16
Z E R R I ? E B nº79 Octubre 2009 / 2009ko urria Ejemplar gratuito / Doako alea Revista intermunicipal de promoción del euskera Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria Aniversario>> Nafarroako Bertsozale Elkartea cumple 25 años / Zeberritxiki>> Udazken koloreak... eta fruituak / Toma la palabra>> Manolo Arozena, bertsolari e impulsor de las escuelas de bertsos / Plazara atera berria>> Web: www.euskosare.org/euskara www.euskarabidea.es El futuro de la universidad es plurilingüe El futuro de la universidad es plurilingüe

Web:  · gráfico “Dos hermanas”. En euskera “Biaizpe”, pero anterior a la traducción, denominado “Biaizpeko Ha-rratea” de “Haitz–pe” (bajo las peñas), donde el

  • Upload
    hoangtu

  • View
    214

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

ZE R R I ?

EB

nº79Octubre 2009 / 2009ko urriaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskeraEuskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Aniversario>> Nafarroako Bertsozale Elkartea cumple 25 años / Zeberritxiki>> Udazkenkoloreak... eta fruituak / Toma la palabra>> Manolo Arozena, bertsolari e impulsor de las escuelasde bertsos / Plazara atera berria>>

Web: www.euskosare.org/euskarawww.euskarabidea.es

El futuro de la universidades plurilingüeEl futuro de la universidades plurilingüe

2 Z E B E R R I ? octubre 2009

B Í

Z

LTO

A

I

ED

T

T

T

X

E

H

RA

P

AR

L N

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Dirección • Helbidea

............................................................................................................................................................................................................................

............................................................................................................................................................................................................................

Si eres de Pamplona y quieres recibir en casa larevista, envía esta tarjeta con tus datos a:

Heda comunicaciónConcejo de Ustárroz, 9-11 (trasera)31016 Pamplona - Iruñae-mail:[email protected]

D CS SE U R II CP Ó N

TA

O Ó

XT

A

A

AA

A

A

A

L

I

I

I IPR

R

S

T

N

D

N N

O

P

P U

Z

OL

Z

U

R

Un aplauso para esta agenda cultural (Euskrz 2z ny dz? - Euskaraz bizi nahi duzu?) que recoge se-manalmente todos los actos realizados o relacionados con el euskera que se organizan, principal-mente, en Pamplona y su Comarca. La iniciativa partió del euskaltegi Irrintzi de AEK, en el barrio deSan Juan-Donibane. Cada lunes se puede recoger allí esta agenda de manera gratuita o se puedesolicitar que sea enviada por correo electrónico. Para ello basta con enviar un mensaje a la direcció[email protected].

Es el hueco que se llena de preguntas, el más pe-sado.No referido a la sensación de dolor sino más bien

a la ansiedad de sabiduría con respecto a nuestropasado individual y colectivo.El lenguaje es el vehículo que intenta dar forma

concreta a la forma abstracta de las ideas. Por ellose hace imprescindible el entendimiento de ese len-guaje no tanto en su traducción sino en su mismaabstracción. En su no–ser material.Para mí resulta una pérdida de tiempo y esfuerzo

mental los intentos por convencer de que el euske-ra, como otros idiomas o formas de expresión, sedeban tratar como joyas encontradas entre excre-mentos de cerdos o como fuentes enriquecedorasdel tesoro cultural tanto de una comunidad como deuna civilización. En los tiempos que vivimos habla-mos el doble de lo que escuchamos sin preguntar-nos por qué tenemos dos orejas y una boca.No puedo llegar más allá, por razones obvias, de

la definición que con su obra artística (escultura, pin-tura, poesía, filosofía en una palabra) Jorge Oteizanos empuja a entender y chocar de frente contra elvacío que para él es el arte vasco, la naturaleza sen-tida como aprendizaje ante el “ángulo recto, el ra-zonamiento geométrico, el poeta que cuenta las sí-labas con los dedos (…) en la tradición latina”

(Quousque Tandem). Los objetos materiales mamansu identidad (importancia de ser) del vacío. Un ejemplo (fábula quizás. No importa) es la tra-

ducción del euskera al castellano del término geo-gráfico “Dos hermanas”. En euskera “Biaizpe”, peroanterior a la traducción, denominado “Biaizpeko Ha-rratea” de “Haitz–pe” (bajo las peñas), donde el va-cío es quien define al objeto–elemento. Aunque enmi ignorante delirio, “Harriartean” (entre piedras).A Oteiza poco o nada le importaba su sabiduría.

Él buscaba en sus afirmaciones no tanto la docen-cia ajena como sí la propia. Las ideas son implosiónhacia sí mismas y las palabras el único rastro visibleque delata. Como la huella en el juego del “escon-dite”, donde también lo importante es hacerse invi-sible confundiéndose con el medio, siendo su va-cío.Esa es la grandeza del euskera no tanto como vo-

cabulario compuesto por un número limitado de pa-labras y onomatopeyas sino por su destreza en rep-tar y volar a través de los huecos (sentimientos) queperduran y son cambiantes en la naturaleza.

“dolores retorcidos, letras como runas,y ese extraño lenguaje que todos entendemosal margen de los burdos alfabetos escritos.”

Gabriel Celaya (Buenos días, buenas noches).

�Euskrz 2z ny dz?

Añoramos lo que fuimos

Enrique Villarreal“El Drogas”músico

4. eta 5. orr. Ze Berritxiki: Irurtzungo Atakaondoa ikastetxekohaurrekin udazkenaz solasean.

Págs. 8-9 AgendaLehiaketak, ekitaldiak...

Pág. 10 NafarroakoBertsozale Elkartea Este año Nafarroako Bertsozale Elkar-tea cumple 25 años. En este reportajehablamos de todo el trabajo que reali-za esta asociación a lo largo del año yrecordamos la gran cita de para aficio-nados navarros: el 22 de noviembre secelebrará en el pabellón Anaitasuna dePamplona una de las semifinales delCampeonato de Bertsolaris 2009.

Pág. 11 Toma la palabra Manolo Arozena, bertsolari e impul-sor de las escuelas de bertsos.

14 orr. Gazte irakurzaleakEunate institutuko neska-mutilak

15 orr. Plazara atera berria

Z E B E R R I ? urria 2009 3

I O

Redacción, diseño, coordinacióneditorial y publicidad/ Erredakzioa,diseinua, argitalpen koordinazioaeta publizitateaHEDA Comunicación.Concejo de Ustárroz 9-11, trasera(Mendillorri)31016 PAMPLONA/IRUÑATfno/Tfnoa: 948 13 67 66e-mail: [email protected]: www.heda.esTextos / TestuakReyes Ilintxeta.Dibujos / MarrazkiakJokin Larrea.Fotos / ArgazkiakAdolfo Lacunza, Archivo de Turismo delGobierno de Navarra.Imprenta / MoldiztegiaONA Industria Gráfica.Depósito legal / Lege gordailuaNA412/1997

Ze Berri? no se identificanecesariamente con las opinionesreflejadas por sus colaboradores.

A

A

A

B

KM

D

RUU

E

S

I

I

nº79 Zbk.Octubre 2009 / 2009ko urria

Ejemplar gratuito / Doako alea65.000 ejemplares / ale

Revista intermunicipal de promoción del euskara / Euskararen

sustapenerako udalarteko aldizkaria

Toki entitate hauek argitaratzen dute/Editan las siguientes entidades:

❥ Ansoáin/Antsoain❥ Aoiz/Agoitz- Aezkoa❥ Lónguida/Longida❥ Villava/Atarrabia❥ Barañain❥ Berriozar❥ Burlada/Burlata❥ Roncal/Erronkari - Salazar/Zaraitzu❥ Puente la Reina/Gares❥ Pamplona/Iruña❥ Estella/Lizarra❥ Zizur Mayor/Zizur Nagusia❥ Huarte/Uharte❥ Berrioplano/Berriobeiti

❥ Esteribar❥ Tafalla❥ Ezcabarte/Ezkabarte❥ Erroibar/Valle de Erro-

Auritz/Burguete-Orreaga/Roncesvalles-Luzaide/Valcarlos

❥ Orkoien-Cendea de Olza/OltzaZendea-Bidaurreta-Etxauri

❥ Aranguren❥ Cendea de Iza/Izako Zendea❥ Cendea de Galar/Galarko Zendea❥ Lumbier❥ Irurtzun❥ Arakil

ZE R R I ?

EB

nº79Octubre 2009 / 2009ko urriaEjemplar gratuito / Doako aleaRevista intermunicipal de promoción del euskera

Euskararen sustapenerako udalarteko aldizkaria

Aniversario>> Nafarroako Bertsozale Elkartea cumple 25 años / Zeberritxiki>> Udazken

koloreak... eta fruituak / Toma la palabra>> Manolo Arozena, bertsolari e impulsor de las escuelas

de bertsos / Plazara atera berria>>

Web: www.euskosare.org/euskarawww.euskarabidea.es

El futuro de la universidades plurilingüe

El futuro de la universidades plurilingüe

AITZOL:

Seudónimo del escritor JoseAriztimuño (Tolosa 1896-Hernani1936). Aitzol fue sacerdote,creador de la revista Yakintza ydirector de la sociedad Euskaltzale.Cuando se dirigía de Lapurdi aBilbao por mar fue apresado porlas tropas “nacionales” y fusiladoen el cementerio de Hernani. Suobra más conocida es “La muertedel euskera”.

