446
Excavadoras hidráulicas sobre neumaticos WX150, WX170 y WX200 Desde el número de serie; WX150: CGG0228401 WX170: CGG0232601 WX200: CGG0233301 Manual del operador Cre 6-36300 SP

WX 200SP

Embed Size (px)

DESCRIPTION

manual excavadora sobre ruedas wx 200

Citation preview

Page 1: WX 200SP

Excavadoras hidráulicassobre neumaticos

WX150, WX170 y WX200Desde el número de serie; WX150: CGG0228401

WX170: CGG0232601WX200: CGG0233301

Manual del operador

Cre 6-36300 SP

Page 2: WX 200SP

Las palabras Peligro, Atención o Precaución usadas en los adhesivos de seguridad tienen el siguiente sig-nificado:

• PELIGRO: Indica una situación de riesgo inmediato que, si no se evita, puede provocar lesiones graves eincluso la muerte. El color asociado con Peligro es ROJO.

• ATENCION: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesiones graves.El color asociado con Atención es NARANJA.

• PRECAUCION: Indica una situación potencialmente peligrosa que, si no se evita, puede provocar lesionesleves. Se utiliza también para advertir contra prácticas no seguras. El color asociado con Precaución es AMA-RILLO.

Algunos adhesivos, de acuerdo con el estándar ISO, se encuentran en varias partes. Se les debe interpretarde esta manera:

• El panel superior indica la naturaleza del peligro.• El panel inferior indica cómo evitar el peligro como corresponde.• El color de fondo es AMARILLO.• Los símbolos de prohibición tales como si se utilizan, son de color ROJO.

ESTE SIMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD INDICA QUE ESTE MANUAL CONTIENEMENSAJES DE SEGURIDAD IMPORTANTES. AL VER ESTE SIMBOLO, LEA CUIDADO-SAMENTE EL MENSAJE QUE SIGUE Y ESTE ATENTO A LA POSIBILIDAD DE GRAVESLESIONES CORPORALES O DE MUERTE.

LA UTILIZACION INCORRECTA DE ESTA MAQUINA PUEDE CAUSAR LESIONES CORPORALES O LAMUERTE. ANTES DE UTILIZAR ESTA MAQUINA, ASEGURESE DE QUE CADA OPERADOR:

• Tenga los conocimientos necesarios para utilizar esta máquina de manera segura y correcta.

• Lea y entienda el (los) manual(es) correspondientes a la máquina.

• Lea y entienda TODOS los adhesivos de seguridad de la máquina.

• Aleje las otras personas del área de trabajo.

• Aprenda y practique el uso seguro de los mandos de la máquina en un área segura y despejada antes de utili-zarla en un lugar de trabajo.

El respeto de las leyes y reglamentaciones correspondientes y de las instrucciones de CASE en cuanto al funcio-namiento y mantenimiento de la máquina forma parte de su responsabilidad.

La reproducción o traducción, incluso parcial, está prohibida sin la autorización por escrito de la Compañía CNH France S.A.

Cre 6-36300 SPCopyright 2003 CNH France S.A. Edición Enero 2003

ATENCION

Page 3: WX 200SP

MANUAL DEL OPERADOR

WX150WX170WX200

Page 4: WX 200SP

Esta página se deja blanca a propósito

Page 5: WX 200SP

GUIA RAPIDA DE SECCION DE REFERENCIA

Son mostradas las secciones contenidas en éste libro.

1 - Al propietario

2 - Números de identificación/Organos de la máquina

3 - Seguridad/Adhesivos/Gestos de mando

4 - Mandos/Instrumentos/Accesorios

5 - Instrucciones de utilización

6 - Conducción en el trabajo y en carretera

7 - Periodicidad de mantenimiento

8 - Engrase/Filtros/Fluidos

9 - Mantenimiento/Regulación

10 - Sistema eléctrico

11 - Almacenamiento

12 - Especificaciones

13 - Indice alfabético

Page 6: WX 200SP

Esta página se deja blanca a propósito

Page 7: WX 200SP

INDICE

SECCION 1 - AL PROPIETARIO ............................................................................................................... 1-1

Excavadoras hidráulicas sobre neumáticos series WX150, WX170 y WX200 tipo P .............................. 1-1

Documentos de certificación .................................................................................................................... 1-3

Derecha, izquierda, delante y detrás de la máquina ................................................................................ 1-4

SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA ...................................... 2-1

Tipo, número de serie y año de fabricación de la máquina ..................................................................... 2-1

Componentes de la máquina (versión P2AL) .......................................................................................... 2-4

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO .............................................................. 3-1

Normas de seguridad ............................................................................................................................... 3-1

Antes de utilizar la máquina ..................................................................................................................... 3-2

Prevención de riesgos asociados con vibraciones .................................................................................. 3-3

Utilización de la máquina ......................................................................................................................... 3-4

Uso de la rompedora hidráulica ............................................................................................................... 3-5

Estacionamiento de la máquina ............................................................................................................... 3-6

Mantenimiento y ajuste ............................................................................................................................ 3-6

Rompedora hidráulica .............................................................................................................................. 3-7

Area de seguridad .................................................................................................................................... 3-8

Retiro de ruedas gemelas ........................................................................................................................ 3-8

Prevención de incendios o explosiones ................................................................................................... 3-9

Prevención de quemaduras ..................................................................................................................... 3-9

Adhesivos ............................................................................................................................................... 3-10

Gestos de mando ................................................................................................................................... 3-19

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS ....................................................................... 4-1

Puerta de la cabina .................................................................................................................................. 4-1

Estribos y empuñaduras de acceso ......................................................................................................... 4-2

Inclinación de la columna de dirección .................................................................................................... 4-3

Tablero de instrumentos .......................................................................................................................... 4-6

Panel de control ..................................................................................................................................... 4-20

Mandos del puesto de conducción ......................................................................................................... 4-22

Asiento del operador .............................................................................................................................. 4-40

Parabrisas .............................................................................................................................................. 4-44

Calefacción y ventilación ........................................................................................................................ 4-46

Espejo previsor y espejos retrovisores .................................................................................................. 4-48

Caja de control electrónica ..................................................................................................................... 4-48

Cofres eléctricos .................................................................................................................................... 4-49

Anillo de remolque ................................................................................................................................. 4-49

Depósito de carburante .......................................................................................................................... 4-50

Cajas de herramientas ........................................................................................................................... 4-51

Herramientas .......................................................................................................................................... 4-52

Válvula selectora de los estabilizadores y la cuchilla de nivelación (dependiendo de la versión) ......... 4-52

Capós del motor térmico ........................................................................................................................ 4-53

Trampas de acceso ................................................................................................................................ 4-56

Capó delantero derecho ......................................................................................................................... 4-57

Page 8: WX 200SP

INDICE

Mandos/Instrumentos/Accesorios (continuación)

Bandeja bajo el puesto del operador ......................................................................................................4-58

Toma de corriente ..................................................................................................................................4-58

Patines de los estabilizadores ................................................................................................................4-59

Estabilizadores plegables (series WX150 y WX170) .............................................................................4-60

Marcadores de reflexión .........................................................................................................................4-62

Válvula de cierre del depósito hidráulico ................................................................................................4-63

Cortabaterías ..........................................................................................................................................4-64

Punto de enganche de la manipulación de carga ..................................................................................4-64

Capó del tabique de distribución ............................................................................................................4-66

Iluminación del motor térmico .................................................................................................................4-66

Bloques de ruedas ..................................................................................................................................4-67

Válvulas de bloqueo de la pluma ............................................................................................................4-67

Válvula de bloqueo del balancín .............................................................................................................4-68

Válvula de selección cuchara/bivalva .....................................................................................................4-69

Válvulas de seguridad ............................................................................................................................4-69

Bomba de llenado del depósito de carburante .......................................................................................4-70

Luz giratoria ............................................................................................................................................4-72

Punto máximo de apertura y punto máximo de fuerza ...........................................................................4-74

Enganche rápido ....................................................................................................................................4-74

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION ................................................................................... 5-1

Antes de utilizar la máquina .....................................................................................................................5-1

Utilización de la máquina ..........................................................................................................................5-2

Período de rodaje .....................................................................................................................................5-3

Arranque del motor térmico ......................................................................................................................5-4

Arranque del motor térmico en condiciones climáticas frías ....................................................................5-8

Código de protección antiarranque ........................................................................................................5-10

Protección antiarranque con llave electrónica ........................................................................................5-12

Parada del motor térmico .......................................................................................................................5-13

Utilización de la máquina en condiciones climáticas frías ......................................................................5-15

Instalación del tapón del depósito de carburante ...................................................................................5-16

Manipulación de cargas ..........................................................................................................................5-17

Manipulación de una carga con el enganche rápido ..............................................................................5-18

Gráficos de manipulación de carga máxima ..........................................................................................5-19

Manipulación de la rompedora hidráulica ...............................................................................................5-20

Técnicas de rompimiento con la rompedora hidráulica ..........................................................................5-21

Selección de útiles en una rompedora hidráulica ...................................................................................5-21

Condiciones especiales para el uso de la rompedora hidráulica ...........................................................5-21

Transporte de la máquina .......................................................................................................................5-22

Manipulación de la máquina ...................................................................................................................5-28

Desmontaje y montaje de la cabina .......................................................................................................5-30

Remolcado de la máquina ......................................................................................................................5-34

Page 9: WX 200SP

INDICE

Instrucciones de utilización (continuación)

Remolcado de la máquina en caso de emergencia ............................................................................... 5-38

Utilización de la máquina en el agua ..................................................................................................... 5-38

Control eléctrico de desplazamiento ...................................................................................................... 5-39

Utilización de los estabilizadores/cuchilla de nivelación desde el puesto de conducción (versión P2AL)(con estabilizadores/cuchilla de nivelación independiente, si está equipado) ................................... 5-41

Instalación y desinstalación rápidas de la herramienta .......................................................................... 5-44

Estacionamiento de la máquina ............................................................................................................. 5-51

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA ...................................................... 6-1

Instrucciones de utilización ...................................................................................................................... 6-1

Desplazamiento por carretera .................................................................................................................. 6-2

Fijación de la bivalva CASE para desplazamiento por carretera (tipo P) ............................................... 6-15

Fijación de la bivalva corta para desplazamiento por carretera(serie WX200 tipo PM, específico para Alemania) ............................................................................ 6-19

Desplazamiento en la obra .................................................................................................................... 6-21

Instrucciones de trabajo ......................................................................................................................... 6-23

Manipulación de cargas ......................................................................................................................... 6-29

SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO .............................................................................. 7-1

Instrucciones de servicio .......................................................................................................................... 7-1

Cuentahoras ............................................................................................................................................. 7-2

Tabla de intervalos de servicio ................................................................................................................. 7-3

Intervalos para la rompedora hidráulica ................................................................................................... 7-6

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS ........................................................................................... 8-1

Ingredientes ............................................................................................................................................. 8-1

Medio ambiente ........................................................................................................................................ 8-3

Componentes plásticos y de resinas ....................................................................................................... 8-3

Capacidades y especificaciones de los ingredientes ............................................................................... 8-4

Puntos de engrase ................................................................................................................................... 8-5

Engrase de la rompedora hidráulica ...................................................................................................... 8-42

Niveles de fluido ..................................................................................................................................... 8-43

Motor térmico (WX150) .......................................................................................................................... 8-47

Motor térmico (WX170 y WX200) .......................................................................................................... 8-50

Enfriamiento ........................................................................................................................................... 8-53

Circuito de carburante (WX150) ............................................................................................................. 8-56

Circuito de carburante (WX170 y WX200) ............................................................................................. 8-61

Descompresión del circuito hidráulico .................................................................................................... 8-65

Circuito hidráulico ................................................................................................................................... 8-66

Filtro de aire ........................................................................................................................................... 8-74

Reductor de rotación .............................................................................................................................. 8-80

Ejes y engranajes reductores ................................................................................................................. 8-82

Caja de engranajes ................................................................................................................................ 8-88

Page 10: WX 200SP

INDICE

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION ....................................................................................... 9-1

Filtro del depósito de carburante ..............................................................................................................9-1

Cilindros de bloqueo del puente delantero ...............................................................................................9-1

Ruedas y neumáticos ...............................................................................................................................9-2

Cambio de las ruedas gemelas ................................................................................................................9-3

Filtro del aparato de calefacción .............................................................................................................9-13

Correa del alternador ..............................................................................................................................9-17

Ajuste del juego de los volcadores .........................................................................................................9-17

Inspección y limpieza de la máquina ......................................................................................................9-18

Inspección de la corona de rotación .......................................................................................................9-18

Comprobación y mantenimiento del enganche rápido ...........................................................................9-19

Comprobación de la apertura del gancho de bloqueo del enganche rápido ..........................................9-20

Acumuladores .........................................................................................................................................9-21

Reemplazo de una punta de diente de cuchara retro ............................................................................9-22

Limites de desgaste de los dientes y de las puntas de diente ...............................................................9-23

Sustitución de una cuchilla lateral de la cuchara retro ...........................................................................9-23

Reemplazo de una cuchara retro ...........................................................................................................9-24

Reemplazo de un diente de bivalva .......................................................................................................9-31

Sustitución de una bivalva y pivote ........................................................................................................9-31

Reemplazo de una cuchara retro con una bivalva .................................................................................9-34

Reemplazo de la cuchara eyectora ........................................................................................................9-37

Regulación de la pluma ajustable con bloqueo hidráulico ......................................................................9-41

Reemplazo de una herramienta en una rompedora hidráulica ..............................................................9-43

Reemplazo de un manguito de herramienta en una rompedora hidráulica ............................................9-45

Reemplazo de una rompedora hidráulica ...............................................................................................9-47

Limites de desgaste de la rompedora hidráulica ....................................................................................9-48

Manguitos para pasadores roscados .....................................................................................................9-49

Reemplazo de un flexible .......................................................................................................................9-49

Reemplazo de los pasadores estándar por pasadores "Expander" .......................................................9-50

Control de la estanqueidad de los cilindros ............................................................................................9-51

Calado de los equipos ............................................................................................................................9-52

Climatización ..........................................................................................................................................9-54

Detección de las averías en el motor térmico ........................................................................................9-57

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO ..................................................................................................... 10-1

Fusibles y relés .......................................................................................................................................10-1

Baterías ..................................................................................................................................................10-4

Baterías auxiliares ..................................................................................................................................10-7

Alternador ...............................................................................................................................................10-8

Dispositivo de arranque ..........................................................................................................................10-8

Caja de control electrónica .....................................................................................................................10-9

Sondas de temperatura ........................................................................................................................10-11

Lámparas ..............................................................................................................................................10-12

Reemplazo de una lámpara .................................................................................................................10-12

Page 11: WX 200SP

INDICE

SECCION 11 - ALMACENAMIENTO ....................................................................................................... 11-1Almacenamiento de la máquina ............................................................................................................. 11-1

Almacenamiento de la rompedora hidráulica ......................................................................................... 11-2

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES ....................................................................................................... 12-1

Motor térmico ......................................................................................................................................... 12-1

Circuito hidráulico ................................................................................................................................... 12-2

Sistema eléctrico .................................................................................................................................... 12-3

Bastidor de torreta .................................................................................................................................. 12-3

Cabina .................................................................................................................................................... 12-3

Funcionamiento ...................................................................................................................................... 12-4

Chasis portador (dependiendo de la versión) ........................................................................................ 12-4

Neumáticos ............................................................................................................................................ 12-4

Frenos .................................................................................................................................................... 12-5

Dispositivos de seguridad ...................................................................................................................... 12-5

Desplazamiento ..................................................................................................................................... 12-5

Equipos .................................................................................................................................................. 12-6

Niveles sonoros ...................................................................................................................................... 12-6

Nivel de vibración dentro de la cabina ................................................................................................... 12-6

Pesos ..................................................................................................................................................... 12-7

Cucharas .............................................................................................................................................. 12-11

Bivalvas ................................................................................................................................................ 12-14

Rompedora hidráulica .......................................................................................................................... 12-17

Dimensiones totales de la máquina ..................................................................................................... 12-25

Dimensiones exteriores del enganche rápido ...................................................................................... 12-34

Alcances ............................................................................................................................................... 12-36

Dimensiones generales de transporte ................................................................................................. 12-46

Dimensiones generales de desplazamiento por carretera ................................................................... 12-50

Configuraciones de los equipos ........................................................................................................... 12-51

Tabla de manipulación/densidad de materiales (equipo retro) ............................................................ 12-53

Tabla de manipulación/densidad de materiales (equipo bivalva) ......................................................... 12-58

Densidad de diferentes suelos y materiales ........................................................................................ 12-61

SECCION 13 - INDICE ALFABETICO ...................................................................................................... 13-1

Page 12: WX 200SP

INDICE

Esta página se deja blanca a propósito

Page 13: WX 200SP

1-1

SECCION 1 4

AL PROPIETARIO

EXCAVADORAS HIDRAULICAS SOBRE NEUMATICOSSERIES WX150, WX170 Y WX200 TIPO P

Tipo presentado: WX170

CNH France S.A.18 place des NymphéasZI Paris Nord II93420 VILLEPINTEFRANCE

1CT02E019

Sello del Distribuidor

Page 14: WX 200SP

SECCION 1 - AL PROPIETARIO

1-2

Su máquina ha sido diseñada y fabricada según lasnormas más estrictas de calidad. Cumpliendo todaslas regulaciones de seguridad aplicables. Ver "Docu-mentos de certificación". Sin embargo, esto no puedeexcluir completamente el riesgo de accidente. Es poresta razón que resulta indispensable observar lasreglas de seguridad y adoptar precauciones elemen-tales.

Lea atentamente este manual y respete estrictamentelas consignas de seguridad, de conducción y de man-tenimiento, para evitar los riesgos de lesión durante lautilización y mantenimiento de la máquina.

Los equipos y herramientas estándar a utilizar conesta máquina están destinados a efectuar todos lostipos de trabajos de movimiento de tierras, recogida,etc. Si desea utilizar esta máquina para manipular car-gas (tubos, toberas, cofres, etc.), cerciórese de queesté correctamente equipada para efectuar ese tipode trabajo. Para este tipo de aplicaciones, la máquinadebe estar equipada con válvulas de seguridad, unindicador de sobre carga, un tablero de manipulaciónde cargas que corresponda al tipo de máquina y a suherramienta, y un punto de fijación de carga. También,se deben respetar estrictamente todos los requisitoslegales.

Utilizar esta máquina únicamente para las aplicacio-nes y utilizaciones descritas en este manual. Si se uti-liza esta máquina para trabajos que requieran equiposo herramientas especiales, consulte a su DistribuidorCASE para estar seguro de que las adaptaciones omodificaciones aportadas están de conformidad conlas especificaciones técnicas de la máquina y respon-dan a la reglamentación en vigor en materia de segu-ridad.

Cualquier modificación o adaptación no autorizadapor el fabricante puede invalidar la conformidad inicialde la máquina con las reglamentaciones en materiade seguridad.

La máquina debe someterse a inspecciones regula-res; la frecuencia de éstas varía en función del tipo deutilización. Dirigirse al Distribuidor CASE.

Antes de permitir que un nuevo operador utilice estamáquina, cerciórese de que:

1. El operador haya recibido la formación nece-saria para utilizar la máquina de maneracorrecta y sin peligro, en uno de nuestros cen-tros de formación o de parte de un organismoautorizado.

2. El operador haya leído y entendido las instruc-ciones contenidas en este manual.

Antes de permitir que un operador retire las ruedasgemelas, asegúrese de que haya recibido la forma-ción necesaria para realizar este tipo de trabajo y deque haya leído y comprendido las instrucciones des-critas en este manual.

Conserve siempre este manual en el compartimentodel operario. Cerciórese de que está siempre com-pleto y en buen estado. Si desea obtener otrosmanuales suplementarios o manuales en otro idioma,consulte a su Distribuidor CASE.

Los Distribuidores CASE están a su entera disposi-ción, si se requieren informaciones complementarias.Igualmente, los Distribuidores CASE podrán efectuarlos servicios de posventa que pudieren necesitarse ysuministrar las piezas de repuesto originales, únicagarantía de intercambiabilidad y de calidad.

Page 15: WX 200SP

SECCION 1 - AL PROPIETARIO

1-3

DOCUMENTOS DE CERTIFICACIONUn certificado de definición del peso indicado en laplaca del constructor- Indica que el peso indicado en la placa del cons-tructor es un valor basado en la configuración máspesada y no siempre corresponde a la configura-ción que se esté conduciendo.

Certificado de examen del tipo- Nivel de ruido (2000/14/EC)(una copia separada del certificado o impreso en elreverso del certificado de conformidad "CE")

Un certificado "CE" de conformidad- Para una máquina de obra nueva y de producciónde serie, de tipo homologado, diseñada y fabricadade conformidad con los requisitos de la DirectivaEuropea 98/37/EC, sobre la seguridad de las máqui-nas, y principalmente con:

1 - Las siguientes directivas:- 2000/14/EC: Niveles sonoros- 89/336/EC: Compatibilidad electromagnética

2 - Los siguientes estándares europeos:- EN 474-1: Requisitos generales de seguri-

dad- EN 474-5: Seguridad - Excavadoras hidráuli-

cas que incluyen levantamiento de carga

IMPORTANTE: Un original del certificado "CE" seprovee con cada máquina y debe ser cuidadosamenteguardado por el propietario.

IMPORTANTE: El propietario debe conservar losdocumentos justificativos entregados con la máquina,para poder presentarlos a la autoridad de control quelos solicite.

Algunas máquinas no cumplen los estándaresrequeridos para justificar la conformidad CE.En este caso, las máquinas no llevan la MARCACE y LA FECHA DE FABRICACION.La información relativa a la conformidad CE con-tenida en este manual (marcas, documentos ofi-ciales, detalles de especificaciones, etc.) no seaplica a estas máquinas.

Page 16: WX 200SP

SECCION 1 - AL PROPIETARIO

1-4

DERECHA, IZQUIERDA, DELANTE Y DETRAS DE LA MAQUINALos términos "derecha", "izquierda", "delante" y"detrás" indican en este manual los lados de lamáquina vistos desde el asiento del operador,cuando la cabina se encuentra encima de las rue-das delanteras.

La siguiente ilustración representa la máquina en posi-ción normal de DESPLAZAMIENTO, con el puesto delconductor encima de las ruedas delanteras (máquinaen posición de desplazamiento por carretera).

A. DELANTE B. ATRAS C. LADO DERECHOD. LADO IZQUIERDOE. RUEDAS DELANTERAS

A

B

CD

EE

CS97K015

2

Page 17: WX 200SP

2-1

SECCION 2 6

NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

TIPO, NUMERO DE SERIE Y AÑO DE FABRICACION DE LA MAQUINAIndicar siempre el tipo y número de serie de sumáquina y accesorios a su Distribuidor CASE cuandorealice el pedido de piezas o solicite información oasistencia.

Cumplimentar los siguientes datos en los espaciosque aparecen a continuación: el tipo, el número deserie y el año de fabricación de su máquina, losaccesorios y los números de serie de los diversoscomponentes hidráulicos y mecánicos.

MAQUINA

Con marca CE

(1) Tipo...........................................................................

(2) Número de serie.......................................................

(3) Año de fabricación ...................................................

Sin marca CE

(1) Tipo...........................................................................

(2) Número de serie.......................................................

CT02C128

1

1

2

3

CS02B600

2

1

2

CS02B601

3

Page 18: WX 200SP

SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

2-2

Específico para Alemania

(1) Tipo ...........................................................................

(2) Número de serie.......................................................

(3) Año de fabricación....................................................

Específico para Italia

(1) Tipo ...........................................................................

(2) Número de serie.......................................................

(3) Año de fabricación....................................................

MOTOR TERMICO

Marca y tipo....................................................................

........................................................................................

Número de serie ............................................................

........................................................................................

NUMEROS DE SERIE DE LOS COMPONENTES

Bomba hidráulica ...........................................................

Eje delantero..................................................................

Eje trasero......................................................................

Reductor de rotación .....................................................

Motor hidráulico de traslación................................................................................................................................

Distribuidor de equipo....................................................

Distribuidor de rotación..................................................

1

23

CS02B602

4

1

2

3

CS02B603

5

CT02J072

6

Page 19: WX 200SP

SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

2-3

ENGANCHE RAPIDO (opcional)

(1) Número de serie.......................................................

(2) Peso..........................................................................

(3) Presión de funcionamiento ......................................

(4) Tipo...........................................................................

(5) Número de pieza......................................................

(6) Fecha de fabricación................................................

(7) Fuerza de elevación ................................................

ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)

(1) Número de serie.......................................................

(2) Peso..........................................................................

(3) Presión de funcionamiento ......................................

(4) Tipo...........................................................................

(5) Número de pieza......................................................

(6) Fecha de fabricación................................................

