7
Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Treballs Forçats Trabajos Forzados Forced Labour Projectes en vídeo d’artistes de la Sala d’Art Jove en el marc de LOOP Videoart Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival Projectes en vídeo d’artistes de la Sala d’Art Jove en el marc de LOOP Videoart Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival Projectes en vídeo d’artistes de la Sala d’Art Jove en el marc de LOOP Videoart Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival Projectes en vídeo d’artistes de la Sala d’Art Jove en el marc de LOOP Videoart Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival Projectes en vídeo d’artistes de la Sala d’Art Jove en el marc de LOOP Videoart Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival Projectes en vídeo d’artistes de la Sala d’Art Jove en el marc de LOOP Videoart Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art Mireia C. Saladrigues Annegien van Doorn/ Verónica Luyo Raquel Friera Miquel García Núria Güell Tjasa Kancler Alba Mayol Curci/ Álvaro Ramírez Daniela Ortiz Zeyno Pekünlü Mireia C. Saladrigues Annegien van Doorn/ Verónica Luyo Raquel Friera Miquel García Núria Güell Tjasa Kancler Alba Mayol Curci/ Álvaro Ramírez Daniela Ortiz Zeyno Pekünlü Mireia C. Saladrigues Annegien van Doorn/ Verónica Luyo Raquel Friera Miquel García Núria Güell Tjasa Kancler Alba Mayol Curci/ Álvaro Ramírez Daniela Ortiz Zeyno Pekünlü Mireia C. Saladrigues Annegien van Doorn/ Verónica Luyo Raquel Friera Miquel García Núria Güell Tjasa Kancler Alba Mayol Curci/ Álvaro Ramírez Daniela Ortiz Zeyno Pekünlü Mireia C. Saladrigues Annegien van Doorn/ Verónica Luyo Raquel Friera Miquel García Núria Güell Tjasa Kancler Alba Mayol Curci/ Álvaro Ramírez Daniela Ortiz Zeyno Pekünlü Mireia C. Saladrigues Annegien van Doorn/ Verónica Luyo Raquel Friera Miquel García Núria Güell Tjasa Kancler Alba Mayol Curci/ Álvaro Ramírez Daniela Ortiz Zeyno Pekünlü Mireia C. Saladrigues Annegien van Doorn/ Verónica Luyo Raquel Friera Miquel García Núria Güell Tjasa Kancler Alba Mayol Curci/ Álvaro Ramírez Daniela Ortiz Zeyno Pekünlü Mireia C. Saladrigues Annegien van Doorn/ Verónica Luyo Raquel Friera Miquel García Núria Güell Tjasa Kancler Alba Mayol Curci/ Álvaro Ramírez Daniela Ortiz Zeyno Pekünlü Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez Comissariat Comisariado Curators Oriol Fontdevila Txuma Sánchez 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 13.05—22.05/2010 Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Exposició Exposición Exhibition Canuda, n.17-21, principal 2a. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21: 18 –21,30h. Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 –14h /18 –21,30h. CANUDA, N. 17-21, PRINCIPAL 2A. BARCELONA 13.05 — 22.05 / 2010

Treballs forçats

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Treballs forçats s’ha elaborat per mitjà del treball comissarial amb artistes que han estat seleccionats amb les darreres convocatòries de la Sala d’Art Jove.

Citation preview

Page 1: Treballs forçats

Treballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced LabourTreballs ForçatsTrabajos ForzadosForced Labour

Projectes en vídeo d’artistes de laSala d’Art Jove en elmarc de LOOP Videoart—Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart—Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival—Projectes en vídeo d’artistes de laSala d’Art Jove en elmarc de LOOP Videoart—Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart—Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival—Projectes en vídeo d’artistes de laSala d’Art Jove en elmarc de LOOP Videoart—Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart—Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival—Projectes en vídeo d’artistes de laSala d’Art Jove en elmarc de LOOP Videoart—Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart—Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival—Projectes en vídeo d’artistes de laSala d’Art Jove en elmarc de LOOP Videoart—Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart—Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival—Projectes en vídeo d’artistes de laSala d’Art Jove en elmarc de LOOP Videoart—Proyectos en video de artistas de la Sala d’Art Jove en el marco de LOOP Videoart—Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art festival—Video projects by artists from the Sala d’Art Jove as part of the LOOP Video Art

Mireia C. SaladriguesAnnegien van Doorn/Verónica LuyoRaquel FrieraMiquel GarcíaNúria GüellTjasa KanclerAlba Mayol Curci/Álvaro RamírezDaniela OrtizZeyno Pekünlü—Mireia C. SaladriguesAnnegien van Doorn/Verónica LuyoRaquel FrieraMiquel GarcíaNúria GüellTjasa KanclerAlba Mayol Curci/Álvaro RamírezDaniela OrtizZeyno Pekünlü—Mireia C. SaladriguesAnnegien van Doorn/Verónica LuyoRaquel FrieraMiquel GarcíaNúria GüellTjasa KanclerAlba Mayol Curci/Álvaro RamírezDaniela OrtizZeyno Pekünlü—Mireia C. SaladriguesAnnegien van Doorn/Verónica LuyoRaquel FrieraMiquel GarcíaNúria GüellTjasa KanclerAlba Mayol Curci/Álvaro RamírezDaniela OrtizZeyno Pekünlü—Mireia C. SaladriguesAnnegien van Doorn/Verónica LuyoRaquel FrieraMiquel GarcíaNúria GüellTjasa KanclerAlba Mayol Curci/Álvaro RamírezDaniela OrtizZeyno Pekünlü—Mireia C. SaladriguesAnnegien van Doorn/Verónica LuyoRaquel FrieraMiquel GarcíaNúria GüellTjasa KanclerAlba Mayol Curci/Álvaro RamírezDaniela OrtizZeyno Pekünlü—Mireia C. SaladriguesAnnegien van Doorn/Verónica LuyoRaquel FrieraMiquel GarcíaNúria GüellTjasa KanclerAlba Mayol Curci/Álvaro RamírezDaniela OrtizZeyno Pekünlü—Mireia C. SaladriguesAnnegien van Doorn/Verónica LuyoRaquel FrieraMiquel GarcíaNúria GüellTjasa KanclerAlba Mayol Curci/Álvaro RamírezDaniela OrtizZeyno Pekünlü

ComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma SánchezComissariatComisariadoCuratorsOriol FontdevilaTxuma Sánchez

13.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/201013.05 — 22.05/2010

ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.ExposicióExposiciónExhibitionCanuda, n.17-21,principal 2a.

Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.—Dies/Días/Days 13, 14, 20, 21:18 – 21,30h.Dies/Días/Days 15, 16, 22: 11 – 14h /18 – 21,30h.

Can

ud

a, n

. 17-

21, p

rin

Cipa

l 2a

. Bar

Celo

na

13.0

5 —

22.

05 /

2010

Page 2: Treballs forçats

Se acude a la fiesta de los Tres Tombs del pueblo de Perafita (Osona) para hacer una aproximación irónica de la idealización que se ha generado del medio rural.

Un personaje se infiltra en los actos de esta fiesta dedicada a san Antonio Abad y a todo lo que rodea el mundo de los caballos. Es la manera cómo se introducen ciertas disfunciones al entorno de aspectos del imaginario colectivo.

Pays a visit to the Festa dels Tres Tombs (Festival of the Three Parades) in the village of Perafita (Osona) for an ironic treatment of the rose-tinted perspective that has emerged of the rural environment.

A figure infiltrates the events of this festival dedicated to Saint Anthony the Abbot and everything connected to the world of horses, introducing certain dysfunctionalities into the setting as conceived by the collective imagination.

– ..

.doncs jo crec

que hi ha... una sensació, mé

s qu

e de

pro

vinc

iani

sme,

d’

estar temps enrere... i potser per això sembla

que

a for

a es

fa to

t mi

llor

...

no ho sé, com si n’e

stiguéssim allunyats.

– Vo

ls dir? Potser

hem començat tard en algunes co

ses,

per

ò ai

xò no vo

l di

r qu

e es

tiguem temps enrere. A més, hi hauria d’haver un

a fo

rma d’

aval

uar ai

xò que

tu

dius...

- ..

.pue

s yo

cre

o qu

e hay

una

sen

saci

ón, má

s qu

e de

pro

vinc

iani

smo,

de es

tar

un tie

mpo at

rás

y tal

vez

por

ell

o pa

rece

que

a fue

ra se ha

ce tod

o me

jor.

..

no lo sé

, co

mo si es

tuviés

emos

ale

jado

s de

eso

. - ¿Q

uier

es dec

ir? Ta

l ve

z he

mos em

peza

do tar

de en al

guna

s co

sas,

per

o es

o no

qu

iere

dec

ir que

est

emos tie

mpo at

rás.

Ade

más,

ten

dría

que

hab

er una

for

ma de

eval

uar es

o qu

e tú

dic

es..

.

– We

ll I thi

nk the

re is.

.. a fee

ling

, of

mor

e th

an pro

vinc

ialism, of being

behi

nd..

. an

d ma

ybe th

at’s

why

it se

ems th

at eve

ryth

ing is

better in other

coun

trie

s...

I don

’t kno

w, as if

we ar

e fa

r aw

ay.

– Wh

at do yo

u me

an? Ma

ybe we

sta

rted

som

e th

ing la

te but

that doesn’t mean that

we are

beh

ind.

... mo

reov

er, th

ere ha

s to

be a wa

y of

eva

luating what you are

sayi

ng..

.

– Pe

rò no hi ha una tradició de contacte amb l’e

xter

ior.

Que

les

fro

nter

es

esti

guin tancades durant 40 anys s’ha de notar d’a

lgun

a ma

nera

. I és

cla

r,

pots

er no hi pense

m perquè no ens afecta el dia a di

a, o al me

nys ho

sem

bla.

Pe

rò jo estic conv

ençuda que sí que afecta més del

que

ens

pen

sem,

per

ò, per

al

tra banda, és cu

riós que no sigui un tema clau

de de

bat.

- Pe

ro no ha

y un

a tr

adició

n de

con

tact

o co

n el

ext

erio

r. Que

las

fro

nter

as

esté

n ce

rrad

as dur

ante

40 añ

os se de

be de no

tar de

alg

una ma

nera

. Y es

tá cla

ro,

tal ve

z no

pen

samo

s en

ell

o po

rque

no no

s af

ecta

en el

día

día

, o al

men

os lo

pare

ce. Pe

ro yo es

toy co

nven

cida

que

sí qu

e af

ecta

más

de lo

que

nos

pen

samo

s,

pero

, po

r ot

ra par

te, es

cur

ioso

que

no se

a un

tem

a cl

ave de

deb

ate.

– Bu

t we

do no

t ha

ve a tra

diti

on of co

ntac

t wi

th oth

er countries. That the

bord

ers we

re clo

sed fo

r 40

yea

rs has

to be

fel

t in

som

e way. Of course, maybe

we don

’t thi

nk tha

t th

is aff

ects

us on

a dai

ly bas

is, or

at least it doesn’t

seem

to.

How

ever

, I am

con

vinc

ed tha

t it

doe

s af

fect

us an

d more than we

thin

k, how

ever

, on

the

oth

er han

d it

is cu

riou

s th

at thi

s is not a key topic of

deba

te.

02 03AlbA MAyOl CUrCi / ÁlvArO rAMírEzVolíem anar a les CarreresQueríamos ir a las CarrerasWe Wanted to go to the raCe 12’ 03’’. bArCElOnA, 2009www.albamayolcurci.net

S’acudeix a la festa dels Tres Tombs del poble de Perafita (Osona) per fer una aproximació irònica a la idealització que s’ha generat del medi rural.

Un personatge s’infiltra als actes d’aquesta festa dedicada a sant Antoni Abat i a tot allò que envolta el món dels cavalls. És la manera com s’introdueixen certes disfuncions a l’entorn d’aspectes de l’imaginari col·lectiu.

En el contracte de llo-guer d’un pis s’estipula que quan s’acabi s’han de retornar els objectes i el mobiliari a la mateixa disposició que els tenia el propietari en el moment d’arrendar-lo.

Després de 8 anys, les darreres persones que comparteixen el pis proven de ser al màxim de fidedig-nes a la descripció que ofe-reix un exhaustiu inventari de 8 pàgines. Amb la re-construcció, descobreixen els usos i les característi-ques que havien tingut els espais on han conviscut en un moment anterior i segons uns modes dife-rents de vida.

AnnEgiEn vAn DOOrn vEróniCA lUyOinVentari pis CarrerBanys nous 15 3-2, BarCelonainVentario piso CarrerBanys nous 15 3-2, BarCelonaFlat inVentory Carrer Banys nous 15 -3-2, BarCelona7’30’’. bArCElOnA, 2009www.annegienvandoorn.com

En el contrato de alquiler de un piso se estipula que cuando se acaba se debe retornar a los objetos y el mobiliario la misma disposición en que los tenía el propietario en el momento de arrendarlo.