JASONE:Forma propuesta en el DIE (Deun-Ixendegi Euzkotarra) comoequivalente euskérico delcastellano Asunción (de NuestraSeñora). El día de la Asunción, el15 de agosto, se conmemora lasubida de Nuestra Señora a loscielos. La festividad tiene su origenel siglo V en Palestina. Variante:Asuntzi.

Euskal izendegiaDiccionario de nombres de

pila de Euskaltzaindia.Euskaltzaindiaren ponte

izendegia

Euskal izenak

Web: euskosare.org/euskaraeuskarabidea.es

Con la participación deEuskarabidea-Gobierno de Navarra através de un convenio

El futuro de launiversidad esmultilingüe A mediados de septiembre se llevó acabo el primer curso de verano organi-zado conjuntamente por la Universi-dad Pública de Navarra y la Universi-dad de Navarra con el título “La pre-sencia del uso del euskera en la uni-versidad: del bilingüismo al plurilin-güismo”. Este curso tuvo, además,otra característica importante: fue elprimero realizado por las universida-des navarras en euskera.

Pág. 6-7

4 Z E B E R R I ? octubre 2009

Atrás quedó el verano, pero no importa porque aquí tenemos el otoño con todos sus co-lores y todos los frutos que nos regala la naturaleza en esta época del año. Hemos estado con los niños y niñas del Colegio Atakaondoa de Irurtzun hablando de loqué se puede encontrar paseando por el monte: castañas, hongos, nueces, manzanas,avellanas, moras, bellotas,…

Udazken koloreak…eta fruituak

T X

I K I

ZE R R I ?

EB

MAIDER ZOZAIA (IHABAR) “Udazkena urtaro bat da, udaondoren datorrena. Mendiangaztainak aurkitzen ditugu.Gaztainak gordinik, erreak edoegosiak jan daitezke.”

ASIER IRUJO (IRURTZUN) “Gauza asko aldatzen diraudazkenean. Zuhaitzetako hostoakmarroiak, horiak eta gorriak jarrieta gero erortzen dira. Niri asko gustatzen zait mendianibiltzea. Orain mendian fruitu askohartzen dira, gaztainak, adibidez.Niri erreak gustatzen zaizkitgehien. Hartzerakoan morkotsakongi zapaldu behar dira minik ezhartzeko. Hiru edo bi gaztainegoten dira morkots bakoitzean.”

EDURNE ETXEBERRIA(GULINA) “Guk mendian sagarrak ere hartzenditugu. Gure osabak baratzeanegiten du lan eta ontto eta zizakezagutzen ditu ongi. Txarrakdirenak pozoitsuak dira eta haiekjanez gero tripako mina ematendizu. Gaztainen morkotsakzabaltzeko bada kriskitin modukotresna bat. Intxaurrek askozikintzen dituzte eskuak, bainaeguzkitan utzita zabaltzen dira etaez dute gehiago zikintzen. Gukmasusta marmelada egiten dugu. Pikuak hartzera beti joaten naizeskularruekin. Badute likido bat etazupatzen baduzu oso txarra da. Niriizugarri gustatzen zait natura etahanditan lorezaina izan nahi dut.”

AIMAR MARIEZKURRENA(ETXALEKU) “Gaztainak, onttoak, intxaurrak,hurrak… guk horiek guztiakhartzen ditugu mendian. Nireosabak oso ongi ezagutzen dituziza eta onttoak. Nik denak hartzenditut eta gero berari eman. Tortilaneta haragiarekin jaten ditugu etaintxaurrak eta marrubiak, aldiz,yogurrarekin. Nire etxe aurreanintxaurrondo bat dago, etaautobusa hartzera handik pasatzennaizenean beti erortzen zaizkitintxaurrak burura. Udazkena oso polita da koloreen-gatik eta udaberria ere bai, loreaketa dena sortzen delako.”

5Z E B E R R I ? urria 2009

Larrazkeneko lepoko etaeskumuturrekoak“Bitxi” berezi hauek egiteko behar ditugun gaiak:■ Ezkur txanoak.■ Hari elastikoa.

• Hainbat koloretako margoak.• Pintzela.• Guraizeak.• Puntzoia.

Mendira joan eta ezkurrak bildu. Txanotxoak bereizi etatxortenak kendu. Ondoren, txortena zegoen tokian, zu-lotxo bat egin ezazu ezten edo puntzoi batekin. Txano-en erdia kolore batez margotu eta beste erdia beste ba-tez. Harian txandaka sartu kolore bateko eta besteko txano-txoak eskumuturreko edo lepoko polit bat osatu arte.

PAMPLONA-IRUÑA24 de octubre: Zu ta biok con “UntxiKuxkuxeroa”. Sala Mikael, 12:00 y 18:00 h.21 de noviembre: Teatro. Sambhu con“Bihotzez”. Sala Mikael, 12:00 h.12 de diciembre: Anne, Monna, Oskola etaKarramarroi “Harritxu Maritxu eta denborarenmakinaren abentura”.LIBRERÍA ELKARTalleres infantiles24 de octubre: diversos personajes decuentos visitarán este taller.31 de octubre: en este taller los niños y niñasaprenderán a pasar las historias de los cuentosal formato del cómic. En Elkar (calle Comedias), a las 12:00 h.

TAFALLA4 de noviembre: Teatro con AmbigúProducciones y su obra “Kika Supersorgina”, alas 18:00 h. en la Casa de Cultura. Entrada: 2euros. 18 de noviembre: Teatro con Sambhu Teatroy su obra “Lenaren sekretua”, a las 18:00 h. enla Casa de Cultura. Entrada: 2 euros.

LUZAIDE-VALCARLOS14 de noviembre: Teatro con Kuko, Truko etaBolenwaider, a las 19:00 h. en la sala de cine.

AURITZ-BURGUETE6 de diciembre: Actuación de teatro conZirika Zirkus, a las 17:00 h. en la Casa deCultura.

PUENTE LA REINA-GARES11 de noviembre: Toni La Sal, historia demarionetas, a las 17:30 h. en la Sala multiusosdel Ayuntamiento.

BERRIPLANO-BERRIOBEITI28 octubre, 25 noviembre y 16diciembre: Cuentacuentos, a las 18:30 h. en laBiblioteca de Artika.Noviembre informativo/Azaro argia:Preguntar en el servicio de euskera (948 30 3129) y en las escuelas infantiles de Artika yBerriosuso (948 21 56 31).

Talleres de juegos infantiles para padresy madres en euskera y castellano.Reuniones informativas en las escuelasinfantiles.

BURLADA-BURLATA“La hora del cuento”, organizada por laBiblioteca Infantil, a las 18:00 h. con PatriciaEneritz.27 de octubre: Marimuxu y Saregina etailargia, de Miren Agur Meabe.10 de noviembre: Hiru olatuak y Txominipurdi, de Patxi Zubizarreta.24 de noviembre: Maripuzker y Txikimundi,de Mitxel Murua.15 de diciembre: Olentzeroren malutak, deJuan Kruz Igerabide.

BERRIOSUSO-BERRIOGOITITalleres de juegos para padres, madres,educadores y monitores. 12, 19 y 26 denoviembre, de 16:00 a 18:00. En la escuelainfantil de Berriosuso en castellano y en la deArtica en euskera. Apuntarse en las escuelasinfantiles (Artica: 948 215631, Berriosuso: 948351588).

CONCURSOS-LEHIAKETAKIV CONCURSO MICRO-CUENTOS EKE-PAMIELAOrganizado por la Fundación Euskara KulturElkargoa y la Editorial Pamiela, con lacolaboración de Udalbide. El certamen estádirigido a todos los alumnos/as que estudianeuskara en los centros escolares de todaNavarra.El certamen premia el mejor relato corto eneuskara. Los originales no pueden exceder las100 palabras (12 líneas) de extensión y elpremio más importante es la visita de lospresentadores del concurso “Mihiluze” de ETB,Kike Amonarriz e Ilaski Serrano, al centro deestudios.El plazo de entrega de los trabajos se extiendehasta el 30 de noviembre y la selección y envíode los trabajos se realiza a través de losprofesores.

