16
Todo lo que una empresa es viene dado por lo que ha sido y por lo que pretende llegar a ser. La experiencia adquirida no se fundamenta tan solo en el día a día vivido sino en saber analizar la casuística que condiciona cada situación concreta. Una empresa debe destacar por su dinamismo, por evolucionar anticipándose al desarrollo del mercado y por ser capaz de satisfacer a todos sus clientes. Desde 1948 VINCO lleva trabajando bajo estas premisas, consolidándose en el sector como una empresa seria, sólida y solvente, con el fin de seguir transmitiendo la misma confianza de siempre. Calidad del servicio, calidad del producto y atención personalizada se han convertido en filosofía, asumiendo el compromiso en la realización de todos los trabajos. What a company is results from what it has been in the past and what it aims to be in the future. Gained experience rests not only on what one lives through day by day, but also on knowing how to analyse the causality of each particular situation. A company must stand out because of its dynamism, its evolution and anticipation of any market development, and for being able to satisfy all of its customers. Since 1948, VINCO has been operating according to those premises, consolidating itself as a serious, strong and solvent company in the sector, in order to keep inspiring the same level of confidence as it ever did. Service quality, product quality and personalised treatment have turned into the philosophy of the company thus undertaking the commitment to quality throughout its activity. TRADICIÓN INNOVADORA INNOVATIVE TRADITION 0/1 VINCO

VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Presentación Vizcaína de Industria y Comercio. Fleje: alto carbono, bajo carbono, hierro, inoxidable, metales no ferricos, no ferrosos, posibilidad de suministrro fleje encarretado. Alambre: Acero, hierro, templado al aceite, T/A, Zin Aluminio, ZA, sh, sm, sl

Citation preview

Page 1: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

Todo lo que una empresa es viene dado por lo que ha sido y por lo que pretende llegar a ser.

La experiencia adquirida no se fundamenta tan solo en el día a día vivido sino en saber analizar la casuística que condiciona cada

situación concreta.

Una empresa debe destacar por su dinamismo, por evolucionar anticipándose al desarrollo del mercado y por ser capaz de satisfacer a

todos sus clientes.

Desde 1948 VINCO lleva trabajando bajo estas premisas, consolidándose en el sector como una empresa seria, sólida y solvente, con el fin de

seguir transmitiendo la misma confianza de siempre. Calidad del servicio, calidad del producto y atención personalizada se han convertido en

filosofía, asumiendo el compromiso en la realización de todos los trabajos.

What a company is results from what it has been in the past and what it aims to be in the future.

Gained experience rests not only on what one lives through day by day, but also on knowing how to analyse the causality of each particular

situation.

A company must stand out because of its dynamism, its evolution and anticipation of any market development, and for being able to satisfy

all of its customers.

Since 1948, VINCO has been operating according to those premises, consolidating itself as a serious, strong and solvent company in

the sector, in order to keep inspiring the same level of confidence as it ever did. Service quality, product quality and personalised

treatment have turned into the philosophy of the company thus undertaking the commitment to quality throughout its activity.

TRADICIÓN INNOVADORA

INNOVATIVE TRADITION

0/1 VINCO

Page 2: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

La evolución en el sector depende de la capacidad de

interpretación de las circunstancias actuales con el fin de

anticiparse a las necesidades venideras. Todo proyecto de futuro debe

estar sujeto a continuas revisiones, de manera que la posición

competitiva que se desea alcanzar obedezca a objetivos reales.

La intensiva especialización en el campo del fleje y del alambre, ha

fortalecido la posición de VINCO en Europa, Estados Unidos, Centro y

Sudamérica y norte de África. Con objeto de continuar con el crecimiento

experimentado hasta el momento, VINCO se encuentra en plena fase de

expansión internacional: la apuesta es convertirse en la empresa de referencia

también en estos nuevos mercados.

Developing in the sector depends on one's capacity to understand current

circumstances with a view to anticipating future requirements. Any plan for

the future must be subjected to continious revisions, so that the

competitive edge targetted arises from real objectives.

Intensive specialization in the field of strip and wire has strengthened

VINCO's position in Europe, the USA, Central and South America and

North Africa. In order to continue growing at such a rate as it has

been doing so far, VINCO is presently immersed in a phase of

international expansion: the challenge to become the

reference company in new markets as well.

PASADO, PRES

Page 3: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

2/3 VINCOB

AC

KG

RO

UN

DH

IS

TO

RI

A

Set up in 1948, Vizcaína de Industria y Comercio

«VINCO» has turned into a leading company in the

marketing of strip and wire.