Después de 8 años, las últimas personas que comparten el piso intentan ser el máximo de fidedignas a la descripción que ofrece un exhaustivo inventario de 8 páginas. Con la reconstrucción, descubren los usos y las características que habían tenido los espacios donde han convivido en un momento anterior y según unos modos diferentes de vida.

in a rental contract for a flat it stipulates that, upon termination, all contents and furniture will be returned to the owner in the same state as at the time of taking the flat.

Eight years later, the last people to occupy the flat try to be as faithful as possible to the description given in an exhaustive 8-page inventory, and, while returning the flat to its original stage, discover the characteristics and uses made, at a point in the past and in response to differing lifestyles, of the spaces they themselves have lived in.

Treballs Foçats

Tot i l’aparença d’amateurs i de no profit econòmic que tenen actualment certs treballs en vídeo –especialment els que es fan per mitjà de tecnologies digitals i telèfons mòbils, així com els que es distribueixen per mitjà de plataformes d’Internet–, ens podem preguntar també en quina mesura el temps de producció videogràfica es pot considerar realment com un temps lliure. O bé, plantejat a la inversa, ens podem preguntar fins a quin punt la creixent mediatització audiovisual de tots els aspectes de la vida es correspon també a processos de subjectivació que tendeixen a la coerció disciplinària, més que no pas a la intensificació de la creativitat i de l’autonomia.

Treballs forçats reuneix un seguit de projectes de vídeo que consideren la producció cultural i de la imatge com a elements constitutius de la realitat, si bé al mateix temps s’interroguen per les possibilitats del mateix mitjà videogràfic per desafiar-ne alguns elements i efectes. En els treballs que presentem amb aquesta exposició, la pràctica analítica de contextos socials, relacionats en alguns casos de manera ben directa amb les pròpies estructures del treball cultural i de la producció immaterial, va de la mà de la voluntat d’intervenir-hi críticament i d’introduir ruptures en les cadenes de significats i regulacions que articulen la vida quotidiana.

Amb el fet de realitzar l’exposició en un pis particular volem subratllar, precisament, alguns aspectes de la pràctica audiovisual que actualment incideixen a reconfigurar la quotidianitat i, més concretament, l’àmbit domèstic. En aquest sentit considerem, per una banda, la transformació de les llars en una espècie d’operadors culturals cada vegada més complexos, des on

l’usuari ja no sols és receptor d’uns determinats continguts audiovisuals, sinó que actualment també procedeix a realitzar-los, distribuir-los, administrar-los i també a emetre’ls. En aquest sentit, la distància entre l’espai privat i l’esfera pública sembla fer-se més curta, al mateix temps que veiem debilitar-se allò que en un moment es podia plantejar com a hegemònic o que els diferents mitjans de comunicació assenyalaven com a preeminent.

En segon lloc, l’àmbit domèstic també compareix alterat per la consegüent i probablement definitiva difuminació entre el temps del treball i el temps lliure. Si per una banda el filòsof Paolo Virno descrivia la manera com la producció cultural ha esdevingut el paradigma per al desenvolupament generalitzat de les actuals formes de treball en el marc del postfordisme –tant pel que fa a la flexibilització del treball com també la seva precarització–, amb la subsegüent democratització que s’ha produït de les tecnologies de la comunicació i de l’audiovisual es pot argumentar que, a banda de l’aparent empoderament de l’usuari, també acabem sotmesos a una cadena productiva imparable i que és capaç de travessar de manera definitiva tots els nostres temps i espais.

En una part important de la producció artística i videogràfica actual i també en la selecció de projectes que presentem amb Treballs forçats, podem observar la necessitat de generar reflexió a l’entorn de la mateixa conjuntura de la producció cultural en la contemporaneïtat, així com les possibilitats d’intervenir socialment i de manera crítica des d’aquest àmbit. L’anàlisi d’aspectes del mateix sistema cultural i de la producció artística en particular es dóna en consonància, per tant, amb la consideració d’aspectes més generals a l’entorn dels processos contemporanis d’audiovisualització, així com les implicacions que aquests tenen sobre els àmbits del treball, l’esfera pública i també l’espai privat.

Oriol Fontdevila i Txuma Sánchez

Page 3: Treballs forçats

Padres y profesores hacen memorizar el himno nacional de Turquía a niños y niñas de edad prácticamente preescolar. Es obliga-torio para todos los ciudadanos turcos cono-cer el himno y poderlo recitar completo.

los niños cantan el himno con cierto nerviosismo, tienen dificultades para recor-darlo, sobreactúan a la hora de gesticular. Aún así, los adultos, que están orgullosos de los niños cuando consiguen cantarlo entero, cuelgan los videos de la gesta en el youTube.

Parents and teachers make young children memorise the Turkish national anthem before they have even begun school. it is obligatory for all Turkish citizens to know the anthem and be able to recite it in full.

Children singing the hymn do so nervously. They struggle to remember the words and gesticulate wildly. Even so, when they do manage to sing it all the way through, adults proudly upload videos of the accomplishment onto youTube.

04 05zEynO PEkünlüdoBlepensar2doBlepensar2douBlethink24’. bArCElOnA, 2009zeynopekunlu.blogspot.com

Pares i professors fan memoritzar l’himne nacional de Turquia a nens i a nenes d’edat pràcticament preesco-lar. És obligatori per a tots els ciutadans turcs conèixer l’himne i poder-lo recitar complet.

Els infants canten l’himne amb cert nerviosisme, te-nen dificultats per recordar-lo, sobreactuen a l’hora de gesticular. Tot i així, els adults, que n’estan orgullosos quan aconsegueixen cantar-lo sencer, pengen els víde-os de la gesta al youTube.

DAniElA OrTizespai priVatespaCio priVadopriVate spaCe2’. bArCElOnA, 2009daniela-ortiz.comdaniela-ortiz.blogspot.com

Aproximació a la conjuntura actual de la realització de pel·lícules de caràcter pornogràfic.

Per una banda s’aprofundeix en l’aspecte arquitec-tònic, amb l’anàlisi d’una de les localitzacions on es va gravar Juegos de parejas, produïda per Ann&Marc per a Canal Plus l’any 2009. Per l’altra es compilen algunes lleis i normatives que regulen la producció i la distri-bució de material pornogràfic avui en dia.

