24
IT | SP | PT VISION Bisellatrici verticali Biseladoras verticales Biseladoras verticais

VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

IT | SP | PT

VISIONBisellatrici verticaliBiseladoras verticalesBiseladoras verticais

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 1 27/11/15 12:12

Page 2: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

2

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 2 27/11/15 12:12

Page 3: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

3

Vision è la gamma di bisellatriciverticali Bottero.Le 5 macchine che la compongo-no,permettono la lavorazione del bi-sello con filetto anteriore, con filotondo sul tallone o con filo piano e fi-letto.

Las 5 máquinas que la componen permite la elaboración del bisel con filete delantero, con canto redondo sobre el talóno con canto plano y filete.

As 5 máquinas que a compõem per-mitem a elaboração do bisel com file-te anterior, com fio redondo sobre a guia lateral ou com fio plano e filete.

907B907P910B910P913T

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 3 27/11/15 12:12

Page 4: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

4

Le bisellatrici Vision vantano una struttura di grande robustezza grazie al telaio in acciaio elet-trosaldato e all’abbondante uso di materialianti corrosione come l’accia tio Inox e i polimeri tecnici.

Le vasche in acciaio Inox durano nel tempo in quanto non soggette a corrosione.Le operazioni di pulizia vengono facilitate grazie alla loro robustezza e maggior resistenza rispet-to ad altri materiali.

Tutte le parti a contatto con l’acqua sono in ac-ciaio Inox per garantire la massima durata dei componenti meccanici.

La biseladora Vision tienen una estructura de gran solidez gracias al bastidor en acero electro-soldado y al abundante uso de materiales anti-corrosivos como el acero Inox y los polímeros técnicos.

Las cubas en acero Inox perduran a lo largo del tiempo, ya que no se son atacadas por la cor-rosión.Las operaciones de limpieza se ven facilitadaspor su solidez y su mayor resistencia respectoa los otros materiales.

Todas las partes en contacto con el agua sonde acero Inox para garantizar la máxima dura-ción de los componentes mecánicos.

perché sono nate per durare porque han sido creadas para durar

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 4 27/11/15 12:12

Page 5: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

5

¿ por qué elegirlas?por que escolhê-las?

As biseladoras Vision ostentam uma estrutura de grande robustez graças ao chassis em aço eletro-sol-dado e ao uso abundante da mate-riais anti-corrosão como o aço Inox e os polímeros técnicos.

Os tanques em aço Inox duram no tempo pois não são atacados pela corrosão.As operações de limpeza são facili-tadas graças à sua robustez e ma-ior resistência em relação aos ou-tros materiais.

Todas as partes em contacto com a água são em aço Inox para garantir a máxima duração dos componen-tes mecânicos.

porque nasceram para durar

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 5 27/11/15 12:12

Page 6: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

6

Le guide di appoggio e scorrimento del cingolo posteriore sono in acciaio temperato e rettifica-to.Questa caratteristica permette di avere una per-fetta planarità e rettilineità del cingolo garanten-do l’assenza di ondulazione del bisello.

Grazie alla lubrificazione automatica i cingoli della macchina lavorano sempre in condizioni ottimalievitandone tutti i consumi dovuti all’attrito.

Dimensionate per lavorare 24 ore al giorno, 7 giorni la settimana le Vision si fermano solo quando lo decide l’operatore.

Guías de apoyo y desplazamiento en acero tem-plado y rectificado para una planaridad perfecta y para que la oruga trasera esté en posición rectilínea, evitando la ondulación del bisel.

Gracias a la lubricación automática, las orugasde la máquina trabajan siempre en condicionesóptimas, evitando el consumo debido a la fric-ción.

Dimensionadas para trabajar 24 horas al día, los 7 días de la semana, las Vision solo deben detenerse cuando lo indica el operador, y no al contrario.

perché sono nate per durare porque han sido creadas para durar

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 6 27/11/15 12:12

Page 7: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

7

¿ por qué elegirlas?por que escolhê-las?

Guias de apoio e deslizamento em aço temperado e retificado para uma perfeita planaridade e retilini-dade da lagarta posterior que evi-tam ondulação do bisel.

Graças à lubrificação automática as lagartas da máquina trabalham sempre em condições ótimas evi-tando todos os consumos devidos ao atrito.