(7) Caudal de funcionamiento.......................................

3

4

67

1

2

5

CS97A032

7

3

4

67

1

2

5

CS99C624

8

Page 20: WX 200SP

SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

2-4

COMPONENTES DE LA MAQUINA (versión P2AL)Las WX150, WX170 y WX200 son máquinas completamente hidráulicas. Están compuestas por un chasis tipo P(5 versiones diferentes para las series WX150 y WX170: P, PL, P2A, P2AL o P2A+2A), (3 versiones diferentespara las series WX200: P2A, P2AL o P2A+2A y el tipo PM (especial para Alemania) del modelo PM2A, PM2AL oPM2A+2A). El chasis portador recibe los componentes de desplazamiento y la corona de rotación a la cual se fijael bastidor de torreta. El marco del chasis de torreta sostiene el accesorio, en el extremo delantero de la máquina,más el motor, la hidráulica y la cabina. Cuando el operario utiliza los controles, la bomba accionada por el motorsuministra fluido hidráulico a las válvulas de control. Las válvulas de control distribuyen el fluido hidráulico a losdiversos cilindros o motores implicados. Un sistema de enfriamiento que incluye un enfriador de aceite mantienenla temperatura del fluido a la temperatura normal de funcionamiento.

DESCRIPCION DE LOS PRINCIPALES COMPONENTES

9CT02D483A

Page 21: WX 200SP

SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

2-5

1. Cabina2. Tablero de instrumentos/Tablero de mandos3. Depósito de carburante4. Motorreductor de rotación5. Junta giratoria6. Chasis portador7. Cuchilla de nivelación8. Eje delantero9. Motor hidráulico de traslación

10. Caja de engranajes11. Reductores de eje12. Neumáticos13. Eje trasero14. Estabilizadores15. Corona de rotación16. Bastidor de torreta17. Puesto de conducción18. Distribuidor de rotación (WX200)19. Distribuidor de equipo20. Tabique de distribución21. Filtro del circuito de freno22. Baterías (WX170, WX200)23. Filtros hidráulicos24. Bomba hidráulica25. Depósito hidráulico26. Filtro de aire27. Contrapeso28. Capó del motor térmico29. Radiador y refrigerante30. Motor térmico31. Capó del tabique de distribución32. Baterías (WX150)33. Filtro del circuito del bloque de selección34. Distribuidor de rotación (WX150, WX170)

Page 22: WX 200SP

SECCION 2 - NUMEROS DE IDENTIFICACION/ORGANOS DE LA MAQUINA

2-6

NOTAS

Page 23: WX 200SP

3-1

SECCION 3 22

SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

NORMAS DE SEGURIDADSu seguridad y la de las personas en su entornodepende de Usted. Es importante que entienda el con-tenido de este manual para el uso, inspección,engrase y mantenimiento correctos de la máquina.

Lea con atención este manual y cerciórese de que:- Haya entendido completamente la simbolizaciónde los órganos de mando y de las señales de segu-ridad utilizadas en el presente manual y sobre lamáquina.- Haya entendido perfectamente las característicasde velocidad, estabilidad, frenos y dirección de lamáquina. Si se tiene alguna duda, consulte con elDistribuidor CASE.

Los mensajes de seguridad contenidos en esta sec-ción se refieren a posibles situaciones durante el uso yel mantenimiento de la máquina. Estos mensajes deseguridad también indican las posibles maneras detratar estas situaciones. Se emplean en el manualotros mensajes de seguridad que indican riesgosespecíficos.

Cualquiera sea el tipo de trabajo (movimiento de tierra,manipulación, etc.), las disposiciones de seguridadaplicables a las obras privadas o públicas deben serconformes a las reglamentaciones en vigor en el paísy en el tipo de profesión en cuestión (por ejemplo:minas, canteras, trabajos subterráneos).

Las reglas de seguridad contenidas en este manualconstituyen un resumen de las reglas que se debenrespetar en cualquier momento y no lo eximen de res-petar las disposiciones del código de circulación, ni lasexigencias de las compañías de seguros.

Conserve constantemente este manual en la guanteraprevista a este efecto. Cerciórese de que está siemprecompleto y en buen estado. Si desea obtener otrosmanuales suplementarios o manuales en otro idioma,consulte a su Distribuidor CASE.

Page 24: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-2

ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA1. Evite vestir vestimentas sueltas, cabello largo

descubierto o suelto, pieza de joyería o cualquierotro artículo que pueda quedar atrapado en lamáquina.

2. Trabajos diferentes requerirán equipos de protec-ción diferentes. Pueden requerirse artículos comocascos, guantes gruesos, zapatos de protección,chaquetas de tipo reflectora, respiradores, protec-ción para los oídos y para los ojos. Antes decomenzar un trabajo, determine qué equipo deprotección será necesario. Use este equipo entodo momento.

3. No intente utilizar esta máquina a menos dehaber leído y entendido primero los mensajes yadvertencias de seguridad contenidos en el pre-sente manual.

4. La utilización de la máquina requiere que sepreste toda la atención. El cuidado que tenga eloperador puede ayudar a evitar accidentes.Conozca las capacidades y límites de la máquinay el espacio de trabajo necesario. Hay áreas depoca visibilidad en la zona de trabajo de lamáquina. Solicite la ayuda de otra persona paratodo trabajo en que deba efectuarse en condicio-nes de poca visibilidad.

5. La presencia de grasa, de aceite, de lodo o dehielo (invierno) puede ocasionar accidentes. Man-tener constantemente limpia la máquina.

6. Antes de iniciar la jornada de trabajo, examine lamáquina y verifique si hay fugas de aceite o fluidohidráulico. Apretar y reemplazar, si fuere necesa-rio.

7. Retirar todo lo que pudiere obstaculizar la visibili-dad. Limpie el parabrisas, los espejos retroviso-res y los cristales.

8. Controle el funcionamiento correcto del limpiapa-rabrisas.

9. Cerciórese de estar familiarizado perfectamentecon los gestos de mandos utilizados en el lugarde trabajo, de tal manera que pueda obtenerayuda en caso de maniobras delidadas o cuandohaya poca visibilidad.

10. Antes de conducir o de utilizar la máquina denoche, cerciorarse de que las luces y el equipo deseñalización estén en estado de funcionamiento.

11. Cerciórese de que la columna de dirección estéinclinada hacia el conductor y bloqueada demanera segura.

12. Antes de cualquier operación de desplazamientoasegúrese que todas las puertas y capós esténcorrectamente cerrados y asegurados.

13. Cerciorarse de que ninguna herramienta u objetose encuentre sobre la máquina (chasis portador ochasis de torreta) ni en el puesto de conducción.

14. El operador debe ser la única persona a bordo dela máquina. Cerciórese de que no haya nadiesobre o alrededor de la máquina.

15. Al subir o bajar del puesto de condución, el chasisde torreta debe estar alineado con el chasis por-tador, y preferiblemente en posición de desplaza-miento por carretera.

16. Póngase siempre frente a la máquina y utilice losestribos y empuñaduras de acceso al subir obajar del puesto de conducción.

17. Conozca bien el emplazamiento y la función decada mando. Una maniobra incorrecta de losmandos puede ocasionar graves lesiones corpo-rales.

18. Controle el buen funcionamiento de todos losmandos y de todos los dispositivos de seguridaden un área segura y libre antes de comenzar eltrabajo.

19. Manténgase alejado de las zonas peligrosas talescomo fosas, voladizos, zonas de desprendimien-tos, etc. Recorra el lugar de trabajo e identifiquetodos los peligros antes de iniciar el trabajo.

20. Examine e identifique todos los peligros posiblesantes de utilizar la máquina en una nueva zonade trabajo. Los huecos, obstáculos, escombros yotros riesgos de peligro en el lugar de trabajopueden causar graves lesiones corporales.

21. Esté preparado para los casos de emergencia.Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios y,de ser posible, un extintor de incendios al alcancede la mano. Cerciórese de que el extintor estémantenido regularmente de conformidad con lasinstrucciones del fabricante.

22. Verificar si los componentes principales estánbien sujetos: contrapeso, corona, ejes, ruedas ypuesto de conducción. En caso de problemas,ponerse en contacto con su Distribuidor CASE.

Page 25: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-3

23. Conozca bien la simbolización de los adhesivosde seguridad que figuran en la máquina. Cerció-rese de que los adhesivos estén siempre limpiosy legibles.

24. Familiarícese con las salidas de emergencia de lamáquina (salida de emergencia a través del para-brisas) en caso de que la puerta de la cabina estéatascada o la máquina esté volcada.

25. Asegúrese que se esté perfectamente familiari-zado con las reglamentaciones de tráfico y losrequisitos especiales de seguridad del equipoantes de conducir esta máquina en una carreterao autopista.

26. Antes de emprender un desplazamiento porcarretera, cerciórese de que la carga sobre cadaeje, en función de la configuración de la máquina,esté de conformidad con las reglamentaciones enmateria de tráfico por carretera del país concer-nido.

27. Antes de emprender el desplazamiento por carre-tera, cerciórese de que la puerta de la cabinaesté cerrada y correctamente sujetada.

28. Antes de emprender un desplazamiento porcarretera, bloquear los equipos e instalar los sis-temas de seguridad que las reglamentacionesexijan. Levantar completamente los estabilizado-res (si estuvieren equipados) y la cuchilla de nive-lación (si estuviere equipada) e inmovilizarlosmediante los sistemas de seguridad suministra-dos.

29. Verifique regularmente el estado y la presión delos neumáticos.

30. Si la máquina está equipada con un engancherápido (opcional), resulta fundamental verificar siel pasador y el eje de seguridad están correcta-mente instalados en el enganche rápido.

PREVENCION DE RIESGOS ASOCIADOS CON VIBRACIONES Las vibraciones de la máquina provocan incomodidadal operario y, en algunos casos, pueden poner enriesgo su salud y su seguridad. Con el fin de reducirestos riesgos al mínimo:

1. Verificar que la máquina, el equipo y la herra-mienta son adecuados para el tipo de trabajo quese va a llevar a cabo.

2. Verificar que la máquina está en buenas condicio-nes y que se han llevado a cabo correctamentelas labores de entretenimiento con los intervalosde tiempo previstos.

3. Verificar la presión de los neumáticos, los siste-mas de dirección y frenado y el juego de la articu-lación del equipo.

4. Verificar que al asiento del operario y los contro-les de ajuste están en buenas condiciones y, acontinuación, ajustar el asiento para adecuarlo alpeso y el tamaño del operario. El asiento es con-forme a ISO 7096, 2000 Clase EM3 ó EM4(dependiendo del modelo).

En la obra:

1. Utilizar todos los controles de forma progresivacon el fin de que la máquina funcione con suavi-dad.

2. Modificar la conducción para adecuarse a lascondiciones de trabajo.

3. Durante el desplazamiento, ajustar la velocidad yreducirla si es necesario.

4. Verificar que la máquina se halla sobre terrenofirme, sin agujeros ni obstáculos.

Page 26: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-4

UTILIZACION DE LA MAQUINA1. Durante una obra en la vía pública, utilice la seña-

lización reglamentaria de tráfico y teniendo encuenta la zona de evolución del bastidor detorreta y de los equipos. La reglamentación nacio-nal o local define el número, tipo y emplazamientode las cintas retrorreflejantes.

2. Evite poner en funcionamiento el motor en unlugar cerrado. Si no hay ninguna alternativa, cer-ciorarse de que siempre haya una ventilaciónadecuada.

3. No autorice a otra persona a subir a la máquina.Este pasajero puede caer o provocar un acci-dente.

4. Utilizar los mandos de trabajo y traslación sólocuando se esté sentado en el asiento del opera-dor.

5. Antes de arrancar el motor, verifique la direcciónde desplazamiento (en marcha de avance, elvolante debe estar en el frente de la máquina).

6. Al trabajar cerca de líneas eléctricas de alta ten-sión, se debe mantener una distancia de trabajode seguridad con respecto a estas líneas. Lasdistancias mínimas que se deben respetar sonlas siguientes:Menos de 57 000 voltios: 3 metros.Más de 57 000 voltios: 5 metros.

7. Conocer el emplazamiento de todos los tubos yconductos subterráneos antes de iniciar el tra-bajo. Los cables eléctricos, los conductos de gas,las canalizaciones de agua y otras instalacionessubterráneas pueden ocasionar graves lesionescorporales.

8. Adapte su manera de conducir en función de lascondiciones de trabajo (terreno en pendiente oaccidentado), del estado de la carretera y de lascondiciones meteorológicas.

9. No permitir que alguien se encuentre en la zonade trabajo de la máquina. Puede ocurrir un acci-dente si el operador acciona accidentalmente elmando de rotación o un mando del equipo. Inte-rrumpir todo movimiento hasta que dicha personase aleje.

10. Asegúrese de que nadie se encuentre en la zonaoperativa de los estabilizadores o de la cuchilla denivelación (si estuviere equipado) antes de accio-narlos.

11. Utilizar todos los controles de forma progresivacon el fin de que la máquina funcione con suavi-dad.

12. Al trabajar con una carga o al conducir lamáquina sobre un remolque, utilice siempre lapalanca de mando de traslación para seguir con-trolando plenamente la velocidad de la máquina.

13. Para todos los desplazamientos, el eje delanterodebe estar desbloqueado.

14. El eje delantero debe estar desbloqueado al car-gar o descargar la máquina en o de un remolquede transporte.

15. Las operaciones de manutención de cargassiempre deben realizarse respetando entera-mente las instrucciones contenidas en el pre-sente manual y en la legislación en vigor.

16. Las operaciones de manutención de cargasdeben llevarse a cabo con el eje delantero blo-queado y la máquina en posición de trabajo.

17. Si la máquina está equipada con un engancherápido (opcional), no manipular nunca cargas utili-zando los puntos de anclaje delantero o traserodel enganche rápido.

18. En ciertas configuraciones, una rotación delequipo puede causar interferencia entre la herra-mienta y el puesto de conducción. Respetarsiempre una distancia de trabajo de seguridadentre la herramienta y el puesto de conducción(en caso de balanceo o de movimientos acciden-tales de la herramienta).

19. Se prohibe usar la máquina para realizar tareasdistintas a aquellas para las que fue diseñada. Enningún caso se autoriza barrer el suelo con elequipo para nivelar los escombros o empujarobjetos (esfuerzos transversales sobre el equipo).

20. Pare el motor térmico y retire la llave de arranqueincluso para paradas de corta duración.

21. Nunca salga del puesto de conducción mientrasque el motor esté funcionando.

22. El brazo de mando izquierdo debe estar levan-tado cuando el operador entre o salga del puestode conducción. No incumpla nunca con estanorma de seguridad.

Page 27: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-5

23. Al subir o bajar del puesto de condución, el chasisde torreta debe estar alineado con el chasis por-tador, y preferiblemente en posición de desplaza-miento por carretera.

24. El polvo, el humo o la neblina pueden reducir lavisibilidad y ocasionar un accidente. Reducir lavelocidad o parar completamente la máquinahasta que mejore la visibilidad.

25. Nunca salte de la máquina. Pongase siemprefrente a la máquina y utilice los estribos y empu-ñaduras de acceso al bajar de la cabina o delchasis de torreta.

26. Si hay un fallo de funcionamiento o si la máquinaresulta averiada, mueva la máquina hasta unlugar seguro y baje la herramienta al suelo. Pararel motor térmico y retirar la llave de arranque.Identificar el problema, indicarlo y, si fuere nece-sario, advertir a los otros para que no intenten uti-lizar la máquina.

27. Todo desplazamiento por carretera debe empren-derse en marcha hacia delante, con el puesto deconducción sobre las ruedas delanteras.

28. Durante los desplazamientos por carretera estáestrictamente prohibido utilizar el control eléctricode traslación (si está equipado).

29. Los desplazamientos por carretera que requieranla utilización de señales direccionales o farosbajos (noche, túneles, condiciones atmosféricas,etc.) sólo deben efectuarse si la configuración delequipo (desplazamiento en posición de carretera)utilizan herramientas (cuchara, bivalva) con unaanchura inferior a: 1,05 m con el fin de satisfacerlos requisitos estándar de luminosidad.

30. Para todas las operaciones de traslación, el cua-dro del bastidor de torreta debe estar bloqueado.

31. Cuando se estaciona sobre una pendiente, uselos bloqueantes de ruedas para inmovilizar lamáquina (específicos para algunos países).

32. (WX200 Tipo PM, específico para Alemania),todas las máquinas equipadas con cucharas1200 L o bivalvas CASE deberán realizar los des-plazamientos por carretera sin estas herramien-tas. Es primordial que se retiren antes deemprender un desplazamiento por carretera.

USO DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)1. Protéjase a sí mismo y a las personas que se

encuentren cerca contra esquirlas de las rocas.

2. Utilice una protección auricular contra el ruidocuando trabaje con la máquina con la puerta y lasventanas abiertas.

3. No utilice la rompedora hidráulica si una personase encuentra a proximidad.

4. Nunca sumerja la rompedora hidráulica en elagua puesto que se pueden causar daños.

5. Nunca utilice la rompedora hidráulica para barrerel piso, distribuir escombros, empujar objetos orealizar operaciones de levantamiento.

6. No utilice la rompedora hidráulica con los gatosde accesorio hasta el extremo de su carrera(extendidos o contraídos).

7. No utilice la romperda hidráulica si la herramientaestá en contacto con alguna pieza de la máquina.

8. Coloque la herramienta contra el objeto en unángulo de 90 grados. Evite las pequeñas irregula-ridades en el objeto que se romperán fácilmente yque den lugar a carreras sin carga o a un ángulode trabajo incorrecto.

9. Al demoler estructuras verticales (por ejemplo:paredes de ladrillo), coloque la herramienta con-tra la pared en un ángulo de 90 grados.

10. Utilice la pantalla de seguridad para protegersede los pedazos que saltan. Durante la operación,mantenga cerradas la ventanas de la cabina.

11. Oiga el ruido que hace la rompedora hidráulicamientras la utiliza. Si el tono del ruido aumenta y,al mismo tiempo, la fuerza del impacto disminuye,esto significa que la herramienta no está correcta-mente alineada con respecto al material y/o queno hay suficiente fuerza hacia abajo en la herra-mienta. Vuelva a alinear la herramienta y presió-nela con firmeza contra el material.

12. No golpee en un punto durante más de15 segundos a la vez. Si el objeto no se rompe, osi la herramienta no penetra, pare la rompedora ycambie la posición de la herramienta.

13. Para que la rompedora hidráulica sea más eficazal romper rocas grandes, trabaje de manera gra-dual a pasos pequeños desde el borde exteriorhacia el medio.

Page 28: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-6

14. Al romper un suelo duro o congelado, utilice elmétodo de banqueta. Limpie primero un áreapequeña trabajando desde el borde. Continúedespués rompiendo el material hacia el áreaabierta.

15. No utilice la rompedora hidráulica en el aire, sintener nada que golpear. Las carreras sin cargafrecuentes tienen un efecto de deterioraciónsobre la rompedora hidráulica.

16. Al romper hormigón, suelos duros o congelados,nunca golpee y haga palanca con la herramientaal mismo tiempo. La herramienta puede rom-perse. Puede plegarse a causa de las piedrasque puede haber en los suelos duros o congela-dos. Tenga cuidado y deje de golpear si encuen-tra una resistencia repentina debajo de laherramienta.

17. Mantenga siempre la herramienta en un ángulode 90 grados. Si el objeto se mueve o si su super-ficie se rompe, corrija inmediatamente el ángulo.Mantenga la fuerza hidráulica y la herramienta ali-neada.

18. Durante la utilización, debe mantenerse bienengrasado el vástago de herramienta. Durante lautilización deben efectuarse verificaciones visua-les regulares.

ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINACuando se estaciona la máquina, proceda de lasiguiente manera:

1. Estacionar la máquina sobre un suelo plano yhorizontal, alejado de una zona blanda, de unaexcavación o de una cavidad mal apuntalada.

2. Alinear la torreta con respecto al bastidor, meterel accesorio y anclar la cuchara o la bivalva en elsuelo.

3. Levante completamente los estabilizadores einmovilícelos mediante los pasadores de bloqueoy los pasadores hendidos.

4. Levante la cuchilla de nivelación (si está equi-pado) e inmovilícela mediante el pasador de blo-queo y el pasador hendido.

5. Poner la palanca de mando de traslación en posi-ción neutra.

6. Introducir el pasador de bloqueo de rotación de latorreta.

7. Utilice el conmutador de mando del freno de esta-cionamiento/trabajo para inmovilizar la máquina.

8. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

9. El brazo de mando izquierdo debe estar levan-tado antes de que el operador salga del puestode conducción.

10. Cerrar con llave la puerta del puesto de conduc-ción.

11. Apague el sistema eléctrico utilizando la llave delcortabaterías.

12. Cerciorarse de que las puertas, capós y panelesde acceso estén bloqueados de manera segura oasegurados.

13. Verificar que no haya ninguna parte de lamáquina que bloquee la calzada. Si esto nopudiere evitarse, instale las señales de tráficonecesarias requeridas por las reglamentacionesen vigor.

MANTENIMIENTO Y AJUSTE1. No intente efectuar una intervención de servicio

en esta máquina antes de haber leído y enten-dido los mensajes de seguridad y advertenciascontenidas en este manual.

2. Al efectuar una intervención de servicio en estamáquina, utilice siempre una indumentaria ade-cuada. Evite los vestidos holgados.

3. Liberar totalmente la presión del sistema hidráu-lico antes de desconectar las tuberías hidráulicas.El fluido hidráulico que escapa debido a la pre-sión puede provocar lesiones graves.

4. Antes de efectuar una intervención de servicio enla máquina, coloque una etiqueta "No utilizar" enel brazo de control derecho.

5. Lleve siempre una protección para los ojos al utili-zar una herramienta que pueda proyectar partícu-las metálicas. Utilice un martillo con una carablanda, como de cobre, para montar los ejes.

6. Un mantenimiento o ajustes mal efectuados pue-den causar graves lesiones corporales. Si no seentiende un procedimiento de mantenimiento ode ajuste, diríjase al Distribuidor CASE.

7. Inspeccionar periódicamente si los componentesprincipales están bien sujetos, como parte delprograma de mantenimiento de la máquina: con-trapeso, corona, ejes, ruedas y puesto del opera-rio. En caso de problemas, ponerse en contactocon su Distribuidor CASE.

8. El equipo en posición levantada o los movimien-tos incontrolados de la máquina debidos a unoperador pueden causar graves lesiones corpora-les. Antes de efectuar cualquier trabajo de servi-cio, se debe seguir este procedimiento:

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano yhorizontal.

2. Baje el equipo hasta que repose sobre elsuelo.

3. Parar el motor térmico y retirar la llave dearranque.

4. Bloquee las ruedas para evitar todo movi-miento de la máquina.

Page 29: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-7

9. Las modificaciones no autorizadas en la máquinapueden causar graves lesiones corporales. Nohaga ninguna modificación en esta máquina sintener una previa autorización de su DistribuidorCASE. Todas las modificaciones deben estar deconformidad con las especificaciones técnicas dela máquina y respetar las reglamentacionesactuales en materia de seguridad.

10. Algunos de los componentes de la máquina debeestar de conformidad con las normas aprobadas.Al reemplazarlos tales componentes, es necesa-rio cerciorarse que estén de conformidad con lasreglamentaciones. Como medida de seguridad,utilice piezas originales CASE.

11. Si el fluido hidráulico bajo presión penetra la piel,puede causar graves lesiones. Tome las medidasde seguridad necesarias (indumentaria de seguri-dad y elementos de protección para la cara y lasmanos) para evitar tales riesgos. Además, antesde utilizar estos productos, lea las instruccionesdel fabricante para la utilización. Si el fluidohidráulico penetra la piel, se debe consultar inme-diatamente a un médico.

12. Al efectuar una operación de soldadura, autori-zada por el constructor y de acuerdo con susespecificaciones, en el chasis portador o en elchasis de torreta, desconecte las baterías, loshilos B+ y D+ del alternador, retire la caja de con-trol electrónico y conecte el cable de tierra delaparato de soldadura en el elemento en el cual sedebe efectuar la soldadura. Nunca conecte elcable de tierra al chasis portador al soldar en elchasis de torreta (o viceversa). Nunca conecte elcable de tierra de un aparato de soldadura a unelemento del circuito hidráulico.

13. Siempre lleve un dispositivo de protección para lacara cuando utilice aire comprimido.

14. El estallido de un neumático puede causar graveslesiones. Verifique regularmente el estado de losneumáticosy mantenga siempre la presión deinflado recomendada.

15. Nunca se ponga enfrente del neumático al verifi-car la presión o al inflarlo. Pongase siempreenfrente de la banda de rodadura. Utilice siempreuna jaula de inflado si se ha extraído la rueda dela máquina. Mantenga alejadas a todas las perso-nas del área de trabajo.