Aproximación a la coyuntura actual de la realización de películas de carácter pornográfico. Por una parte, se profundiza en el aspecto arquitectónico, con el análisis de una de las

localizaciones donde se grabó Juegos de parejas, producida por Ann&Marc para Canal Plus en 2009. Por la otra, se compilan algunas leyes y normativas que regulan la producción y la distribución de material pornográfico de hoy día.

A closer look at the current reality of pornographic film production. On the one hand, it delves into the architectural side of production, analysing one of

the locations used for the filming of Juegos de parejas, produced by Ann&Marc for Canal Plus in 2009. On the other, it presents some of the laws and regulations currently governing the production and distribution of pornographic material.

– Pe

rò les escenes

s’assemblen molt les unes a les

alt

res.

I el mó

n de

l’a

rt

semp

re és el matei

x aquí que en un altre lloc. I enc

ara qu

e va

gis a un

alt

re

país

,no et bellugues tant. Potser viatges més so

rtin

t de

l te

u co

ntex

t a la

te

va mateixa ciutat.

– No

ho sé... Per ex

periència m’he adonat que ar

riba

un pu

nt que

qua

lsev

ol cos

a qu

e facis és més xula fer-la fora.

- Pe

ro las

esc

enas

se as

emej

an muc

ho las

una

s a la

s ot

ras.

Y el mu

ndo de

l ar

te

siem

pre es

lo mi

smo aq

uí que

en ot

ro lug

ar. Y au

nque

vay

as a otr

o pa

ís, no

te

muev

es tan

to. Ta

l ve

z viaj

es más

sal

iend

o de

tu co

ntex

to a tu mi

sma ci

udad

. - No

lo sé

... Po

r ex

peri

enci

a me

he da

do cue

nta de

que

lle

ga un mo

ment

o qu

e cu

alqu

ier co

sa que

hag

as es má

s ch

ula ha

cerl

a fu

era.

– Bu

t th

e sc

enes

are

ver

y si

mila

r to

eac

h ot

her.

And

the

art world is the same

here

as an

y ot

her pl

ace.

Eve

n if

you

go to

ano

ther

cou

ntry you don’t move that

much

. Ma

ybe yo

u tr

avel

mor

e go

ing ou

t of

you

r co

ntex

t in

your own city.

– I do

n’t kn

ow. Fr

om exp

erie

nce I ha

ve com

e to

rea

lise

that there comes a point

when

wha

teve

r yo

u do

see

ms bet

ter wh

en you

do it

abr

oad.

– Pe

rò, mira, per altra banda, és curiós que els

art

iste

s es

pany

ols mé

s co

neguts en l’àmbit internacional en aquest mome

nt hag

in est

at viv

int fo

ra

dura

nt anys, com són la Dora García, l’Alícia Fr

amis

o el Sa

ntia

go Sie

rra.

– Ja

, però t’oblid

es de l’Aballí.

- Pe

ro, mi

ra, po

r ot

ra par

te, es

cur

ioso

que

los

art

ista

s es

paño

les má

s co

noci

dos en

el ám

bito

int

erna

cion

al en es

te mom

ento

hay

an est

ado vi

vien

do

fuer

a du

rant

e añ

os, co

mo son

Dor

a Ga

rcía

, Al

ícia

Fra

mis o Sa

ntia

go Ser

ra.

- Ya

, pe

ro te ol

vida

s de Aba

llí.

– Bu

t lo

ok, on

the

oth

er han

d it

is cu

riou

s th

at the

int

ernationally best-

know

n Sp

anis

h ar

tist

s of

the

mom

ent,

lik

e Do

ra Gar

cía,

Alícia Framis or

Sant

iago

Sie

rra,

hav

e be

en liv

ing ab

road

for

yea

rs.

– Ye

s, but

you

are

for

gett

ing Ab

allí

.

Page 4: Treballs forçats

El 20 de enero de 2007 Estados Unidos soli-cita a Polonia y a la república Checa el des-pliegue de bases militares en sus territorios, ante la posible amenaza de misiles balísticos procedentes de Oriente Medio. El 17 de sep-tiembre de 2009, la administración Obama procede a suspender el programa europeo del ballistic Missile Defense System, el lla-mado “escudo antimisiles”.

Entretanto, se lleva a cabo una expe-dición hacia los lugares donde se preveía construir las bases militares. Se analizan las negociaciones, la mediatización de la información, la propaganda y las políticas de seguridad, así como se cuestionan las posi-bilidades de la democracia en relación con el momento actual de la globalización.

On 20 January 2007, the United States requested permission from Poland and the Czech republic to deploy military bases within their borders, to defend against the potential threat of ballistic missiles from the Middle East. On 17 September 2009, the Obama administration proceeded to suspend the European element of the ballistic Missile Defense System, the so-called “anti-missile shield”.

Meanwhile, a journey was made to the sites where the military bases were to have been constructed. This work analyses the negotiation processes, the mediatisation of information, security policies and propaganda, as well as questioning the possibilities of democracy in today’s globalised world.

06 07TJASA kAnClErhit-to-killhit-to-killhit-to-kill65’. 2009 – 2010http://tjasa-kancler.netwww.hit-to-kill.netwww.p-a-r-a-d-i-g-m-a.net

El 20 de gener de 2007 Estats Units sol·licita a Polònia i a la república Txeca el desplegament de bases mili-tars al seus territoris, davant de la possible amenaça de míssils balístics procedents d’Orient Mitjà. El 17 de setembre de 2009 l’administració Obama procedeix a suspendre el programa europeu del ballistic Missile Defense System, l’anomenat “escut antimíssils”.

Entremig, es porta a terme una expedició cap als llocs on es preveia construir les bases militars. S’analitzen les negociacions, la mediatització de la informació, la propaganda i les polítiques de la se-guretat, així com es qüestionen les possibilitats de la democràcia en relació amb el moment actual de la globalització.

MirEiA C. SAlADrigUESprojeCte e/FproyeCto e/Fe/F projeCt15’ 33’’. bArCElOnA, 2007 – 2008www.mireiasaladrigues.com

S’elaboren 30 entrevistes a artistes, crítics d’art, pen-sadors, treballadors culturals, directors d’institucions públiques a l’entorn del funcionament del context ar-tístic local. Es parteix d’abordar el tòpic que a l’estran-ger es treballa millor que aquí.

Es reconstrueix tot el material compilat en el for-mat d’una conversa entre 3 personatges. Es demana a tres actors que la interpretin al taller de l’autora del projecte.

