia. Adaptér nie je možné opraviť, obráťte sa preto na kvalifikovaného elektrikára(*) aby sa predišlo nebezpečenstvu.

� Zariadenie nikdy nepoužívajte vonku a vždy ho umiestňujte do suchého prostredia. � Nikdy nepoužívajte príslušenstvo, ktoré neodporúča výrobca (pozri štítok adaptéra). Môže

predstavovať nebezpečenstvo pre používateľa a riziko poškodenia spotrebiča. � Do otvorov nevkladajte žiadne predmety. Prístroj nepoužívajte ak je nejaký otvor

blokovaný. � Nepoužívajte na schodoch. � Pred čistením/údržbou prístroja vytiahnite zástrčku zo zásuvky. � Prístroj nepoužívajte na nasávanie zápaliek, ostrých predmetov, cigariet alebo

cigaretových špakov, alebo iných horľavých premetov. � Ak používate prístroj s plnou nádobou na prach, môže dôjsť k poškodeniu prístroja. Preto

pravidelne kontrolujte filter a nádobu, prípadne ich vymeňte alebo vyprázdnite. � Nikdy nevymieňajte batérie sami. Ak je potrebné vymeniť batérie, kontaktujte

odborníka(*). � Ak sa rozhodnete prístroj vyhodiť, vyberte predtým batérie a zlikvidujte tieto podľa

platných smerníc o životnom prostredí. � Pred vyberaním adaptér odpojte prístroj od siete. � Ak vyteká tekutina z batérii, nedotýkajte sa jej. Ak sa tak stalo, okamžite si umyte dôkladne

ruky pod vodou a kontaktujte okamžite svojho lekára. � Ak prístroj obsahuje nabíjateľné batérie, nevymieňajte tieto za bežné batérie. (*) Kompetentný kvalifikovaný elektrikár: popredajné oddelenie výrobcu alebo dovozca alebo akákoľvek osoba, ktorá je kvalifikovaná, schválená a kompetentná na vykonávanie takýchto opráv s cieľom predchádzania akýmkoľvek nebezpečenstvám. V každom prípade by ste mali vrátiť zariadenie takémuto elektrikárovi.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

62 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 62/72

Fax +32 2 359 95 50

POZOR! Nepoužívajte prístroj na čistenie chúlostivých alebo lepených povrchov a maľovaných predmetov, hodvábu, polyestru (/Tergal), kože, zamatu, tapiet, nelakovaného, voskovaného alebo laminovaného dreva, povrchov citlivých na vlhkosť. Ak máte pochybnosti vyskúšajte čistenie na nebadateľných miestach. Za poškodenie predmetov alebo povrchov výrobca nepreberá záruku. Prístroj používajte iba na čistenie hladkých, plochých a pevných predmetov, ktoré sú odolné voči vode. Pri čistení lepených predmetov ich veľmi nenamáčajte, môže sa poškodiť lepidlo. CHARAKTERISTIKA ADAPTÉRA Váš prístroj je dodávaný s adaptérom. Pokiaľ sa tento pokazí, alebo ho musíte vymeniť, odporúčame kontaktovať najbližší autorizovaný servis. Pri výmene adaptéra dávajte pozor na nasledovné technické údaje:

- Napätie: rešpektujte napätie podľa krajiny, v ktorej bývate a prístroj používate. - Napätie: 3.6V - Intenzita prúdu: 1500mA

Výrobca nepreberá záruku za poškodenie prístroja spôsobené nesprávnym adaptérom. NABÍJANIE ČISTIČA OKIEN/NA MOKRÉ/SUCHÉ VYSÁVANIE Adaptér by mal byť napojený na zásuvku 230V, 50Hz. Dôležité: Nabíjačku a sieťový kábel nie je možné opraviť. Ak sú poškodené, vyhoďte ich a kontaktujte autorizovaný servis, ktorý sieťový kábel alebo nabíjačku vymení. Pripojte nabíjačku na 230V, 50Hz zdroj a terminál zapojte na druhú stranu do nabíjačky, čo musí zodpovedať štandardom. Rozsvieti sa červená kontrolka, ktorá sa zmení na zelenú, keď je batéria plne nabitá. Odporúčame odpojiť nabíjačku zo siete, keď je nabíjanie ukončené (svieti zelená kontrolka), asi po dvoch hodinách nabíjania. Je lepšie vložiť jednotku len po nabití, aby sa dosiahla optimálna životnosť batérie. Nenabíjajte batériu ak je teplota prostredia nižšia ako 0°C alebo vyššia ako 37°C. Počas nabíjania sa nabíjačka veľmi hreje. To je úplne normálne. Po ukončení nabíjania sa prístroj ochladí. Stav batérie Prístroj je vybavený dvoma bezpečnostnými systémami, jedným v akumulátore a druhým v elektrickom obvode. Tieto systémy prístroj automaticky vypnú, keď je akumulátor vybitý, aby to nemalo vplyv na životnosť batérie. Nemusíte teda počas práce s prístrojom sledovať stav batérie alebo nejakú kontrolku. Vypne sa automaticky.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