16. Nunca solde cerca de un neumático. Se deberetirar el neumático para todas las operacionesde soldadura.

ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)1. La rompedora hidráulica consta de un acumula-

dor. Este acumulador está constantemente bajopresión, incluso cuando se ha retirado la rompe-dora hidráulica de la máquina. No intente efectuarintervenciones de servicio en el acumulador.Todas las intervenciones de servicio en el acumu-lador deben ser efectuadas por su DistribuidorCASE.

2. Antes de efectuar cualquier intervención de servi-cio en la rompedora hidráulica, cerciórese dehaber liberado correctamente toda la presión,para evitar cualquier movimiento incontrolado.

Page 30: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-8

AREA DE SEGURIDADEl área de seguridad es el espacio que necesita lamáquina para funcionar con la herramienta entera-mente extendida y en una rotación completa (360°)más dos metros.

(1) Area de trabajo.

(2) Zona de seguridad.

RETIRO DE RUEDAS GEMELASIMPORTANTE: Desinfle ambos neumáticos comple-tamente antes de realizar cualquier trabajo de des-montaje de las ruedas gemelas y en cualquier otrocaso.

1. Utilice herramientas adecuadas y de calidad paradesmontar los distintos componentes de las rue-das. Nunca utilice un martillo. Utilice un mazo decaucho, plástico o cobre.

2. Nunca extraiga la extensión de la válvula interiordel neumático, ya que después se necesitarápara inflar y desinflar el neumático.

3. En el caso de que ya no se tenga acceso a laextensión de la válvula o a la válvula, se tiene quepinchar el neumático, por lo que se deben tomarpreviamente las precauciones necesarias.

4. Utilice la grasa adecuada para facilitar la instala-ción y extracción del neumático.

5. Nunca vuelva a inflar un neumático que haya sidoutilizado a una presión inferior de 5,6 bar.

6. Verifique las diferentes piezas: neumáticos, llan-tas, respaldo, aro de retención (llanta de 3 pie-zas), sustituya todas las piezas defectuosas.

7. (Llanta de 3 piezas) No utilice nunca un anillo deretención distorsionado u oxidado.

1

2CS97M018

1

Page 31: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-9

8. Cuando se infle el neumático de una rueda quese haya extraído de la máquina, coloque siemprela rueda en una jaula de inflado y asegúrese deinflar el neumático a la presión especificada porCASE.

9. Al inflar un neumático, no se ponga nuncaenfrente del neumático sino enfrente de la bandade rodadura.

PREVENCION DE INCENDIOS O EXPLOSIONES1. El carburante del motor térmico puede ocasionar

una explosión o un incendio.- Nunca llene el depósito de carburante cuando

el motor térmico esté en marcha.- Nunca fume durante las operaciones de lle-

nado.- Tome todas las medidas de seguridad necesa-

rias al soldar, afilar o al trabajar cerca de unallama abierta.

2. Utilice siempre un disolvente de limpieza no infla-mable para limpiar las piezas.

3. Una chispa o una llama pueden ocasionar laexplosión del hidrógeno de una batería. Para evi-tar el riesgo de explosión, siga estas instruccio-nes:- Al desconectar los cables de una batería, des-

conecte siempre primero el cable negativo (-).- Al volver a conectar los cables de una batería,

conecte siempre como último el cable nega-tivo (-).

- Nunca ponga los bornes de una batería encortocircuito con objetos metálicos.

- No suelde, rectifique con una muela ni fumecerca de una batería.

4. Guarde siempre las baterías en un lugar seguro,lejos del alcance de los niños.

5. El sistema eléctrico o el escape del motor térmicopueden liberar chispas. Antes de utilizar lamáquina en un área en que pudiera haber vapo-res inflamables, asegúrese de que haya una ven-tilación adecuada.

6. Tenga siempre un extintor al alcance en lamáquina. Cerciórese de que el extintor esté man-tenido regularmente de conformidad con las ins-trucciones del fabricante.

7. Limpie regularmente la máquina, retire todos losresiduos y materiales que pudieren inflamarse.

8. Verifique si hay fugas y reemplace cualquier flexi-ble, tubería o conector que estuviese dañado.Después de cualquier reparación, limpie lamáquina antes de utilizarla.

PREVENCION DE QUEMADURAS1. El electrólito de las baterías pueden causar que-

maduras graves. Las baterías contienen ácidosulfúrico. Evite el contacto con la piel, los ojos o laindumentaria.

Antídoto:EXTERNO: enjuagar con agua.INTERNO: beba grandes cantidades de aguao leche. Beba a continuación leche de magne-sia, un huevo batido o aceite vegetal. Llameinmediatamente a un médico.OJOS: enjuague con agua durante 15 minutosy consulte con el médico de inmediato.

2. Cuando el electrolito está congelado, puedeexplotar si se intenta cargar la batería o saltar elarranque del motor. Para impedir que se congeleel electrólito, mantenga siempre cargadas lasbaterías.

3. Si se retira el tapón del radiador cuando el sis-tema todavía está caliente, puede escaparselíquido de enfriamiento hirviente. Para quitar eltapón, espere a que se enfríe el circuito, gire eltapón hasta la primera muesca y espere a que selibere toda la presión. Luego retire el tapón.

CS99C617

2

Page 32: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-10

ADHESIVOS

NOTA: Cuando se limpian los adhesivos, utilice sólo unpaño, agua y jabón. No use disolventes, gasolina, etc.

NOTA: Este capítulo contiene únicamente los adhesi-vos relacionados con la seguridad, la utilización y elservicio de la máquina. Para mayor información sobretodos los adhesivos de la máquina, consulte el catá-logo de piezas de repuestos.

EMPLAZAMIENTO DE LOS ADHESIVOS

Para las funciones de los adhesivos, ver "Ilustracionesde los adhesivos".

Al reemplazar un adhesivo, respete el emplaza-miento definido en la siguiente ilustración.

ATENCIONUn adhesivo ilegible o inexistente puede tener con-secuencias imprevisibles. Compruébelas cada día.

ATENCIONCerciórese de que todos los adhesivos sean per-fectamente legibles. Límpielos periódicamente, ycámbielos por nuevos adhesivos si estos seencuentran estropeados, faltan o pintados porencima. Si hay un adhesivo sobre una pieza que seva a recambiar, asegúrese que se coloca otroadhesivo en la nueva pieza.

! !

! !

3CT02D368A

Page 33: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-11

ILUSTRACIONES DE LOS ADHESIVOS

No permanezca en la zona de trabajo del basti-dor de torreta

Número de pieza: K4051597

Este adhesivo indica que el operador no debe tolerarla presencia de otras personas en la zona de trabajodel bastidor de torreta cuando el motor térmico esté enmarcha.

No permanezca en la zona de trabajo del equipo

Número de pieza: L4051598

Este adhesivo indica que el operador no debe tolerarla presencia de otras personas en la zona de trabajodel bastidor de torreta cuando el motor térmico esté enmarcha.

Bloqueo del chasis de torreta

Número de pieza: X2247581

Este adhesivo muestra la ubicación de la palanca debloqueo del chasis de torreta.

Ver "Palanca de bloqueo del chasis de torreta" en lasección 4.

1

CS95M062

4

2

CS95M063

5

3

PDG0081

6

Page 34: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-12

Puntos de no eslingado

Número de pieza: X351599

Este adhesivo muestra los puntos de no eslingado enlos componentes de la máquina. Nunca utilice estospuntos para manipular la máquina.

Manipulación de la máquina

Número de pieza: Serie WX150: U2216574Serie WX170: T2216573Serie WX200P: R2216571Serie WX200PM: S2216572

Este adhesivo indica el centro de gravedad de lamáquina en relación al eje de las ruedas traseras, enfunción de las tres configuraciones posibles de mani-pulación. Ver "Manipulación de la máquina" en lasección 5.

Llenado del depósito hidráulico

Número de pieza: T1451593

Este adhesivo indica la ubicación del agujero de lle-nado del depósito hidráulico.

Interferencia de herramientas

Número de pieza: W2651575

Este adhesivo indica que, en ciertas configuraciones,una rotación del equipo puede causar interferenciaentre la herramienta y el puesto de conducción. Res-petar siempre una distancia de trabajo de seguridadentre la herramienta y el puesto de conducción (encaso de balanceo o de movimientos accidentales de laherramienta).

4

PDE0769

7

5

PDH1147

8

6

PDE0774

9

7

PDH0029

10

Page 35: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-13

Compartimiento de entrada de aire

Número de pieza: N1751577

Este adhesivo indica que no se debe dejar herramien-tas u otros objetos en el compartimiento de entrada deaire.

Nivel sonoro exterior

Número de pieza: Serie WX150: N6051541 104 LwaSerie WX170: P6051543 105 LwaSerie WX200: Q6051544 106 Lwa

Este adhesivo señala el valor del nivel de ruido endecibelios fuera de la máquina garantizado por elfabricante. De acuerdo con la enmienda de la Direc-tiva Europea 2000/14/EC.

Funciones de los mandos

Número de pieza: F4051547

Este adhesivo indica las funciones de las palancas demando derecha e izquierda.

Ver "Manipulador izquierdo para rotación del balancíny del bastidor de torreta" y "Manipulador derecho parapluma y herramienta" en la sección 4.

Protector de gráfica de capacidad máxima demanipulación de carga

Número de pieza: G4647501

Este protector está provisto para proteger la capacidadmáxima de manipulación de carga de la herramientaque se ha instalado en la máquina. Ver "Manipulaciónde carga" en la sección 5.

8

PDE0772

11

9

CS01M512

12

10

PDH1145

13

11

Page 36: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-14

Herramientas del chasis portador

Número de pieza: H2651585

Este adhesivo muestra las tres posiciones posibles dela válvula selectora estabilizador/cuchilla de nivelación(dependiendo de la versión de la máquina). Ver "Vál-vula selectora estabilizador/cuchilla de nivelación" enla sección 4.

Los estabilizadores delanteros o la cuchilla de nivela-ción (en función de la versión) y los estabilizadores tra-seros se accionan mediante la palanca de mando delpuesto de operador.

Ver "Palanca de mando de estabilizador/cuchilla denivelación" en la sección 4.

Apertura del capó del motor (WX170, WX200)

Número de pieza: M4051599

Este adhesivo indica que debe empujar y soltar el aireantes de cerrar el capó del motor.

Bomba de llenado del depósito de carburante(opcional)

Número de pieza: L2651565

Este adhesivo indica que es necesario remitirse a estemanual antes de utilizar la bomba de llenado del depó-sito de carburante para llenar este depósito de lamáquina. Ver "Bomba de llenado del depósito de car-burante" en la sección 4.

Aire acondicionado (opcional)

Número de pieza: H3651510

Este adhesivo indica las especificaciones relativas a laclimatización. Ver "Climatización" en la sección 9.

12

PDG0073

14

13

CS95M064

15

14

PDF0357

16

15

PDH0384

17

Page 37: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-15

Operaciones de manipulación (específico paraAlemania)

Número de pieza: J1651523

Este adhesivo indica que se debe utilizar el indicadorde sobrecarga para todas las operaciones de manipu-lación. Ver "Indicador de sobrecarga" en la sección 5.

Apertura del capó del motor (específico paraAlemania)

Número de pieza: N9247599

Este adhesivo indica que se debe apagar el motor tér-mico antes de abrir el capó.

Apriete de tuercas de ruedas (específico paraAlemania)

Número de pieza: V251501

Este adhesivo indica que después de haber efectuadouna intervención de servicio en una rueda, se debenvolver a apretar las tuercas de las ruedas después de5 horas de funcionamiento.

Velocidad máxima (específico para Alemania)

Número de pieza: L1751552

Este adhesivo indica que la velocidad máxima autori-zada en carretera es 20 km/h.

16

PDE0776

18

17

PDE0777

19

18

PDG0076

20

19

PDG0077

21

Page 38: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-16

Retiro de ruedas gemelas

Número de pieza para francés, alemán, inglés y holan-dés: R5851514

Número de pieza para italiano, español y portugués:S5851515

Número de pieza para danés, finlandés, noruego ysueco: T5851516

Este adhesivo advierte que se deben desinflar com-pletamente ambos neumáticos antes de retirar las rue-das gemelas de la máquina. Ver "Cambio de lasruedas gemelas" en la sección 5.

Control eléctrico de traslación (opcional)

Número de pieza: H5451559

Este adhesivo muestra el funcionamiento del controleléctrico de traslación. Ver "Control eléctrico de des-plazamiento" en la sección 5.

Selección del control eléctrico de traslación(opcional)

Número de pieza: Z5451574

Este adhesivo concierne la selección del control eléc-trico de traslación. Ver "Control eléctrico de desplaza-miento" en la sección 5.

Bloqueo del chasis de torreta (especifico paraalgunos países)

Número de pieza: A5451575

Este adhesivo advierte que es obligatorio bloquear elchasis de torreta antes de emprender un desplaza-miento por carretera.

20

CS99J512

22

21

CS98K510

23

22

CS98K551

24

23

CS99D503

25

Page 39: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-17

Bloqueo del cilindro de pluma (específico paraalgunos países)

Número de pieza: B5451576

Este adhesivo advierte que es obligatorio bloquear elcilindro de pluma antes de emprender un desplaza-miento por carretera.

Bloqueo del cilindro de balancín (específicopara algunos países)

Número de pieza: C5451577

Este adhesivo advierte que es obligatorio bloquear elcilindro de balancín antes de emprender un desplaza-miento por carretera.

24

CS99D504

26

25

CS99D505

27

Page 40: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-18

Enganche rápido (opcional)

Este adhesivo muestra las precauciones que hay quetomar para enganchar correctamente la herramientasobre el enganche rápido. Ver "Instalación y desmon-taje del útil mediante el enganche rápido" en la sec-ción 5.

Rompedora hidráulica (opcional)

Estos adhesivos muestran el lugar de los acumulado-res (de acuerdo con el tipo); indican que los acumula-dores están bajo presión cualquiera que sea laintervención de servicio, consulte con su DistribuidorCASE.

Estos adhesivos advierten que hay un riesgo de quesalten pedazos de roca, etc. y que se debe instalarun equipo de protección especial antes de utilizar lamáquina.

CP02J001

28

CT02C028

29

CT02C029

30

Page 41: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-19

GESTOS DE MANDOCuando se maniobre la máquina, tanto usted como el señalero deberán usar gestos de mando para la comu-nicación para que pueda ayudarle en las maniobras complicadas o cuando haya poca visibilidad. Cerciorarsede que ambos entienden los gestos que utilizarán.

ARRANQUE EL MOTOR

PARE EL MOTOR

AVANCE HACIA MI

Mueva las manos hacia delante y hacia atrás (con laspalmas hacia dentro).

ALEJESE DE MI

Mueva las manos hacia delante y hacia atrás (con laspalmas hacia afuera).

PDE0002A

31

PDE0002

32

PDE0003A

33

PDE0003

34

Page 42: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-20

DESPLACESE ESTA DISTANCIA

PARE POR COMPLETO Y ESPERE

PARE

Mueva una mano hacia atrás y adelante.

PARADA DE EMERGENCIA

Mueva ambas manos hacia atrás y adelante.

LEVANTE LA CARGA O HERRAMIENTA

BAJE LA CARGA O HERRAMIENTA

PDE0004A

35

PDE0004

36

PDE0005A

37

PDE0005

38

PDE0006A

39

PDE0006

40

Page 43: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-21

LEVANTE LENTAMENTE LA CARGA O HERRAMIENTA

BAJE LENTAMENTE LA CARGA O HERRAMIENTA

GIRE LA MAQUINA HACIA LA IZQUIERDA (gire la carga hacia la izquierda)

Para detener el movimiento, deje de mover la mano ycierre el puño.

GIRE LA MAQUINA HACIA LA DERECHA (gire la carga hacia la derecha)

Para detener el movimiento, deje de mover la mano ycierre el puño.

LEVANTE LA HERRAMIENTA

BAJE LA HERRAMIENTA

PDE0007A

41

PDE0007

42

PDE0008A

43

PDE0008

44

PDE0009A

45

PDE0009

46

Page 44: WX 200SP

SECCION 3 - SEGURIDAD/ADHESIVOS/GESTOS DE MANDO

3-22

LEVANTE LA PLUMA

BAJE LA PLUMA

RECOJA EL BALANCIN

EXTIENDA EL BALANCIN

EXCAVE CON LA HERRAMIENTA

DESCARGUE LA HERRAMIENTA

PDE0010A

47

PDE0010

48

PDE0011A

49

PDE0011

50

PDE0012A

51

PDE0012

52

Page 45: WX 200SP

4-1

SECCION 4 74

MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

PUERTA DE LA CABINAPara abrir la puerta, utilizar la empuñadura (1) desdeel exterior y la empuñadura (2) del interior.

Se puede mantener la puerta en posición abiertamediante el pestillo (3). Para desbloquear la puerta,tirar la palancia hacia arriba (4).

NOTA: Para condenar la apertura de la puerta, utilizarla llave del contactor de arranque.

IMPORTANTE: Al conducir por carretera, la puerta dela cabina debe estar correctamente cerrada y asegu-rada.

ATENCIONNo deje las puertas entreabiertas. Enclávelas enuna posición de bloqueo.

ATENCIONAl estar sentado en el asiento del conductor con elmotor en marcha, tenga cuidado de no accionar pordescuido la palanca de mando izquierda al abrir lapuerta. Para evitar cualquier problema, coloque enposición levantada el brazo de mando izquierdo.

1 3

CT02C130

1

2

CT02C129

2

4

CT02C131

3

! !

! !

Page 46: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-2

ESTRIBOS Y EMPUÑADURAS DE ACCESOPUESTO DE CONDUCCION

Utilizar los estribos y empuñaduras de acceso paraentrar o salir del puesto de conducción.

Al subir o bajar del puesto del operador, es esencialque el brazo de mando izquierdo se encuentre enposición levantada.

La columna de dirección puede inclinarse haciadelante para acceder mejor al puesto de conducción.Ver "Inclinación de la columna de dirección".

BASTIDOR DE TORRETA

El acceso a la superestructura se realiza a través de lapuerta lateral izquierda, la puerta debe estar sostenidapor el soporte provisto con ese fin.

NOTA: Para condenar la apertura de la puerta, utilizarla llave del contactor de arranque.

ATENCIONAl subir o bajar del puesto de condución, el chasisde torreta debe estar alineado con el chasis porta-dor, y preferiblemente en posición de desplaza-miento por carretera.

ATENCIONNunca utilice el volante, la palanca de mandoizquierda, el brazo de mando izquierdo, las empu-ñaduras de bloqueo del parabrisas ni la empuña-dura de la puerta como soporte para entrar o salirde la cabina.

ATENCIONAntes de emprender un desplazamiento, cercióresede que la puerta esté bloqueada de manera segura.

CT02D482

4

! !

CT02C132

5

! !

CT02D480

6

! !

Page 47: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-3

Utilizar los estribos y empuñaduras de acceso paraentrar o salir del bastidor de torreta.

INCLINACION DE LA COLUMNA DE DIRECCIONLa columna de dirección puede inclinarse haciadelante para despejar el camino de acceso o salidadel puesto de conducción.

IMPORTANTE: Al utilizar la máquina, la columna dedirección siempre debe estar inclinada hacia el opera-dor y completamente bloqueada.

Para inclinar la columna de dirección, girar lapalanca para desenclavar el sistema de bloqueo.

Inclinar la columna de dirección hacia delante ohacia atrás.

ATENCIONLimpie los estribos y empuñaduras de acceso elimi-nando todo rastro de grasa, aceite, lodo o hielo (eninvierno).

ATENCIONNunca salte de la máquina. Pongase siempre frentea la máquina y utilice los estribos y empuñadurasde acceso al bajar de la cabina o del chasis detorreta.

CT02D481

7

! !

! !

CT02C133

8

CT02C134

9

Page 48: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-4

Girar la palanca para conectar el sistema de blo-queo.

La palanca puede colocarse en posición en un radiode 360°. Para ello:

- Sujetar la palanca y apretar con el pulgar sobre lamoleta para soltar la palanca.

- Girar la palanca a la posición deseada y retirar elpulgar.

IMPORTANTE: En la posición bloqueada, la palancano debe nunca bloquear el acceso al puesto de con-ducción.

CT02C133

10

CT02C135

11

Page 49: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-5

Esta página se deja blanca a propósito

Page 50: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-6

TABLERO DE INSTRUMENTOS

1

2

3

8

4

5

7

6

12CT02D370

Page 51: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-7

1. PILOTO ROJO DE ALARMA STOP - Este pilotode alarma se enciende cuando hay un problemaimportante (temperatura del fluido hidráulico, tem-peratura del refrigerante del motor, presión deaceite del motor, presión de la espiga guía y pre-sión del freno) y trabaja junto con la alarmasonora y la visualización del mensaje cuando seproduce un problema de temperatura. Si el pilotode alarma se enciende durante el funciona-miento, poner la máquina en un lugar seguro,parar el motor, retirar la llave del conmutador dearranque y localizar la causa del problema.

2. PILOTO ROJO DE ALARMA DE CARGA DEBATERIA - Este piloto se enciende cuando se haroto la correa del alternador/ventilador o cuandoel alternador no carga las baterías. Si el piloto dealarma se enciende durante el funcionamiento,poner la máquina en un lugar seguro, parar elmotor, retirar la llave del conmutador de arranquey localizar la causa del problema.

3. PILOTO ROJO DE ALARMA DE PRESION DELACEITE DEL MOTOR TERMICO - Este piloto y elpiloto de alarma de STOP (1) se encienden y seoye la alarma sonora cuando la presión de aceitedel motor térmico es demasiado baja. Si el pilotode alarma se enciende durante el funciona-miento, poner la máquina en un lugar seguro,parar el motor, retirar la llave del conmutador dearranque y localizar la causa del problema.

4. PILOTO NARANJA DE DESBLOQUEO DELPUENTE DELANTERO - Este piloto se enciendecuando el puente delantero está desbloqueado.Para bloquear y desbloquear el eje delantero, verel control Nº 16.

5. PILOTO ROJO DE ALARMA DE PRESIONMINIMA DE LA ESPIGA GUIA - Este piloto y elpiloto rojo de alarma de STOP (1) se encienden yse oye la alarma sonora cuando la presión de laespiga guía es demasiado baja. Si el piloto dealarma se enciende durante el funcionamiento,poner la máquina en un lugar seguro, parar elmotor, retirar la llave del conmutador de arranquey localizar la causa del problema.

6. PILOTO ROJO DE ALARMA DE PRESIONMINIMA DE DIRECCION - Este piloto de alarmase enciende y se oye la alarma sonora cuando lapresión de alimentación del circuito es demasiadobaja. Si el piloto de alarma se enciende durante elfuncionamiento, poner la máquina en un lugarseguro, parar el motor, retirar la llave del conmu-tador de arranque y localizar la causa del pro-blema.

7. PILOTO ROJO DE ALARMA DE PRESIONMINIMA DE FRENO - Este piloto de alarma y elpiloto rojo de alarma de STOP (1) se encienden yse oye la alarma sonora cuando la presión de ali-mentación del circuito de freno es demasiadobaja. Si el piloto de alarma se enciende durante elfuncionamiento, poner la máquina en un lugarseguro, parar el motor, retirar la llave del conmu-tador de arranque y localizar la causa del pro-blema.

8. PILOTO ROJO DE ALARMA DEL FRENO DEESTACIONAMIENTO/TRABAJO - Este piloto dealarma se enciende cuando se acciona el conmu-tador de mando del freno estacionamiento/tra-bajo. Ver control Nº 18.

NOTA: Cuando la llave del conmutador de arranquese encuentra en posición "ON", se encienden todoslos pilotos durante treinta segundos. Si estos pilotosno se encienden, sustituir todo el panel de control.

Page 52: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-8

9

11

12

10

14

13

13CT02D370

Page 53: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-9

9. LAMPARA INDICADORA VERDE DE DESPLA-ZAMIENTO HACIA DELANTE (opcional) - Estalámpara se enciende cuando se selecciona elcontrol eléctrico de desplazamiento en la direc-ción hacia delante.

10. LAMPARA INDICADORA ROJA DE DESPLA-ZAMIENTO HACIA ATRAS (opcional) - Estalámpara se enciende cuando se selecciona elcontrol eléctrico de desplazamiento en la direc-ción hacia atrás.

Para activarla, ver control Nº 19.

IMPORTANTE: Durante los desplazamientos porcarretera está estrictamente prohibido utilizar el con-trol eléctrico de traslación (si está equipado).

11. CONMUTADOR DEL LAVAPARABRISAS -Cuando el conmutador se pulsa y sostiene enesa posición, se ponen en funcionamiento el lava-parabrisas y limpiaparabrisas. Una vez que se hasoltado el conmutador, el limpiaparabrisas conti-núa funcionando durante algunos instantes.Al pulsar este control se activa el limpiaparabrisasdurante 2 segundos.