It started as a small business offering goods for

hardware stores. After a short while, between 1954

and 1962, the company enlarged its range of

products. During the next decades, constant

transformations contributed to the consolidation of

the company that now saw its market shares

increasing and supplied the industry with the raw

materials needed for its production. At present, the

company has two business locations: one in Bilbao

- where the headquarters can be found - and the

other in Barcelona.

Fundada en 1948, Vizcaína de Industria y Comercio

«VINCO» se ha convertido en la compañía líder en

la comercialización de fleje y alambre.

Comenzó siendo un pequeño negocio que ofrecía

artículos para ferretería; poco tiempo después,

entre 1954 y 1962, amplía su gama de productos.

En las décadas posteriores, a través de

transformaciones constantes, la empresa se

consolida, incrementando sus cuotas de mercado y

facilitando a la industria los suministros de materia

prima necesarios para sus fabricados. Actualmente

cuenta con dos delegaciones: una en Bilbao- donde

se encuentra la sede- y otra en Barcelona.

ENTE Y FUTURO / PAST, PRESENT AND FUTUREUn ejemplo de renovación constante / An example of constant upgrade

Page 4: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

Fundación de Vizcaína de Industria y Comercio

Adquisición de nuevos locales (la superficieocupada alcanza los 1.632 m2)

Implantación de una línea de corte para fleje

Inauguración y traslado a una nueva sede de4.000m2. Centralización de los servicioscomerciales, de administración y logísticos

Implantación en Barcelona

Cambio de estatutos, constitución como SociedadAnónima

Creación de la división de exportación

Apertura de un nuevo pabellón en Barcelona

Proyecto de mejora continua en talleres yalmacenes

Certificado de calidad ISO 9002:1994

Proyecto de mejora continua para la gestión depedidos

Conclusión de la nueva planta para la sede deBilbao de 18.000m2 e instalación de nuevas líneasde corte

Certificado de calidad ISO 9001:2000

1948

1962

1973

1983

1985

1990

1992

1993

1996-1997

1998

2001

2003

CR

ON

OL

OG

IA Setting-up of Vizcaína de Industria y Comercio

Purchase of new premises (total surface occupiedis 1,632 m2)

Installation of a strip cutting line

Inauguration and transfer to new headquarters4,000 m2 in area. Sales, administration andlogistical departments centralised

Opening of facilities at Barcelona

Change to the articles of association; incorporationas a PLC

Creation of the Exports division

Opening of a new bay in Barcelona

Workshop and warehouse continuousimprovement plan

ISO 9002:1994 quality certification

Project for continuous improvement of customers’order management

Termination of a new 18,000 m2 plant to house theheadquarters at Bilbao and installation of newcutting lines

Award of ISO 9001:2000 quality certificate

1948

1962

1973

1983

1985

1990

1992

1993

1996-1997

1998

2001

2003

MI

LE

ST

ON

ES

Page 5: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

4/5 VINCO

Page 6: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

VINCO cuenta con dos plantas: una en Bilbao y otra en Barcelona, ambas altamente

equipadas con los sistemas productivos y de almacenaje integrados más actuales y donde

todas las operaciones de procesado están garantizadas por personal expresamente

cualificado.

VINCO runs two plants: one in Bilbao, the other in Barcelona. Both are fully equipped with the

modernest integrated production and storage systems and staffed by skilled workers specially

trained in the different process operations.

LAS PLANTAS /THE PLANTS

Progreso y Tecnología / Progress and Technology

Page 7: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

6/7 VINCO

En Barcelona se cuenta con un pabellón de 3.600m2, cuya rotación ronda las

8.000 toneladas de material/ año.

Centros de corte de fleje:

Espesores: 0,10mm - 1mm Anchos: 3mm - 500mm

Espesores: 0,50mm - 3mm Anchos: 10mm - 600mm

In Barcelona, there is a 3,600 m2 bay with a turnover in the region of 8,000

tons/year.

Strip cutting centres:

Thickness range: 0.10mm - 1mm Widths: 3mm - 500mm

Thickness range: 0.50mm - 3mm Widths: 10mm - 600mm

La moderna nave de Bilbao ocupa una superficie de 18.000m2, alcanza una

altura de 18m y dispone de un muelle de carga con 7 puertas, lo que hace

posible una rotación cercana a las 30.000 toneladas/ año.