63 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 63/72

Fax +32 2 359 95 50

POUŽITIE AKO ČISTIČ OKIEN

Najprv odstráňte špinu z okien: • Naplňte sprejovú nádobu s vlažnou vodou a jemným čistiacim prostriedkom ako napr. jar. • Otočte otočný regulator do pozície sprej. • Nasaďte držiak handričky na sprejovú fľašku a pripojte hadnričku z mikrovlákien.

• Nastriekajte povrch čistiacim prostriedkom rovnomerne a následne zotrite špinu

handričkou s mikrovlákien. Potom vysajte zvyšnú tekutinu na okne: • Pripojte stierku na nádržku pre prach a vodu vysávača.

označenie sprej

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

64 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 64/72

Fax +32 2 359 95 50

• Prístroj zapnite spínačom zap./vyp. • Pohybmi hore a dole po povrchu okna vysajte zvyšnú tekutinu. Výsledok je čistý a suchý

povrch. • Akonáhle je nádržka na vysatú vodu na maxime (MAX), prosím vyprázdnite nádržku

vysunutím gumovej zásuvky na spodnej strane prístroja. • Po dlhodobejšom používaní je možné, že gumová stierka sa ošúcha, no môžete uvoľniť

skrutky a prevrátiť gumovú stierku na druhú stranu a používať túto. Gumovú stierku udržujte čistú, očistite ju mokrou handrou ak je špinavá.

Pre dosiahnutie vyšších miest: • Nasaďte stieraciu handričku na stierkový rám, potom ho nasaďte na teleskopickú trubicu

a túto nastavte na želanú dĺžku.

spínač

MAX značka

gumová zásuvka

stierkový rám

stieracia handrička

smer upevnenia

teleskopická trubica

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

65 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 65/72

Fax +32 2 359 95 50

• Počas použitia nastriekajte troche čistiaceho prostriedku na handričku (alebo umyte hadnričku pred použitím) a zotrite špinu na vyššie dosiahnuteľných miestach.

• Potom odoberte handričku a stierkový rám a nasaďte teleskopickú trubicu na suchý/mokrý vysávač so stierkou nasunutím na zadnú stranu prístroja. Otočte teleskopickú trubicu do správneho smeru, aby ste ju upevnili na želanej dĺžke.

• Zapnite prístroj a nasajte zvyšnú tekutinu pomocou stierky. • Ak je handrička po použití špinavá, umyte ju a nechajte vysušiť. POUŽITIE AKO VYSÁVAČ NA MOKRÉ/SUCHÉ VYSÁVANIE • Stlačte uvoľňovacie tlačidlo a odoberte nádobu na prach. • Nasaďte filter na prístroj a vložte dýzu na vodu alebo prach do nádoby na prach, potom

spojte prístroj. • Teraz môžete nasať prach alebo vodu so želanou dýzou. Keď vysávate tekutiny dávajte

pozor, aby množstvo v nádobe na prach nepresiahlo označenie maximum. • Nikdy nepoužívajte vysávač na vysávanie horúcich alebo žeravých predmetov ako napr.

cigarety, zápalky alebo ostrých predmetov, ktoré by mohli poškodiť filter. • Váš vysávač dokáže povysávať prach a malé množstvá tekutín, ale nikdy nevysávajte

vzplanuteľné látky. • Po vysávaní tekutín alebo prachu dôkladne očistite návodu na prach, aby nevznikal

zápach. Nezabudnite nechať dôkladne vyschnúť filter pokiaľ potrebné. • Pre vyprázdnenie a vyčistenie nádoby na prach, vložte malý skrutkovač do diery na

gumovú zásuvku a vypáčte opatrne veko, následne držte rukoväť a pomaly ju vytiahnite (alebo vyberte rukou ak je príliš upevnená). Po vyprázdnení a vyčistení stlačte veko blízko piatich vnútorných rebierok a nechajte spodnú hranu smerom do vnútornej strany

smer upevnenia

vodná dýza

dýza na prach

nádoba na prach Filter

uvoľňovacie tlačidlo

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

66 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 66/72

Fax +32 2 359 95 50

stvorcovej dierky, aby ste sa uistili, že je nádoba dôkladne uzavretá a tekutiny nemôžu vytiecť. Ideálny stav: veko/kryt je vnútri na vnútornej strane štvorcovej diery a blízko 5 rebierkam.