IMPORTANTE: Nunca accionar el lavaparabrisascuando el depósito esté vacío, dado que se puededañar la bomba eléctrica.

NOTA: Cuando se acciona el conmutador, seenciende el diodo ubicado en la parte superiorizquierda del conmutador.

12. CONMUTADOR DE CIERRE DEL DISPOSITIVODE ADVERTENCIA SONORA - Pulsando esteconmutador se interrumpe el dispositivo dealarma sonora.

13. CONMUTADOR DE BLOQUEO Y DESBLO-QUEO DEL ENGANCHE RAPIDO (opcional) -Para activar el control de desbloqueo, mantenerpulsado el interruptor durante 5 segundos, seoirá la alarma sonora. El diodo situado en laparte superior derecha del botón se iluminarádespués de transcurridos los cinco primerossegundos. En esta posición se puede retirar elútil.Para bloquear el enganche rápido, seguir elmismo procedimiento que para el desbloqueo.Ver "Instalación y desmontaje del útil mediante elenganche rápido" en la sección 5.

14. CONMUTADOR DEL CONTROL DEL INDICA-DOR DE SOBRECARGA (opcional) - Pulsar elbotón para accionar el conmutador de control delindicador de sobrecarga. El diodo situado en laparte superior izquierda del botón se iluminacuando se activa el control de sobrecarga.El diodo situado en la parte superior derecha delbotón parpaderará si la carga que se está mani-pulando es superior al límite autorizado en losvalores del sistema. Ver "Manipulación de carga"en la sección 5.Pulsar de nuevo el conmutador para desactivar elcontrol indicador de sobrecarga. El diodo situadoen el extremo superior izquierdo del botón seapaga cuando se desactiva el control de sobre-carga.

Page 54: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-10

15

16

14CT02D370

Page 55: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-11

15. CONMUTADOR DEL LIMPIAPARABRISAS -Pulsar una vez para que opere de manera inter-mitente. Volver a pulsar el conmutador otra vezpara que el limpiaparabrisas funcione de maneracontinuada. Hacer una tercera vez y cesará suoperación. El diodo situado en el extremo supe-rior izquierdo del conmutador se enciendecuando el limpiaparabrisas opera de maneraintermitente. El diodo situado en el extremo dere-cho lo hace cuando el limpiaparabrisas opera demanera continuada

NOTA: Cerciorarse de que el parabrisas quedecorrectamente enclavado en posición vertical, si no ellimpiaparabrisas no funcionará. Ver "Parabrisas".

16. CONMUTADOR DE BLOQUEO/DESBLOQUEODEL EJE DELANTERO -

Sistema manual

Pulsar el conmutador para desbloquear el ejedelantero. El diodo situado sobre el extremoizquierdo del conmutador y el piloto naranja dedesbloqueo del eje delantero (4) se enciendencuando se opera el conmutador de desbloqueodel eje delantero.

Pulsar el conmutador una vez para bloquear eleje delantero. El diodo situado sobre el extremoizquierdo del conmutador y el piloto naranja dedesbloqueo del eje delantero (4) se extinguencuando se opera el conmutador de bloqueo deleje delantero.

Sistema automático

Para accionar el control de desbloqueo del ejedelantero automático mantener el conmutadorpresionado durante 2 segundos. El diodo situadoen el extremo superior derecho del conmutadorse enciende cuando se opera el control automá-tico de desbloqueo del eje delantero.

En esta posición, cuando se acciona el pedal detraslación o la palanca de los estabilizadores/cuchilla de nivelación (si está equipado), se des-bloquea automáticamente el eje delantero y seenciende su piloto de desbloqueo (4) en el panelde control.

Versiones P2AL y PM2AL (si se equipanindependientemente con cuchilla de nivela-ción/estabilizadores)

En esta posición, cuando se acciona el pedal detraslación, se desbloquea automáticamente el ejedelantero y se enciende su piloto de desbloqueo(4) en el tablero de instrumentos. Cuando seacciona la palanca de mando del estabilizador yde la cuchilla de nivelación, el eje delanteroqueda bloqueado.

Volver a pulsar este conmutador para desactivarel control automático de desbloqueo del ejedelantero.

ATENCIONPara todos los desplazamientos, el eje delanterodebe estar desbloqueado.

ATENCIONEl eje delantero debe estar desbloqueado al cargaro descargar la máquina en o de un remolque detransporte.

ATENCIONEl eje delantero debe estar bloqueado y la máquinadebe estar en la posición de trabajo para todas lasoperaciones de manipulación de carga.

! !

! !

! !

Page 56: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-12

18

17

15CT02D370

Page 57: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-13

17. CONMUTADOR DE MANDO DE ANULACIONDEL SISTEMA DE PILOTAJE - Pulsar el conmu-tador para accionar el control de anulación delsistema de pilotaje; el diodo situado en el extremosuperior derecho del conmutador se enciendecuando se acciona el control.Este control se utiliza cuando se transita porcarretera. Cuando se activa este control, todoslos circuitos de la espiga guía están inactivos,con excepción de los circuitos de traslación de laespiga guía.

18. CONMUTADOR DE MANDO DEL FRENO DEESTACIONAMIENTO/TRABAJO -

Sistema manual

Pulsar el conmutador para accionar el control delfreno de estacionamiento/trabajo.

Con el motor en marcha: el freno de estaciona-miento y el freno de trabajo (cuatro ruedas de lamáquina) están en posición de frenado.

Con el motor parado: únicamente el freno deestacionamiento está en posición de frenado.

El diodo situado en el extremo superior izquierdodel conmutador y el piloto rojo del freno de esta-cionamiento/trabajo (8) se encienden cuando seacciona el control.

Pulsar de nuevo el conmutador para desactivar elcontrol de freno de estacionamiento/trabajo. Eldiodo ubicado en el extremo superior izquierdodel conmutador y el piloto rojo del freno de esta-cionamiento/trabajo (8) se apagan cuando sedesactiva el control.

En esta posición, el freno de estacionamiento y elde trabajo (las cuatro ruedas de la máquina) seencuentran en la posición de freno liberado.

Sistema automático

Para accionar el freno automático de estaciona-miento/trabajo mantener pulsado el conmutadordurante dos segundos.

El diodo situado en el extremo superior derechodel conmutador se enciende cuando se opera elcontrol automático del freno de estacionamiento/trabajo

Pulsar el conmutador de nuevo para desactivareste control.

NOTA: El freno automático de estacionamiento esuna función que se debe utilizar en el sitio de trabajo.Sólo se le puede utilizar en la primera marcha.

NOTA: Las cuatros ruedas se liberan automática-mente del freno en cuanto se pulsa el pedal de des-plazamiento.

Page 58: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-14

27

26

25

24

21

19

20 22

23

16CT02D370

Page 59: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-15

19. CONTROL ELECTRICO DE DESPLAZA-MIENTO (opcional) - Inclinar el mando haciadelante para activar el circuito de control eléctricode desplazamiento. Ver "Control eléctrico de des-plazamiento" en la sección 5.

NOTA: El piloto verde (9) se enciende y el desplaza-miento hacia delante está seleccionado automática-mente.

20. CONTROL DE LA VENTILACION - Inclinar elmando hacia delante en primera: velocidad baja,en segunda: velocidad alta. En ambas posicio-nes, la temperatura del aire dependerá de la posi-ción del mando del calentador. Ver "Calefacción yventilación".

21. CONMUTADOR DE LA LUZ ANTINEBLINA TRA-SERA - Cuando el conmutador está inclinadohacia delante, se encienden la luz trasera antine-blina y el piloto (22) del tablero de instrumentos.

NOTA: Este control sólo puede activarse si el interrup-tor de iluminación está en posición de luz de cruce.

22. PILOTO NARANJA DE LA LUZ ANTINEBLINATRASERA - Este piloto se enciende cuando seacciona el conmutador de la luz antineblina trasera(21).

23. PILOTO NARANJA DE LA LUZ GIRATORIA - Estepiloto se enciende cuando se acciona el conmuta-dor de la luz giratoria (24).

24. CONMUTADOR DE LA LUZ GIRATORIA -Cuando el conmutador está inclinado hacia ade-lante, se encienden la luz giratoria y el piloto (23)del tablero de instrumentos.

25. CONMUTADOR DE LA LUZ DE TRABAJOTRASERA DE LA CABINA - Cuando el conmuta-dor está inclinado hacia adelante, se enciende laluz de trabajo trasera de la cabina.

26. CONMUTADOR DE LA LUZ DE TRABAJODELANTERA DE LA CABINA - Cuando el con-mutador está inclinado hacia adelante, seenciende la luz de trabajo delantera de la cabina.

27. CONMUTADOR DE LA LUZ DE TRABAJO -Cuando el conmutador está inclinado hacia ade-lante, se enciende la luz de trabajo en el acceso-rio.

NOTA: Para cambiar las lámparas de aviso y de con-trol, ver "Cambiar una lámpara" en la sección 10.

Page 60: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-16

28

29

17CT02D370

Page 61: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-17

28. INDICADOR DE LA TEMPERATURA DELREFRIGERANTE DEL MOTOR -

Cuando se arranca, con el motor detenido por untiempo, se enciende el segmento azul.

El rango operativo normal se halla entre elsegundo segmento verde y el segmento naranja.

Cuando se enciende el segmento rojo, haysobrecalentamiento de la solución refrigerante.La lámpara del piloto rojo de alarma STOP (1) seenciende, suena el dispositivo de alarma audibley se muestra el mensaje "¡SOBRECALENTA-MIENTO!" en la consola, el sistema electrónicocambia automáticamente la velocidad del motora la modalidad "LIFT".

A los pocos minutos, la temperatura tiene quehaber bajado y se enciende el segmento naranja.Se pueden volver a seleccionar todos los regíme-nes del motor.

NOTA: El motor no regresará a su velocidad inicial.Se debe volver a seleccionar el modo de trabajodeseado.

IMPORTANTE: Si se produce otra vez un sobreca-lentamiento, dejar que el motor funcione durante algu-nos instantes en modo "LIFT" y después, parar elmotor y examinar el circuito de enfriamiento. Ver "Sis-tema de refrigeración" en la sección 8. Verificar confrecuencia el rango operativo del indicador.

29. INDICADOR DE LA TEMPERATURA DELFLUIDO HIDRAULICO -

Cuando se arranca, con el motor detenido por untiempo, se enciende el segmento azul.

El rango operativo normal se halla entre elsegundo segmento verde y el segmento naranja.

Cuando se enciende el segmento rojo, el líquidohidráulico está sobrecalentado. La lámpara delpiloto rojo de alarma STOP (1) se enciende,suena el dispositivo de alarma audible y semuestra el mensaje "¡SOBRECALENTA-MIENTO!" en la consola, el sistema electrónicocambia automáticamente la velocidad del motora la modalidad "LIFT".

Llevar la máquina a una ubicación segura, pararel motor, sacar el conmutador de contacto ydeterminar la causa del sobrecalentamiento.

Page 62: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-18

32

33

30

31

18CT02D370

Page 63: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-19

30. INDICADOR DEL NIVEL DE CARBURANTE - Elnivel de carburante está normal mientras el seg-mento verde esté encendido. Si se enciende elsegmento rojo, ubicado en la base, el nivel decarburante está en su nivel más bajo (reserva).Se debe volver a llenar el depósito de carburante.

31. PANTALLA DE MENSAJES - La pantalla mues-tra permanentemente la información referente ala operación de la máquina y mensajes dealarma.

- Mensaje "CASE": este mensaje aparece tanpronto como se gira la llave de contacto.

- Mensaje "PRECALENTAMIENTO": este men-saje aparece durante el período de calenta-miento del motor y el fluido hidráulico.

- Mensaje "LOW": este mensaje aparece cuandose selecciona el modo LOW en el panel de con-trol.

- Mensaje "LEVANTAMIENTO": este mensajeaparece cuando se selecciona el modo LIFT enel panel de control.

- Mensaje "ECO": este mensaje aparece cuandose selecciona el modo ECO en el panel de con-trol.

- Mensaje "MAX": este mensaje aparece cuandose selecciona el modo MAX en el panel de con-trol.

- Mensaje "REGIMEN AUTOMATICO": este men-saje aparece cuando la máquina se sitúa auto-máticamente en modo ralentí (selección"AUTO" en el panel de control).

- Mensaje "BOOST": este mensaje aparececuando la máquina utiliza automáticamente elPOWER BOOST.

- Mensaje "MOTOR XXXX RPM": este mensajeindica la velocidad de rotación del motor.

- Mensaje "AGUA XXX GRADOS C": este men-saje indica la temperatura del refrigerante engrados Celsius.

- Mensaje "ACEITE XXX GRADOS C": este men-saje indica la temperatura del aceite en gradosCelsius.

NOTA: La pantalla también puede indicar la tempera-tura en Fahrenheit (ver "Cambio del idioma").

- Mensaje "¡FILTRO DE AIRE!": este mensajeaparece automáticamente cuando se debe lim-piar o sustituir el cartucho primario del filtro deaire. Ver "Filtro de aire" en la sección 8.

- Mensaje "¡FILTRO DE ACEITE!": este mensajeaparece automáticamente cuando se debencambiar los filtros del fluido hidráulico. Ver"Reemplazo de los filtros del depósito hidráu-lico" en la sección 8.

- Mensaje "¡SOBRECALENTAMIENTO!": estemensaje aparece automáticamente cuando latemperatura del líquido hidráulico o refrigerantees demasiado alta. El piloto rojo de alarmaSTOP (1) se enciende y suena el dispositivo deadvertencia acústica, ver indicaciones (28) y(29).

- Mensaje "¡FALLO. ELEC.!": este mensaje apa-rece automáticamente cuando existe un falloéléctrico en la máquina. Apagar el motor paradeterminar la fuente de la avería.

32, 33. MENU DE DESPLAZAMIENTO - Estos dosconmutadores ayudan a desplazar los mensajespor la pantalla durante el funcionamiento de lamáquina. Sólo los cuatro mensajes de alarma semuestran automáticamente. Si se superponenvarios mensajes, se los muestra uno después delotro.

CAMBIO DEL IDIOMA

Están disponibles cinco idiomas en la pantalla demensajes: inglés con unidades métricas, inglés conunidades imperiales o el idioma del país. En elmomento de la entrada de la máquina se define lapantalla en el idioma local.

Seguir el procedimiento que se da a continuaciónpara cambiar el idioma de la pantalla.

1. Encender el arranque.

2. Pulsar el conmutador "Indicador de sobrecarga"(14) durante diez segundos.

3. Aparece el menú de idiomas. Utilizando los boto-nes de desplazamiento por el menú (32, 33),seleccionar el idioma deseado (0: Inglés, unida-des métricas, 1: Francés, 2: Alemán, 3: Italiano,4: Español, 5: Inglés con unidades imperiales).

4. Para validar su elección, pulsar el conmutador"Indicador de sobrecarga" (14) durantecinco segundos. Suena un pitido para confirmarsu validación.

5. Para que el nuevo idioma sea efectivo en el sis-tema, apagar y encender el encendido.

Page 64: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-20

PANEL DE CONTROL

1. BOTON PULSADOR DE SELECCION "LOW"(REGIMEN MINIMO) - Cuando se acciona estepulsador, se enciende el indicador situado a laizquierda del pulsador.

2. BOTON PULSADOR DE SELECCION "LIFT"(REGIMEN DE LEVANTAMIENTO) - Cuando seacciona este pulsador, el indicador ubicado a laizquierda del pulsador se enciende. Este modode trabajo se utiliza para los trabajos que necesi-tan extrema precisión (manipulación).

3. BOTON PULSADOR DE SELECCION "ECO"(REGIMEN ECONOMICO) - Cuando se selec-ciona este pulsador, se ilumina el indicadorsituado a su derecha. Este modo de trabajo seutiliza para los trabajos económicos corrientes(excavaciones).

4. BOTON PULSADOR DE SELECCION "MAX"(REGIMEN MAXIMO) - Cuando se acciona estepulsador se ilumina el indicador situado a suderecha. Este modo de trabajo se utiliza para lostrabajos pesados (potencia máxima).

1 2

5 76

19CT02D369

3 4

Page 65: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-21

5. BOTON PULSADOR DE SELECCION "AUTO"(REGIMEN AUTOMATICO) - Cuando se pulsaeste botón, la lámpara situada a la derecha delpulsador se enciende y la velocidad del motorretorna automáticamente a régimen mediocuando no se operan las palancas o pedales decontrol. Esto se aplica a los tres modos de tra-bajo: "LIFT", "ECO" o "MAX". Durante el períodode régimen automático, el indicador del modo detrabajo seleccionado "LIFT", "ECO" o "MAX" per-manece encendido y el piloto situado a la dere-cha del pulsador "AUTO" titila. En cuanto sevuelven a accionar las palancas o pedales decontrol, el motor vuelve al modo de trabajo selec-cionado anteriormente ("LIFT", "ECO" o "MAX").

6. PILOTO INDICADOR DE PRECALENTA-MIENTO - Este piloto parpadea durante elperíodo de calentamiento del motor. Se apagauna vez que el motor térmico haya alcanzado latemperatura normal de funcionamiento.

7. BOTON PULSADOR DE SELECCION DE LAGAMA DE VELOCIDADES (TRASLACION) -Este botón pulsador permite seleccionar entredos gamas de velocidades de traslación.

"Posición 1", velocidad del sitio de trabajo (seenciende el piloto izquierdo)."Posición 2", velocidad de carretera (se enciende elpiloto derecho).Ver "Cucharas" en la sección 12.

IMPORTANTE: Se debe esperar que la máquina sedetenga completamente antes de presionar el botónpulsador.

Para cambiar de una velocidad a otra, presionar elpedal de freno y el botón pulsador para obtener elmodo de velocidad deseado.

IMPORTANTE: La gama de velocidad se puedemodificar liberando el pedal de traslación y presio-nando el pedal de freno.

IMPORTANTE: Si la máquina no cambia a la gamade velocidad deseada, desplazar la máquina un pocohacia delante, liberar el pedal de traslación y presionarel pedal de freno. Esperar a que la máquina sedetenga completamente y volver a seleccionar la posi-ción de la gama de velocidad deseada.

NOTA: Estos tres modos de trabajo, "LIFT", "ECO" y"MAX", utilizan automáticamente el POWER BOOST.

Page 66: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-22

MANDOS DEL PUESTO DE CONDUCCION

BRAZO DE MANDO IZQUIERDO

La forma del brazo de mando izquierdo ha sidodiseñada para impedir que el conductor abandoneel puesto de conducción sin haber levantado pri-mero este manipulador.

Se utiliza el brazo de mando izquierdo para anular losmandos hidráulicos. En la posición levantada, todoslos mandos hidráulicos se interrumpen.

Cuando el brazo de mando izquierdo está bajado ybloqueado, todos los mandos hidráulicos están enestado de funcionamiento.

Para levantar el brazo de mando izquierdo, tirar delasa situada debajo de la parte delantera del brazo y,después, levantarla ligeramente para ayudar albrazo en su movimiento hacia arriba.

NOTA: Cerciorarse de que el cenicero esté cerradoantes de levantar el brazo.

Antes de comenzar el trabajo, bajar el brazo y cercio-rarse de que esté correctamente encerrojado.

ATENCIONAntes de poner en funcionamiento el motor, cerció-rese de conocer bien el emplazamiento y la funciónde cada mando. Una maniobra incorrecta de losmandos puede ocasionar graves lesiones corpora-les.

ATENCIONEl brazo de mando izquierdo debe estar levantadocuando el operador entre o salga del puesto deconducción. Jamás se debe intentar evitar esterequisito básico.

! !

CT02C136

20

CT02C137

21

! !

Page 67: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-23

CONMUTADOR DE ARRANQUE

El conmutador de arranque se encuentra sobre elbrazo de mando derecho.

Hay tres posiciones:

1. PARADA2. CONTACTO3. ARRANQUE

NOTA: Esta llave sirve también para condenar laapertura de la puerta de la cabina, la puerta lateralderecha, las puertas de cajas de herramientas, elcapó del motor y el tapón del depósito de carburante.

MANIPULADOR IZQUIERDO PARA ROTACION DEL BALANCIN Y DEL BASTIDOR DE TORRETA

La velocidad del movimiento del balancín o de rota-ción del bastidor de torreta depende del ángulo deinclinación del manipulador. En posición intermedia,se obtienen dos movimientos simultáneos.

1. El balancín sale.2. La torreta gira hacia la izquierda.3. El balancín se recoge.4. El bastidor de torreta gira a la derecha.

NOTA: El adhesivo de "Funciones de control" situadoen la ventana derecha de la cabina le recuerda estasfunciones y sus movimientos. Ver "Adhesivos" en lasección 3.

1

2 3

CT02D367

22

1

2

3 4

CT02D366

23

1

2

3

4

PDG0066

24

Page 68: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-24

MANIPULADOR DERECHO PARA PLUMA Y HERRAMIENTA

La velocidad del movimiento de la pluma o de laherramienta depende del ángulo de inclinación delmanipulador. En posición intermedia, se obtienendos movimientos simultáneos.

5. La pluma baja.6. La herramienta se cierra (llenado).7. La pluma sube.8. La herramienta se abre (vertido).

NOTA: El adhesivo de "Funciones de control" situadoen la ventana derecha de la cabina le recuerda estasfunciones y sus movimientos. Ver "Adhesivos" en lasección 3.

PALANCA DE MARCHA ATRAS Y MANDO DE TRASLACION

Esta palanca, que se encuentra a la izquierda delasiento del operador, se utiliza para controlar con pre-cisión la velocidad y la dirección de traslación de lamáquina. Cuando se utilice el pedal de mando de tras-lación, la máquina se desplazará a una velocidad máso menos rápida, en función del ángulo de inclinaciónde la palanca de mando de traslación.

Esta palanca dispone de tres posiciones (máquina enposición de desplazamiento por carretera):

Palanca en posición neutra (1): resulta imposiblemover la máquina hacia delante ni hacia atrás.

Palanca en posición inclinada hacia delante (2): lamáquina puede desplazarse hacia delante.

La palanca en posición (3), inclinada hacia detrás:la máquina puede desplazarse hacia atrás.

NOTA: Una inclinación gradual de la palanca aumen-tará la velocidad de desplazamiento de la máquina.Para parar la máquina de forma gradual, bajar lapalanca hacia la posición neutral hasta que sedetenga completamente la máquina.

IMPORTANTE: La máquina debe detenerse comple-tamente antes de que se pueda utilizar la palanca paracambiar la dirección.

IMPORTANTE: Si el bastidor de torreta se encuentraa 180° con respecto al chasis portador, las ruedas quecontrolan la dirección están la parte trasera (posiciónde trabajo). En este caso, tirar la palanca hacia atráspara desplazar la máquina hacia delante y viceversa.También se debe girar el volante en la direccióninversa a la dirección de desplazamiento deseada.

IMPORTANTE: Al parar la máquina, poner la palancaen la posición neutra.

5

6

7

8

CT02D365

25

5

7

8 6

PDG0067

26

1 23

CT02C138

27

Page 69: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-25

PEDAL DE MANDO DE TRASLACION

La velocidad de traslación de la máquina dependedel ángulo de inclinación de este pedal.

NOTA: La velocidad de desplazamiento tambiéndepende del rango de velocidades seleccionado en elpanel de control (ver "Panel de control") y del posicio-namiento de la palanca de inversión de traslación y demando.

Al manipular cargas o al conducir la máquina sobre unremolque de transporte, poner la palanca en la posi-ción neutra, presionar completamente el pedal demando de traslación y, después, inclinar gradualmentela palanca hacia delante o hacia atrás para obtener lavelocidad de traslación deseada.

PEDAL DE FRENO

La presión de freno depende de la fuerza aplicadaen el pedal de freno.

PEDAL DE OPCION

CT02C139

28

CT02C140

29

2

3

1

CT02C141

30

Page 70: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-26

En función de la opción instalada:

1. Las funciones del martillo hidráulico.2. La bibalva gira a la derecha o el componente

móvil de la pluma retro-descentrada gira a laderecha.

3. La bivalva gira a la derecha o el componentemóvil de la pluma retro-descentrada regresa a laposición en línea.

CONMUTADOR DE LUZ DE EMERGENCIA

Este conmutador, que se encuentra en el brazo demando izquierdo, sirve para accionar simultánea-mente todos los indicadores de dirección. El piloto(1) en el tablero de instrumentos se encenderáintermitentemente a la misma velocidad que losindicadores de dirección.

CENICERO

El cenicero se encuentra en el extremo del brazo demando izquierdo. Para vaciar el cenicero, presionarsobre la parte superior y después hacerlo girar.