Agenda infantil

“WINX, ERREINU GALDUAREN SEKRETUA”Huarte-Uharte: 17 de octubre, 12:30 horas, Casa de Cultura.Lesaka: 17 de octubre, 17:00 horas, Convento.Zubiri (Esteribar): 31 de octubre, 12:00 horas, Polide-portivo.Castejón: 4 de noviembre, 18:00 horas, Casa de Cultura.Aizarotz (Basaburua): 21 de noviembre, 18:00 horas,Concejo.Sarriguren (Eguesibar): 27 de noviembre, 17:00 horas,Escuelas.Esquíroz (Galar): 28 de noviembre, 18:00 horas, Plaza.Lerín: 5 de diciembre, 18:00 horas, Centro SocioculturalPilar Ureta.Arbizu: 12 de diciembre, 19:00 horas, Salón de Plenos del Ayuntamiento.Olite: 19 de diciembre, 18:00 horas, Casa de Cultura.Etxarri-Aranatz: 27 de diciembre, 17:30 horas, Casa de Cultura.Elizondo: 29 de diciembre, 18:00 horas, Museo Etnográfico Baztan.

“OLENTZERO ETA OPARIEN ORDUA”Sarriguren (Eguesibar): 11 de diciembre, 17:00 horas,Escuelas de Sarriguren.Tafalla: 16 de diciembre, 18:00 horas, Casa de Cultura.San Adrián: 16 de diciembre, 16:00 horas, Casa de Cultura.Lekunberri: 18 de diciembre, 18:00 horas, Casa de Cultura Mitxausenea.Tudela: 18 de diciembre, 18:00 horas, Escuela de Idiomas.Lakuntza: 19 de diciembre, 17:00 horas, Cine.Olazti: 19 de diciembre, 17:00 horas, Casa de Cultura.Puente la Reina-Gares: 19 de diciembre, 16:30 horas,Casa Vínculo.Leitza: 20 de diciembre, 17:00 horas, Cine.Falces: 21 de diciembre, 17:00 horas, Centro Pedro Iturralde.Castejón: 22 de diciembre, 18:00 horas, Casa de Cultura.Marcilla: 23 de diciembre, 16:00 horas, Asociación AnaVelasco.Aizoain (Cendea Berrioplano): 23 de diciembre, 18:00horas, Casa Cultura.

Elizondo: 27 de diciembre, 18:00 horas, Museo Etnográfico Baztan.Berriozar: 29 de diciembre, 11:30 horas, Nuevo CentroCultural.“PEREZ 2 SAGUTXOA”Etxalar: 16 de octubre, 19:00 horas, Plaza.Zubiri (Esteribar): 17 de octubre, 12:00 horas, Polideportivo.Castejón: 21 de octubre, 18:00 horas, Casa de Cultura.Sartaguda: 21 de octubre, 17:30 horas, Casa de Cultura.Burlada-Burlata: 1 de noviembre, 18:00 horas, Casa deCultura.Goizueta: 14 de noviembre, 18:00 horas, Ayuntamiento.Falces: 2 de diciembre, 20:00 horas, Centro Pedro Iturralde.Lerín: 4 de diciembre, 18:00 horas, Centro SocioculturalPilar Ureta.Areso: 8 de diciembre, 17:00 horas, Escuelas.Olite: 23 de diciembre, 18:00 horas, Casa de Cultura.Lumbier: 26 de diciembre, 18:00 horas, Centro Gizarte.

Zinema, euskaraz ere baiEuskarabidea/Instituto Navarro del Vascuence ofrece 3 películas en euskera dirigidas al público infantil en las siguientes localidades:

6 Z E B E R R I ? octubre 2009

urante dos días, el 17 y 18 de septiem-bre, expertos en comunicación y re-presentantes de diversas centros uni-

versitarios hablaron en este curso de vera-no del reto que supone para las universida-des que parten de una realidad bilingüe,pasar a ser ámbitos plurilingües dentro delEspacio Europeo de Educación Superior. PPiillaarr KKaallttzzaaddaa, periodista, directora de pro-moción de la agencia Inno-basque y ex directora del pro-grama Teknopolis de EITB, fuela encargada de abrir el cursocon la conferencia titulada “Lacomunicación hoy, pensandoen la sociedad del mañana”.Entre otras cuestiones, PilarKaltzada habló de los nuevosmodos de comunicación, es-pecialmente los dirigidos a laaudiencia joven, y afirmó queel uso del euskera se ve forta-lecido gracias a las nuevastecnologías de comunicaciónya que éstas no requieren tantos medioseconómicos y la difusión es mucho más ágilque con los medios tradicionales.Por su parte, JJoosseebbaa BBaarraannddiiaarráánn, econo-mista, ejecutivo de BBVA y divulgador so-bre temas económicos en diferentes me-dios de comunicación, hizo reflexionar a losasistentes sobre el conocimiento que todos

tenemos de economía en el día a día, ám-bito en el que la lengua es el principal trans-misor.

DIFERENTES EXPERIENCIAS ENPLANIFICACIÓN LINGÜÍSTICALa segunda parte del curso se centró en lapolítica de planificación lingüística empren-dida por diferentes universidades y su in-

cardinación dentro del Espacio Europeo deEducación Superior. El objetivo planteadoera observar qué se está haciendo en otroslugares donde una parte importante de lasociedad utiliza habitualmente más de unalengua. Así representantes de las universi-dades del País Vasco, de Mondragón, de laPompeu Fabra de Barcelona y de la Univer-

sidad de Cardiff (Gales- Reino Unido), mos-traron sus experiencias y objetivos. JJaassoonnee CCeennoozz, Catedrática del Departa-mento de Métodos de Investigación y Diag-nóstico en Educación de la Universidad delPaís Vasco, disertó sobre la presencia dediferentes lenguas en asignaturas oferta-das en esta universidad y sobre el plan pa-ra el plurilingüismo que están llevando a ca-

bo. Entre los objetivos deeste plan destaca el ofre-cer continuidad a los pro-yectos de pluringüismoque se llevan a cabo en laEducación Secundaria,en virtud de los cuales al-gunas asignaturas se im-parten en inglés, mejorarla competencia lingüísti-ca del alumnado para in-crementar su movilidaddentro de Europa y, deesta manera, facilitarlestambién su incorporación

al mundo laboral.CCoolliinn WWiilllliiaammss, Catedrático de la Universi-dad de Cardiff (Gales- Reino Unido), hablósobre “Alegrías y frustraciones de la promo-ción de la lengua”. Este reconocido lingüis-ta afirmó que "para crecer y expandirse, laslenguas minoritarias necesitan de gente ca-pacitada que sepa desarrollarlas. Necesi-

A mediados de septiembre se llevó a cabo el primer curso de verano organizado conjuntamente porla Universidad Pública de Navarra y la Universidad de Navarra con el título “La presencia del uso deleuskera en la universidad: del bilingüismo al plurilingüismo”. Este curso tuvo, además, otra caracte-rística importante: fue el primero realizado por las universidades navarras en euskera.

RE

T

J

T

P

P

R

R

JE EO A

A

AE

O

ER

El futuro de la universidad es multilingüe

D

“El multilingüismoreal consiste enconservar laslenguas propias uoficiales y adquirirdos extranjeras”. CARMEN PÉREZ VIDALDelegada del rector para laPromoción Lingüística de laUniversidad Pompeu Fabra.

Colin Williams, Catedrático de la Universidad de Cardiff, y Ludger Mess, catedrático de Historia Contemporánea de la Universidad del País Vasco, dos de losponentes del curso de verano “La presencia del uso del euskera en la universidad: del bilingüismo al plurilingüismo”. Abajo, Jasone Cenoz, catedrática delDepartamento de Métodos de Investigación en educación de la Universidad del País Vasco.

7Z E B E R R I ? urria 2009

E

RE

T

J

T

PP

R

R

R JE O A

A

AE

O

R

tan de estudiantes cualificados que apren-dan a incorporarlas en su futuro profesio-nal.”Durante la segunda jornada, las profesorasdel Departamento de Lenguas de la Facul-tad de Humanidades y Ciencias de la Edu-cación de la Universidad de Mondragón,PPiillaarr SSaaggaassttaa,, KKaarrmmeellee PPéérreezz yy EEnneerriittzzGGaarrrroo, expusieron la ponencia titulada “Re-tos en el plurilingüismo aditivo: la planifica-ción lingüística de la HUEZI (Humanitate etaHezkuntza Zientzien Fakultatea-FacultadDe Humanidades y Ciencias de la Educa-ción) en los estudios de Magisterio”.La segunda ponencia se centró en el PlanDirector del Euskera en la Universidad delPaís Vasco y la pronunció el vicerrector deEuskera y Plurilingüismo, JJoonn IIrraazzuussttaa. Enesta universidad se leyó la primera tesisdoctoral en euskera hace ya 33 años y, hoyen día, cuenta con casi 50.000 alumnos delos que la mitad solicitan realizar sus estu-dios universitarios en esta lengua. A continuación la delegada del rector parala Promoción Lingüística de la UniversidadPompeu Fabra, CCaarrmmeenn PPéérreezz VViiddaall, fue laencargada de analizar el multilingüismo enel Espacio Europeo de Educación Superiory afirmó que “hacen falta soluciones imagi-nativas para mantener el punto de equilibrioentre la necesaria abertura al exterior y lamovilidad y la irrenunciable preservación delas señas de identidad propias.” El objetivoestratégico de la Universidad Pompeu Fa-bra en este sentido es “configurar un mar-co multilingüe que, desde la preservacióny promoción de la lengua y la identidad ca-talanas, permita crear unas condiciones fa-vorables para el intercambio lingüístico ycultural con el horizonte de la proyección almundo y el despliegue de Bolonia.”También dijo que “las lenguas deben estarvisibles en la universidad”. El último ponente fue LLuuddggeerr MMeessss, Cate-drático de Historia Contemporánea del País Vasco, quien cerró el curso con unacharla titulada “Plurilingüe y euskaldun,también en el mundo académico: ¿es posi-ble?”.En el curso participaron profesores y estu-diantes universitarios interesados en la edu-cación bilingüe y plurilingüe; profesores deenseñanzas medias y bachillerato que tra-bajan en este ámbito; y técnicos de Admi-nistraciones Públicas relacionados con eleuskera.