Centros de corte de fleje:

Espesores: 0,10mm - 1mm Anchos: 3mm - 400mm

Espesores: 0,10mm - 1,5mm Anchos: 10mm - 1.250mm

Espesores: 0,80mm - 5mm Anchos: 10mm - 650mm

Máquinas de enderezar alambre:

Diámetros: 0,7mm - 10mm Longitudes: 35mm - 3.000mm

The Bilbao-based modern plant extends over an area of 18,000 m2, reaches

18m in height and has a 7-door loading dock, thus reaching a turnover of

about 30,000 tons/year.

Strip cutting centres:

Thickness range: 0.10mm - 1mm Widths: 3mm - 400mm

Thickness range: 0.10mm - 1.5mm Widths: 10mm - 1,250mm

Thickness range: 0.80mm - 5mm Widths: 10mm - 650mm

Wire straighteners:

Diameters: 0.7mm - 10mm Lengths: 35mm - 3,000mm

Page 8: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

Materiales:

● Acero inoxidable

● Acero de alto contenido en

carbono

● Acero de bajo contenido en

carbono

● Acero aleado

● Aluminio

● Cobre

● Bronce

● Latón

● Alpaca

Materials:

● Stainless steel

● High carbon steel

● Low carbon steel

● Alloy steel

● Aluminium

● Copper

● Bronce

● Brass

● Nickel-silver

Calidades según:

● EN 573 ● EN 1652 ● EN 10025 ● EN 10084 ● EN 10087 ● EN 10088-2● EN 10095 ● EN 10202● EN 10111● EN 10130 ● EN 10132● EN 10149● EN 10151● EN 10202

Qualities as per:

● EN 573 ● EN 1652 ● EN 10025 ● EN 10084 ● EN 10087 ● EN 10088-2● EN 10095 ● EN 10202● EN 10111● EN 10130 ● EN 10132● EN 10149● EN 10151● EN 10202

Recubrimientos:

● Galvanizado

● Electrocincado

● Estañado

● Aluminizado

● Zinc-Aluminio

● Latonado

● Cobreado

● Niquelado

● Zinc-Níquel

● Pintado

Coatings:

● Galvanized

● Electrogalvanized

● Tinplated

● Aluminized

● Zinc-Aluminium

● Brassed

● Coppered

● Nickel-plated

● Zinc-Nickel

● Painted

Los trabajos de VINCO en fleje están avalados por dos factores

principales:

● Primeramente por los proveedores, que cuentan con

numerosos medios tecnológicos y dedican grandes

esfuerzos a la innovación e I+D. La transformación de la

materia prima se realiza en hornos informatizados, hornos

tipo campana y de rodillos continuos, líneas de recocido

flotantes o en los trenes de laminación más avanzados. Sus

sistemas de procesado de laminación en frío, hornos de

recocido y tratamientos térmicos confieren precisión

dimensional del orden de micras (µm), alta resistencia a la

tracción y excelente acabado y calidad.

● Y, en segundo lugar, por la propia garantía ofrecida por

VINCO, que dispone de los sistemas más modernos para

corte y aplanado.

VINCO strip materials are guaranteed by two major factors:

● Firstly, the suppliers who possess the appropriate

technological resources and invest much in innovation and

R&D. Raw materials are transformed in computerized, bell-

type and continuous roller furnaces, floating annealing

lines, or the most advanced rolling mills. Cold rolling

process, annealing furnaces and heat treatment facilities

ensure dimensional tolerances in the order of a few

micrometers (µm), high tensile strength, excellent finish

and top quality.

● Secondly, the guarantee given by VINCO who possesses

the modernest cutting and straightening equipment.

EL PRODUCTO / THE PRODUCT

Adicionalmente se realizan cantos de diversos tipos y aplanado en tiras. Additionally, different types of edges and s

Dos productos: fleje y alambre bajo una única premisa: variedad de suministro tanto por calidades, como por acabados y por gama de dimensiones disponible.

Two products - strip and wire - satisfying the one and same premise: variety of supply in the qualities, finishes and sizes available.

Fleje / Strip

Page 9: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

8/9 VINCO

strip levelling operations are avialable.

Page 10: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

Alambre / Wire

Debido a su notable experiencia en el

campo del alambre de alta calidad,

VINCO es capaz de proporcionar este

producto en rollo, en carrete o en

varilla en una amplia gama: por

calidades, por acabados y por

diversidad de diámetros: comprendidos

entre los 0,10 y los 22mm. Además del

alambre circular, existe la posibilidad

de suministrarlo cuadrado, rectangular

o según requisitos específicos de cada

cliente.