Dimensionadas para trabalhar 24 horas por dia, 7 dias por semana as máquinas Vision devem parar so-mente quando decide o operador e não vice-versa.

porque nasceram para durar

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 7 27/11/15 12:12

Page 8: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

8

Sulla Vision è possibile rettificare il cingolo poste-riore direttamente in macchina azzerando tutte le tolleranze di montaggio.Durante la vita della macchina l’operazione può essere nuovamente effettuata presso il clientesenza la necessità di smontare il cingolo.Il sistema di rettifica a bordo macchina garan-tisce costante qualità del bisello riducendo dra-sticamente i tempi di fermo per manutenzione.

La sicurezza spessore impedisce l’ingresso dei vetri con spessore superiore al valore impostato in macchina evitando danneggiamentidel cingolo.

La frizione pneumatica è pilotata dalla sicurezza spessore installata prima dell’ingresso vetro.Quando la sicurezza interviene la cinghia si bloc-ca impedendo l’ingresso di vetri più spessi dell’a-pertura dei pattini.

Con Vision se puede rectificar la oruga traseradirectamente en la máquina, poniendo en cero todas las tolerancias de montaje. Durante la vida útil de la máquina, la operación puede ser nuevamente efectuada en las instalaciones del cliente sin la necesidad de desmontar la oruga.El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente los tiempos de detención por mantenimiento.

La seguridad del espesor impide el ingreso a la máquina de vidrios con espesor superior a los valores configurados en la máquina, evitando daños a la oruga.

El embrague neumático es controlada por el di-spositivo de seguridad de espesor instalado en la entrada de vidrio, que bloquea la correa de entrada si el vidrio es más espeso que el valor configurado en la máquina.

perchè hanno qualcosa in più

perché non ti sbagli

porque tienen algo extra

porque con ella usted no se equivoca

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 8 27/11/15 12:12

Page 9: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

9

¿ por qué elegirlas?por que escolhê-las?

Na Vision é possível retificar a lagarta diretamente na máquina zerando todas as tolerâncias de montagem.Durante a vida da máquina a operação pode ser novamente efetuada no local de trabalho do cliente, sem a necessi-dade de desmontar a lagarta. O sistema de retífica a bordo da máq-uina garante constante qualidade do bi-sel reduzindo drasticamente os tempos de parada para manutenção.

A segurança da espessura impede a en-trada na máquina de vidros superiores aos valores configurados na máquina evitando danos da lagarta.

A fricção automática é pilotada pela segurança da espessura instalada an-tes da entrada do vidro bloqueando a correia de entrada se o vidro for mais espesso do que a espessura configura-da na máquina.

porque possuem algo mais

porque não haverá erro

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 9 27/11/15 12:12

Page 10: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

10

I mandrini coassiali garantisconoassenza di vi-brazioni e di conseguenza la massima lucentezza del bisello.L’assenza di cinghie e pulegge riduce il numero di parti soggette ad usura e sostituzione.

I gruppi spazzole-gomme garantiscono una per-fetta separazione tra le acque di molatura e le acque al cerio.Questo sistema impedisce a eventuali schegge di vetro di contaminare la miscela acqua/cerio, garantendo la massima qualità del bisello.

La cinghia di trasporto assicura la corretta pla-narità del vetro in ingresso.L’utilizzo combinato con la frizione pneumatica ne garantisce un consumo estremamente limitato.

Los mandriles coaxiales garantizan la ausenciade vibraciones y, por consiguiente, el máximo brillo del bisel.La ausencia de correas y poleas reduce el núm-ero de partes sujetas a desgaste y sustitución.

Los sistemas de cepillos-gomas garantizan una perfecta separación entre las aguas de amola-dura y las aguas del cerio.Ste sistema impide que eventuales esquirlas de vidrio generadas por la amoladura contaminen la mescla de agua/cerio, garantizando la máxima calidad del bisel.

La correa de transporte garantiza siempre unaplanaridad correcta de la pieza que ingresa.El uso combinado con la fricción neumática ga-rantiza un consumo extremadamente reducido.

perché garantiscono qualità porque garantizan calidad

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 10 27/11/15 12:12

Page 11: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

11

¿ por qué elegirlas?por que escolhê-las?

Os mandris coaxiais garantem a au-sência de vibrações e, como conse-quência, a máxima lucidez do bisel.A ausência de correias e polias re-duz o número de partes sujeitas ao desgaste e à substituição.

Os grupos escovas-borracha garan-tem uma perfeita separação entre as águas de desbaste e as águas ao cério.Este sistema impede que as even-tuais partículas de vidro geradas pelo desbaste contaminem a mistu-ra água/cério, garantindo a máximaqualidade do bisel.