1

2 3

3

2

PDG0069

31

1

CT02E020

32

CT02C142

33

Page 71: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-27

PALANCA DE LOS INDICADORES DE DIRECCION, CONMUTADOR SELECTOR DE ILUMINACION Y CLAXON

Este mando, situado a la izquierda del volante, tieneocho posiciones.

En la posición (1), el control es neutro.

En la posición (2), se encienden las luces de posición.

En la posición (3), se encienden las luces de posicióno faros bajos así como el indicador (A).

En la posición (4), se encieden las luces de carretera ylos faros bajos como el indicador (B).

En la posición (5), (control momentáneo de la acción).Los faros bajos parpadean.

En la posición (6), (control momentáneo de la acción).Suena el claxon.

En la posición (7), se encieden intermitentemente lasluces a la derecha y el indicador (C) a la misma veloci-dad.

En posición (8), se encienden intermitentemente lasluces a la izquierda y el indicador (D) a la misma velo-cidad.

NOTA: Cuando se acciona este mando, se enciendentodos los mandos del tablero de instrumentos y elpanel de control.

1

2

3 4

7

8

5

6

CT02C143

34

D C

A

B

CT02C145

35

Page 72: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-28

PALANCA DE MANDO DEL ESTABILIZADOR/CUCHILLA DE NIVELACION (si se equipa)

Este mando, situado a la izquierda del volante, tienetres posiciones. Cuando la palanca se encuentrainclinada hacia abajo, los estabilizadores y/o lacuchilla de nivelación bajarán (dependiendo de laversión de la máquina). Cuando la palanca seinclina hacia arriba, los estabilizadores y/o la cuchi-lla de nivelación subirán (dependiendo de la versiónde la máquina).

Cuando se suelta, esta palanca regresa a la posiciónde parada.

El funcionamiento de los estabilizadores y de la cuchi-lla de nivelación depende de la posición de la válvulade selección estabilizadores/cuchilla de nivelación. Ver"Válvula de selección estabilizador/cuchilla de nivela-ción".

IMPORTANTE: Al conducir en carretera, los estabili-zadores deben estar completamente levantados einmovilizados mediante los pasadores de bloqueo ylos pasadores hendidos que se encuentran en la cajade herramientas. La cuchilla de nivelación debe estarlevantada e inmovilizada mediante el pasador de blo-queo y el pasador hendido que se encuentran en lacaja de herramientas. Ver "Desplazamiento porcarretera" en la sección 6.

ATENCIONAntes de utilizar los estabilizadores y/o la cuchillade nivelación, cerciórese de que no haya nadie ensu área de trabajo.

CT02C144

36

! !

Page 73: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-29

TOMA DE TENSION DE 12 VOLTIOS

Una toma eléctrica de 12 voltios se encuentra en ellado izquierdo del asiento del operador, en la parteposterior. Este punto de alimentación eléctrica estáequipado con un conector macho (1).

TOMA DE ELECTRICIDAD DE LA CABINA

Esta toma se encuentra en la parte trasera delasiento y sirve para alimentar los equipos eléctricosdel puesto de conducción.

Para poder acceder a este enchufe eléctrico, en pri-mer lugar hay que retirar el panel protector tirandode él hacia uno mismo y utilizando los dos orificiosproporcionados a tal fin.

1

CT02C146

37

CT02C147

38

CT02C148

39

Page 74: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-30

PALANCA DE BLOQUEO DE LA TORRETA

Esta palanca, situada en el lado derecho delanterodel asiento del operador, controla el pasador de blo-queo de la torreta. Utilizar este dispositivo de blo-queo para inmovilizar la rotación del bastidor detorreta.

Bloqueo

1. Girar la torreta hacia delante para alinear el pasa-dor de bloqueo con respecto al soporte de blo-queo.

CT02C150

40

CT02C152

41

CT02C149

42

Page 75: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-31

2. Levantar y mover la palanca hacia la aperturaexterior y bajarla lentamente para enganchar elpasador en su lugar.

NOTA: Utilizar el control de rotación para colocar elpasador.

Desbloqueo

Subir y colocar la palanca sobre la apertura interior.

ATENCIONPara todas las operaciones de traslación, el cuadrodel bastidor de torreta debe estar bloqueado.

CT02C153

43

! !

CT02C150

44

Page 76: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-32

INTERRUPTOR ANTIARRANQUE CON LLAVE ELECTRONICA (opcional)

Ubicado en el lado derecho trasero del asiento deloperador, este interruptor permite la desactivacióndel sistema de antiarranque del motor mediante lallave electrónica diseñada para ese propósito. Ver"Protección antiarranque con llave electrónica" en lasección 5.

NOTA: Se recomienda tener juntas la llave electrónicajunto con la llave del conmutador de arrranque.

LAMPARA DE ALARMA ANTIARRANQUE CON LLAVE ELECTRONICA (opcional)

Ubicado por encima del contactor, este indicadortitila y se enciende o apaga continuamente, depen-diendo del procedimiento de arranque del motor.Ver "Protección antiarranque con llave electrónica"en la sección 5.

ENCENDEDOR DE CIGARROS

El encendedor de cigarros se encuentra en la partederecha trasera del asiento del operador.

IMPORTANTE: No mantener presionado el encende-dor de cigarros, dado que se puede dañar.

CT02C157

45

CT02C158

46

CT02C159

47

Page 77: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-33

EMPLAZAMIENTO PARA EL AUTORRADIO

Este emplazamiento preequipado se encuentra enla parte trasera derecha del asiento y está previstopara montar un autorradio de 12 voltios.

GUANTERA

Este compartimiento se encuentra en la parte dere-cha trasera del asiento y, entre otras, se utiliza paraconservar la documentación técnica y los certifica-dos de conformidad de la máquina.

DEPOSITO DEL LAVAPARABRISAS

Este depósito de una capacidad de dos litros, seencuentra en la parte trasera izquierda del asientodel operador y está equipado con una bomba eléc-trica controlada desde el tablero de instrumentos.

NOTA: En condiciones climáticas frías, agregar unproducto anticongelante al agua del lavaparabrisas.

IMPORTANTE: Nunca utilizar el mando del lavapara-brisas del tablero de instrumentos cuando el depósitoesté vacío, dado que se puede dañar la bomba eléc-trica.

CT02C160

48

CT02N001

49

CT02C154

50

Page 78: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-34

GANCHO DE HANGAR DE CUBIERTA

Situado en el pilar trasero izquierdo de la cabina.

LUZ DEL PUESTO DE CONDUCCION

Esta luz se encuentra a la izquierda del asiento deloperador y está controlada por un conmutador en labase de luz.

NOTA: Para reemplazar las lámparas, ver "Reem-plazo de una lámpara" en la sección 10.

MANDO DEL CLAXON

Para accionar el claxon, presionar el extremo supe-rior de la palanca de mando izquierda.

CT02C155

51

CT02C156

52

CT02D366

53

Page 79: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-35

CUENTAHORAS

El cuentahoras se encuentra a la izquierda delasiento del operador y calcula cuando se deben reali-zar las operaciones de servicio. Sus indicacioneshorarias son iguales a aquellas de un reloj, cuandoel motor térmico está en marcha. Ver "Cuentahoras"en la sección 7.

BANDEJAS

CT02C163

54

CT02C162

55

CT02E008

56

CT02E009

57

Page 80: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-36

BOMBA DE SOCORRO

Si el motor se para accidentalmente, para bajar elequipo hasta el suelo, accionar la bomba y utilizarla(s) palanca(s) de mando para controlar el movi-miento de descenso.

La bomba de socorro se utiliza también para descom-primir el circuito hidráulico durante una intervención.Ver "Descompresión del circuito hidráulico" en la sec-ción 8.

PARASOL

El parasol está fijado al parabrisas y puede colo-carse fácilmente en posición, si fuera necesario.

VENTANA CORREDIZA DE LA PUERTA DE LA CABINA

Para abrir o cerrar el cristal, presionar y mantener elpestillo de bloqueo y después hacer correr el cristal.

CT02C151

58

CT02D371

59

CT02C165

60

Page 81: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-37

PARASOL DE COMPUERTA DE TECHO

El toldo parasol se desenrolla hacia la parte delan-tera de la cabina. Sujetarlo utilizando las lengüetasde bloqueo para protegerse del sol.

CONMUTADOR DE ARRANQUE EN FRIO (opcional)

Este mando se encuentra sobre el brazo de mandoizquierdo. Ver "Arranque del motor térmico en condi-ciones climáticas frías" en la sección 5.

EXTINTORES (opcional)

Situado en la caja de herramientas que se encuen-tra bajo el chasis; tan pronto como reciba lamáquina, compruebe el modo en que se utiliza elextintor. Cuando reciba la máquina, revise las ins-trucciones de funcionamiento del extintor.

CT02D372

61

CT02E006

62

ATENCIONEl extintor debe ser revisado por un técnico cadaaño.

CT02D341

63

! !

Page 82: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-38

VENTILADOR DEL PUESTO DE CONDUCCION (opcional)

El ventilador se encuentra en la parte de atrás dere-cho del asiento del operador y está controlado porun conmutador de tres posiciones (bajo, apagado,alto), que está sobre el soporte. Para utilizar el ven-tilador, es necesario conectar la toma del cableeléctrico en lugar del encendedor de cigarros.

CONTROL DE AJUSTE PARA LA PLUMA ARTICULADA, LA PLUMA AJUSTABLE O LA PLUMA AJUSTABLE A DISTANCIA (si está equipado)

Situado en el extremo de la palanca de mando dere-cha, este pulsador mueve la pluma articulada, lapluma ajustable o la pluma ajustable a distancia(dependiendo de la que esté colocada).

Pluma articulada

Pulsar el lado derecho del botón, y la pluma se abre.

Pulsar el lado izquierdo del botón, y la pluma se cierra.

Pluma ajustable

Ver "Ajuste de la pluma ajustable con bloqueo hidráu-lico" en la sección 9.

Pluma ajustable a distancia (serie WX150)

Al pulsar el botón hacia la derecha, se extenderá elcomponente móvil de la pluma ajustable a distancia.

Al pulsar el botón hacia la izquierda,se retraerá elcomponente móvil de la pluma ajustable a distancia.

CT02C166

64

CT02D365

65

Page 83: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-39

MANDOS DE CLIMATIZACION (opcional)

Los mandos del dispositivo de climatización seencuentren en la parte de atrás derecha del asiento.

Utilizar este mando para seleccionar la velocidaddeseada del soplador.

Posición "0": Pare

Posición "1": Primera

Posición "2": Segunda

Posición "3": Tercera

Utilizar este mando para ajustar la temperatura.Girar el botón de tal manera que se obtenga la tem-peratura deseada.

IMPORTANTE: Cuando se utiliza la climatización,todas las ventanas de la cabina, el parabrisas y lapuerta de la cabina deben estar cerradas.

Los difusores permiten orientar el flujo de aire.

IMPORTANTE: Al utilizar el dispositivo de climatiza-ción, los difusores deben estar en posición abierta.

Para acceder al filtro de polvo, retirar las dos tuercasde mariposa y, después, retirar el panel delantero.

NOTA: Con miras a garantizar un funcionamientocorrecto y la eficacia total del dispositivo de climatiza-ción, es indispensable utilizarlo al menos una vez porsemana, e incluso siquiera sea por un corto periodo.

Para el mantenimiento de los componentes del aireacondicionado, ver "Climatización" en la sección 9.

CT02D012

66

CT02D013

67

CT02D014

68

CT02D015

69

Page 84: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-40

CONTROL ELECTRICO DE DESPLAZAMIENTO (opcional)

Este mando se encuentra en la parte superior de lapalanca de mando derecha y se utiliza para selec-cionar la dirección de desplazamiento. Ver "Controleléctrico de desplazamiento" en la sección 5.

ASIENTO DEL OPERADORPara obtener el máximo confort, eficiencia y control,ajustar correctamente el asiento con el fin de queresulte adecuado para el peso y el tamaño del opera-rio.

NOTA: El asiento es conforme a ISO 7096, 2000Clase EM3 ó EM4 (dependiendo del modelo).

CT02C237

70

12

5

3

4

6

7

8

71CT02D373

Page 85: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-41

REGULADOR COMBINADO DE PESO Y ALTURA

(Versión mecánica)

Girar el mando (1). El indicador (2) debe estar verdecuando el operador está sentado en el asiento.

(Versión neumática)

Bajar la palanca (1) para reducir la rigidez de lasupensión. Subir la palanca para aumentar la rigi-dez de la suspensión. El indicador (2) debe estarverde cuando el operador está sentado en elasiento.

REGULACION DE LA POSICION DE LOS BRAZOS DE MANDO

Mantener levantada la palanca de mando (3), desli-zar el asiento a la posición deseada y liberar lapalanca de mando.

2

1

CT02C167

72

1

2

CT02C169

73

3

CT02C168

74

Page 86: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-42

AJUSTE DE LA POSICION DELANTE/ATRAS

Mantener arriba la palanca de mando (4), deslizar elasiento y la palanca de mando a la posición que sedesea y soltar la palanca de mando.

AJUSTE DEL ANGULO DEL RESPALDO DEL ASIENTO

Para inclinar el respaldo del asiento, mantenerlevantada la palanca (5). Mover el respaldo delasiento a la posición deseada y liberar la palanca.

REGULACION DEL SOPORTE LUMBAR

Girar la moleta (6) para obtener un buen apoyo de laespalda sobre el respaldo.

4

CT02C171

75

5

CT02C170

76

6

CT02C172

77

Page 87: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-43

REGULACION DE LA INCLINACION DE LOS REPOSABRAZOS

Levantar el reposabrazos, y ajustar al ángulodeseado mediante el botón (7). Después, bajar elreposabrazos.

AJUSTE DE APOYO DE CABEZA

Para ajustar el apoyo de cabeza (8), levantarlohasta la posición deseada.

CINTURON DE SEGURIDAD DE TIPO INERCIA (si está equipado)

Sentarse confortablemente en el asiento del opera-dor, tirar una longitud suficiente del cinturón y ase-gurarlo. Dejar que el carrete recupere la parte floja.

7

CT02C174

78

8

CT02C173

79

ATENCIONAjuste siempre su cinturón de seguridad antes dearrancar la máquina. El cinturón del asiento puedeayudar a garantizar su seguridad, si está correcta-mente abrochado y si siempre lo utiliza. Nunca uti-lice de manera floja el cinturón del asiento. Nuncalleve puesto el cinturón cuando éste se encuentretrenzado o atrapado entre los componentes de laestructura del asiento.

CT02C175

80

! !

Page 88: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-44

PARABRISASIMPORTANTE: Antes de abrir el parabrisas, cercio-rarse de que el limpiaparabrisas está bien apoyado enel parabrisas y que el retrovisor y el previsor no estánplegados sobre el parabrisas.

APERTURA

1. Accionar los dos pasadores (1) de los sistemasde bloqueo de cada lado del parabrisas para des-bloquearlo, luego tirar hacia atrás.

2. Mediante las empuñaduras, llevar el parabrisas ala posición horizontal.

3. Llevar el parabrisas totalmente hacia atrás con elfin de bloquearlo en posición.

IMPORTANTE: Asegurarse de que el parabrisas seencuentra perfectamente cerrado.

CIERRE

1. Accionar el pasador del sistema de bloqueo paradesbloquear el parabrisas, luego tirar hacia ade-lante.

2. Bajar el parabrisas.

1

CT02H012

81

CT02H014

82

CT02H015

83

Page 89: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-45

3. Para bloquear el parabrisas tirar hacia adelantecon la manija.

IMPORTANTE: Asegurarse de que el parabrisas seencuentra perfectamente cerrado.

AJUSTE DEL PARABRISAS EN POSICION ABIERTA

Estos topes están diseñados para impedir que elparabrisas vibre.

Si es necesario, aflojar la tuerca y, a continuación,girar la parada excéntrica a la posición deseada.Ajustar la tuerca.

ATENCIONEn determinadas configuraciones, el desplaza-miento del equipo puede ocasionar interferenciasentre la herramienta (por ejemplo, una cuchara) y elparabrisas. Respete siempre una distancia de tra-bajo de seguridad entre la herramienta del equipo yel parabrisas (en caso de balanceo o de movimien-tos accidentales de la herramienta).

CT02H013

84

! !

CT02D377

85

CT02D376

86

Page 90: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-46

CALEFACCION Y VENTILACIONEl calentador y el ventilador se accionan mediante elconmutador del tablero de instrumentos.

MANDO DE CALEFACCION

Este mando se encuentra debajo de la parte delan-tera del asiento, ajustar la temperatura del airemoviendo el mando a la izquierda (calor) o a laderecha (frío). La temperatura está determinada porla posición del mando.

DIFUSORES

Utilizar el mando para ajustar el flujo de aire.

CT02C176

87

CT02C177

88

CT02D378

89

Page 91: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-47

Los difusores se utilizan para dirigir, ajustar o pararel flujo de aire.

NOTA: La temperatura del aire dependerá de la posi-ción del mando de la calefacción.

ENTRADA DE RECICLAJE DE AIRE

La aspiración se efectúa mediante la abertura quese encuentra debajo del asiento del conductor.

IMPORTANTE: Asegúrese que la entrada nunca estébloqueada.

CT02C164

90

CT02C214

91

CT02C178

92

Page 92: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-48

ESPEJO PREVISOR (específico para algunos países) Y ESPEJOS RETROVISORESAntes de efectuar un desplazamiento, cerciorarsede que los espejos previsor y retrovisores esténcorrectamente ajustados.

IMPORTANTE: Nunca plegar completamente losespejos previsor y retrovisores contra el parabrisas,dado que puede dañarse el limpiaparabrisas cuandose le active.

CAJA DE CONTROL ELECTRONICALa caja de control electrónica se encuentra a laderecha del asiento del operador y supervisa variasfunciones de la máquina.

IMPORTANTE: No intervenir nunca en la caja electró-nica, salvo durante una operación de soldadura en lamáquina. Ver "Caja de control electrónica" en la sec-ción 10.

CT02C179

93

CT02H007

94

CT02D016

95

Page 93: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-49

COFRES ELECTRICOSSituadas en la parte posterior del asiento del con-ductor, las cajas eléctricas prorpocionan acceso alos fusibles y los relés. Ver "Fusibles y relés" en lasección 10.

ANILLO DE REMOLQUEEl anillo de remolque se utiliza para remolcar lamáquina. Ver "Remolcado de la máquina" en la sec-ción 5.

EN LA VIGA DE LOS ESTABILIZADORES (si está equipado)

CT02N002

96

ATENCIONNunca utilice el aro de remolcado para remolcarotro vehículo.

ATENCIONEl remolcado es una maniobra delicada. Siempreexiste cierto riesgo para el operario. La garantía delconstructor no se aplica a los incidentes o proble-mas que puedan producirse durante el remolcado.

! !

! !

CT02C219

97

Page 94: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-50

EN LA CUCHILLA DE NIVELACION (si está equipada)

DEPOSITO DE CARBURANTELa capacidad del depósito es de 249 litros (seriesWX150 y WX170) o de 338 litros (serie WX200),proporcionando, aproximadamente, 15 horas de tra-bajo antes de volver a llenarlo.

NOTA: Durante las operaciones de llenado, limpiar elborde del tapón y no retirar el filtro situado en el agu-jero. Ver "Filtro del depósito de carburante" en la sec-ción 9.

NOTA: En condiciones climáticas frías, utilizar siem-pre carburante adaptado a la temperatura ambiente.Ver "Ingredientes" en la sección 8.

IMPORTANTE: En condiciones climáticas frías, llenarsiempre completamente el depósito de carburante alfinal de la jornada para evitar la condensación en eldepósito.

NOTA: Cuando se instale el tapón, cerciorarse de queestá posicionada correctamente sobre las lengüetasde bloqueo. Ver "Instalación del tapón del depósito decarburante" en la sección 5.

NOTA: Para condenar la apertura del tapón, utilizar lallave del contactor de arranque.

IMPORTANTE: Se puede retirar la llave cuando latapa esté bloqueada sobre su base o cuando se hayaretirado de ésta. Se puede girar la llave a "Abierto"antes de retirar o de colocar la tapa en su base.

CT02C218

98

ATENCIONNunca llene el depósito cuando el motor térmicoesté en marcha. No fume durante las operacionesde llenado.

CT02C220

99

! !

Page 95: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-51

CAJAS DE HERRAMIENTASBASTIDOR DE TORRETA

Situado en el lado delantero derecho del bastidor detorreta, la caja de herramientas permite almacenarlas piezas de repuesto de emergencia y herramien-tas requeridas para operaciones de servicio. Ver"Herramientas".

NOTA: La caja de herramientas en el bastidor detorreta permite acceder a las baterías (serie WX150) ya la bomba de llenado del depósito de carburante. Ver"Bomba de llenado del depósito de carburante".

CHASIS PORTADOR

Situado en el lado izquierdo del chasis portador, lacaja de herramientas permite almacenar las piezasde repuesto de emergencia y herramientas requeri-das para operaciones de servicio. Ver "Herramien-tas".

NOTA: Utilizar la llave de contacto para cerrar laspuertas de las cajas de herramientas.

CT02D379

100

CT02C221

101

ATENCIONAntes de cualquier operación de desplazamientoasegúrese que todas las puertas y capós esténcorrectamente cerrados y asegurados.

! !

Page 96: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-52

HERRAMIENTASLa máquina está equipada con varias herramientasnecesarias para efectuar las operaciones de servicio.Estas herramientas se encuentran en la caja de herra-mientas del chasis portador.

- Una bomba de grasa.- Un flexible de bomba de grasa.- Un embudo.- Una extensión de flexible de purga.- Un triángulo de advertencia.- Una llave de 32 mm y de 33 mm para hexágonos

exteriores (para las tuercas de las ruedas).- Una palanca de válvula de selección.- Dos tuercas de ruedas.- Una llave de 8 mm para hexágonos huecos.

VALVULA SELECTORA DE LOS ESTABILIZADORES Y LA CUCHILLA DE NIVELACION (dependiendo de la versión)Situada en la caja derecha del chasis, esta válvulacorta o permite el funcionamiento de los estabiliza-dores y la cuchilla de nivelación (dependiendo de laversión).

SELECCION DE LOS ESTABILIZADORES DELANTEROS O DE LA CUCHILLA DE NIVELACION (dependiendo de la versión)

Poner la palanca de la válvula en posición (1). Enesta posición, sólo se pueden utilizar los estabiliza-dores delanteros o la cuchilla de nivelaciónmediante la palanca que se encuentra en el puestode conducción.

PDG0073

102

1

CT02C222

103

Page 97: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-53

SELECCION DE LOS ESTABILIZADORES TRASEROS SOLAMENTE

Poner la palanca de la válvula en posición (2). Enesta posición, solamente se pueden utilizar los esta-bilizadores traseros utilizando la palanca del puestode conducción.

SELECCION DE LOS ESTABILIZADORES DELANTEROS O CUCHILLA DE NIVELACION Y ESTABILIZADORES TRASEROS (dependiendo de la versión)

Poner la palanca de la válvula en posición (1) + (2).En esta posición, se pueden utilizar simultánea-mente los estabilizadores delanteros o la cuchilla denivelación y los estabilizadores traseros mediante lapalanca que se encuentra en el puesto de conduc-ción.

NOTA: En la versión P2AL, si está equipada para unfuncionamiento independiente de la cuchilla de nive-lación/estabilizadores, para utilizar sólo la cuchilla denivelación o la cuchilla de nivelación y los estabiliza-dores simultáneamente, desde el puesto de conduc-ción, ver "Configuración de la cuchilla de nivelación/estabilizadores desde el puesto de conducción" en lasección 5.

CAPOS DEL MOTOR TERMICOCAPO SUPERIOR

Utilizar la empuñadura y levantar al máximo el capó.

NOTA: Para condenar la apertura del capó, utilizar lallave del contactor de arranque.

2

CT02C223

104

1 2CT02C224

105

CT02C247

106

Page 98: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-54

SERIE WX150

Para mantener el capó en posición abierta, sacar elsoporte de su alojamiento y colocarlo en el agujeroprevisto para este efecto.

Cuando cierre el capó, volver a colocar el soporte denuevo en su alojamiento.

SERIES WX170 Y WX200

El puntal de gas derecho está provisto de un sistemade bloqueo.

Para cerrar el capó, pulsar el dispositivo de desblo-queo e incline el capó hacia abajo.

IMPORTANTE: Nunca cerrar el capó sin desencerro-jar el compás de gas, puesto que puede deteriorarse.

PANEL LATERAL

Para acceder a las baterías (series WX170 yWX200) y a determinados componentes del motor,se deberá desmontar el panel lateral.

ATENCIONFije siempre el soporte de retención cuando seabre el capó.

ATENCIONDespués de abrir completamente el capó, asegú-rese que el sistema de bloqueo está colocado per-fectamente.

CT02D308

107

! !