Thanks to its considerable experience

in the field of high quality wire, VINCO

is in a position to supply this product

in rolls, coils or rods, in a wide range

of grades, finishes and diameters

(from 0.10 to 22mm). Apart from round

wire, square, rectangular or customized

wires can also be supplied, according

to the customers’ specific requirements.

Materiales:

● Acero inoxidable

● Acero de alto contenido en

carbono

● Acero de bajo contenido en

carbono

● Acero aleado

● Aluminio

● Cobre

● Bronce

● Latón

● Alpaca

Materials:

● Stainless steel

● High carbon steel

● Low carbon steel

● Alloy steel

● Aluminium

● Copper

● Bronce

● Brass

● Nickel-silver

Nuances suivant:

● EN 573● EN 10016● EN 10087● EN 10088● EN 10089● EN 10095● EN 10263● EN 10269● EN 10270● EN 10302● EN 12166● DIN 1654-3● DIN 1787● DIN 17140● DIN 17145● DIN 17660

Qualities as per:

● EN 573● EN 10016● EN 10087● EN 10088● EN 10089● EN 10095● EN 10263● EN 10269● EN 10270● EN 10302● EN 12166● DIN 1654-3● DIN 1787● DIN 17140● DIN 17145● DIN 17660

Recubrimientos:

● Galvanizado

● Zinc-Aluminio

● Estañado

● Fosfatado

● Cobreado

● Niquelado

● Recubrimientos

sintéticos

Coating:

● Galvanized

● Zinc-Aluminium

● Tinplated

● Phosphated

● Coppered

● Brassed

● Synthetic-coated

Estos materiales son obtenidos por fundición, estirado y extrusión, actividades apoyadas por una completa serie de sofisticadas operaciones de ensayo que

permiten realizar un riguroso control de calidad.

Those materials are produced by casting, drawing and extrusion processes completed with a full series of sophisticated testing operations ensuring a strict

quality control.

Page 11: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

10/11 VINCO

Aplicaciones / Applications

Como aplicaciones más importantes del fleje y del

alambre destaca el sector del muelle y del resorte; tienen, a

su vez, gran aplicación en la industria electrotécnica,

electrónica, de la construcción, agrícola y del automóvil. El fleje

es utilizado, igualmente, para embutición y conformado.

Worth mentioning among the major applications of strip and wire is the

manufacture of springs which, in turn, are widely used in

electrotechnics, electronics, building, agriculture and automotive

industry. Strip also has applications in drawing and forming (presswork).

Page 12: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

Una única meta del servicio de VINCO: que el cliente alcance el éxito a

través de los productos que le son suministrados.

VINCO es consciente de que para conseguir un nivel de competitividad óptimo

se debe incidir en aquellos factores que permitan obtener ventajas diferenciales

respecto a otras empresas del sector, debiendo ser capaces de mantener esta

posición de forma duradera. Dicha ventaja la establecen en VINCO, en primer lugar,

el equipo humano, baluarte y principal activo de la empresa y, por otro, el servicio

personalizado que se presta al cliente.

El equipamiento de las distintas plantas permite garantizar la plena eficiencia en la

gestión de los recursos y conseguir así un servicio rápido combinado con una

extraordinaria fiabilidad y gran flexibilidad.

The single aim of VINCO's service: to ensure customer's success through the supplied products.

VINCO is aware that an optimum level of competitiveness can be attained only if emphasis is

placed on those factors which lead to differential advantages over other companies in the sector

and on one's ability to hold such a position for a long term. At VINCO, said advantages result from

the human team - as the company's bulwark and major assets - on the one hand and the

personalised customer service on the other.

Full effectiveness of resource management is ensured by the equipment of the different plants,

which in turn results in effective service combined with outstanding reliability and great flexibility.

EL SERVICIO

Page 13: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

12/13 VINCO

/ SERVICEEficiencia, fiabilidad y flexibilidad / Efficiency, reliability and flexibility

Eficiencia:

Lograda a través de una perfecta conjunción de los medios

productivos y logísticos unido, todo ello, a una alta capacidad de

procesado.

Fiabilidad:

Resultado de un seguimiento continuo y detallado del proceso del

pedido con el fin de cumplir todos los compromisos contraídos con

el cliente.

Flexibilidad:

Alcanzada mediante la óptima gestión de stocks, el rápido

transporte interno, los pequeños tiempos de preparación de las

máquinas y gracias a la sincronización de los sistemas de embalaje

con la producción.