Se elaboran 30 entrevistas a artistas, críticos de arte, pensadores, trabajadores culturales, directores de instituciones públicas... sobre el funcionamiento del contexto artístico local. Se parte de abordar el tópico que en el extranjero se trabaja mejor que aquí.

Se reconstruye todo el material compilado en el formato de una conversación entre 3 personajes. Se pide a tres actores que la interpreten en el taller de la autora del proyecto.

A series of 30 interviews held with artists, art critics, intellectuals, cultural workers, directors of public institutions on the subject of the local art scene. it begins by approaching the widely-accepted idea that things work better abroad than here.

it represents all the material recorded in the form of a conversation between 3 people. Three actors are asked to play the roles at the project creator’s workshop.

– És que... no sé...

Què vol dir això de la inte

rnac

iona

litz

ació

? Un

art

ista

de

Londres pensa de fer una carrera internacional? Po

tser

ni s’

ho pla

ntej

a, dic

jo

.

– Pues yo creo que esto del provincianismo depende

de si

hay

bue

nos ar

tist

as

o no.

- Es que no sé ¿Qué quiere decir eso de la internacionalización? ¿Un artista

de Londres piensa en hacer una carrera internacional? Tal vez ni se lo plantea,

digo yo.

- Pu

es yo cr

eo que

eso

del

pro

vinc

iani

smo de

pend

e de

si ha

y bu

enos

art

ista

s o no

.

– It

’s tha

t...

I don

’t kno

w...

wha

t ab

out in

tern

atio

nali

sation? Do you think

an art

ist fr

om Lon

don th

inks

abo

ut lau

nchi

ng an in

tern

atio

nal career? I say

that

the

tho

ught

doe

sn’t

eve

n en

ter hi

s he

ad.

– We

ll I thi

nk tha

t pr

ovin

cial

ism de

pend

s on

whe

ther

the

re are good artists

or not

.

– Pe

rò llegia una entrevista de la Chus Martínez

que

dei

a qu

e Es

pany

a és

el

país

europeu on més s’està produint en aquests mom

ents

. Pe

rò no so

ls aix

ò,

sinó

que ja tenim assumides certes coses i que alt

res pa

ïsos

hau

ran d’

assu

mir

en un moment o altre... com és pagar la producció.

– Ja

, però és el mat

eix que dir que en aquest país

és on

més

s’e

dita

i men

ys es

lleg

eix. Potser hauríem de pensar de copiar filan

trop

ia..

.

- Pe

ro leí

a un

a en

trev

ista

de Ch

us Mar

tíne

z qu

e de

cía qu

e Es

paña

es el

paí

s eu

rope

o do

nde má

s se

est

á pr

oduc

iend

o en

est

os mom

ento

s. Per

o no

sól

o es

o,

sino

que

ya te

nemo

s as

umid

as cie

rtas

cos

as que

otr

os paí

ses te

ndrá

n qu

e as

umir

en

un mo

ment

o u ot

ro..

. co

mo es pa

gar la

pro

ducc

ión.

- Ya

, pe

ro es lo

mis

mo que

dec

ir que

en es

te paí

s es

don

de más

se ed

ita y me

nos

se lee

. Ta

l ve

z te

ndrí

amos

que

pen

sar en

cop

iar fil

antr

opía

...

– Bu

t I wa

s re

adin

g an

int

ervi

ew by Ch

us Mar

tine

z th

at sai

d that Spanish is the

Euro

pean

cou

ntry

pro

duci

ng the

mos

t at

the

mom

ent.

Not

onl

y that but we have

alre

ady as

sume

d ce

rtai

n th

ings

and

in ot

her co

untr

ies,

sooner or later, which

will

hav

e to

be as

sume

d in

oth

er cou

ntri

es..

. li

ke pay

ing for production.

– Bu

t th

at is th

e sa

me as sa

ying

tha

t th

is is th

e co

untr

y where the most

edit

ing is

don

e bu

t th

e le

ast is

rea

d. Per

haps

we wi

ll hav

e to think of copying

phil

anth

ropy

...

Trabajos Forzados

A pesar de la apariencia de amateurs y del no provecho económico que tienen actualmente ciertos trabajos en vídeo –especialmente los que se hacen por medio de tecnologías digitales y teléfonos móviles, así como los que se distribuyen por medio de plataformas de internet–, nos podemos preguntar también en qué medida el tiempo de producción videográfica se puede considerar realmente como un tiempo libre. O bien, planteado a la inversa, nos podemos preguntar hasta qué punto la creciente mediatización audiovisual de todos los aspectos de la vida se corresponde también a procesos de subjetivación que tienden a la coerción disciplinaria, más que a la intensificación de la creatividad y de la autonomía.

Trabajos forzados reúne una serie de proyectos de vídeo que consideran la producción cultural y de la imagen como elementos constitutivos de la realidad, si bien al mismo tiempo se interrogan por las posibilidades del mismo medio videográfico para desafiar algunos de sus elementos y efectos. En los trabajos que presentamos en esta exposición, la práctica analítica de contextos sociales, relacionados en algunos casos de manera directa con las propias estructuras del trabajo cultural y de la producción inmaterial, va de la mano de la voluntad de intervenir críticamente y de introducir rupturas en las cadenas de significados y regulaciones que articulan la vida cotidiana.

Llevando a cabo la exposición en un piso particular queremos subrayar, precisamente, algunos aspectos de la práctica audiovisual que actualmente inciden en reconfigurar la cotidianidad y, más concretamente, el ámbito doméstico. En este sentido consideramos, por una parte, la transformación de los hogares en una especie de operadores culturales cada vez más complejos, desde donde el usuario ya no sólo es receptor de unos determinados contenidos audiovisuales, sino que actualmente también procede a realizarlos, distribuirlos, administrarlos y también a emitirlos. En este sentido, la distancia entre el espacio privado y la esfera pública

parece hacerse más corta, al mismo tiempo que vemos debilitarse aquello que en un momento se podía plantear como hegemónico o que los diferentes medios de comunicación señalaban como preeminente.

En segundo lugar, el ámbito doméstico también comparece alterado por la consiguiente y probablemente definitiva difuminación entre el tiempo del trabajo y el tiempo libre. Si por una parte el filósofo Paolo Virno describía la forma en que la producción cultural se ha convertido en el paradigma para el desarrollo generalizado de las actuales formas de trabajo en el marco del posfordismo –tanto en lo referente a la flexibilización del trabajo como también a su precarización–, con la subsiguiente democratización que se ha producido de las tecnologías de la comunicación y del audiovisual se puede argumentar que, aparte del aparente apoderamiento del usuario, también acabamos sometidos a una cadena productiva imparable y que es capaz de atravesar de manera definitiva todos nuestros tiempos y espacios.