A correia de transporte garante sempre uma correta planaridade da peça na entrada. A utilização combi-nada com a fricção pneumática ga-rante um consumo extremamente limitado.

porque garantem qualidade

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 11 27/11/15 12:12

Page 12: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

12

Il software facile ed intuitivo installato sul perso-nal computer della macchina permette di con-figurare la macchina in pochi istanti anche per lavorazioni più complesse come ad esempio il triplo bisello.

Il sistema di comando manuale permette di mo-dificare tutti i parametri della macchina anche senza utilizzare il computer .Grazie al comando manuale della frizione pneu-matica è possibile fermare il convogliatore di in-gresso mentre la macchina continua a lavorarenormalmente.Questa opzione permette di caricare facilmente ed in sicurezza anche pezzi molto pesanti.

El software fácil e intuitivo instalado en la PC de la máquina permite configurar la máquina en pocos instantes, incluso para trabajos más com-plejos, como, por ejemplo, el triple bisel.

El sistema de mando manual permite modificartodos los parámetros de la máquina sin utilizar el ordenador. Gracias al mando manual del embrague neu-mático, se puede detener el transportador de entrada mientras la máquina continúa trabajan-do normalmente.Esta opción permite cargar fácilmente y con se-guridad incluso piezas muy pesadas.

perché sono facili da usare porque son fáciles de usar

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 12 27/11/15 12:12

Page 13: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

13

¿ por qué elegirlas?por que escolhê-las?

O software fácil e intuitivo instala-do no personal computer da máq-uina permite configurar a máquina em poucos instantes também para elaborações mais complexas como, por exemplo, o bisel triplo

O sistema de comando manual permite modificar todos os parâmetros da máq-uina também sem a utilização do com-putador. Graças ao comando manual da fricção pneumática é possível parar o direcionador de entrada enquanto a máquina continua a trabalhar normal-mente. Esta opção permite carregar facilmen-te e emsegurança também peças mui-to pesadas.

porque são fáceis de usar

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 13 27/11/15 12:12

Page 14: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

14

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 14 27/11/15 12:12

Page 15: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

1515

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 15 27/11/15 12:12

Page 16: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

16

BP

La 907 B è la macchina ideale per la lavorazione del bisello con una dimensione massima di 50 mm (2”).In un’unica passata la macchina esegue la lavorazione del bisello e del filetto anteriore.Se ne consiglia l’impiego con una rettilinea a filo piatto Victralux.

La 907 P è la macchina ideale per la lavorazione del bisello con una dimensionemassima di 50 mm (2”).In un’unica passata la macchina esegue la lavorazione del bisello e filo tondo diamantato sul tal-lone.

La 907 B es la máquina ideal para la elaboración del bisel con una dimensión máxima de 50 mm (2”).En una única pasada, la máquina ejecuta la elaboración del bisel y de la rosca delantera.Se recomienda su empleo con una rectilínea de borde plano Victralux.

La 907 P es la máquina ideal para la elaboración del bisel con una dimensión máxima de 50 mm (2”).En una única pasada, la máquina ejecuta la elaboración del bisel y y borde redondo diamantado en el talón.

A 907 B é a máquina ideal para a elaboração do bisel com uma dimensão máxima de 50 mm (2”).Em uma única passada a máquina efetua a elaboração do bisel e do filete anterior.Aconselha-se o uso com uma retilínea com fio chato Victralux.

A 907 B é a máquina ideal para a elaboração do bisel com uma dimensão máxima de 50 mm (2”).Em uma única passada a máquina efetua a elaboração do bisel e do filete anterior.Aconselha-se o uso com uma retilínea com fio chato Victralux.

dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro 40 x 40 mm 1”37/64 x 1”37/64

spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro 3 ÷ 30 mm 1/8” ÷ 1”3/16

velocità • velocidad • velocidade 0,4 ÷ 6 m/min 16 ÷ 240 ipm

angolo di lavorazione • ángulo de elaboración • ângulo de elaboração 3 ÷ 45°

max dim. bisello • máx dim. bisel • máx dim. bisel 40 mm (50 mm option) 1” 9/16 (2” option)

potenza installata • potencia instalada • potência instalada 23,5 KVA 28A@480V

peso • peso • peso 3600 Kg 7940 lbs

caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 16 27/11/15 12:12

Page 17: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

1717

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 17 27/11/15 12:12

Page 18: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

18

BP

La 910 B è la macchina ideale per la lavorazione del bisello con una dimensione massima di 60 mm (2.36”).In un’unica passata la macchina esegue la lavorazione del bisello e del filetto anteriore.Se ne consiglia l’impiego con una rettilinea a filo piatto Victralux.