CT02C248

108

! !

CT02D307

109

Page 99: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-55

Desbloquear los pasadores a ambos lados delpanel y tirar hacia arriba.

Cuando se quite el panel, colocarlo a lo largo deltabique de distribución. Después de haber efec-tuado la intervención, volver a colocar en su sitio elpanel lateral.

PANEL LATERAL DERECHO

El panel lateral derecho proporciona acceso alradiador y al refrigerador de aceite. Se mantieneabierto mediante un soporte.

CT02C226

110

CT02D288

111

CT02H004

112

Page 100: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-56

TRAMPAS DE ACCESOPara efectuar el mantenimiento, es necesario retirarlas trampas de acceso.

Para obtener un mejor acceso a los componentes,colocar el bastidor de la torreta perpendicularmente alchasis portador.

TRAMPA CENTRAL

La trampa central proporciona el acceso principal-mente a los órganos del motor térmico. Para des-montar la trampa central, soltar los tornillos (1),deslizar los bloques de muelle hacia el interior y tirarde la trampa hacia atrás.

TRAMPA DE INSPECCION

Retirar los tornillos (1) y luego la trampa tirandohacia atrás.

CT02D380

113

11

CT02D283

114

1

CT02D284

115

Page 101: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-57

TRAMPAS LATERALES

Las trampas izquierdas permiten acceder a la vál-vula antisobrecarga y a la válvula de cierre y a lostapones de pura del depósito hidráulico.

Para retirar las trampas laterales, retirar los tornillosde retención.

IMPORTANTE: No utilizar la máquina si se han reti-rado las trampas de acceso.

CAPO DELANTERO DERECHOEl capó derecho permite acceder a las baterías(WX150) y a la bomba de llenado de carburante(opcional).

El capó se sostiene por un puntal a gas.

NOTA: Para condenar la apertura del capó, utilizar lallave del contactor de arranque.

ATENCIONAntes de efectuar un desplazamiento, asegúreseque las trampas de acceso están correctamenteajustadas.

CT02C249

116

CT02D286

117

! !

ATENCIONAntes de efectuar un desplazamiento, cercióresede que el capó está perfectamente asegurado ensu sitio.

CT02D381

118

! !

Page 102: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-58

BANDEJA BAJO EL PUESTO DEL OPERADORAflojar los tornillos (1) luego deslizar los bloques demuelle hacia adentro.

Deslizar la bandeja hacia el exterior para sacarla.

TOMA DE CORRIENTESituada en el depósito de carburante del lado de lapasarela, la toma de corriente (24 voltios, 15 ampe-rios) puede utilizarse, durante una intervención en lamáquina, para conectar una lámpara móvil o cual-quier otro accesorio eléctrico de 24 voltios.

1

1

CT02D338

119

CT02D339

120

CT02D018

121

Page 103: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-59

PATINES DE LOS ESTABILIZADORES (si se montó)La posición de los patines de los estabilizadorespuede cambiarse para adaptarlos a la superficie delsuelo. Pueden estar en posición fija en los estabiliza-dores o pivotante.

POSICION FIJA

1. Levantar completamente los estabilizadores,parar el motor y retirar la llave del conmutador dearranque.

2. Tirar manualmente el patín hacia el exterior y des-pués colocar el pasador de bloqueo y el pasadorhendido.

3. Repetir el procedimiento para los otros patines.

IMPORTANTE: Si se requiere retirar un patín de esta-bilizador, cerciorarse de que se le coloca después enla posición inicial. No instalar jamás en otra posición.

POSICION PIVOTANTE

1. Levantar completamente los estabilizadores,parar el motor y retirar la llave del conmutador dearranque.

CT02D052

122

CT02D053

123

CT02D052

124

Page 104: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-60

2. Retirar el pasador hendido y extraer el pasador debloqueo.

3. Repetir el procedimiento para los otros patines.

4. Colocar los pasadores hendidos y los pasadoresde bloqueo en la caja de herramientas.

NOTA: Durante los desplazamientos por carretera y alconducir la máquina sobre un remolque, los patines delos estabilizadores deben estar en posición articulada.

ESTABILIZADORES PLEGABLES (series WX150 y WX170) (opcional)La posición del conjunto viga y estabilizadores puedenmodificarse para adecuarse al ambiente.

Las diferentes posiciones pueden determinarse deacuerdo como se inmovilize el estabilizador derecho oel izquierdo mediante los pasadores de bloqueo.

PASADORES DE BLOQUEO DE LOS ESTABILIZADORES

Las posiciones de bloqueo del estabilizador seobtienen situando el pasador (1) en (2). La posicióndesbloqueada del estabilizador se obtiene situandoel pasador (1) en (3).

NOTA: En cada posición, instalar el pasador de reten-ción en el pasador.

POSICION DE ESTABILIZACION MAXIMA

Colocar los pasadores de bloqueo derecho eizquierdo (1) en posición (3).

CT02D054

125

1

3

2CT02C270

126

CT02J043

127

Page 105: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-61

POSICION BLOQUEADA DEL ESTABILIZADOR DERECHO O IZQUIERDO

Pasador de bloqueo derecho o izquierdo (1) en (2).

POSICION BLOQUEADA DE LOS ESTABILIZADORES DERECHO Y IZQUIERDO

Pasador de bloqueo derecho y izquierdo (1) en (2).

POSICION DE DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA

Antes de realizar un desplazamiento por carretera,levantar la viga por completo y retraer los estabiliza-dores completamente e inmovilizarlos por medio delos sistemas de seguridad que se proporcionan.

CT02J044

128

ATENCIONAntes de accionar los estabilizadores, asegúreseque nadie esté parado en la zona de trabajo.

CT02J045

129

! !

CT02C244

130

Page 106: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-62

MARCADORES DE REFLEXIONDurante el desplazamiento en carretera, los marcado-res de reflexión deben estar instalados en la máquina.La posición de los marcadores de reflexión dependede la versión y de las distintas configuraciones de lamáquina.

CON VIGA ESTABILIZADORA

Sin instalación, las vigas traseras se equipan direc-tamente con marcadores de reflexión.

CON CUCHILLA DE NIVELACION TRASERA

Instalar los marcadores de reflexión en los pasado-res situados a cada extremo de la cuchilla de nivela-ción y fijarlos con pasadores de retención.

VERSION P

1. Instalar el marcador de reflexión (1) en la barra (2)y bloquear utilizando el pasador de retención (3).

2. Instalar la barra (2) en la línea (4) ubicada en elchasis portador y bloquearlo con el pasador deretención (5).

3. Repetir estas operaciones para el otro marcadorde reflexión.

CT02C268

131

CT02C265

132

1

2

3

4

5

CT02C269

133

Page 107: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-63

CON ESTABILIZADORES PLEGABLES (opcional)

Instalar los marcadores de reflexión en los pasado-res ubicados bajo el conjunto del estabilizador y blo-quearlos mediante los pasadores de retención.

VALVULA DE CIERRE DEL DEPOSITO HIDRAULICOEsta válvula se encuentra debajo del depósitohidráulico. Se le acciona manualmente y se utilizapara cerrar el depósito hidráulico.

Se debe retirar el pasador hendido para abrir o cerrarla válvula.

Retirar la trampilla de acceso izquierda.

Válvula abierta: posición (1).

Válvula cerrada: posición (2)

IMPORTANTE: Después de cualquier operación querequiera que se cierre la válvula, nunca poner en funcio-namiento el motor sin verificar que la válvula se hayavuelto a abrir..

CT02C266

134

1

2

CT02C250

135

Page 108: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-64

CORTABATERIASSERIE WX150

El cortabaterías está situado bajo la pasarela a laderecha.

SERIES WX170 Y WX200

El cortabaterías está situado bajo la pasarela a laizquierda.

El cortabaterías se utiliza para desconectar completa-mente las baterías del circuito eléctrico.

Llave cortabaterías en posición vertical: el circuitoestá desactivado; en posición horizontal: el circuitoestá activado.

PUNTO DE ENGANCHE DE LA MANIPULACION DE CARGASERIES WX150 Y WX170

Cuando se levantan cargas, las cadenas y ganchosde eslinga deben estar fijos sobre el eje de la articu-lación biela/cuchara. Ver "Manipulación de carga"en la sección 5.

CT02D286

136

ATENCIONEl cortabaterías debe estar en la posición desco-nectada al final de cada jornada, durante las inter-venciones de servicio en la máquina y paracualquier trabajo efectuado en el sistema eléctrico.

CT02C292

137

! !

CT02C252

138

Page 109: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-65

ANILLO DE MANIPULACION DE CARGA (serie WX200)

Cuando se manipula una carga, las eslingas y cade-nas deben estar enganchadas al anillo de la barrade conexión. Ver "Manipulación de carga" en la sec-ción 5.

IMPORTANTE: El punto de manipulación de cargasolamente puede soportar las cargas que se muestranen el gráfico de cargas de la máquina en cuestión. Ver"Gráficos de manipulación de carga máxima" en lasección 5.

ANILLO DE MANIPULACION DE CARGA EN EL ENGANCHE RAPIDO (opcional) (series WX150 y WX170)

Al manipular una carga, se deben acoplar las eslin-gas y las cadenas al anillo de manipulación decarga del enganche rápido. Ver "Manipulación decarga" en la sección 5.

ATENCIONEstá prohibida la soldadura de ganchos y anillos ala placa inferior de la cuchara con fines de manipu-lación de carga. Los únicos puntos de engancheque pueden utilizarse se indican más arriba.

ATENCIONNunca utilice el anillo de la barra de conexión si seha quitado la cuchara.

CT02C255

139

! !

! !

CT02J001

140

Page 110: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-66

CAPO DEL TABIQUE DE DISTRIBUCIONSERIES WX150 Y WX170

SERIE WX200

Retirar los tornillos de fijación y luego el capó.

ILUMINACION DEL MOTOR TERMICO (opcional)El capó superior está equipado con una luz. Un con-mutador la acciona.

NOTA: Para remplazar la lámpara, ver "Reemplazo deuna lámpara" en la sección 10.

CT02D024

141

CT02D025

142

ATENCIONAntes de realizar un desplazamiento, cerciórese deque el capó está perfectamente asegurado en susitio.

! !

CT02D063

143

Page 111: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-67

BLOQUES DE RUEDAS (específico para algunos países)Situados en las cajas de herramientas del chasisportador. Girar los pasadores de retención en sen-tido contrario a las agujas del reloj y retirarlos, retirarlos bloques de las ruedas y colocar un bloque bajola rueda derecha y otro bajo la izquierda.

Instalar el pasador en su alojamiento.

VALVULAS DE BLOQUEO DE LA PLUMAEsta válvula se encuentra sobre el distribuidor demando del equipo y se utiliza para inmovilizar lapluma durante los desplazamientos por carretera.Ver "Desplazamiento por carretera" en la sección 6.Puede accederse a la palanca de válvula desdedebajo del capó del tabique de distribución.

Cuando la palanca está hacia abajo, se puede moverla pluma.

Cuando la palanca está hacia arriba, la pluma estáinmovilizada.

ATENCIONAl estacionar en una pendiente, utilice los bloquesde rueda para inmovilizar la máquina.

CT02D382

144

CT02D383

145

! !

CT02C238

146

Page 112: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-68

Si la máquina está equipada con válvulas de seguri-dad, una válvula adicional ubicada en el depósito decarburante se utilizará para inmovilizar la pluma.

Cuando la palanca de la válvula está hacia abajo, sepuede mover la pluma.

Cuando la palanca de la válvula está hacia arriba, lapluma está inmovilizada.

NOTA: Antes de iniciar un trabajo, girar la palancahacia abajo (se puede mover la pluma).

VALVULA DE BLOQUEO DEL BALANCIN (específico para algunos países)Esta válvula se encuentra sobre el distribuidor demando del equipo, es de color rojo y se utiliza parainmovilizar el balancín durante los desplazamientospor carretera. Ver "Desplazamiento por carretera"en la sección 6. Se puede acceder a la palanca dela válvula desde debajo del capó del tabique de dis-tribución.

Cuando la palanca de la válvula está hacia abajo, sepuede mover el balancín.

Cuando la palanca está hacia arriba, el balancín estáinmovilizado.

NOTA: Antes de iniciar un trabajo, girar la palanca deválvula hacia abajo (se puede mover el balancín).

ATENCIONAntes de emprender cualquier desplazamiento porcarretera, asegúrese que la palanca de la válvulaestá levantada (pluma inmovilizada).

ATENCIONAntes de conducir por carretera, cerciórese de quela palanca de la válvula está en la posición levan-tada (balancín inmovilizado).

CT02C271

147

! !

CT02C239

148! !

Page 113: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-69

VALVULA DE SELECCION CUCHARA/BIVALVASituada en la parte superior del balancín, esta vál-vula se va a utilizar a la hora de sustituir la cuchararetro por una bivalva o viceversa, ver "Sustitución deuna cuchara retro por una bivalva (o viceversa)" enla sección 9 y para el desplazamiento por carretera,ver "Desplazamiento por carretera" en la sección 6.

Al utilizar una cuchara retro, la palanca de válvuladebe estar siempre en posición (1).

Al utilizar una bivalva, la palanca de válvula debe estarsiempre en posición (2).

NOTA: Sacar la palanca de la caja de herramientas,colocarla sobre la válvula y girar completamente en ladirección deseada, y después retirar la palanca y vol-ver a ponerla en la caja de herramientas.

VALVULAS DE SEGURIDAD (opcional)El objetivo de las válvulas de seguridad es impedir queel equipo caiga debido a fugas de la corredera de laválvula en posición neutra o si se rompe accidental-mente una línea o manguera. Si se produce una fugade este tipo, también permitirán bajar lentamente elequipo al suelo. Ver "Manipulación de carga" en la sec-ción 6.

1

2

CT02C230

149

CT02C229

150

Page 114: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-70

BOMBA DE LLENADO DEL DEPOSITO DE CARBURANTE (opcional)

IMPORTANTE: Esta bomba está situada en la cajade herramientas del bastidor de torreta y debe utili-zarse únicamente para el carburante.

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal y luego parar el motor térmico y retirar lallave de arranque.

2. Retirar el tubo de aspiración de la caja de herra-mientas derecha bajo el chasis portador.

3. Conectar el tubo de aspiración a la bomba dellenado.

ATENCIONNunca llene el depósito cuando el motor térmicoesté en marcha. No fume durante las operacionesde llenado.

! !

CT02H001

151

CT02H002

152

Page 115: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-71

4. Medir la altura del bidón y colocar el collar demarca (1) del tubo de aspiración a una longitudampliamente inferior a aquélla de la altura delbidón.

5. Cerciorarse de que la alcachofa de extremo deltubo de aspiración esté correctamente fijada ydespués introducir el tubo de aspiración en elbidón.

6. Retirar el tapón de llenado del depósito de carbu-rante.

7. Presionar el botón de arranque verde (1) de labomba. El llenado comenzará.

NOTA: Se puede interrumpir en todo momento lasoperaciones de llenado por una razón cualquiera(bidón vacío, por ejemplo) pulsando el botón rojo (2)situado sobre la bomba.

8. La bomba interrumpirá el llenado cuando el depó-sito de carburante esté lleno.

9. Dejar que la bomba funcione durante unosmomentos, con el tubo de aspiración fuera delbarril para vaciarla.

ATENCIONEl tapón de llenado debe retirarse antes de llenar eldepósito. Esto evitará el riesgo de accidentescuando se abra el tapón de llenado después del lle-nado.

1

PDF0361

153

PDF0362

154

CT02C220

155

! !

12

CT02H003

156

Page 116: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-72

10. Desconectar el tubo de aspiración. Asegurar quela línea está vacía, secar y volverla a colocar en lacaja de herramientas.

11. Volver a colocar el tapón de llenado del depósitode carburante.

NOTA: Cuando se instale el tapón, cerciorarse de queestá posicionada correctamente sobre las lengüetasde bloqueo. Ver "Instalación del tapón del depósito decarburante" en la sección 5.

NOTA: La bomba está equipada con un fusible de10 amperios.

LUZ GIRATORIALa luz giratoria debe estar instalada para los desplaza-mientos por carretera. Ver "Desplazamiento por carre-tera" en la sección 6.

1. Tirar el capuchón de protección del extremo deltubo situado en la parte superior de la cabina.

CT02C220

157

CT02H002

158

CT02C231

159

Page 117: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-73

2. Colocar la luz giratoria en el extremo de la línea yajustar la tuerca.

3. La luz giratoria se enciende y apaga con elmando que se encuentra en el panel de control.

IMPORTANTE: La luz giratoria debe estar encendidadurante el desplazamiento por carretera.

IMPORTANTE: A la hora de quitar la luz giratoria,verificar que se vuelve a colocar el tapón en el extremodel tubo.

NOTA: Para reemplazar la lámpara, ver "Reemplazode la lámpara" en la sección 10.

Algunas máquinas están equipadas con una luzgiratoria situada en un soporte acoplado al depósitode combustible.

Algunas máquinas están equipadas con una luzgiratoria con una extensión utilizada para aumentarla altura de la luz giratoria.

CT02C232

160

CT02C233

161

CT02C234

162

Page 118: WX 200SP

SECCION 4 - MANDOS/INSTRUMENTOS/ACCESORIOS

4-74

PUNTO MAXIMO DE APERTURA Y PUNTO MAXIMO DE FUERZA CUCHARA RETROEXCAVADORA

La posición y el enlace de la cuchara sobre el balancínpuede adaptarse al trabajo que se ha de efectuar.

SERIE WX150

SERIES WX170 Y WX200

Posición de alcance máximo (1).Posición de esfuerzo máximo (2).

NOTA: Durante el desplazamiento de carretera, lacuchara retroexcavadora debe estar en la posición defuerza máxima. Ver "Desplazamiento por carretera" enla sección 6.

ENGANCHE RAPIDO (opcional)La posición de la conexión entre el enganche rápidoy la biela puede ajustarse con el fin de que resulteadecuada para el trabajo que se va a llevar a cabo.

Posición de alcance máximo (1).Posición de esfuerzo máximo (2).

Para cambiar el punto de enganche, quitar el eje yaccionar el control de la cuchara para llevar la bielaal otro punto y, a continuación, volver a instalar eleje.

1

2

CT02C260

163

2

1

CT02C261

164

21

CT02H031

165

Page 119: WX 200SP

5-1

SECCION 5 52

INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

ANTES DE UTILIZAR LA MAQUINA

Antes de utilizar la máquina, seguir estas instruccio-nes:

1. Verificar el nivel de todos los fluidos (aceite delmotor, fluido hidráulico y refrigerante) y cercio-rarse de que convengan para las condiciones deutilización. Ver "Funcionamiento de la máquina encondiciones climáticas frías" y sección 8, "Ingre-dientes".

2. Efectuar las operaciones de servicio diarias. Versección 7.

3. Examinar la máquina, verificar si hay fugas y con-trolar los flexibles. Apretar y reemplazar, si fuerenecesario. Ver sección 9.

4. Antes de emprender un desplazamiento porcarretera, bloquear los equipos e instalar los sis-temas de seguridad que las reglamentacionesexijan. Levantar completamente los estabilizado-res (si estuvieren equipados) y la cuchilla de nive-lación (si estuviere equipada) e inmovilizarlosmediante los sistemas de seguridad suministra-dos. Ver "Desplazamiento por carretera" en lasección 6.

5. Antes de conducir o de utilizar la máquina denoche, cerciorarse de que las luces y el equipo deseñalización estén en estado de funcionamiento.

6. Verificar el estado y la presión de los neumáticos.Ver "Ruedas y neumáticos" en la sección 9.

7. Limpiar los estribos y empuñaduras de acceso.La presencia de grasa, de aceite, de lodo o dehielo (invierno) puede ocasionar accidentes. Man-tener constantemente limpia la máquina.

8. Limpiar o reemplazar cualquier adhesivo ilegible.Ver "Adhesivos" en la sección 3.

9. Cerciorarse que todos los capós, trampas deacceso y las puertas laterales están perfecta-mente cerradas y aseguradas.

10. Asegurar la puerta de la cabina en posicióncerrada o abierta.

11. Retirar todo lo que pudiere obstaculizar la visibili-dad. Limpiar el parabrisas, los cristales, los espe-jos previsor y retrovisores.

12. Cerciorarse de que ninguna herramienta u objetose encuentre sobre la máquina (chasis portador ochasis de torreta) ni en el puesto de conducción.

13. Familiarizarse con las salidas de emergencia dela máquina (salida de emergencia a través delparabrisas) en caso de que la puerta de la cabinaesté atascada o de que la máquina se haya vol-cado. Ver "Parabrisas" en la sección 4.

14. Cerciorarse de que no haya nadie sobre o debajode la máquina. El operador debe ser la única per-sona a bordo de la máquina.

15. Cerciorarse de que nadie se encuentre en el áreade trabajo de la máquina.

16. Familiarizarse con las medidas de seguridad utili-zadas en la obra.

ATENCIONNo intente utilizar esta máquina a menos de haberleído y entendido primero los mensajes y adverten-cias de seguridad contenidos en el presentemanual.

! !

Page 120: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-2

UTILIZACION DE LA MAQUINA

Al utilizar la máquina, seguir estas instrucciones:

1. Al poner en funcionamiento el motor, tomar encuenta las condiciones meteorológicas prevale-cientes. Ver "Puesta en funcionamiento del motortérmico".

2. Verificar regularmente el cuentahoras, para cer-ciorarse de que todas las operaciones de serviciose efectúen puntualmente. Ver sección 7.

3. Si se utiliza la máquina en condiciones particular-mente rudas (medio polvoriento, corrosivo, etc.)reducir el intervalo de las periodicidades.

4. Ver "Periodo de rodaje", si esta máquina es nuevao si el motor térmico ha sido renovado.

5. Conocer el emplazamiento de todos los tubos yconductos subterráneos antes de iniciar el tra-bajo.

6. No trabajar cerca de líneas de electricidad de altatensión sin controlar de antemano que se toma-ron todas las medidas necesarias para respetarlas distancias mínimas:Menos de 57 000 voltios: 3 metros.Más de 57 000 voltios: 5 metros.

7. Durante una obra en la vía pública, utilizar laseñalización reglamentaria teniendo en cuenta lazona de evolución del bastidor de torreta y de losequipos. La reglamentación nacional o localdefine el número, tipo y emplazamiento de lascintas retrorreflejantes.

8. Utilizar los mandos de trabajo y traslación sólocuando se esté sentado en el asiento del opera-dor.

9. Siempre tomar en cuenta las condiciones de tra-bajo al utilizar la máquina. Ver "Instrucciones defuncionamiento" en la sección 6.

10. No permitir que alguien se encuentre en la zonade trabajo de la máquina. Interrumpir todo movi-miento hasta que dicha persona se aleje.

11. Utilizar todos los mandos con progresividad, detal manera que la máquina funcione lentamente.

12. Ver "Utilización de la máquina en el agua", si sedebe utilizar la máquina en el agua.

13. Todo desplazamiento por carretera debe empren-derse en marcha hacia delante, con el puesto deconducción sobre las ruedas delanteras, el ejedelantero desbloqueado y el bastidor de torretabloqueado.

14. Al desplazarse con una carga, utilizar siempre lapalanca de mando de traslación para seguir con-trolando plenamente la velocidad de la máquina.

15. Ver "Transporte de la máquina" para obtener ins-trucciones sobre la conducción de la máquinasobre un remolque.

16. Ver "Manipulación de la máquina" para obtenerinstrucciones de elevación de la máquina.

17. Ver "Remolcado de la máquina" para obtener ins-trucciones de remolcado de la máquina.

18. Las operaciones de manutención de cargassiempre deben realizarse respetando entera-mente las instrucciones contenidas en el pre-sente manual y en las reglamentaciones en vigor.Ver "Manipulación de carga".

19. En ciertas configuraciones, una rotación delequipo puede causar interferencia entre la herra-mienta y el puesto de conducción. Respetarsiempre una distancia de trabajo de seguridadentre la herramienta y el puesto de conducción(en caso de balanceo o de movimientos acciden-tales de la herramienta).

20. En ningún caso se autoriza barrer el suelo con elequipo para nivelar los escombros o empujarobjetos (esfuerzos transversales sobre el equipo).

21. Evite poner en funcionamiento el motor en unlugar cerrado. Si no hay ninguna alternativa, cer-ciorarse de que siempre haya una ventilaciónadecuada.

22. El polvo, el humo o la neblina pueden reducir lavisibilidad y ocasionar un accidente. Reducir lavelocidad o parar completamente la máquinahasta que mejore la visibilidad.

23. En el caso que se produzca un fallo operativo oque la máquina resulte averiada, mover lamáquina a un lugar seguro y bajar la herramientahasta el suelo. Parar el motor térmico y retirar lallave de arranque. Identificar el problema, indi-carlo y, si fuere necesario, advertir a los otrospara que no intenten utilizar la máquina.