Valoración muy positiva por parte de losorganizadoresEl curso “La presencia del uso del euskera en la universidad: del bilingüismo alplurilingüismo” ha sido organizado por el Área de Planificación Lingüística de laUniversidad Pública de Navarra y la Cátedra de Lengua y Cultura Vasca de laUniversidad de Navarra.

PABLO SOTÉS, DIRECTOR DEL ÁREA DE PLANIFICACIÓN LINGÜÍSTICA DE LA UPNA“La valoración es muy positiva. Pretendíamos dar a conocer a la comunidad lingüística en

general que el euskera es una lengua de usouniversitario y científico. En todas las universida-des del entorno se está normalizando bastante eluso del euskera en el sentido de que se utilizacomo lengua de instrucción, para realizar investi-gaciones y tesis doctorales.”“Después de esta primera experiencia yo entiendoque las puertas quedan abiertas a futuras colabo-raciones. Partiendo de la propia realidad de cadauniversidad, que es bien diferente también en elsentido de la presencia de las lenguas, entiendoque la colaboración entre la UPNA y la Universidadde Navarra es muy importante, lo mismo que conotros centros que están trabajando en aspectosmuy similares al nuestro: UPV, y las universidadesde Mondragón y Deusto fundamentalmente. Esuna colaboración que nos ayuda a todos, por

ejemplo, en la traducción de textos y en el uso de otros recursos que se están creando constante-mente.”

ASIER BARANDIARAN, COORDINADOR DE LA CÁTEDRA DE LENGUA Y CULTURAVASCA DE LA UNIVERSIDAD DE NAVARRA“La valoración que hacemos es positiva. El hecho de organizarla entre las dos universidades esya un paso interesante y también entendemos que el tema es del interés de toda la sociedad engeneral porque una parte importante de la población navarra es bilingüe y plurilingüe.”“En cuanto a la oferta que podría realizar estaUniversidad en relación con el euskera debo decirque sería deseable que en el futuro se pudieseresponder a la posible demanda que haya por partedel alumnado. Hoy en día casi un tercio de nuestrosalumnos provienen de la CAV y otro tercio sonnavarros. Calculamos que actualmente son más dedos mil los alumnos de la Universidad que hanrealizado sus anteriores estudios en euskera. Lafacultad de Comunicación, por ejemplo, sí que tieneprevisto que en los planes de estudio del segundociclo se oferte por lo menos una asignatura optativaen euskera para aquellos alumnos que quierentrabajar en esta lengua. Comenzará, si se apruebadefinitivamente, en el curso 2011-2012.”

8 Z E B E R R I ? octubre 2009

■■■ IruñaANTZERKI AROA

NAFARROAKO ANTZERKI ESKOLAREKIN BATERA Azaroak 26: “Ez dok hiru” Bikoteatroa“Euskarazetamol” lanarekin, Nafarroako AntzerkiEskolan, 20:30ean. Prezioa: 7 euro.

GAYARRE ANTZOKIAUrriak 24: Antzerkia, Txalo Produkzioak “Ahuntza edoNor da Silvia”. 20:00etan, Gayarre Antzokia.

IRUÑEKO UDALA ETA NAFARATENEOREN KULTURA EGITARAUA

Abenduak 17: Hitzaldia. Rosa Miren Pagola Petrirena.“Iturralde y Suit: bizitza idealei eskainia (heriotzarenmendeurrenean)”. 19:30ean, Erraldoien Txokoan.

BILTOKI ELKARTEABILTOKIKO IRAKURKETA TALDEAHamabostean behin literaturari buruz mintzatzeko taldebat sortu nahi du Euskaldunon Biltoki elkarteak.Informazio gehiago: 699-612124 telefonoan.

■■■ BurlataUrriak 30: Axular elkartearen 25. urteurrenaAntzerkia: "Ez dok hiru" Bikoteatro taldea“Euskarazetamol” lanarekin. 20:00etan. Kultur Etxean.Sarrera: 5 euro.

■■■ NUPAzaroaren 3tik martxoren 30era: Disc Jockeytailerra Aiert Lizarraga irakaslearekin.Astearteetan,19:30etik 21:30era.Aurreinskripzioa: Kultur Ekintzen gelan (gelategiko019 gela) irailaren 21etik aurrera goizeko ordutegian.

■■■ GaresUrriak 27: Ardo dastaketa, 20:00etatik 22:00etara,Vinculo Etxean. Azaroak 4: hitzaldia. Mikel Urdangarin, Ahizekoteknikoa: “5 mentiras gordas sobre las lenguas. Lo quenunca le quisieron contar sobre el castellano, el euskeray otras lenguas” 20:00etan Vinculo Etxean.Azaroak 13: hitzaldia. Javier Velaza, BartzelonakoUnibertsitateko irakaslea, antzinako epigrafian aditua.“Antzinako Baskoien jainkoak, erlijioa eta gurtzak”20:30ean Vinculo Etxean.Azaroak 27: Ostikalariak; musika, futbola eta bertsoak,20:30ean Vinculo Etxean. Julen Zelaieta, Julio Soto,Iñigo Ibarra eta Jon Elizetxe Nafarroako bertsolariak etatartean Muthiko Alaiak fanfarreko musikari batzuk. Herriafaria 22:30ean Aloa tabernan. Tiketak, 16 eurotan, Aloatabernan, Turismo bulegoan eta Euskara Zerbitzuan.

■■■ UharteUrriak 25: Zirika Zirkus taldearen “Ametsetan”antzezlana, 20:00etan, Kultur Etxean.Azaroak 22: Bikoteatroa taldearen “Euskarazetamol”antzezlana, 20:00etan, Kultur Etxean.

E U S K A L A G E N D A1 2 3 4

5 6 7 8 9 10 1112 13 14 15 16 17 1819 20 21 22 23 24 2526 27 28 29 30 31

Urr

ia 12 3 4 5 6 7 89 10 11 12 13 14 15

16 17 18 19 20 21 2224 25 26 27 28 29

Aza

roa 1 2 3 4 5 6

7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 2021 22 23 24 25 26 2728 29 30 31

Abe

ndu

a

2330

MintzakideIzena emateko epea: Urriak 1-Urriak 26IZENA EMATEKO TOKIAK: Antsoain: UdalekoEuskara Zerbitzua. Aranguren: Udaleko EuskaraZerbitzua. Atarrabia: Karrikaluze Elkartea.Berriobeiti: Udaleko Euskara Zerbitzua.Berriozar: Udaleko Euskara Zerbitzua. Burlata:Zaldualde Euskaltegia. Iruña: Karrikiri elkarteaeta Arturo Campion, Iruñezar, eta Irrintzieuskaltegiak. Tafalla: Udaleko Euskara Zerbitzua.Uharte: Zubiarte euskaltegia. Zizur: UdalekoEuskara Zerbitzua. Orkoien, Oltzako Zendea,Etxauri, Bidaurreta: Udaleko EuskaraZerbitzua.

Euskaldunenfitxategia zureUdaleanEMAN EZAZU IZENA!

Informazioa Udal hauetan: Antsoain,Aranguren, Atarrabia, Barañain, Berriobeiti,Berriozar, Burlata, Gares, Uharte eta ZizurNagusia.

Euskadunen lanpoltsa

Karrikiri (Iruña) Tl: 948 22 58 45.Karrikaluze (Atarrabia) Tl. 948-355739.

PisukideaPisukide euskalduna bilatzeko, Karrikiri ElkarteaTl: 948 22 58 45.

“SUKALDE KONTUAK” FILMAAitzoain (Berriobeiti): Urriak 16, 20:00etan, Kultur Etxean.Larraintzar: Urriak 23, 20:00etan, Gizarte Zentroan.Tafalla: Azaroak 3, 20:00etan, Kultur Etxean.Lizarra: Azaroak 4, 20:00etan, Golem Los Llanos-en.Mendigorria: Azaroak 7, 20:30ean, Eskola zaharrean.Uharte: Azaroak 13, 20:00etan, Kultur Etxean.Etxarren (Arakil): Azaroak 14, 19:00etan, Frontoian.