Pre dokonalé ukončenie: Manuálne jemne pretrite plochu suchou handričkou, čím odstránite prípadné stopy po vode. V závislosti na technike čistenia každého užívateľa, môžu ostať stopy po vode, ktoré je potrebné utrieť suchou handričkou a Vaše okná budú čisté, bez mastných stôp alebo iných nečistôt. Ak čistíte veľmi špinavé povrchy odporúčame vodu vyprázdniť aj počas používania, aby neostali stopy po vode. Po každom použití vymeňte vodu, aby bol výsledok vždy najlepší. Utierku na čistenie musíte tiež pravidelne vymieňať, v závislosti na jej stave a povrchu, ktorý čistíte.

Nestriekajte sprej alebo čistiace prostriedky do očí alebo na povrch elektronických súčiastok, ako napr. zásuvka, vypínač, sieťové káble, hudobné zariadenie, obrazovka počítača alebo domáce spotrebiče. PO POUŽITÍ & ÚDRŽBA • Než začnete prístroj čistiť, vytiahnite zástrčku zo zásuvky. • Pravidelné čistenie nádoby na prach a filtra je potrebné pre udržanie optimálneho

výkonu vysávača a tiež pre zabránenie tvorby nepríjemného zápachu ak vysávate tekutiny.

• Odoberte nádoba na prach stlačením uvoľňovacieho tlačidla umiestneného na vrchu prístroja. Odporúčame tak spraviť nad odpadkovým košom.

• Odoberte filtračnú jednotku v nádobe na prach ako popísané vyššie. • Vyprázdnite nádobu, pokiaľ potrebné umyte v mydlovej vode. • Vyčistite filter odobratím z držiaka tak, že odskrutkujete filter. Pred opätovným vložením

filtra tento dobre prepláchnite a následne nechajte dôkladne osušiť, predtým než ho vložte do prístroja.

• Pri vkladaní držiaku filtra späť do prístroja dávajte pozor, aby rebrá na nádobe zapadli do drážok na okraji držiaku filtra. Správne umiestnenie filtra je veľmi dôležité, keďže tesní priestor medzi nádobou na prach a motorom.

• Poškodený alebo veľmi znečistený filter by mal byť vymenený. Kontaktujte najbližšieho odborníka.

• Po vymenený filtra nasaďte nádobu na prach späť na motorovú časť. • Po použití vždy umyte aj handričky, aby boli pri novom použití čisté, čím zaručíte

optimálny výsledok.

vnútorné rebro

vnútorná strana štvrcovej diery

uchopenie

malý skrutkovač

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

67 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 67/72

Fax +32 2 359 95 50

• Utierky z mikrovlákna, ktoré sú už opotrebované by ste mali vymeniť, aby ste dosiahli optimálny čistiaci výsledok.

ODŇATIE NIKEL-KADMIOVEJ BATÉRIE Ak chcete prístroj vyhodiť, tak najprv kvôli ochrane životného prostredia odstráňte z prístroja batériu.

• Odskrutkujte veko na zadnej strane prístroja. • Odoberte zadnú stranu od prednej strany prístroja. • Vhodnými kliešťami prestrihnite nitelnicové drôty, ktoré sú spojené s batériou. • Zo spodnej časti krytu odnímte batériu a odstráňte ju podľa zákonných predpisov. Pokiaľ z batérii vyteká tekutina v žiadnom prípade sa jej nedotýkajte. • Po výmene batérii si umyte ruky. • Dávajte pozor, aby sa deti nedostali do kontaktu s batériami. • Vybité alebo tečúce batérie zabaľte do vrecka a zlikvidujte podľa príslušných smerníc. Technické problémy a ich riešenie

Problém Možné príčiny Riešenie Prístroj sa odrazu vypne a nedá sa zapnúť

Vybitý akumulátor Nabite akumulátor

Na čistenom povrchu zostávajú stopy

Gumová stierka je znečistená Utierka je znečistená Gumová stierka je poškodená Priveľa čistiaceho prostriedku Voda je znečistená

Vyčistite flexibilné tesnenie Vymeňte utierku Vymeňte gumové stierku (kontaktujte servis) Znížte množstvo čist. prostriedku Vyprázdnite vodu v nádrži

Tieto riešenia by ste mali vyskúšať, skôr než sa obrátite na servis. V prípade iných problémov sa obráťte na predajcu alebo výrobcu. Technické údaje (technické zmeny vyhradené) Menovitý výkon prístroja 15 Watt Sieťové napätie lítiovej batérie 3.6 Volt Sieťové napätie nabíjačky 5 Volt Menovitý výkon nabíjačky 1500 mAh Doba prevádzky pri plnom nabití batérie 20-35 minúty Maximálna doba nabíjania 2-3 hodiny Objem nádrže 60 ml Hlučnosť pri práci 60 dB(A) Hmotnosť výrobku 0.7 kg Pracovná šírka 28 cm