24. Al parar el motor, tomar en cuenta las condicio-nes meteorológicas prevalecientes. Ver "Paradadel motor térmico".

25. Ver "Estacionamiento de la máquina" para obte-ner instrucciones sobre el estacionamiento de lamáquina.

ATENCIONControle el buen funcionamiento de todos los man-dos y de todos los dispositivos de seguridad en unárea segura y libre antes de comenzar el trabajo.

! !

Page 121: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-3

PERIODO DE RODAJESe puede obtener un periodo de vida más largo, mejo-res características y un funcionamiento más eficienteprestando una mayor atención al motor térmicodurante las primeras 20 horas de servicio.

Durante este período:

Comprobar regularmente el tablero de intrumentos.

Comprobar regularmente los niveles de aceite y derefrigerante.

Durante el periodo de rodaje, se deben efectuar lossiguientes controles y operaciones de mantenimientoademás de las operaciones previstas en el programade mantenimiento:

AL CABO DE LAS PRIMERAS 10 HORAS

Verificar el par de apriete de las tuercas de las ruedas.Ver "Ruedas y neumáticos" en la sección 9.

AL CABO DE LAS PRIMERAS 50 HORAS

Comprobar el apriete de la corona de rotación tantovisualmente como manualmente. Verificar en el ladodel bastidor de torreta y en el lado del chasis portador.En caso que aparezca algún problema en esta área,ponerse rápidamente en contacto con el DistribuidorCASE. Ver "Inspección de la corona de rotación" en lasección 9.

AL CABO DE LAS PRIMERAS 250 HORAS

Purgar y reemplazar el aceite del reductor de rotación.Ver "Reductor de rotación" en la sección 8.

AL CABO DE LAS PRIMERAS 500 HORAS

Purgar y reemplazar el aceite en los ejes delantero ytrasero y en los engranajes reductores. Ver "Ejes yengranajes reductores" en la sección 8.

Vaciar y reemplazar el aceite de la caja de engranajes.Ver "Caja de engranajes" en la sección 8.

Page 122: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-4

ARRANQUE DEL MOTOR TERMICO

NOTA: En condiciones climáticas frías, ver capítulo"Arranque del motor térmico en condiciones climáticasfrías".

NOTA: Si la máquina estuvo fuera de servicio poralgún tiempo, ver "Puesta en funcionamiento despuésdel almacenamiento" en la sección 11.

NOTA: Si tiene que arrancar el motor mediante bate-rías auxiliares, ver "Baterías auxiliares" en lasección 10.

1. Establecer el circuito eléctrico mediante la llavedel cortabaterías.

2. Dejar el brazo de mando izquierdo en posiciónlevantada.

3. Cerciorarse que la palanca de mando de trasla-ción está en punto muerto.

CT02D027

1

CT02C136

2

CT02C138

3

Page 123: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-5

4. Si la máquina está equipada con sistema antia-rranque de llave electrónica, ver "Protección antia-rranque con llave electrónica".

5. Girar la llave del dispositivo de arranque para quequede en posición de contacto. La alarma sonararesonara durante algunos segundos y luegocesará.Si se requiere, introducir el código de protecciónantiarranque, ver "Protección antiarranque".

6. Todos los pilotos del tablero de instrumentos seencienden durante un periodo de 5 segundos ydespués se apagan. De esta manera se verificaque todos los sistemas funcionen correctamente.Únicamente los pilotos "ECO" (1) y "Selecciónvelocidad" (2) quedan encendidos.

NOTA: En condiciones climáticas frías, esperar a quelos pilotos "LIFT", "MAX", "LOW" y "AUTO" se apa-guen antes de arrancar el motor.

CT02C157

4

CT02D367

5

CT02D384A

6

CT02D369

1

2

7

Page 124: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-6

7. Después de cinco segundos, se escucha la alarmasonora, aparece el mensaje "*** CASE ***" en lapantalla y los pilotos del panel de control se apa-gan, con la excepción de los siguientes pilotos:Piloto de presión de aceite del motor (1).Piloto de carga de las baterías (2).Piloto de alarma de presión mínima de dirección(3).Piloto indicador STOP (4).

NOTA: No es necesario esperar que los pilotos deltablero se hayan apagado para arrancar el motor tér-mico. Cuando aparece el mensaje "*** CASE ***", sepuede poner en marcha el motor.

8. Colocar la llave en posición de arranque. Soltar lallave en cuanto el motor esté encendido.Si el motor se para, esperar durante aproximada-mente un minuto y repetir el procedimiento.

IMPORTANTE: No accionar el arrancador durantemás de treinta segundos consecutivos. Ni tampocoaccionar el arrancador mientras que el motor estéencendido.

9. Cuando el motor está en marcha, el piloto "LOW"se apaga y el piloto de calentamiento (1) seenciende intermitentemente.

NOTA: Durante el periodo de puesta en temperaturaautomática de la máquina la selección de los modosde trabajo "LIFT", "ECO" y "MAX" es imposible. Espe-rar hasta que se apague el piloto de calentamientoantes de seleccionar uno de estos modos de trabajo.

CT02D384

8

CT02D367

9

CT02D3691

10

Page 125: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-7

10. Colocar el brazo de mando izquierdo abajo y veri-ficar que esté en posición encerrojada.

IMPORTANTE: Con el motor funcionando, controlarregularmente los pilotos, las luces y los mensajes enel tablero de instrumentos.

CT02D038

11

CT02D384A

12

Page 126: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-8

ARRANQUE DEL MOTOR TERMICO EN CONDICIONES CLIMATICAS FRIASSi la máquina está equipada con un dispositivo deayuda para el arranque en frío (opcional), se debe utili-zar este sistema si la temperatura ambiente es inferiora -5°C.

1. Realizar las Etapas 1 a 7 del procedimiento dearranque normal.

2. Pulsar el conmutador de arranque en frío durante10 segundos y girar la llave de contacto a la posi-ción de arranque. Soltar la llave y el conmutadorde arranque en frío tan pronto como el motorempiece a funcionar.

3. Realizar las Etapas 9 y 10 del procedimiento dearranque normal.

CT02E006

13

CT02D367

14

Page 127: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-9

Esta página se deja blanca a propósito

Page 128: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-10

CODIGO DE PROTECCION ANTIARRANQUE

1

5

2

6

4

8

7

3

32

33

15CT02D370

Page 129: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-11

Con el fin de impedir el uso no autorizado de lamáquina, ésta está equipada de serie con un sistemaantiarranque codificado. Esto significa que hay queintroducir un código de acceso para poder utilizar lamáquina.

IMPORTANTE: En cuanto se registre el código, ase-gurarse de no olvidarlo, ya que no se puede cambiarpor otro; de lo contrario, contactar con su DistribuidorCASE.

REGISTRO DEL CODIGO

1. Pulsar los botones 32 y 33 simultáneamente,colocar la llave del contactor de arranque en laposición "ON", esperar que el mensaje"Código nuevo" aparezca en la consola antes desoltar los botones 32 y 33.

2. Sonará la alarma acústica. Cerrar el dispositivode advertencia acústico mediante el botón en eltablero de instrumentos.

3. La pantalla muestra "Código: 00000000". Pararegistrar el código, utilizar los ocho botones delpanel de control, que puede usarse como tecladonumérico (ver ilustración, números 1 a 8). Teclearel código elegido (numérico, de 4 a 8 dígitosmáximo).Si se comete un error al introducir el código, can-celar el registro pulsando el botón (32) durante2 segundos y, a continuación, volver a iniciar elregistro.

4. Validar el registro del código pulsando el botón(33) durante cinco segundos, el mensaje "Nuevocódigo OK" aparece y la consola retorna su pan-talla normal.Cada vez que se apaga el interruptor del arran-que, se debe ingresar el código de acceso.

IMPORTANTE: Tratar de memorizar el código ya quesi se olvida no se puede registrar uno nuevo, se debecontactar con su Distribuidor CASE.

INTRODUCCION DEL CODIGO DE ACCESO

El código debe ser introducido antes de volver aencender el motor.

1. Girar la llave del dispositivo de arranque para quequede en posición "ON".

2. Cerrar el dispositivo de advertencia acústicomediante el botón en el tablero de instrumentos.

3. Aparece el mensaje "*** CASE ***" y, a continua-ción, el mensaje "Código: 00000000".

4. Usar los ocho botones del tablero de instrumen-tos convertido en un teclado numérico (ver ilustra-ción, números de 1 a 8) para ingresar el códigode acceso (numérico, de 4 a 8 dígitos, máximo).Si el código está equivocado o si es distinto delregistrado, aparece el mensaje "CODE NOK" y sedebe recomenzar la operación.Girar la llave de arranque a "OFF" (apagar) yrepetir las Etapas 1 a 4.Si el código fue introducido correctamente, apa-rece el mensaje "CODE OK" por unos segundosy la consola retorna la pantalla normal. Se puedearrancar el motor.

NOTA: Cuando la máquina sale de fábrica, la protec-ción antiarranque no está activada.

CANCELACION O CAMBIO DEL CODIGO

1. Pulsar los botones 32 y 33 simultáneamente,colocar la llave de contacto en la posición "ON" yesperar que el mensaje "New code"(Código nuevo) aparezca en la consola antes desoltar los botones 32 y 33.

2. Sonará la alarma acústica. Cerrar el dispositivode advertencia acústico mediante el botón en eltablero de instrumentos.

3. La pantalla muestra "Código: 00000000". Intro-ducir el código de acceso antiguo (ver "Introduc-ción del código de acceso").

4.a La pantalla muestra "Código nuevo" y, a conti-nuación, "Código: 00000000". Para cancelar elcódigo, registrar este código pulsando el botón(33) durante cinco segundos; aparece el men-saje "Código nuevo OK" y, posteriormente, la con-sola regresa a la pantalla normal.

NOTA: Para cancelar la protección antiarranque, vali-dar el código "00000000".

4.b La pantalla muestra "Código nuevo" y, a conti-nuación, "Código: 00000000". Introducir elcódigo de acceso nuevo (ver "Introducción delcódigo de acceso "), registrar este código nuevopulsando el botón (33) durante cinco segundos.Aparece el mensaje "Código nuevo OK" y, poste-riormente, la consola regresa a su pantalla nor-mal.

Page 130: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-12

PROTECCION ANTIARRANQUE CON LLAVE ELECTRONICA (opcional)Para impedir el uso no autorizado de la máquina, éstaestá equipada (opcionalmente) con un sistema antia-rranque con llave electrónica.

Es imposible arrancar el motor sin usar una llave elec-trónica personalizada.

1. Asegurar que la lámpara del indicador de antia-rranque esté en intermitencia. De lo contrario,controlar el fusible, reemplazarlo en caso denecesidad o contactar con su Distribuidor CASE.

2. Insertar la llave electrónica en el interruptor, con elindicador (1) encendido continuamente, el códigofue reconocido y el sistema de antiarranque sedesactiva.

3. Sacar la llave electrónica, la lámpara del indicadorse apaga. Tiene 30 segundos para arrancar elmotor.

4. Cuando el motor se detiene, con la llave de con-tacto en posición de apagado, la lámpara indica-dora (1) permanece apagada durante30 segundos, el período durante el que es posiblevolver a arrancar el motor sin utilizar la llave elec-trónica. Pasados 30 segundos, la lámpara indica-dora (1) parpadea y el sistema antiarranquecodificado se activa.

NOTA: Antes de dejar el puesto del operador trasapagar el motor, esperar a que la lámpara indicadora(1) parpadee para verificar que se ha activado el sis-tema antiarranque.

CT02C158

16

CT02D039

1

17

CT02C157

18

Page 131: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-13

PARADA DEL MOTOR TERMICO1. Pulsar el botón pulsador "LOW" (ralentí lento) y

dejar el motor encendido durante un minutoaproximadamente.

IMPORTANTE: En climas fríos, dejar el motor térmicoencendido en posición "LOW" (régimen lento) duranteunos tres o cinco minutos, lo cual va a permitir la dis-minución de la temperatura del motor térmico antes deque se detenga por completo.

2. Poner la palanca de mando de traslación en posi-ción neutra.

3. Pulsar el botón del freno de estacionamiento/tra-bajo.

CT02D369

19

CT02C138

20

CT02D370

21

Page 132: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-14

4. Girar la llave de arranque para que quede en posi-ción de parada.

5. Si la máquina está equipada con el sistema antia-rranque codificado, esperar hasta que el indicador(1) titile.

IMPORTANTE: Si se debe dejar de utilizar lamáquina durante algún tiempo, ver "Estacionamientode la máquina".

CT02D367

22

CT02C158

1

23

Page 133: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-15

UTILIZACION DE LA MAQUINA EN CONDICIONES CLIMATICAS FRIASSeguir estas recomendaciones:

BATERIAS

Cerciorarse de que las baterías estén plenamente car-gadas.

CARBURANTE

a) Para impedir que haya condensación y de que entreagua en el circuito de carburante, llenar el depósito decarburante después de cada jornada de trabajo ysacar el agua antes de cada jornada de trabajo.

b) Para evitar la formación de cristales a -2°C, utilizarun carburante adecuado para la temperatura ambienteo añadir un producto de protección contra el frío al car-burante. Ver "Ingredientes" en la sección 8.

ACEITE PARA MOTORES

Utilizar un aceite con la viscosidad correcta para latemperatura ambiente. Ver "Ingredientes" en la sec-ción 8.

FLUIDO HIDRAULICO

Utilizar un fluido con la viscosidad correcta para latemperatura ambiente. Ver "Ingredientes" en la sec-ción 8.

LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO

Debe ser el adecuado para la temperatura ambiente ycontener un mínimo de solución de etilenoglicol al50%. Ver "Ingredientes" en la sección 8.

Page 134: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-16

INSTALACION DEL TAPON DEL DEPOSITO DE CARBURANTEPOSICION INCORRECTA

POSICION CORRECTA

La llave del tapón del depósito de carburante puederetirarse del tapón si éste está bloqueado en su base osi se ha retirado de esta última.

Para instalar correctamente el tapón en la base deldepósito de carburante, cerciorarse de que la llaveesté en posición "Abierto".

El tapón del depósito de carburante se bloqueamediante tres lengüetas de bloqueo indexadas. Si laslengüetas de bloqueo (2) no están en la posicióncorrecta, no se puede instalar el tapón en la base deldepósito de carburante.

Para instalar correctamente el tapón en la base deldepósito de carburante, cerciorarse de que las lengüe-tas de bloqueo (2) estén en la posición correcta.

La posición de las lengüetas de bloqueo (2) puedecorregirse girando completamente la placa (1) hasta eltope.

CS96N004

2

1

24

CS96N003

25

Page 135: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-17

MANIPULACION DE CARGAS

Para toda manipulación de carga (tubos, conexionesde tubos de hormigón, materiales de consolidación,etc.), la máquina debe estar obligatoriamente equi-pada con válvulas de seguridad, con un indicador desobrecarga, con un punto de enganche de carga, asícomo con un tablero de manipulación de carga corres-pondiente al tipo de la máquina y al de su equipo. Ver"Gráficos de manipulación de carga máxima".

IMPORTANTE: Al manipular una carga, ningún otrosistema o dispositivo puede reemplazarse para lasválvulas de seguridad.

Al manipular cargas, seguir estas instrucciones:

1. Estacionar la máquina sobre un suelo plano,firme y horizontal, y después bajar los estabiliza-dores y la cuchilla de nivelación (si está equi-pado) hasta el suelo.

2. Utilizar el punto de fijación de la carga (punto defijación o anillo de manipulación de carga), ver"Punto de fijación de la manipulación de carga"en la sección 4, o en el extremo de la excavadorasin herramientas y sin congtrol de cuchara, ver"Gráficos de manipulación de carga máxima".Está prohibida la soldadura de ganchos u oreje-tas en la placa inferior de la cuchara o la fijaciónde una eslinga en la bivalva.

3. Utilizar eslingas y cadenas que estén en perfectoestado, adaptadas a la carga que se debe levan-tar y equipadas con un dispositivo de seguridadpara evitar una apertura accidental.

4. Verificar el buen funcionamiento de las válvulasde seguridad. Se debe verificar el ajuste de lapresión cada 6 meses, de acuerdo con las ins-trucciones del fabricante. Ponerse en contactocon el Distribuidor CASE.

5. Verificar que el tablero de manipulación de cargasesté en la bolsa que corresponda al tipo demáquina y a su equipo. Ver "Gráficos de manipu-lación de carga máxima".

6. No exceder los límites indicados en el tablero demanipulación de carga. Para obtener un tablerode manipulación de carga, consultar a su Distri-buidor CASE, indicando el tipo de máquina, elpeso del contrapeso, y la longitud y el tipo depluma y balancín.

7. Asegurar que se selecciona el modo "LIFT". Ver"Panel de control" en la sección 4.

8. Cerciorarse de que el mando del indicador desobrecarga esté accionado. Ver "Control del indi-cador de sobrecarga" en la sección 4.

9. No permitir que alguien se encuentre en la zonade trabajo de la máquina.

10. Asegurar que la lámpara del indicador de desblo-queo del eje delantero está apagada. Ver "Panelde instrumentos" en la sección 4, punto 16.

11. Utilizar los mandos sin sobresaltos para conser-var el pleno control del equipo y de la máquina.Ver "Manipulación de carga" en la sección 6.

12. Nunca colocar las válvulas de bloqueo de lapluma y del balancín (específico para algunospaíses) en la posición de desplazamiento porcarretera cuando se manipule o mueva unacarga.

ATENCIONLas operaciones de manutención de cargas siem-pre deben realizarse respetando enteramente lasinstrucciones contenidas en el presente manual yen la legislación en vigor.

ATENCIONEl eje delantero debe estar bloqueado cuando semanipule una carga.

! !

! !

Page 136: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-18

MANIPULACION DE UNA CARGA CON EL ENGANCHE RAPIDO (opcional)1. La manipulación de una carga con el enganche

rápido (dependiendo del modelo) debe realizarsecon el vástago de cilindro de la cuchara completa-mente extendido.

IMPORTANTE: Mantener esta posición durante todala operación de manipulación de la carga.

2. El anillo de manipulación debe ser visible desde elpuesto del operador durante toda la operación demanipulación de carga.Queda estrictamente prohibido manipular cargasutilizando los puntos de anclaje delantero o tra-sero (1) del enganche rápido.

NOTA: El peso que puede soportar el anillo de mani-pulación del enganche rápido (dependiendo delmodelo) es de 5 toneladas.

NOTA: La manipulación de cargas en las máquinasCASE está de conformidad con la norma EN 474-1 yla norma EN 474-5 relativa a la directiva 98/37/EC.

CT02J003

26

CT02J002

1

27

Page 137: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-19

GRAFICOS DE MANIPULACION DE CARGA MAXIMAEl tablero de manipulación de cargas muestra lasdiferentes cargas autorizadas que se pueden levan-tar a diferentes alturas, en función del tipo de equipoinstalado en la máquina.

La máquina debe estar sobre un suelo plano, firme yhorizontal con el eje delantero bloqueado.

Los estabilizadores y la cuchilla de nivelación (si estáequipado) deben reposar sobre el suelo.

Las cargas están indicadas en daN (1 daN = 1,02 kg)para una máquina sin útiles, con el vástago del cilindrode la cuchara totalmente retraído y total oscilación delbastidor de torreta, con un factor de margen de seguri-dad incorporado:

- del 33%, con base en la estabilidad

- del 15% con base en la capacidad hidráulica

con el extremo del balancín como punto de enganchede la carga.

Si el punto de anclaje es el punto de articulación de lacuchara/biela o el anillo de manipulación del engancherápido (si está equipado) (series WX150 y WX170) o elanillo de manipulación de la biela de la cuchara(serie WX200), el peso del enganche rápido (si loequipa) y el peso de la cuchara si está instalada en lamáquina o en el enganche rápido, debe restarse de losvalores proporcionados (valor mostrado en la placa deidentificación). Ver "Cucharas" en la sección 12.

El alcance está dado desde el eje de rotación de lamáquina y la altura se toma desde el punto de engan-che de la carga.

NOTA: Las cargas son válidas en toda la altura deldesplazamiento, a la distancia considerada.

CS98F554

28

ATENCION(WX200) Nunca utilice el anillo de la biela de lacuchara si ésta ha sido quitada.

! !

Page 138: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-20

MANIPULACION DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)El equipo de elevación debe ser lo suficientementefuerte para tomar el peso de la rompedora hidráulica.Ver "Rompedora hidráulica" en la sección 12.

1. Utilizar eslingas, correas, fijaciones y cadenasque estén en perfecto estado y equipadas conganchos de seguridad que no se abran acciden-talmente.

2. Utilizar un medio de guía al manipular y utilizarequipo de manutención conforme a las reglamen-taciones en vigor.

3. No permitir que otra persona se encuentre en elárea de maniobra de la rompedora hidráulicamientras se esté manipulando ésta.

4. Fijar las eslingas y cadenas tal como se muestramás abajo.

TIPO CB 1150

TIPOS CB 1450, CB 2850 Y CB 3750

NOTA: Es obligatorio retirar el anillo de elevación (1) ycolocar un tapón en el agujero del anillo antes de utili-zar la rompedora hidráulica.

.

CS99C626

29

CS99C627

1

30

Page 139: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-21

TECNICAS DE ROMPIMIENTO CON LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)Para aumentar la vida de la rompedora hidráulica,prestar una atención particular a los métodos detrabajo correctos y a la correcta elección de laherramienta para el trabajo. Existen fundamental-mente dos maneras de romper un material con unarompedora hidráulica.

RUPTURA POR PENETRACION (O CORTE)

En esta forma de ruptura se fuerza un punto de tra-bajo o herramienta de cincel al interior del material.Este método es más eficaz en un material blando,formado de varias capas o de plástico, poco abra-sivo. La elevada velocidad de impacto de las rompe-doras pequeñas hace que sean ideales para lasrupturas por penetración.

RUPTURA POR IMPACTO

En la ruptura por impacto, el material se rompetransfiriendo ondas de fuerza mecánica muy fuertesde la herramienta al material. La mejor transferen-cia de energía posible de la herramienta al objetose logra con una herramienta despuntada.

La ruptura por impacto es más eficaz en materialesduros, frágiles y muy abrasivos. La utilización deuna herramienta de cincel en un material duro haráque el borde cortante se desgaste muy rápido. Laelevada energía de impacto de las rompedorasgrandes hace que sean ideales para las rupturaspor impacto.

SELECCION DE UTILES EN UNA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)Existe una gama de herramientas estándar y espe-ciales para cada aplicación. Se debe elegir el tipode herramienta correcto para lograr los mejoresresultados en el trabajo y el periodo de vida máslargo posible de la herramienta. La elección delmejor tipo de herramienta para una aplicaciónpuede necesitar algunas pruebas. Ponerse en con-tacto con el Distribuidor CASE.

CINCEL Y BURIL

- Para rocas sedimetarias (por ejemplo: areniscas) ymetamórficas frágiles en las que penetra la herra-mienta

- Hormigón

- Apertura de zanjas y agujeros

HERRAMIENTA DESPUNTADA

- Para rocas ígneas (por ejemplo: granito) en contactocon metamórficas duras (por ejemplo: gneiss) en lasque la herramienta no penetra

- Hormigón

- Rompimiento de rocas

SUPER DESPUNTADO

- Cuando el desgaste de la herramienta es extensivoen rocas ígneas (por ejemplo: granito) y metamórfi-cas duras (por ejemplo: gneiss) en las que la herra-mienta no penetra

- Ruptura de rocas grandes (rocas muy abrasivas)

- No utilizar para trabajos con penetración o en rocasno abrasivas

ASFALTO

- Asfalto cerrado en grano congelado o tierra

PLACA COMPACTA

- Para compactar la tierra

Es importante elegir una herramienta, que con-venga a su rompedora y para la aplicacióndeseada. La elección de la herramienta dependedel modelo de rompedora hidráulica. Ver "Rompe-dora hidráulica" en la sección 12.

CONDICIONES ESPECIALES PARA EL USO DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)Si se debe utilizar la rompedora en condiciones detrabajo diferentes del rompimiento o demolición nor-males, enumeradas a continuación, y que pudieranrequerir modificaciones del equipo, técnicas de utili-zación especiales, mayor mantenimiento o unaindumentaria especial.

- Perforaciones subterráneas

- Limpieza de fundiciones

- Operaciones subacuáticas

- Operaciones a temperaturas extremadamente bajaso altas

- Utilización de fluidos hidráulicos especiales

- Operaciones de la rompedora hidráulica en lamáquina con herramienta especial (pluma extralarga, etc.)

- Otras condiciones especiales

En caso de condiciones especiales de utilización,consulte a su Distribuidor CASE.