Lesaka: Azaroak 14, 18:00etan, Komentuan.San Adrián: Azaroak 18, 20:00etan, Kultur Etxean.Tutera: Azaroak 20, 18:00etan, Hizkuntza Eskolan.Gares: Azaroak 20, 20:30ean, Vinculo Etxean.Jaurrieta (Zaraitzu): Azaroak 28, Zineman.Altsasu: Abenduak 4 eta 6, 20:00etan, Kultur Etxean.Erriberri: Abenduak 12, 20:00etan, Kultur Etxean.Etxarri-Aranatz: Abenduak 20, 19:00etan, Kultur Etxean.

Berriozar: Abenduak 20, 20:00etan, Musika Eskolan.Elizondo: Abenduak 30, 18:00etan, Baztan EtnografiaMuseoan.“AUPA ETXEBESTE” FILMAFalces: Urriak 14, 20:00etan, Kultur Etxean.Uztarroz (Erronkari): Urriak 24, 19:00etan, Udaletxean.Zubiri (Esteribar): Azaroak 14, 12:00etan. Polikirolde-gian.Tafalla: Azaroak 17, 20:00etan, Kultur Etxean.

Azaroak 22: BertsoTxapelketa Nagusikofinalaurreko saioa,

Anaitasunakiroldegian, 17:30ean.

Zinema, euskaraz ere baiEuskarabideak kanpaina honen bidez helduentzako bi pelikula komertzial euskaraz eskaintzen ditu herri hauetan:

9Z E B E R R I ? urria 2009

L E H I A K E T A KPlazaolaBidea.BerriobeitikoUdalaren II LiteraturLehiaketa• Lehiaketak bi kategoria ditu: orokorra eta herritarrak,bizilekua Berriobeitin dutenentzat. Bi modalitate izanen ditu:gaztelania eta euskara.• Kategoria orokorreko modalitate bakoitzak 2.000 eurokosaria izanen du. Herritarren kategoriako modalitatebakoitzean 600 euro.• Kontakizunen gaia: Plazaola Bidearen errealitatea, gauregungoa edo historikoa.• Idazlanak aurkezteko epea 2009ko urriaren 30eko14:00etanamaituko da. Tel: 948- 383254 eta www.berrioplano.eshelbidean.

Etxepare literatur sariaHaurrendako albumak sortzeko Nafarroako UdaletakoEuskara Zerbitzuek antolatua.Sari honetara haurrei zuzenduriko lan ilustratuak aurkeztuahal izango dira. Proposamenak albumaren ezaugarriakizango ditu; hau da, osagarriak diren irudi eta testu laburren

bitartez istorio bat kontatuko du. Lanak helbide honetarabidaliko dira: ETXEPARE SARIA, Leitzako Udala-EuskaraZerbitzua, Elbarren 1, 31880 Leitza (Nafarroa). Orijinalakaurkezteko epea 2009ko azaroaren 30ean, 15:00etan, itxikoda. Sari bakarra emango da, 6.000 eurokoa. Saritutako lanaPamiela argitaletxeak argitaratuko du euskaraz, eta Faktoria Kde libros argitaletxeak gaztelaniaz eta galegoz. Informaziogehiago: www.etxeparesaria.net

"Kafe Bilbao"Teatro Laburreko gidoien lehiaketa. Kafe-teatrorakoedo formato txikiko antzerki-lanetarako gidoiak aurkeztukodituzte lehiatzaileek. Sariak: 1.400 euro euskarazko lan onenarentzat eta 1.200gaztelerazko onenarentzat.Gidoiak Cafe Bar Bilbaora bidali beharko dira (Plaza Berria 6,48005 Bilbao), 2009ko Urriaren 31a baino lehen.

VIII. Zernola OlinpiadaElhuyar Fundazioak zientzia eta teknologiaren lehiaketa jarridu martxan, www.zernola.net atariaren bitartez.DBHko 1. eta 2. mailako ikasgelei dago zuzendua eta urriaeta apirila bitartean egingo da. Izena emateko epeazabalik da jada www.zernola.net Webgunean bertan.

■■■ BerriozarAzaroak 29: antzerkia. Euskarazetamol, EzDok Hiru Bikoteatroa, Musika Eskolan,19:00etan. Berriozarko Udala.Abenduak 11: kontzertua. Batbiralau EuskalKulturaren Nafarroako Zirkuitua. Anari MusikaEskolan, 22:00etan. Topagunea eta BerriozarkoUdala.

■■■ BerriobeitiUrritik aurrera: Mintzakide taldeakBerriobeitiko Zendean. Astelehen eta ostegunarratsaldez eta larunbat goizez, Berriobeitin,Berriogoitin eta Artikan. Deitu 948 960516telefonora.Azaroak 8: ibilaldia Ezkidi mendira.11:00etan Añezkarko frontoian. “Ibilaldiak gureherrietan barna” programaren barruan.Azaroak 28: Ruper Ordorika, 20:00etanArtikako Kultur Etxean.

■■■ IrurtzunAzaroak 6: Folk Ametsetan zikloaren barruan:Mielotxin. Irurtzungo Kultur Etxean 21:30ean.Azaroak 13: Alberto Iñurrategiren proiekzioa.Kultur Etxean 19:30ean (Aizpeak antolatuta).Abenduak 3: Porrotx eta Mari Motots(ikuskizun berria). Irurtzungo kiroldegian.17:30ean (Aizpeak antolatuta).

Nafarroako Kantu TxapelketaAzaroak 7: lehen kanporaketa, Etxarri Aranazko Kultur Etxean, 18:00etan.Azaroak 14: bigarren kanporaketa, Berriobeitiko Kultur Etxean, 18:00etan.Azaroak 21: finala, Elizondoko Lur aretoan, 18:00etan.

Soziolinguistika ikastaroaAzaroaren 6an eta 7an Ordutegia: 16:45-21:00 (ostiralean) eta 9:30-13:45 (larunbatean), SakanakoMankomunitateko egoitza nagusia (Lakuntza). Matrikula epea: Azaroaren 2a bainolehen. Gaiak: Soziolinguistikaren oinarrizko kontzeptuak eta hizkuntza normalizazioannola eragin. Antolatzailea: Sakanako Mankomunitatea.

10 Z E B E R R I ? octubre 2009

LE

E

Z

R

I

K

AT

R

AK

ZZee BBeerrrrii?? ¿Con qué objetivo surgió la Asociación? JJoosseemmaa LLeeiittzzaa.. En su día surgió con los mismos objetivos que tenemoshoy en día: por un lado, promocionar a los bertsolaris de Navarra y difun-dir este fenómeno cultural y, por otro, transmitir a las nuevas generacionesla historia, técnica, estrategia y evolución del bertsolarismo a lo largo delos años. ZZ..BB.. ¿Qué labores realiza? JJ..LL.. Uno de sus campos fundamentales de actuación es dar a conocer elbertsolarismo tanto en la enseñanza reglada, proyecto con el que inten-tamos llegar a todo el alumnado de tercer ciclo de Primaria (quinto y sex-to curso) que estudia en euskera, como a través de talleres para gente detodas las edades. Actualmente están en marcha 26 de estas escuelas quereúnen un total de unos120 alumnos/as. ZZ..BB.. ¿En qué ha cambiado la situación en estos 25 años?JJ..LL.. Se puede decir que la transmisión natural del bertsolarisko se habíaestancado y únicamente se daba en Araitz, Leitza, Goizueta Baztan y Bor-tziri. Hoy en día, por el contrario, se puede decir que hay escuelas de ber-tsos en casi todas las zonas y hay un grupo de 40 o 50 jóvenes que hansurgido estos 25 años. Las actuaciones también han tenido una repercu-sión mediática importante y se dan 150-160 actuaciones por año y en ca-si todas las zonas de Navarra.

Este año Nafarroako Bertsozale Elkartea (Asociación Navarra de Amigos del Bertsolarismo) cumple25 años. Josema Leitza, miembro de la Asociación, nos habla de su evolución.

En el seno de la Escuela Oficial de Idiomasde Pamplona funciona, desde el año pasa-do, una escuela de berstolaris para euskal-dunberris, esto es, personas que estánaprendiendo o han aprendido euskera enedad adulta. Ainhoa Aranburu es la respon-sable de esta peculiar bertso-eskola.

Iruñeko Hizkuntza Eskolak, aurtenbigarren aldiz, bertso eskolahonetan parte hartzeko aukeraeskaintzen die euskaldun berriguztiei, Hizkuntza Eskolakoikasleak izan ala ez. Bi maila daude:• Lehenengoa: bertsogintzaezagutzeko, zero hutsetik abiatuta,

guztira 65 ikastordu, astero 2 orduko saio bat (urritik maiatzaarte). • Bigarrena: bat-batean aritzeko, guztira 65 ikastordu, astero2 orduko saio bat (urritik maiatza arte). Urritik maiatza arte,guztira 65 ikastordu. Astean bi orduko saioak. Helburu orokorra bertso bat egiteko zer teknika erabiltzen denjakitea da, eta, honen bitartez, euskara maila hobetzea.Helburu zehatzen artean, aldiz, beste ahuek nabarmendaitezke: bertsoaren osagaiak bereiztea, bertso saioakulertzea, bat-bateko bertsogintzaren teknika idatziz lantzea etabat-bateko bertsogintzan trebatzen hastea.