En una parte importante de la producción artística y videográfica actual y también en la selección de proyectos que presentamos con Trabajos forzados, podemos observar la necesidad de generar reflexión alrededor de la misma coyuntura de la producción cultural en la contemporaneidad, así como las posibilidades de intervenir socialmente y de manera crítica desde este ámbito. El análisis de aspectos del mismo sistema cultural y de la producción artística en particular se da en consonancia, por lo tanto, con la consideración de aspectos más generales en torno a los procesos contemporáneos de audiovisualización, así como las implicaciones que éstos tienen sobre los ámbitos del trabajo, la esfera pública y también el espacio privado.

Oriol Fontdevila y Txuma Sánchez

Page 5: Treballs forçats

Pasajeros durmiendo en el metro de Seúl. Se trata de una de las redes más extensas de este medio de transporte, con un reco-rrido de 287 kilómetros, con unos 8 millones de viajes al día, aproximadamente.

Es el desplazamiento en una ciudad de nunca descansa; los viajeros procuran hacerlo por medio de adoptar diversas posturas y acomodarse temporalmente a la morfología de los vagones.

Passengers sleeping on the Seoul underground. One of the largest networks of this type of transport in the world, it has a total combined length of 287 kilometres. Around 8 million journeys are carried out on it each day.

When travelling around a city that never sleeps, travellers try to do just this by adopting various positions and making themselves comfortable, albeit temporarily, in the carriage setting.

08 09MiqUEl gArCíAsleeperssleeperssleepers3’ 47’’. SEOUl, 2009

Passatgers dormint al metro de Seül. Es tracta d’una de les xarxes més ex-tenses d’aquest mitjà de transport, amb un recorregut de 287 kilòmetres, amb uns 8 milions de viatges al dia, aproximadament.

És el desplaçament en una ciutat que mai descansa; els viatjers procuren fer-lo per mitjà d’adoptar diverses postures i acomodar-se temporalment a la morfo-logia dels vagons.

núriA güEllesCollint el silenCi mor una possiBilitateligiendo el silenCiomuere una posiBilidadChoosing silenCe,a possiBility dies8’. HAvAnA, 2008www.nuriaguell.net

Es convoca una orquestra de cambra per realitzar el concert inaugural d’una exposició col·lectiva a l’Havana, amb la interpre-tació del Concerto grosso op. 6 n. 2, del compositor Friederich Händel.

Un dels musics de l’or-questra saboteja la fun-ció amb la interpretació simultània de Someday I’ll find you, del jazzista Sonny rollins.

– Ja

, però mira... No tenim tradició de moviment

s co

l·le

ctiu

s co

m en

alt

res

païs

os. No tenim una Bauhaus, per exemple.

– Ta

mpoc cal anar tan lluny, en realitat tot és mo

lt més

col

·lec

tiu,

tot

i

que personifiquem. Un artista té una sèrie de crí

tics

, ga

leri

stes

, co

miss

aris

i al

tres artistes que l’estan alimentant.

- Ya

, pe

ro mir

a...

No tene

mos tr

adic

ión de

mov

imie

ntos

col

ecti

vos co

mo en

otro

s pa

íses

. No

ten

emos una

Bau

haus

, po

r ej

empl

o.

- Ta

mpoc

o es

pre

ciso

ir ta

n le

jos,

en re

alid

ad tod

o es

muc

ho más

col

ecti

vo,

a pe

sar de

que

per

soni

fique

mos.

Un ar

tist

a ti

ene un

a se

rie de

crí

tico

s,

gale

rist

as, co

misa

rios

y otr

os art

ista

s qu

e lo

est

án ali

ment

ando

.

– Ye

s, but

loo

k. We do

not

hav

e a tr

adit

ion of

col

lect

ive movements to other

coun

trie

s. For

exa

mple

we do

n’t ha

ve a Bau

haus

.

– There is also no need to go so far afield, in reality everything is more

collective, although we personify them. An artist has a series of critics, owners

of art galleries exhibition commissioners, and other artists feeding them.

– Po

tser tens raó,

però no té per què ser dolent aix

ò de

la

inst

itucionalització. Em sembla molt contradic

tori

i a la ve

gada

cur

iós:

pe

r fer comparacions quant als dèficits ens refer

im als

paï

sos de

l no

rd

i en

canvi quan comencem a tenir ajudes i estruc

ture

s di

em que

ens

est

em

inst

itucionalitzant.

- Ta

l ve

z ti

enes

raz

ón, pe

ro no ti

ene po

r qu

é se

r ma

lo eso

de la

in

stit

ucio

nali

zaci

ón. Me par

ece mu

y co

ntra

dict

orio

y a la ve

z cu

rios

o: par

a ha

cer co

mpar

acio

nes en

cua

nto a lo

s dé

ficit

s no

s re

feri

mos a lo

s pa

íses

del

no

rte y en

cam

bio cu

ando

emp

ezam

os en te

ner ay

udas

y est

ruct

uras

dec

imos

que

no

s es

tamo

s in

stit

ucio

nali

zand

o.

– Ma

ybe yo

u’re

rig

ht but

tha

t do

esn’

t me

an tha

t in

stit

utio

nalization has

to be pa

infu

l. It se

ems to

me to

be ve

ry con

trad

icto

ry and

at the same time

curi

ous:

whe

n ma

king

com

pari

sons

to ou

r de

ficit

s we

ref

er to countries to the

nort

h an

d in

stea

d wh

en we st

art to

hav

e he

lp and

str

uctu

res we say that we are

inst

itut

iona

lize

d.

Se convoca a una orquesta de cámara para realizar el concierto inaugural de una expo-sición colectiva en la Habana, con la inter-pretación del Concerto Grosso op. 6 n. 2, del compositor Friederich Händel.

Uno de los músicos de la orquesta sabotea la función con la interpretación si-multánea de Someday I’ll find you, del jazzista Sonny rollins.

A chamber orchestra is engaged to perform at the inaugural concert of a group exhibition in Habana, playing their interpretation of Friederich Händel’s Concerti grossi Op. 6 no. 2.

One of the musicians within the orchestra sabotages the piece, playing Someday I’ll Find You by jazz artist Sonny rollins.