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

68 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 68/72

Fax +32 2 359 95 50

OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA – SMERNICA 2012/19/EÚ Kvôli ochrane nášho životného prostredia a ľudského zdravia by sa mal odpad z elektrických a elektronických zariadení likvidovať v súlade so špecifickými pravidlami so zapojením sa

dodávateľov aj používateľov. Z tohto dôvodu, ako signalizuje symbol na štítku s menovitými údajmi alebo na obale, by ste toto zariadenie nemali vyhadzovať spolu s netriedeným komunálnym odpadom. Používateľ má právo priniesť výrobok na zberné miesto komunálneho odpadu, ktoré vykonáva recykláciu odpadu prostredníctvom opätovného použitia, recyklácie alebo použitia na iné účely v súlade so smernicou. Návod na použitie je dostupný aj v elektronickej verzií, stačí si ho vyžiadať u autorizovaného servisu (pozri záručný list).

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

69 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 69/72

Fax +32 2 359 95 50

Návod na použitie, záručné vyhlásenie a servis Vážený zákazník, aby Vám Váš elektrospotrebič slúžil čo najlepšie, pozorne si pred jeho prvým uvedením do prevádzky prečítajte celý návod na použitie. Tento elektrospotrebič bol riadne preskúšaný. Predávajúci Vám poskytuje záručnú dobu v trvaní 2 rokov od dátumu jeho zakúpenia. V tejto dobe odstránime bezplatne všetky závady a nedostatky, ktoré podstatne obmedzujú jeho funkciu a ktoré prekázateľne vznikli vadou materiálu alebo nedostatkami pri výrobe. Závady odstránime podľa nášho uváženia opravou alebo výmenou vadnej časti prístroja. Záruka sa nevzťahuje na závady spôsobené nedodržaním návodu na použitie, nesprávnym zapojením, neprimeraným zaobchádzaním, normálnym opotrebovaním a na nedostatky, ktoré sú pre vlastnú funkciu prístroja nepodstatné a vznikli napríklad na krehkých dieloch elektrospotrebiča, napr.ľahko rozbitné diely zo skla, umelých hmôt a žiarovky. Záruka stráca platnosť zásahom do prístroja inou osobou, ako osobou nami poverenou servisom. Ak sa vyskytne na Vašom prístroji závada, zašlite alebo odovzdajte elektrospotrebič s kompletným príslušenstvom s uvedením Vašej adresy a tel. čísla a popisom závady na adresu servisu. Nárok na záruku zaniká, ak je porucha spôsobená: - mechanickým poškodením (vrátane poškodenia v priebehu prepravy), - nešetrným a nesprávnym používaním v nesúlade s návodom, nepozornosťou, znečistením a zanedbanou údržbou, - vonkajšou udalosťou (prepätie v sieti, živelná pohroma a pod.), - pripojením výrobku na iné sieťové napätie, aké je preň určené, - pri nepredložení originálneho dokladu o zakúpení. Nárok zaniká takisto v prípade, keď ktokoľvek vykonal modifikácie alebo adaptácie na rozšírenie funkcií výrobku oproti zakúpenému vyhotoveniu alebo kvôli možnosti jeho prevádzkovania v inej krajine, ako pre ktorú bol navrhnutý. Nárok nebude uznaný na časti, podliehajúce bežnému opotrebeniu, ktoré je v priebehu prevádzky nutné meniť kvôli správnej funkcii výrobku (napr. filtre, sáčky, gumové tesnenia, odvápňovacie tyčinky, batérie, žiarovky, obaly a pod.) Servisné záznamy:

Dodávateľ výrobku pre Slovensko spol. s r.o. Centrum 1746 / 265, 017 01 Považská Bystrica, tel.: 042/4330791, fax: 042/4260610, www.brel.sk, [email protected]

Organizácia poverená servisom výrobkov: Brel, spol. s r.o., Centrum 1746/265, 017 01 Považská Bystrica

Tel.: 042/4340193, fax: 042/4260610, mobil: 0918 341 576, [email protected], www.brel.sk

Oprava v záručnej dobe Vám bude vykonaná bezplatne iba vtedy, ak priložíte k spotrebiču doklad o zakúpení prístroja (pokladničný blok, faktúra) a toto záručné vyhlásenie, kde sú servisné záznamy.

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

70 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 70/72

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

71 TKG WSP 1001 - 140418

Assembly page 71/72

Fax +32 2 359 95 50

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.

� Back cover page (last page)

Assembly page 72/72

Fax +32 2 359 95 50

TKG WSP 1001

� Deutsch 4

English 12

Français 20

Nederlands 29

Español 37

Português 45

Polski 53

Slovenský 61