Nafarroako Bertsozale Elkarteacumple 25 años

ZE R R I ?

EB

AIR VN TT E S

Euskaldun berrientzako bertso eskola

Campeonatode Bertsolaris2009 Desde el 3 de octubre hasta el 13 dediciembre cuarenta y tres bertsolariscompiten por la txapela delCampeonato de Bertsos que secelebra cada cuatro años. Este añodos sesiones llegan a Navarra: laeliminatoria realizada el día 10 deoctubre en Leitza y la semifinal quese celebrará, por todo lo alto, el 22de noviembre en el PabellónAnaitasuna de Pamplona.

Lau bertsolari gazte diranafarroako ordezkariakBertsolari Txapelketa nagu-sian: Xabier Silveira, IñigoOlaetxea eta Erika Lagomalesakarrak eta Julio Sotogorritiarra.

Bertsoaroa 2009 - Urriak 22: bertso saioa. Eneko Lazkoz, JonElizetxe, Xabier Terreros, Jone Uria, MirenAmuriza eta Aitzol Barandiaran. GurutzekoPlazako Institutuko Areto Nagusian,20:00etan.- Urriak 29: bertso saio berezia. NafarroakoBertsozale Elkartearen 25.urteurrenaSalbador Madariaga, Manolo Arozena, BittorElizagoien, Xabier Silveira, Julen Zelaieta etaSaioa Alkaiza. Gai-jartzaileak: Mikel Tabernaeta Alaitz Rekondo. Gurutzeko PlazakoInstitutuko Areto Nagusian, 20:00etan.- Azaroak 3: olerkia eta musika errezitaldia,“Suzko Lilia” Hodei Etxarte eta Andoni Ercilla.Gurutzeko Plazako Institutuko Areto Nagusian,20:00etan.- Azaroak 5: bertso saioa. Julio Soto, ErikaLagoma, Andoni Egaña, Igor Elortza,Amets Arzallus eta Maialen Lujanbio. Gai-jartzailea: Fernando Anbustegi. GurutzekoPlazako Institutuko Areto Nagusian,20:00etan.

Euskaldun berrientzako bertso eskolakoarduraduna Ainhoa Aranburu da.Informazio gehiago 629 30 13 13 telefonoan eska daiteke.

ZZee BBeerrrrii?? ¿Cómo y por qué empezaste a cantar en público?MMaannoolloo AArroozzeennaa.. Yo empecé a cantar muy veterano, casi con cua-renta años. Cantaba bertsos en casa, con mi familia y entre amigosy vi que yo también podía hacer algo, así es que me animé a parti-cipar en el campeonato de Navarra y quedé en segundo lugar. Esofue en el año 88. Ya han pasado 21 años. En aquella época la llegada de Xabier Amuriza al bertsolarismo fuealgo muy importante. En 1979 ganó dos campeonatos seguidos yfue realmente impresionante la renovación e ilusión que trajo al mun-do del bertso. Aportó nuevas formas de cantar, nuevas melodías,nuevos temas…y todo esto resultaba muy atractivo. ZZ..BB.. En todos estos años en muchas ocasiones te ha tocado com-petir con Estitxu, tu hija.MM..AA.. Sí. Algunas veces ella se ha clasificado en primer lugar y yoen segundo y al revés. Pertenece a la generación de bertsolaris quese iniciaron de pequeños con Lontxo Aburuza. Cuando cumplieroncatorce años pusimos en marcha la escuela de Bortziri en Arantzay por allí pasaron jóvenes como Olaetxea, Xabier Silveira, EstitxuFernandez, Amaia y Aitor Telletxea, entre otros, todos con un nivelmuy interesante. ZZ..BB.. La creación de las escuelas ha supuesto un cambio fundamen-tal en el mundo del bertsolarismo. ¿Cuál fue tu papel en el nacimien-to de estas en Navarra?MM..AA.. Cuando comencé a cantar el primer año quedé en segundolugar y campeón en las cuatro siguientes ediciones. Esto comenzóa crear un cierto ambiente en la zona. Yo creo que lo que hice enese momento fue contagiar a las recién creadas escuelas un pocode aquella ilusión y de aquella sensación de que estábamos ha-ciendo algo importante. Creo que lo intentamos y lo conseguimosen cierta medida. ZZ..BB.. ¿Qué sientes al ver el movimiento que hay hoy en día?MM..AA.. Una alegría tremenda porque esto es lo que pretendíamos

desde el principio. El bertolarismo se va extendiendo, va ganadoterreno. En la enseñanza reglada también está presente, llega a unbuen número de centros escolares de la Comarca de Pamplona,Puente la Reina, Aezkoa… Este año llegaremos a Auritz-Burguete. ZZ..BB.. ¿Otro cambio importante ha sido la llegada de las mujeres?MM..AA.. Es lo natural. Antes no había prácticamente mujeres porquelos bertsos se cantaban en las tabernas y las mujeres no podían ir.Ahora se comienza a cantar en las escuelas y ahí sí que no hay nin-gún problema. ZZ..BB.. ¿En qué se diferencian los diferentes tipos de públicos?MM..AA.. El público más agradecido es el que forman los que estánaprendiendo euskera. Los euskaldunzaharras aficionados a losbertsos son un público más exigente. Tienen en mente los bertsosde Uztapide, de Xalbador, de todos los grandes bertsolaris, y lucir-se delante de ellos es muy difícil. En cambio se crea un ambientemuy bonito en las actuaciones que hacemos, por ejemplo, en mu-chas sociedades de Pamplona y comarca. La gente a la que le hacostado un esfuerzo aprender euskera aprecia mucho los bertsos.ZZ..BB.. ¿Un euskaldunberri puede llegar a ser bertsolari?MM..AA.. Sí, ¿por qué no? El que sea euskaldunberri no quiere decir quesea mal hablante, ni mucho menos. Puede hacerlo bien y de hechohay varios casos muy interesantes. Se puede aprender euskera yse puede aprender a cantar bertsos.

Z E B E R R I ? urria 2009 11

K

US

E

L

M

A

M

D

N

O A A

K

I

U

O

N

ZT

LT LA A RB AP

MANOLO AROZENA, bertsolari

“La gente a la que le ha costado un esfuerzo aprender euskera apreciamucho los bertsos”

El goizuetarra y vecino de Lesaka Manolo Aroze-na es una de las grandes figuras del bertsolaris-mo navarro contemporáneo. Ha sido ganador decuatro txapelas, uno de los principales impulso-res de las escuelas de bertsolaris y embajador in-cansable (y entrañable) de este arte en cientos derincones desde la Montaña hasta la Ribera.

12 Z E B E R R I ? octubre 2009

U

E

T

E

A

U

D Q É ?

Z

N

G

U

D

ZU

I

OT

K

HA

?U

Z¿ GU A HR AL AL M SOB

LE

HI

AK

ET

A¿De qué lugar hablamos?Monasterio del siglo XII situado a un kilómetro de Uharte Arakil,siguiendo el antiguo camino que sube hasta el Monasterio de SanMiguel de Aralar. Es una joya del románico, destacando la portada,la ventana absidial y los capiteles de talla vegetal.

iravalles es toda una joya. Sus escasos 597 me-tros no lo convierten en una cumbre atractiva pa-ra el montañero, pero nadie puede negar su en-canto. Ubicado entre los ríos Arga y Ultzama,

nuestro pequeño monte les obliga a entrar en la cuenca dePamplona por dos angostas fo-ces o ateas: el Arga lo hace por lade Atondoa, y el Ultzama por laantigua Atarrabia. El mero hecho de haber conser-vado el robledal hace de él unmonte singular dentro del asfalta-do y cultivado entorno pamplo-nés. La pervivencia de este bos-que es algo que, sin duda, debe-mos agradecer al buen hacer delos uhartearras, quienes durantesiglos han sabido conservar estemonte sin privarse de su uso. Dehecho, en su cima se levantó uncastillo medieval primero y unfuerte carlista más tarde. También se construyó un monas-terio en su falda y además hubo una ermita. Estamos en unmonte con historia.Y su historia se refleja en su nombre. Nuestra humilde mon-taña cuenta con un nombre elegante y de alcurnia que es,además, su nombre oficial: San Miguel de Miravalles. Tuvootro más antiguo, San Esteban, tomado del monasterio quecobijó bajo sus robles. El nombre oficial no es especialmente antiguo, ni tampocomuy original. La primera vez que lo oímos llamar así es en

1828, aunque seguramente es más antiguo. Nombres co-mo Miravalles o Mirabuenos estuvieron de moda en nuestratierra durante los siglos XVII y XVIII, dando nombre a nume-rosos lugares elevados, también en euskera. La lista quepresentamos da buena fe de ello: Miravalles tenemos en Be-

rrioplano, Bidaurreta, Iza, Zabal-za, Cizur, Abáigar…; Mirabuenosen Etayo, Beire, Dicastillo, Arma-ñanzas, Aoiz, Allín, Galar, Guesá-laz, Igúzquiza, Izagaondoa, Villa-mayor, Yerri, Torralba, Unciti, Tie-bas, Sada, Romanzado, Ollo,Oteiza, Olóriz, Metauten… y Mi-rabuenokoa en el Valle de Aran-guren.Pero aún tiene más nombresnuestro monte, aunque todavíamenos originales que el anterior.Efectivamente los uhartearras lollaman simplemente El Monte, yasí lo vienen haciendo desde ha-

ce siglos, tanto en castellano como en euskera: Oihana ‘elmonte (arbolado)’. No resulta adecuado, sin embargo, promover esta última de-nominación como nombre euskérico de Miravalles. De lamisma manera que no se nos ocurre reclamar que el nom-bre euskérico del céltico Arga sea ugaldea ‘el río’, por mu-cho que así lo hubieran llamado los uhartearras durante si-glos.