Page 6: Treballs forçats

Se lleva a cabo una encuesta con la finali-dad de recoger una multiplicidad de inter-pretaciones sobre qué significa “perder el tiempo”. Se obtienen los resultados de cien ciudadanos de barcelona.

Se contrata a un actor para ejecutar a lo largo de una jornada laboral de 8 horas los diferentes significados que se han atri-buido a “perder el tiempo”.

An interview is held to gather a series of ideas as to what it is “to waste time”. results are obtained from one hundred barcelona residents.

An actor is hired to act out the various meanings ascribed to “wasting time” during an 8 hour working day.

10 11rAqUEl FriErAsoBre perdre el tempssoBre perder el tiempoaBout Wasting time8 H. bArCElOnA, 2007www.raquelfriera.net

Es duu a terme una enquesta amb la finalitat de reco-llir una multiplicitat d’interpretacions sobre què signi-fica “perdre el temps”. S’obtenen els resultats de cent ciutadans de barcelona.

Es contracta a un actor per executar al llarg d’una jornada laboral de 8 hores els diferents significats que s’han atribuït a “perdre el temps”.

– Sí

, però... de totes maneres, com pots saber que

aix

ò té

con

tinu

ïtat

? A

vega

des tinc la sensació que les institucions ma

teix

es es ve

uen af

ecta

des pe

r le

s eleccions i no sols en això de l’art.

– I tant!

- Sí

, pe

ro..

. de

tod

as man

eras

, ¿c

ómo pu

edes

sab

er que

eso

tie

ne con

tinu

idad

? A ve

ces te

ngo la

sen

saci

ón de qu

e la

s mi

smas

ins

titu

cion

es se ve

n af

ecta

das

por la

s el

ecci

ones

y no só

lo en es

o de

l ar

te.

- ¡C

laro

que

sí!

– Ye

s, but

... at

any

rat

e, how

can

you

kno

w th

at the

re is continuity? Sometimes

I ha

ve the

fee

ling

tha

t th

e in

stit

utio

ns the

msel

ves ar

e af

fected by elections

and no

t on

ly by ar

t.

– De

finit

ely!

Extr

actes del diàl

eg entre els personatges de Pr

ojec

te E/F

, de

Mi

reia C. Saladrig

ues. Barcelona, 2007–2008.

Extr

acto

s de

l di

álog

o en

tre lo

s pe

rson

ajes

de Pr

oyec

to E/F

, de

Mi

reia

C. [S

alad

rigu

es]. Bar

celo

na, 20

07-2

008.

Extr

acts

fro

m a di

alog

ue bet

ween

the

peo

ple fr

om pro

ject

E/F, by

Mire

ia C. Sa

ladr

igue

s. Bar

celo

na, 20

07-2

008.

Forced Labour

Despite the amateur and non-profit appearance of certain videos - especially those using digital and mobile phone technology - as well as those distributed via internet - we can also ask ourselves to what extent time spent on video production can be really be considered free time? Or, put another way; to what extent is the growing use of audio-visual media in all aspects of life a subjective process that tends to boast disciplinary constraints rather than an intensification of creativity and independence?

Forced labour links a series of video projects which considers cultural production and the image as constituent elements of reality, although at the same time, it examines the possibilities for the same video media to attain certain elements and effects. The works presented in this exhibition, the practical analysis of social contexts, directly related in some cases to the actual structures of cultural work and of immaterial production, goes hand in hand with the desire to critically intervene and introduce break downs in the chains of meaning and regulations connecting daily life.

By carrying out the exhibition in a private flat, we sought to specifically underline certain aspects of audio-visual practice which is currently changing our everyday lives, more specifically, in the domestic environment. In this sense, we consider, on the one hand, the transformation of the home into an evermore complex type of cultural operator where the operator is not only the recipient of specific audio-visual content but actually proceeds to produce, distribute, administer and at the same time, broadcast it. In this sense, the distance between private space and the public sphere seems to have been reduced at the same time we are seeing the weakening of something that at a given point in time could be seen as dominating or mass media identified as pre-eminent.

Secondly, the domestic realm also appears to be changed due to a logical and probably definitive blur between career and free time. If, on the one hand, philosopher Paolo Virno described how cultural production has become the example of generalised development from the current system within the

framework of post-Fordism – both for its flexibility of work and its precariousness; with the subsequent democratisation brought about by the communication and audio-visual technology, it could be argued that, on the side of the apparent empowerment of the user, we are also subject to a unstoppable production line which is capable of invading our space and time in a permanent manner.

An important part of the current video and artistic production, and also in the selection of projects being presented with Forced labourwe see the need to contemplate about the actual opportunity of cultural production in modern times, as well as the possibility of social and critical intervention from this scope. The analysis of aspects of the actual cultural system and more specifically the artistic production is, therefore in harmony with the more general aspects in the sphere of contemporary audio-visual processes, as well as implications these have on the work environment, public sphere and as well as private space.

Oriol Fontdevila & Txuma Sánchez

Page 7: Treballs forçats

ExPOSICIó

Treballs forçats s’ha elaborat per mitjà del treball comissarial amb artistes que han estat seleccionats amb les darreres convocatòries de la Sala d’Art Jove.

Mireia C. SaladriguesAnnegien van Doorn i Verónica LuyoRaquel FrieraMiquel GarcíaNúria GüellTjasa KanclerAlba Mayol Curci i Álvaro RamírezDaniela OrtizZeyno Pekünlü

ComissariatOriol Fontdevila Txuma Sánchez

CoordinacióAlexandra Laudo Marta Vilardell

MuntatgeHunab Moreno Oriol RosetDamià VivesJose Begega ProduccióLOOP Videoart i Sala d’Art Jove

PUBLICACIó

Dissenybisdixit.com

Traducció i correcció de textosL’Apòstrof

ImpressióRotimprès

Dipòsit Legalxxxxxxxxx

Aquesta publicació està sota una llicència Reconeixement –no comercial– Compartir sota la mateixa llicència 3.0 Espanya de Creative Commons. Per veure una còpia d’aquesta llicència, podeu visitar http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/ o bé enviar una carta a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300,San Francisco, Califòrnia 94105, EUA.

Tiratge de 4.000 exemplarsBarcelona, maig de 2010

SALA D’ART JOVE

Sala d’Art Jove és un espai de la Secretaria de Joventut de la Generalitat de Catalunya per a la promoció de l’art emergent. Ofereix un entorn per a l’experimentació artística i la investigació i s’articula per mitjà d’una programació estable d’exposicions i activitats, ideades amb el treball en equip de diferents artistes i productors culturals. Sala d’Art Jove emet anualment una convocatòria pública per a la selecció dels projectes que s’hi duen a terme.