Efficiency:

Achieved through a perfect conjunction of productive and logistic

means combined with a high processing capacity.

Reliability:

Outcome of continuous and detailed monitoring of all the stages of

the order process to assure the fulfillment of all compromises

acquired with the consumer.

Flexibility:

Deriving from optimum stock management, quick in-house

transport, short machine set-up times, and good synchronization of

packaging systems with production.

Stock / Stock

VINCO dispone en stock de material de las calidades y medidas más

habituales tanto en fleje como en alambre, contabilizando, en la

actualidad, más de 3.000 referencias.

Los plazos de suministro en fábrica (EXW) son:

● Fleje: 24 horas, si no se requiere corte / a convenir, en caso contrario.

● Alambre: 24 horas.

En todo momento se asegura un transporte seguro, eficiente y en los

plazos acordados con los clientes.

VINCO holds stocks of strip and wire in the most frequently

requested grades and sizes. At present, more than 3,000 references

are available.

Delivery times ex works (EXW) are:

● For strip: 24 hours if not cutting operation is required/otherwise to be agreed.

● For wire: 24 hours.

At all times, efficient and safe carriage, within the delivery times

agreed with the customer, is guaranteed.

Page 14: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

LA CALIDAD / QUALITY

Calidad en la gestión y calidad del producto: dos elementos para lograr la

excelencia.

El sistema de gestión de calidad de VINCO está certificado conforme a la

norma ISO 9001:2000, asumiendo, por consiguiente, la responsabilidad de

enfocar todos los procesos hacia el cliente y de perseguir la mejora

continua.

Por su parte, la calidad del producto está asegurada por los rigurosos

controles que se llevan a cabo en cada proceso. Todos los proveedores de

VINCO cuentan con homologaciones y certificaciones que acreditan su

compromiso con la calidad del producto que suministran; adicionalmente

se recurre a servicios externos de ensayo y validación para ciertas

entradas con objeto de establecer así indicadores estadísticos de la calidad

de los productos adquiridos. En cuanto a los productos salientes, se

realizan controles periódicos para la confirmación de los requisitos

recogidos en las normas internacionales más exigentes, así como de los

exigidos tanto implícita como explícitamente por parte del cliente.

Quality Management and Product Quality: two keys to excellence.

VINCO's quality management system is certified according to ISO 9001:2000,

which means the company assumes the responsibility of focusing all its

processes to the customer and of pursuing continuous improvement.

On the other hand, product quality is guaranteed through strict controls

performed at each process. All the suppliers from VINCO are listed and

certified, and hence their commitment to the quality of their supplies is

established; besides, for a number of incoming materials, we resort to

inspection and approval by external services, with a view to setting

statistical quality indicators for purchased goods. Outgoings are

periodically checked for compliance both with the requirements specified in

the most exacting international standards and with the customer's explicit

and implicit demands.

Page 15: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

14/15 VINCO

Page 16: VINCO VIZCAINA DE INDUSTRIA Y COMERCIO, SA

>>

GetxoLoiu

SondikaZamudio

Munguia

Barakaldo

Amorebieta

LarrabetzuBILBO/BILBAO

Martorell

L’Hospitalet

Cerdanoya

El Prat de Llobregat

Sant EsteveSesrovires

BARCELONA

OFICINAS / OFFICESDesde dos ubicaciones al resto del mundo / From two locations to the rest of the world

EL MEDIO AMBIENTE / THE ENVIRONMENTCompromiso con el entorno / Committed to the environment

El futuro desarrollo del ser humano es función, ahora más que nunca, de su

capacidad por asegurarse un Medio Ambiente limpio y no contaminado.

Cada individuo, dentro de su propia colectividad, debe afrontar su

responsabilidad en este campo y actuar en consecuencia en tan importante

empresa.

VINCO basa su política medioambiental en seis pilares:

● Gestión autorizada de residuos;

● Reciclaje de chatarra;

● Política para el uso reducido de la energía;

● Uso responsable del agua;

● Utilización controlada de consumibles y;

● Reciclaje de consumibles.

The future development of the human being is now more than ever

dependent upon our capacity to keep the Environment clean and unpolluted.

Each individual, within his/her group, must take on responsibilities in this

field and act accordingly in the benefit of so important an undertaking.

VINCO's commitment to the Environment rests on 6 pillars:

● Authorized waste management,

● Reduced energy consumption policy,

● Responsible use of water,

● Controlled use of consumables,

● Scrap recycling, and

● Recycling of consumables.

>>