Mikel Belasko

Miravalles.

M

Nombre y apellidos • Izen-abizenak

Dirección • Helbidea

Teléfono • Telefonoa

¿De qué lugar hablamos?Si quieres participar en el concurso ¿De qué lugar hablamos? recorta estecupón y envíalo cumplimentado a la siguiente dirección antes del 30 de no-viembre. ¡Recuerda que el premio es un fin de semana para dos personasen el Centro de Talasoterapia Hotel Emperatriz Zita de Lekeitio!Únicamente se admitirá un cupón por personaConcurso ¿¿DDee qquuéé lluuggaarr hhaabbllaammooss??Concejo de Ustárroz, 9-11 (trasera) . 31016 • Pamplona / Iruña

NNOOMMBBRREE DDEELL LLUUGGAARR • TTOOKKIIAARREENN IIZZEENNAA::

La respuesta alconcurso delnúmero 78 de ZeBerri? era: MiravallesEl ganador del concursoes:

Julio Erro Makirriain(Atarrabia-Villava)

ZORIONAK!

ntre los personajes ilustres de la HistoriaUniversal que han tenido ciertos conoci-mientos de euskera, destaca la figurade Carlos de Austria, rey de España

con el nombre de Carlos I, y Emperador delSacro Imperio Romano Germánico comoCarlos V. Era hijo de Juana I de Castilla, co-nocida como Juana la Loca, y de Felipe elHermoso, y fue el primero que unió en supersona las coronas de Castilla y Aragón. Se cree que el Emperador llegó a tener unasciertas nociones de esta lengua gracias a lapresencia en su corte de ilustres vasconga-dos, como el tolosarra Alonso de Idiáquez,su secretario personal desde 1520 a 1549, yconsejero de Estado. Koldo Mitxelena en su obra Textos arcaicosVascos, Madrid, 1960, p.154, describe de es-ta manera el encuentro que tuvo el Emperadorcon una arriero navarro a su paso por estas tie-rras:“El emperador Carlos Quinto de gloriosa memoriagustaba de hablar Vascuence, que por tener al confesor, capellány médico bascongados, como se nota en su lugar, o por curiosi-dad aprendió algunas palabras; y así de personas fidedignas he

sabido, que encontrando en el camino a un arrie-ro de Navarra le preguntó en bascuence:

- Mandazaya, nondic zatoz? (Arriero, ¿dedónde venís?)Y respondió:- Nafarroatic. (De Navarra.)Y luego le preguntó más:- Nafarroan gari asco? (¿En Navarra haymucho trigo?)Y respondió:- Bai, jauna, asco. (Sí, señor, mucho.)Concluyó el Emperador diciendo:- Nafarroan gari asco; batere, batere ezneretaco.(En Navarra mucho trigo, pero nada paramí.)”

Entre otras muchas anécdotas se cuentatambién que estando el mandatario hospeda-

do en el espléndido palacio propiedad de losIdiáquez, en la calle Mayor de San Sebastián, oyó

a la dama de la casa que hacía una indicación envascuence a una criada que servía el almuerzo y, ante la sorpresade casi todos los presentes, hizo unos graciosos comentarios so-bre el caso en esta misma lengua.

ENCUENTRO DE LENGUAS MINORIZADAS EN EL NAFARROA OINEZEl pasado 18 de octubre se celebró en Lakuntza, Arbizu y Arruazu elNafarroa Oinez, la fiesta anual de las ikastolas navarras. El lema de es-te año ha sido “Txikiak Handi” (Pequeños, pero grandes), que hace re-ferencia a las lenguas minorizadas. Tras un año de contactos con miembros de hablantes de lenguas minorizadas europe-as, los días 16 y 17 de octubre, previos a la fiesta, se realizó un encuentro de todos ellosen Arbizu y se firmó una declaración en la que se declara que afortunadamente, Euro-pa es plurilingüe, que las lenguas son un bien cultural y que las lenguas son básicas pa-ra el desarrollo y la identidad de los pueblos y las personas. De la misma manera, rei-vindicaban el derecho de las lenguas minorizadas a ser respetadas, el derecho a utili-zar estas lengua en todos los ámbitos de la sociedad y el derecho a disponer de ayudapara normalizar las lenguas, sobre todo en el ámbito de la educación. Representantesde asociaciones e instituciones de las lenguas aragonesa, occitana, catalana, bretona,galesa y vasca fueron los firmantes de esta declaración.

ACUERDO DE IMPULSO AL EUSKERA EN LOS AYUNTAMIENTOSUna veintena de ayuntamientos, entre ellos tres navarros (Berriozar, Leitza y Huarte) fir-maron a finales de septiembre un acuerdo de colaboración con el Consejo de Organis-mos Sociales del Euskera, Kontseilua, por el que se comprometen a impulsar políticaslingüísticas audaces en los municipios. Para ello utilizarán un sistema de evaluación queel propio consejo creó en 2005, con el fin de "impulsar la reflexión acerca de la situaciónde este idioma, realizar un plan general de carácter social, impulsar la renovación, re-forzar la modernización del sector y socializar las reflexiones realizadas", tal y como ex-plicó Xabier Mendiguren, presidente de Kontseilua.

Z E B E R R I ? urria 2009 13

AUTONOMOAK.NETAutonomo eta profesionalentzat bere-ziki egindako Web gunea da. Atari ho-nen bidez arlo ekonomikoa kudea dai-teke: aurrekontuak, albaranak, faktu-rak, gastu eta zergen kudeaketa etadiru sarrerak eta irteeren kudeaketa,eta gainera bestelako zerbitzuak ereeskaintzen zaizkie langile eta enpresatxikiei: aholkularitza informatika gaie-tan, lan eskaintzak eta abar.

TRADUCTOR DE MENÚS Y CARTASPARA BARES Y RESTAURANTESEl Patronato Municipal de Euskera deDonostia ha creado Euskara platere-an, una herramienta informática quepermite traducir menús y cartas de ba-res y restaurantes del castellano aleuskera. Es el primer traductor de es-te tipo que se ofrece en Internet y reú-ne 1.057 términos y sus derivados. Sepuede encontrar en la página Webwww.merkatari.net.

T

IH

O

B

A

I

O

T

I

A AA H S RDV S LA É ET R

N

A

A

R

R

S

N

U

AL

K

VR S

A

B E ER

B

El Emperador Carlos V y el euskera

E

14 Z E B E R R I ? octubre 2009

Udan, denbora gehiago irakurtzekoEn esta ocasión hemos estado con tres chicos y una chica, alumnos del Instituto Eunate de laChantrea, para que nos hablaran de los libros que han leído últimamente. Todos coinciden en queel verano es una buena época para la lectura porque tienen más tiempo libre que durante el res-to del año.

ARNAITZ FERNÁNDEZ

“Jara, bikiak eta bikoteak”JASONE OSORO“Amodiozko istorio bat da. Neska batmutil batekin maiteminduta dago bainabere lagunari ere mutil hori gustatzen zaioeta honek liskarrak sortzen ditu haienartean. Une batzuetan haserretu egitendira edo jeloskor jarri. Festa bateanelkartzen dira denak eta hor gauza askogertatzen da. Oso errealista iruditu zait etaprotagonistei gertatzen zaizkien gauzakoso interesgarriak, gure adinekojendearentzat.Jararen liburu gehiago dago. Sailhonetako irakurtzen dudan lehena da hau,baina besteak irakurtzeko gogoa dutorain. Irakurtzea gustatzen zait, udan batez ere,etxerako-lanik ez eta denbora gehiagoizaten dudalako. Misterioa eta abenturakdira nahiago ditudanak.”

TS

E ?DIE A R C OH

I

É¿

T

Q PU A

?