La 910 P è la macchina ideale per la lavorazione del bisello con una dimensione massima di 60 mm (2.36”).In un’unica passata la macchina esegue la lavorazione del bisello e filo tondo diamantato sul tal-lone.

La 910 B es la máquina ideal para la elaboración del bisel con una dimensión máxima de 60 mm (2.36”).En una única pasada, la máquina ejecuta la elaboración del bisel y de la rosca delantera.Se recomienda su empleo con una rectilínea de borde plano Victralux.

La 910 P es la máquina ideal para la elaboración del bisel con una dimensión máxima de 60 mm (2.36”).En una única pasada, la máquina ejecuta la elaboración del bisel y y borde redondo diamantado en el talón.

A 910 B é a máquina ideal para a elaboração do bisel com uma dimensão máxima de 60 mm (2.36”).Em uma única passada a máquina efetua a elaboração do bisel e do filete anterior.Aconselha-se o uso com uma retilínea com fio chato Victralux.

A 910 P é a máquina ideal para a elaboração do bisel com uma dimensão máxima de 60 mm (2.36”).Em uma única passada a máquina efetua a elaboração do bisel e do fio redondo diamantado sobre a guia lateral.

dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro 40 x 40 mm 1”37/64 x 1”37/64

spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro 3 ÷ 30 mm 1/8” ÷ 1”3/16

velocità • velocidad • velocidade 0,4 ÷ 6 m/min 16 ÷ 240 ipm

angolo di lavorazione • ángulo de elaboración • ângulo de elaboração 3 ÷ 45°

max dim. bisello • máx dim. bisel • máx dim. bisel 40 mm (60 mm option) 1”9/16 (2” 23/64 option)

potenza installata • potencia instalada • potência instalada 32 KVA 38A@480V

peso • peso • peso 4600 Kg 10140 lbs

caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 18 27/11/15 12:12

Page 19: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

1919

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 19 27/11/15 12:12

Page 20: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

20

TLa 913T è una macchina combinata per la lavorazione del bisello, del filetto anteriore e posteriore e del filo piano.Le 3 lavorazioni possono essere effettuate in un singolo passaggio,con una dimensione massima del bisello di 60 mm (2,36”).

La 913T es una máquina combinada para la elaboración del bisel, de la rosca delantera y trasera y del borde plano.Las 3 elaboraciones pueden efectuarse en un solo paso.con una dimensión máxima del bisel de 60 mm (2,36”).

A 913T é uma máquina combinada para a elaboração do bisel, do filete anterior e posterior e do fioplano. As 3 elaborações podem ser efetuadas em uma única passagem,com uma dimensão máxima do bisel de 60 mm (2,36”)

dim. minima vetro • dim. mínima del vidrio • dim. mínima vidro 40 x 40 mm 1”37/64 x 1”37/64

spessori vetro • espesores del vidrio • espessura do vidro 3 ÷ 30 mm 1/8” ÷ 1”3/16

velocità • velocidad • velocidade 0,4 ÷ 6 m/min 16 ÷ 240 ipm

angolo di lavorazione • ángulo de elaboración • ângulo de elaboração 3 ÷ 45°

max dim. bisello • máx dim. bisel • máx dim. bisel 40 mm (60 mm option) 1”9/16 (2” 23/64 option)

potenza installata • potencia instalada • potência instalada 40 KVA 48A@480V

peso • peso • peso 5200 Kg 11464 lbs

caratteristiche tecniche • características técnicas • características técnicas

mole basculantimuelas basculantes •

mós inclinável •

mole fissemuela fijas •

mós fixa •

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 20 27/11/15 12:12

Page 21: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

2121

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 21 27/11/15 12:12

Page 22: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

22

907 910 913L 7650 mm (25’) 8200 mm (26,9’) 9100 mm (30’)

H 2700 mm (106,3”) 2700 mm (106,3”) 2700 mm (106,3”)

P 1800 mm (6’) 1800 mm (6’) 1800 mm (6’)

h 850±25 mm (33”±1”) 850±25 mm (33”±1”) 850±25 mm (33”±1”)z

L

H

P

h

Ingombri macchine • Volumen máquinas • Dimensões totais máquinas

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 22 27/11/15 12:12

Page 23: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

23

Legenda - Symbols key

Legenda colori - Colours key

squadratura elettronicaelectronic squaring

MAX

X

Y

MAX

MAX

MAX

TRANSFER MAX

RPMY Z

X

MAX

C

Velocità di taglioCutting Speed

tolleranzatolerance

ingombridimensions

spessore vetro lavorabiliglass thickness

spessore minimo min. thickness

velocità massima molaturamax low-e grinding speed

velocità massimamax speed

dim. max assimax axis dim.