Sala d’Art JoveSecretaria de Joventut.Generalitat de CatalunyaCalàbria, 147. 08015. BarcelonaTel. 93 483 83 61

www.saladartjove.wordpress.comwww.gencat.cat/joventut/[email protected]

LOOPLOOP s’ha consolidat com un important punt de trobada internacional especialitzat en videoart. És un esdeveniment dinàmic, híbrid i obert que s’adapta a les necessitats canviants dels diferents agents del sector. Actualment s’articula en tres eixos, el festival, la fira i el fòrum de debat, que es desenvolupen simultàniament i són complementaris.

LOOP Enric Granados, 3, principal. 08007. Barcelona Tel. 932 155 260

http://[email protected]

Agraïments

Pilar LíbanoComunitat de veïns de Canuda 17-21

ExPOSICIóN

Trabajos forzados se ha elaborado por medio del trabajo comisarial con artistas que han sido seleccionados en las última convocatorias de la Sala d’Art Jove.

Mireia C. SaladriguesAnnegien van Doorn y Verónica LuyoRaquel FrieraMiquel GarcíaNúria GüellTjasa KanclerAlba Mayol Curci y Álvaro RamírezDaniela OrtizZeyno Pekünlü

ComisariadoOriol Fontdevila Txuma Sánchez

CoordinaciónAlexandra Laudo Marta Vilardell

MontajeHunab Moreno Oriol RosetDamià VivesJose Begega ProducciónLOOP Videoart y Sala d’Art Jove

PUBLICACIóN

Diseñobisdixit.com

Traducción y corrección de textosL’Apòstrof

ImpresiónRotimprès

Depósito legalxxxxxxxxx

Esta publicación está bajo una licencia Reconocimiento –No comercial– Compartir bajo la misma licencia 3-0 España de Creative Commons. Para ver una copia de esta licencia, se puede visitar http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/ o bien enviar una carta a Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300,San Francisco, California 94105, EEUU.

Tirada de 4.000 ejemplaresBarcelona, mayo de 2010

SALA D’ART JOVE

Sala d’Art Jove es una espacio de la Secretaria de Joventut de la Generalitat de Catalunya para la promoción del arte emergente. Ofrece un entorno para la experimentación artística y la investigación y se articula por medio de una programación estable de exposiciones y actividades, ideadas con el trabajo en equipo de diferentes artistas y productores culturales. Sala d’Art Jove emite anualmente una convocatoria pública para la selección de los proyectos que se llevan a cabo.

Sala d’Art JoveSecretaria de Joventut.Generalitat de CatalunyaCalàbria, 147. 08015. BarcelonaTel. 93 483 83 61

www.saladartjove.wordpress.comwww.gencat.cat/joventut/[email protected]

LOOPLOOP se ha consolidado como un importante punto de encuentro internacional especia-lizado en videoarte. Es un acontecimiento dinámico, híbrido y abierto que se adapta a las necesidades cambiantes de los dife-rentes agentes del sector. Actualmente se articula en tres ejes, el festival, la fe-ria y el foro de debate, que se desarrollan simultáneamente y son complementarios.

LOOP Enric Granados, 3, principal. 08007. Barcelona Tel. 93 215 52 60

http://[email protected]

Agradecimientos

Pilar LíbanoComunitat de veïns de Canuda 17-21

ExHIBITION

Forced labour has been made possible through a curatiorial work with those artists selected at the latest Sala d’Art Jove open calls.

Mireia C. SaladriguesAnnegien van Doorn and Verónica LuyoRaquel FrieraMiquel GarcíaNúria GüellTjasa KanclerAlba Mayol Curci and Álvaro RamírezDaniela OrtizZeyno Pekünlü

CuratorsOriol Fontdevila Txuma Sánchez

CoordinatorsAlexandra Laudo Marta Vilardell

MontageHunab Moreno Oriol RosetDamià VivesJose Begega

ProductionLOOP Videoart and Sala d’Art Jove

PUBLICATION

Designbisdixit.com

Translation and proofreadingL’Apòstrof

PrintingRotimprès

Legal Depositxxxxx

This publication is made available under the Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Spain Creative Commons licence. To view a copy of this licence, go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/es/ or send a letter to Creative Commons, 171 Second Street, Suite 300, San Francisco, California 94105, USA.

Print-run of 4,000 copiesBarcelona, May 2010

SALA D’ART JOVE

The Sala d’Art Jove is a space run by the Secretaria de Joventut de la Generalitat de Catalunya to promote emerging art. It provides a setting for artistic experimentation and research and organises a regular programme of exhibitions and activities, developed in collaboration with various artists and cultural producers. Every year, the Sala d’Art Jove holds a public open call to select the projects that will be developed there.

Sala d’Art JoveSecretaria de Joventut. Generalitat de CatalunyaCalàbria, 147. 08015. BarcelonaTel. 934 838 361

www.saladartjove.wordpress.comwww.gencat.cat/joventut/[email protected]

LOOPLOOP has consolidated itself as an important international meeting point for video art. LOOP is a dynamic, hybrid and open event which adapts to the changing needs of the different players within the sector. At present it is made up of three elements: the festival, the fair and the debate forum, which are developed alongside and in relation to each other.

LOOP Enric Granados, 3 principal. 08007. Barcelona Tel. 932 155 260

http://[email protected]

Acknowledgements

Pilar LíbanoComunitat de veïns de Canuda 17-21

Amb el suport deCon el apoyo deWith support from

Obe

rtur

aD

ijous

13

a le

s 18

h.

Acte

de

clau

sura

Conv

ersa

am

b el

s ar

tist

es +

ver

mut

Dis

sabt

e 22

a le

s 12

,30h

.

C. Canuda, 17 – 21, principal 2a. Barcelona13.05 – 22.05 / 2010 Dies 13, 14, 20 i 21horari de tarda: de 18 a 21.30 h.Dies 15, 16 i 22horari de matí i tarda: d’11 a 14 h ide 18 a 21,30 h.

Días 13, 14, 20, 21horario de tarde: de 18 a 21.30 h.Días 15, 16 y 22horario de mañana y tarde: de 11 a 14 hy de 18 a 21.30 h.

13, 14, 20 and 21 Mayafternoons from 6pm to 9.30pm.15, 16 and 22 Maymornings and afternoons, from 11am to 2pm and from 6pm to 9.30pm.