Z

A

U

U

Z

UG

A

AITOR BLANCO

“Ostiralak”JON ARRETXE“Nahiko ona iruditu zait. Gazteentzategina da eta pasarte dibertigarri etaentretenigarriak ditu. Hizkuntzarenaldetik ere oso ongi ulertzen da. Gasteizko Unibertsitatean dabilenkoadrila baten ibilerak kontatzen dirahemen. Honetaz gain Arretxek“Ostegunak” eta “Larunbatak” ere idatzizituen sail honen barruan, baina nireustez hau ineteresgarriena da, gaztejendearen kontuak ageri direlako.“Larunbatak” izenekoan helduen gauakdeskribatzen ditu eta horiek ez dirahorren dibertigarriak. Irakurtzea asko gustatzen zait, nahiz etadenbora gero eta gutxiago izan.Misteriozkoak eta estilo honetakoakgustatzen zaizkit batez ere. Liburuarekinidentifikatuta sentitzea gustatzen zait.”

IRATI TAPIA

“Conemara gure bihotzetan”JULEN GABIRIA“Drama erromantiko bat da. Mutil batenneska laguna duela gutxi hil da auto istripubatean. Mutilak neskak Irlandan egon denbitartean idatzitako egunerokoa aurkitzendu eta hori irakurrita hainbat gauza ulertzenhasten da. Drama eta misterioaren artekozerbait da. Eta erromantikoa ere bai.Gustatu zait, baina zati batzuetan galtzenahal zara, egileak istorioarekin zerikusirik ezduten bere gogoetak sartzen dituelako. Asko irakurtzen dut, baina gazteok denboragutxi dugu. Erromantikoak, misteriozkoaketa suspensekoak izaten dira nire gustoko-enak.”

MIKEL MENDIOROTZ

“Ingles bat etxean”CHRISTINE NÖSTLINGER (XABIERMENDIGURENEK ITZULIA)“Ewaldek ingelesean nota eskasakdituenez, gurasoek mutiko ingeles bat -Jasper- denboraldi baterako etxeraekartzea erabaki dute. Baina oso gaizkiportatzen da. Saiatzen dira hori konpon-tzen eta horretarako erabakitzen dutemutikoaren amaren bila joatea. Orduanohartzen da bere ama ezin dela berarekinegon eta triste jartzen da. Erraza dairakurtzeko, baina niri aspergarria irudituzaizkit ama bilatzeko bidaiak, besterik ezduelako aipatzen. Ez da ezer gertatzen. Orain lehen baino irakurzaleagoa naiz.Lehen ez nuen nire gustoko libururikaurkitzen eta orain bai. Nire arrebanagusiak dituenak ere irakurtzen ditut.”

Impresión digitalEdición de librosCartelería color

Láser colorServicio plotter • Planos

Plastificado • Encuadernación

EREL, S.L.: Paulino Caballero, 3831003 PAMPLONATels. 948 24 30 11 - 23 09 86Fax. 948 24 37 42

Z E B E R R I ? urria 2009 15

LP

A

E

A

V

A

A

D

A

EO SE D BE I OD SL R SY I O SD C

T

R

R

Z

N

E

R

A

R

B

A

Maitasuna da geratzen denbakarra (Lo único que queda es el amor)ElkarDesde hace unos años la editorial Elkar publica en euskerael Premio de Literatura Infantil y Juvenil que el Ministerio deCultura concede para distinguir una obra de autor español,escrita en cualquiera de las lenguas oficiales del Estado, yeditada en España el año anterior. En 2008 este premio se le concedió a Agustín Fernández Pazpor la obra que en euskera se ha titulado Maitasuna dageratzen den bakarra (Lo único que queda es el amor), escrita originalmente engallego. Diez cuentos componen el libro. Como explica el autor en el epílogo, aunque estosrelatos están escritos en épocas diferentes, los reescribió para hacer un libro que

tuviese como hilo conductor el amor, su falta o sus consecuencias. Como decía elmismo Agustín: "Cuántas facetas crueles no tendrá el amor... Pero una sola experien-cia amorosa ya sobresale en la vida de una persona. Los únicos ridículos son los quenunca escribieron cartas de amor, como decía Pessoa". La edición está muy cuidada e incorpora las ilustraciones que Pablo Audallel realizópara la edición de Xerais en gallego. Como señala Fernández Paz, reflejan e inclusomejoran los textos, como tiene que hacer una buena ilustración. La traducción hacorrido a cargo de Uxue Alberdi, bertsolari y escritora, que ha salido airosa de estedifícil trabajo. Las historias se leen bien y las traducciones de las poesías de grandesautores que incorpora Fernández Paz están hechas con delicadeza y cariño. Un buenlibro para uno de los monotemas de la adolescencia: el amor. Recomendado a partir de 12 años.

Migel Anjel Asiain “Osio”, Profesor y ex-presidente de la Asociación Galtzagorri

de Literatura Infantil y Juvenil

Liburuak

“LA ORQUESTAJAMALANDRUKI”JOSETXO GOIA-ARIBEAutoekoizpenaJosetxo Goia-Aribesaxojole nafarrararen lanberria dugu hau. Nafarroa-ko soinu tradizionalak etagaurko soinuak ederkiuztartzen dakien musika-riak lau haizezko tresnanahastu ditu hemen:tronpeta (David Herring-ton), tronboia (MarcoBellizzi ), tuba (LuisOrduña) eta saxoa gehiperkusio eta bateria(Guillermo McGill). "Jamalandruki", RicardoRebolledo ZubiarrainIruñeko mago xelebrearenezizena zen eta diskohonen bidez nolabaitekoomenaldia egin izan nahidio Goia-Aribek, urtetan,milaka haurri ekarritakoilusioarengatik.

Diskoak

“HOBBITA”J.R.R. TOLKIEN

Itzultzaileak: Sergio Ibarrola etaXabier OlarraIgelaHobbita fantasiazko eleberria etaumeentzako liburua da, amandreipuinen tradizioan idatzia. Tolkienek bere hiru semeenentretenimendurako idatzi zuen1930eko hamarkadaren hasieran.1937an argitaratu zen eta gazteentza-ko narratibarik hoberenaren sariajaso zuen berehala New YorkekoHerald Tribunek emana. 100 milioiale salduak izango omen ditu munduosoan zehar hainbat hizkuntzatan.Hobbita liburuak kontatzen du nolabizi zen bere hobbit-zuloan lasai askiBilbo Baggins, Bag End herrian.Baina Gandalf aztiak eta ipotx taldebatek ziztaturik, nola aurkitu zennahasturik Smaug Bikainarenaltxorra berreskuratzeko abenturan.Baina nork aurre egin altxorra berezuloan zeukan dragoi izugarri handieta arriskutsu hari?

“PAYOLA”BERRI TXARRAK Roadrunner RecordsDisko berria, baxu-jotzaile berria,diskoetxe berria... Berri askorekin datozBerri Txarrak. Talde nafarraren seigarrenlan honek Chicagon, Steve Albinirenestudioan grabatutako hamaika kantabiltzen ditu. Payola esaten zaio hedabideek taldeeidirua eskatzeari, euren kantak jartzearentruke. Gorka Urbizuk horrela azaltzen duzer dela eta izen hori: “Beti kritikatu izandugu, industria baino, musika komunika-bideak; irratia, eta batez ere telebista: zertratu eskasa ematen zaion musikari, etanola desprestigiatzen duten. Bakarrikalderdi bat erakusten dute, ondo pasatzehori. Eta musika ondo pasatzeko bada,baina hori baino askoz gehiago delaaldarrikatzen dugu guk. Errespetu faltadago rockarekiko, orokorrean. Badirudibakarrik audientzia nahi dutela: hori dahelburu bakarra, eta bestea, letrak etamusika estiloak-eta... aniztasun horrekinbukatu nahi dute. Orokorrean eroskeriaz,saldukeriaz hitz egin nahi dugu. Eta horiikusten dugu politikagintzan eta gizarteanoso errotuta dagoen joera dela.”

“AHAZTUEN MENDEKUA” ALBERTO LADRÓNElkarItzalaren baitan, Xake mate,Eguzki beltzaren sekretua etaArotzaren eskuak eleberrien ondoren lan hau dakarkigu

orain idazle iruindarrak.Iratindabiltzala, eztabaidan hasi dira Anaeta Oskar, neskak deskubritu baitumutilakharremanak dituela beste gizonez-ko batekin. Liskarraren ondotikbereizi egiten diramendian: Oskar autoa utzia dutenlekura itzultzen da; Ana, berriz, ezda inondik ereagertzen. Foru Polizia hasiko da

desagertzea ikertzen, baita Oskar bere kasa ere,hilketa baten errudun egingo duten beldurrez. Egunekaurrera egin ahala, pertsonaiakgero eta katramilatuago aurkituko dira, hainbat hari-muturdituen matazan: jelosia,diru-interes ilunak, iraganeko gertakari are ilunagoak...

“PRINTZESA BEGI-ZULO”JUAN KRUZ IGERABIDEMARRAZKIAK: ELENAODRIOZOLAElkar“Ipuin honetan printzesa txirobat agertzen da, begi-zuloekin,San Borondon uhartekoerregearen alaba. Begiradatriste nekatua dauka, neguko

arratsalde lainotsua bezalakoa. Bere jaioterritik ihes eginbeharko du, eta egun luzeetako bidaia egin ondoren, lurraldeezezagun batera iritsiko da. Han bizimodu berri bat moldatubeharko du.”