rotazione automatica pezziautomatic rotation

velocità mandrinospindle speed

massimo taglio Xmax X cut

massimo taglio Ymax Y cut

peso massimo su braccimax weighton arms

dimensioni lastra minima min. glass size

spessore max cavallettimax rack depth

peso massimo caricabilemax weight

lucidantipolishing

mole filetto anteriorefront arris wheel

tempo ciclocycle time

accelerazione massimamax acceleration

angolo maxmax angle

dim. max bisellomax bevel dim.

diametro max foromax hole diameter

incisione maxmax groove dim.

asse CC axis

spessori maxmax thickness

diamantatediamond

mole a tazzabevelling wheel

spessori opzionalioption thickness

taglio massimomax cut

dimensioni lastra massimamax glass size

dimensione minima opzionalemin. glass size (option)

dimensione minima su transfermin. glass sizeon transfer

TCP/IP

h

Low-E

PVB

Laser

taglio minimomin cut

lunghezza max attestaturamax squaring length

lunghezza min attestaturamin squaring length

altezza piano di lavoroheight of working table

ponte posizionatorepositioning bridge

Personal Computer

ottimizzatoreoptimizator

connessione lannetwork connection

resistenza hphp heating element

laser per tagli diagonalilaser for diagonal cut

easy deletion

easy marker

easy markerstone

mole filetto posteriorerear arris wheel

taglio pvb con lamettapvb cut with blade

chiusura rapida ventilatorifan quick stop

Floa

tLo

w-e

vetro float - tagliofloat glass - cut

asportazione low-Elow-E removal

plancia basculantetilting table

trasporto lastra con cinghieplate transport with belts

barre di troncaggiobreakout bars

doppio serbatoio lubrificazionedouble tank for lubrication

ciclo taglio specularemirror cycle

taglio sagomeshape cut

resinoidiresinoid

taglio sagomeshape cut

shape scanner

feltrofelt

taglio plastico per sabbiaturefilm cutting option

ceriogommacerium impregnated wheel

scanCAD

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 23 27/11/15 12:12

Page 24: VISION - Interempresas · cliente sin la necesidad de desmontar la oruga. El sistema de rectificación a bordo de la máq-uina garantiza una calidad constante, reducien-do drásticamente

FMC00409 - Rev. 3Print code AMRev. code AM

BOTTERO S.p.A.via Genova 82 - 12100 Cuneo ItalyTel. : +39 0171 310611 - Fax : +39 0171 40161www.bottero.com

ITLe immagini riprodotte sul presente catalogo e i dati contenuti hanno puro valore indicativo e in nessun caso costituiscono impegno contrattuale da parte della Bottero S.p.A. Per ragioni fotografiche il prodotto è spesso ripreso completo di accessori che non fanno parte del corredo standard della macchina.

ENThe images and data in this catalogue are only indicative and never override the contract engagement of Bottero S.p.A. For photographic reasons the products is often shown complete with accessories that are not part of the standard equipment of the machine.

DEDie Bilder und Daten auf diesem Katalog sind nur bezeichnend und stellen keinen Kaufvertrag seitens Bottero S.p.A. dar. Aus fotografischen Gründen wird das Produkt oft mit zusätzlichen Zubehörteilen gezeigt, die nicht zur Standard Ausrüstung der Maschine gehören.

FRLes images et renseignements dans ce catalogue ont une valeur purement indicative et ne représentent aucun engagements contractuels de la part de Bottero S.p.A. Pour raisons photographiques le produit est souvent présenté avec des accessoires supplémentaires, non prévus sur les machines standards.

ESLas imágenes mostradas en el catalogo, así como los datos contenidos en este, tienen un valor indicativo y en ningún caso constituyen un compromiso contractual por parte de Bottero S.p.A. Por motivos fotográficos el producto es a menudo presen-tado con unos opcionales que no forman parte del equipamiento estándar de la máquina.

PTAs imagens neste catálogo e os conteúdos dos dados tem valor indicativo, e em nenhum caso representam característica de contrato da parte da Bottero S.p.A. Por motivos fotográficos o produto é muitas vezes fotografado completo de acessórios que não fazem parte da máquina standard.

RUИзображения и данные, указанные в настоящем каталоге, являются ориентировочными и ни в коем случае не считаются договорным обязательством в сторону фирмы Боттеро. По фотографичным обстоятельствам оборудования представлены с принадлежностими, которые не входият в состав стандартного комплекта оборудования.

FMC00409 Rev.3 (Cs6) Vision [IT-SP-PT].indd 24 27/11/15 12:12