Page 140: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-22

TRANSPORTE DE LA MAQUINASOBRE VAGON DE FERROCARRIL

Dado que el transporte ferroviario requiere consignasespecíficas, diríjase a un organismo autorizado.

SOBRE REMOLQUE

Se deben conocer las reglas y reglamentaciones enmateria de seguridad antes de transportar estamáquina. Cerciorarse de que el remolque y lamáquina lleven el equipo de seguridad adecuado.

CARGA

1. Colocar cuñas detrás de las ruedas del remolque.Instale los complementos del remolque (si seequipan).

2. Levantar completamente los estabilizadores y lacuchilla de nivelación (si se equipan).

ATENCIONEsta máquina se puede deslizar y caer de unremolque o de una rampa provocando graves lesio-nes corporales. Cerciórese que el remolque y lasrampas estén limpias. Antes de la carga, lamáquina debe estar alineada con respecto alremolque.

! !

CT02C196

31

CT02D052

32

Page 141: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-23

3. Bloquear los estabilizadores utilizando los pasa-dores de bloqueo y los pasadores hendidos. Si esnecesario, colocar los patines del estabilizador enla posición articulada, ver "Patines estabilizado-res" en la sección 4.

(Máquina con equipo)

4. Alinear la máquina con el remolque, con las rue-das traseras hacia las rampas. Levantar la herra-mienta y colocarla aproximadamente a 20 cm porencima del remolque.

IMPORTANTE: En esta posición, los mandos de tras-lación y la dirección están invertidos.

(Máquina sin equipo)

4. Alinear la máquina con el remolque, con las rue-das traseras hacia las rampas. Girar el bastidor detorreta de tal manera que el puesto de conducciónquede encima de las ruedas delanteras.

5. Pulsar el botón de desbloqueo del eje delantero(indicador iluminado en el panel de control).

ATENCIONAl cargar la máquina, el eje delantero debe estardesbloqueado.

CT02D055

33

PDH0088

34

PDH1142

35

CT02D370

36

! !

Page 142: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-24

(Máquina con equipo)

6. Presionar el pedal de traslación y utilizar lapalanca de mando de traslación para ajustar lavelocidad de desplazamiento. Desplazar lamáquina lentamente hacia delante (velocidad dela obra) sobre las rampas, manteniendo el equipoa aproximadamente veinte centímetros porencima de la plataforma del remolque.

(Máquina sin equipo)

6. Presionar el pedal de traslación y utilizar lapalanca de mando de traslación para ajustar lavelocidad de desplazamiento. Desplazar lenta-mente la máquina hacia atrás (velocidad de laobra) sobre las rampas.

IMPORTANTE: Para las máquinas sin equipo, es muyimportante conducir la máquina sobre el remolque enmarcha hacia atrás, en caso contrario la máquinapuede volcarse.

(Máquina con equipo)

7. Una vez que la máquina esté enteramente car-gada sobre el remolque, levantar ligeramente elequipo y girar el bastidor de torreta de tal maneraque el equipo quede hacia las rampas.

(Máquina con equipo)

8. Traer la máquina hasta la parte delantera delremolque y bajar la herramienta sobre el piso delremolque.

CT02C138

37

PDH0089

38

PDH0090

39

Page 143: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-25

(Máquina sin equipo)

8. Traer la máquina hasta la parte delantera delremolque.

9. Colocar la palanca de mando de traslación enposición neutra y enclavar la palanca de bloqueodel bastidor de torreta. Inmovilizar la máquinamediante el conmutador de control de los frenosde estacionamiento/trabajo.

(Máquina con equipo)

10. Parar el motor térmico. Liberar la presión de loscilindros del equipo accionando simultáneamentela bomba de socorro y las palancas de mandoderecha e izquierda.

11. Retirar la llave del conmutador de arranque y apa-gar el circuito eléctrico mediante la llave del corta-baterías.

12. Cerciorarse de que las puertas, capós y panelesde acceso estén bloqueados de manera segura oasegurados.

13. Plegar los espejos previsor y retrovisor hacia elinterior.

PDH1143

40

CT02C149

41

CT02C151

42

CT02D365

43

Page 144: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-26

(Máquina con equipo)

14. Utilizar bloques y cadenas para sujetar lamáquina.

(Máquina sin equipo)

14. Utilizar calzos y cadenas para inmovilizar lamáquina.

(Máquina con equipo)

Máquina lista para el transporte

(Máquina sin equipo)

Máquina lista para el transporte

15. Medir la distancia entre el suelo y el punto másalto de la máquina. Es esencial conocer la alturatotal. Ver "Dimensiones totales de transporte" enla sección 12.

PDG0091

44

PDH0090A

45

PDH1144

46

Page 145: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-27

DESCARGA

1. Retirar los bloques y las cadenas de fijación.

2. Establecer el circuito eléctrico mediante la llavedel cortabaterías.

3. (Máquina con equipo) Levantar el equipo parallevarlo a algunos centimetros por encima de laplataforma del remolque.

4. Soltar la palanca de bloqueo de la torreta.

5. Liberar los frenos mediante el conmutador decontrol de los frenos de estacionamiento/trabajo.

6. Cerciorarse que el indicador de desbloqueo deleje delantero está encendido en el panel de con-trol.

7. Presionar el pedal de traslación y utilizar lapalanca de mando de traslación para ajustar lavelocidad de desplazamiento.

8. (Máquina con equipo) Desplazar lentamentehacia delante (velocidad de obra) mientras quese levanta el equipo de tal manera que queda aalgunos centímetros por encima del suelo.

(Máquina sin equipo) Desplazar la máquina len-tamente hacia delante (velocidad de obra).

9. Girar los espejos previsor y retrovisor hacia atráspara ponerlos en posición correcta.

ATENCIONAl cargar la máquina, el eje delantero debe estardesbloqueado.

! !

Page 146: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-28

MANIPULACION DE LA MAQUINAEste adhesivo indica la posición del centro de gra-vedad en relación con el eje de las ruedas traseras.La distancia (D) desde el centro de gravedad varíade acuerdo con tres configuraciones de manipula-ción posibles.(1) Máquina sin pluma, cabina o contrapeso.(2) Máquina sin pluma con cabina y contrapeso.(3) Máquina con pluma monobloque, cabina y contra-

peso.

SERIE WX150Versión P2A

Distancia (D) Peso de la máquina

(1).............................................................................700 mm .................................................................9102 kg(2).............................................................................318 mm ..............................................................12 584 kg(3).............................................................................587 mm ..............................................................13 836 kg

SERIE WX170Versión P2A (excepto para Alemania) (configuración de 4 ruedas 18-19.5 XF)

Distancia (D) Peso de la máquina

(1).............................................................................754 mm ..............................................................10 402 kg(2).............................................................................312 mm ..............................................................14 288 kg(3).............................................................................687 mm ..............................................................15 958 kg

Versión P2A (especial para Alemania) (configuración de 8 ruedas 10.00x20)

Distancia (D) Peso de la máquina

(1).............................................................................774 mm ..............................................................10 802 kg(2).............................................................................399 mm ..............................................................14 046 kg(3).............................................................................771 mm ..............................................................15 716 kg

SERIE WX200Versión P2A (configuración de 4 ruedas 18-22.5 XF)

Distancia (D) Peso de la máquina

(1).............................................................................844 mm .............................................................. 11 287 kg(2).............................................................................319 mm ..............................................................15 412 kg(3).............................................................................716 mm ..............................................................17 325 kg

Versión PM2A (configuración de 8 ruedas 11.00-20)

Distancia (D) Peso de la máquina

(1).............................................................................824 mm .............................................................. 11 587 kg(2).............................................................................381 mm ..............................................................15 012 kg(3).............................................................................758 mm ..............................................................17 902 kg

ATENCIONLos puntos de eslinga que se muestran en el adhe-sivo deben utilizarse para el levantamiento de lamáquina.

PDH1147

1 2 3

47

! !

Page 147: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-29

NOTA: Para otras versiones, ponerse en contactocon el Distribuidor CASE para obtener la distancia(D). Para el peso de la máquina, ver "Pesos" en lasección 12.

PUNTOS DE ESLINGADO DEL CONTRAPESO

Se deben utilizar los puntos de eslingado para mani-pular el contrapeso.

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE paraquitar el contrapeso.

Peso del contrapesoSerie WX150................................................3150 kgSerie WX170................................................3550 kgSerie WX200................................................3800 kgTipo PM .......................................................3100 kg

PUNTOS DE ESLINGADO DE LA CABINA

Se deben utilizar los puntos de eslingado paramanipular la cabina.

Para retirar la cabina, ver "Desmontaje y montaje dela cabina".

Peso de la cabina ..........................................295 kg

BALANCIN

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE paraquitar el contrapeso. Para el peso del balancín, ver"Pesos" en la sección 12.

PLUMA

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE paraquitar la pluma. Para el peso de la pluma, ver "Pesos"en la sección 12.

ATENCIONEstá prohibido el levantamiento de la máquina conel balancín instalado.

! !

CT02D059

48

CT02D079

49

Page 148: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-30

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CABINADESMONTAJE

NOTA: El peso de la cabina es 295 kg.

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal.

2. Retirar la guarnición situada detrás del asiento.

3. Desconectar la toma eléctrica de su base. Instalarla tapa de protección en la base. Desconectar elflexible del lavaparabrisas y la antena de la radio.

4. Retirar los dos tapones plásticos del techo de lacabina y luego instalar un equipo de elevaciónapropiado.

CT02C148

50

CT02D060

51

CT02D079

52

Page 149: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-31

5. Retirar los cuatro tornillos de fijación de la cabina.

NOTA: Para acceder a los tornillos en la parte delan-tera de la cabina, se debe levantar el tapiz del piso.

6. Levantar la cabina con precaución hasta que estécompletamente liberada de la máquina.

7. Bajar la cabina hasta el suelo y soportarla conbloques de madera.

8. Retirar el equipo de elevación y luego colocar losdos tapones de plástico en el techo de la cabina.

CT02D061

53

CT02D062

54

CT02D079

55

Page 150: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-32

MONTAJE

1. Retirar los dos tapones plásticos del techo de lacabina y luego instalar un equipo de elevaciónapropiado.

2. Levantar la cabina con precaución e instalarlacorrectamente sobre el piso de la cabina.

IMPORTANTE: Cerciorarse de que la junta situadaen la parte trasera de la cabina esté correctamente ensu sitio.

3. Colocar y apretar los cuatro tornillos de fijación dela cabina aplicando un par de apriete de 120 Nm ydespués volver a colocar correctamente el tapizde suelo en la parte delantera del puesto de con-ducción.

CT02D079

56

CT02D061

57

CT02D062

58

Page 151: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-33

4. Volver a conectar el punto de alimentación eléc-trica a su base después de haber retirado la tapade protección. Volver a conectar el flexible dellavaparabrisas. Volver a conectar la antena de laradio.

5. Instalar la guarnición.

6. Retirar el equipo de elevación y colocar los dostapones de plástico en el techo de la cabina.

CT02D179

59

CT02C148

60

CT02D079

61

Page 152: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-34

REMOLCADO DE LA MAQUINA

IMPORTANTE: Antes de remolcar, se deben instalarlos pasadores de bloqueo de los estabilizadores y lacuchilla de nivelación (si está equipado). Ver "Despla-zamiento por carretera" en la sección 6.

Para todas las operaciones de remolcado, las juntasuniversales de los ejes delantero y trasero deben estardesacopladas.

1. Colocar bloques debajo de las ruedas de lamáquina.

DESACOPLE DE LAS UNIONES UNIVERSALES

2. Marcar ambas piezas antes de desacoplarlas.

NOTA: Hacerlo facilitará su ensamblaje ulterior.

3. Soportar la junta universal del eje delantero conuna eslinga fijada al chasis portador.

ATENCIONEl remolcado es una maniobra delicada. Siempreexiste cierto peligro para el operario. La garantíadel constructor no se aplica a los incidentes o pro-blemas que puedan producirse durante el remol-cado.

ATENCIONNunca utilice el aro de remolcado para remolcarotro vehículo.

ATENCIONLa máquina debe remolcarse muy lentamente, adistancias cortas y sólo si no hay otra alternativa.

ATENCIONUtilice una barra de remolcado para todas las ope-raciones de remolcado.

! !

! !

! !

! !

Page 153: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-35

4. Retirar los cuatro tornillos de la junta universal deleje delantero.

5. Repetir las Etapas 2 a 4 para la junta universal deleje trasero.

REMOLCADO

6. Enganchar una barra de remolcado de capacidadadecuada a la viga de los estabilizadores o a lacuchilla de nivelación (en función de la versión dela máquina).

CT02D064

62

CT02C219

63

CT02C218

64

Page 154: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-36

7. Instalar la luz giratoria y accionar el interruptordesde el tablero de instrumentos.

8. Retirar los bloques de las ruedas.

9. Encender la luz de peligro.

LIMITES DE REMOLCADO DIRECCIONAL

CT02C232

65

CT02E020

66

PDH0092

30°

30°

67

Page 155: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-37

INSTALACION DE LAS JUNTAS UNIVERSALES

10. Retirar la eslinga de la junta universal del eje tra-sero y alinear las dos marcas con respecto a laspiezas previamente marcadas.

11. Instalar los cuatro tornillos de la junta universal deleje trasero. Aplicación de un par de apriete:10 daNm.

12. Repetir las Etapas 10 y 11 para la junta universaldel eje delantero.

CT02D065

68

Page 156: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-38

REMOLCADO DE LA MAQUINA EN CASO DE EMERGENCIAEl remolcado de emergencia sólo debe realizarsecuando la máquina está inmovilizada en un lugar peli-groso (por ejemplo: vía de ferrocarril). Sólo debe reali-zarse en una corta distancia, parar llevar la máquina aun lugar seguro.

1. Aflojar los ocho tornillos de la cubierta del frenode estacionamiento unas pocas vueltas, con lallave 8 mm para tornillos hexagonales suministra-dos con la máquina.

2. Desplazar la máquina hasta un emplazamientoseguro.

3. Volver a apretar los ocho tornillos de la cubiertadel freno de estacionamiento.

4. Si no puede repararse la máquina en el sitio,remolcarla. Ver "Remolcado de la máquina".

UTILIZACION DE LA MAQUINA EN EL AGUA1. Cerciorarse de que el lecho del agua pueda

soportar el peso de la máquina.

2. Sólo se puede sumergir en el agua el chasis por-tador. La profundidad máxima del agua debe serla altura de las ruedas.

IMPORTANTE: Nunca trabajar en aguas más profun-das que la parte superior de las ruedas.

3. Antes de sumergir la máquina, inyectar una canti-dad abundante de grasa nueva en las articulacio-nes del equipo, la corona de rotación y susdientes.

IMPORTANTE: Nunca trabajar con fuertes corrientes.

CT02D067

69

PDH0093

70

Page 157: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-39

CONTROL ELECTRICO DE DESPLAZAMIENTO (opcional)IMPORTANTE: Durante los desplazamientos porcarretera, está estrictamente prohibido utilizar elmando eléctrico de traslación.

1. Inclinar hacia delante la palanca de mando detraslación.

NOTA: La velocidad de desplazamiento aumenta gra-dualmente a medida que se empuja la palanca haciadelante.

2. Inclinar el conmutador (1) hacia delante. El pilotoverde (2) se enciende. La dirección de avancehacia adelante se selecciona automáticamente.

SELECCION DE LA DIRECCION DE DESPLAZAMIENTO

3. Pulsar el interruptor (4) para seleccionar el des-plazamiento hacia delante. El piloto verde (2) seenciende.

4. Pulsar el interruptor (5) para seleccionar el des-plazamiento hacia atrás. El piloto verde (3) seenciende.

NOTA: En posición de desplazamiento normal, elpuesto de conducción se encuentra sobre las ruedasdelanteras.

IMPORTANTE: Si las ruedas de dirección se encuen-tran atrás (en posición de trabajo), se invertirá la direc-ción de desplazamiento.

CT02C138

71

CT02D370

2

1

3

72

CT02C237

4

5

73

Page 158: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-40

5. El pedal de mando de traslación controla el des-plazamiento de la máquina. La velocidad de tras-lación de la máquina depende del ángulo deinclinación de este pedal.

NOTA: La velocidad de desplazamiento tambiéndepende de la gama de velocidad seleccionada enel panel de control. Ver "Panel de control" en la sec-ción 4.

IMPORTANTE: Se debe obligatoriamente esperar aque la máquina se detenga por completo antes decambiar la dirección de desplazamiento.

CT02C139

74

Page 159: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-41

UTILIZACION DE LOS ESTABILIZADORES/CUCHILLA DE NIVELACION DESDE EL PUESTO DE CONDUCCION (versión P2AL) (con estabilizadores/cuchilla de nivelación independiente, si está equipado)UTILIZACION DE LA CUCHILLA DE NIVELACION SOLAMENTE

1. Poner la palanca de la válvula del selector enposición vertical.

2. Asegurar que el eje delantero está desbloqueado(la lámpara del indicador se ilumina en el panel deinstrumentos).

3. La palanca sólo controla la elevación y el des-censo de la cuchilla de nivelación.

CT02C224

75

CT02D370

76

CT02C144

77

Page 160: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-42

UTILIZACION SIMULTANEA DE LA CUCHILLA DE NIVELACION Y DE LOS ESTABILIZADORES

1. Poner la palanca de la válvula del selector enposición vertical.

2. Pulsar el botón de desbloqueo del eje delantero(la lámpara indicadora se apaga en el panel decontrol).

3. La palanca controlará ahora la elevación y el des-censo de la cuchilla de nivelación y de los estabili-zadores.

CT02C224

78

CT02D370

79

CT02C144

80

Page 161: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-43

GUIA DE REFERENCIA DEL CONTROL DE LA CUCHILLA DE NIVELACION/ESTABILIZADORES

NOTA: El dispositivo automático de bloqueo/desblo-queo permite bloquear el eje mientras está inmóvil ydespués lo desbloquea cuando se inicia cualquier des-plazamiento. De esta manera, solo se puede utilizar lacuchilla de nivelación durante un desplazamiento y sepueden utilizar la cuchilla de nivelación y los estabiliza-dores cuando la máquina está inmóvil.

CT02C222

1

81

CT02C223

2

82

Posición de la palanca EjeMovimiento de la cuchilla

de nivelaciónMovimiento de los

estabilizadores

VerticalBloqueado Arriba/Abajo Arriba/Abajo

Desbloqueado Arriba/Abajo Imposible

Posición (1)Bloqueado Arriba/Abajo Imposible

Desbloqueado Arriba/Abajo Imposible

Posición (2)Bloqueado Imposible Arriba/Abajo

Desbloqueado Imposible Imposible

Page 162: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-44

INSTALACION Y DESINSTALACION RAPIDAS DE LA HERRAMIENTA (opcional)

INSTALACION

IMPORTANTE: A la hora de instalar el sistemahidráulico en el enganche rápido, resulta fundamentalque la biela esté instalada en el punto del rango.

1. Instale el enganche rápido en el balancín y en labiela utilizando los pasadores CASE (1) suminis-trados y, a continuación, conecte las conexionesde abastecimiento.

2. Verifique que la herramienta que se va a instalarestá colocada con seguridad sobre una superficieplana y horizontal y que está equipada con lospasadores CASE originales.

3. Verifique que el pasador de anclaje de la herra-mienta está situado en la posición de rangomáximo.

IMPORTANTE: Es esencial que el pasador estésituado en la posición de rango máximo, ya que deotro modo es imposible acoplar el enganche rápido.

4. Quitar el pasador y el eje de seguridad.

ATENCIONNo colocar jamás las manos en el interior delenganche rápido cuando el motor esté en marcha.

! !

CT02H0161

83

CT02H017

84

CT02H018

85

Page 163: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-45

5. Utilizar la palanca de mando del balancín parasituar el gancho del enganche rápido alrededordel pasador de la herramienta.

6. Utilizar el mando para desbloquear el engancherápido.Ver "Mando para el bloqueo y el desbloqueo delenganche rápido" en la sección 4.

7. Utilizar la palanca de mando de la cuchara paraintroducir completamente el pasador en el ganchodel enganche rápido.

CT02H019

86

CT02H020

87

CT02H021

88

Page 164: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-46

8. Subir el balancín y retraer la cuchara hasta quelos dientes se hallen en posición vertical.

9. Utilizar el mando para bloquear el engancherápido.Ver "Mando para el bloqueo y el desbloqueo delenganche rápido" en la sección 4.

IMPORTANTE: Verifique que el enganche rápido estácorrectamente enganchado en los pasadores de laherramienta.El paso del pasador debe quedar libre.

10. Instale el pasador y el eje de seguridad.

IMPORTANTE: Es esencial que el pasador y el eje deseguridad estén en su posición correcta.

CT02H022

89

CT02H020

90

CT02H023

91

CT02H024

92

Page 165: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-47

DESMONTAJE

1. Colocar la herramienta sobre una superficie planay horizontal.

2. Quitar el pasador y el eje de seguridad.

3. Utilizar el mando para desbloquear el engancherápido.Ver "Mando para el bloqueo y el desbloqueo delenganche rápido" en la sección 4.

4. Esperar de cinco a diez segundos para dejar queel gancho se retraiga. Utilizar el mando de lacuchara para desenganchar el pasador.

CT02H026

93

CT02H020

94

CT02H021

95

Page 166: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-48

5. Utilizar la palanca del mando del balancín paradesenganchar la cuchara.

MONTAJE COMO CARGADOR

El enganche rápido posibilita la utilización de lacuchara en la posición del cargador.

MONTAJE DE UNA CUCHARA EYECTORA

Instalar la cuchara eyectora en el enganche rápido.Ver "Instalación y desinstalación rápidas de la herra-mienta".

NOTA: Al utilizar este sistema, es necesario cambiarla biela (1) (mando del eyector). Póngase en contactocon el Distribuidor CASE.

CT02H019

96

CT02H025

97

CT02H038

1

98

Page 167: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-49

MONTAJE DE LA BIVALVA

1. Instalar la superficie de contacto de la biela en elenganche rápido. Verificar que la superficie decontracto de la bivalva está correctamente orien-tada (la lengüeta del pasador debe hallarse en ellado izquierdo).

2. Retraer completamente el vástago del cilindro dela cuchara. Parar el motor térmico y retirar la llavede arranque.

3. Sacar de la caja de herramientas las palancas dela válvula de selección de cuchara/bivalva y colo-carlas sobre la válvula.

CT02H027

99

CT02H028

100

CT02H029

101

Page 168: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-50

4. Girar las palancas de la válvula a la izquierda a laposición de cerrado y, a continuación, quitar lasplanacas y volver a colocarlas en la caja de herra-mientas.

NOTA: El enganche rápido puede utilizarse de formaeficaz con las rompedoras hidráulicas; no obstante,esto no debe llevarse a cabo durante períodos detiempo prolongados. Cuando se utilice una rompedorahidráulica, siempre debe orientarse hacia la máquina yjamás debe usarse como palanca, ya que toda lafuerza se aplicaría sobre el cilindro del engancherápido. Los enganches rápidos no están diseñadospara soportar una vibración excesiva prolongada. Porlo tanto, recomendamos retirar el engache con el finde reducir el riesgo de desgaste, fallo o rotura prema-turos.

CT02H030

102

Page 169: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-51

ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINAEstacionar la máquina sobre un suelo plano y horizon-tal, alejado de una zona blanda, de una excavación ode una cavidad mal apuntalada.

Alinear la torreta con respecto al bastidor, meter elaccesorio y anclar la cuchara o la bivalva en el suelo.

Levantar completamente los estabilizadores e inmovili-zarlos mediante los pasadores de bloqueo y los pasa-dores hendidos que se encuentran en la caja deherramientas.

Levantar la cuchilla de nivelación (si está equipado) einmovilizarla mediante los pasadores de bloqueo y lospasadores hendidos que se encuentran en la caja deherramientas.

Poner la palanca de mando de traslación en posiciónneutra.

Introducir el pasador de bloqueo de rotación de latorreta.

Inmovilizar la máquina mediante el conmutador decontrol de los frenos de estacionamiento/trabajo.

Apagar el motor y quitar la llave de contacto, esperarhasta que el indicador del sistema antiarranque conllave electrónica (si está equipado) parpadee.

Se debe levantar el brazo de mando izquierdo antesde salir del puesto de conducción.

Inclinar la columna de dirección hacia el parabrisas.

Cerrar con llave la puerta del puesto de conducción.

Desconectar el circuito eléctrico utilizando la llave delcortabaterías.

Cerciorarse de que las puertas, capós y paneles deacceso estén bloqueados de manera segura o asegu-rados.

Verificar que no haya ninguna parte de la máquina quebloquee la calzada. Si esto no pudiere evitarse, insta-lar las señales de tráfico necesarias requeridas por lasreglamentaciones en vigor.

ATENCIONNunca salte de la máquina. Pongase siempre frentea la máquina y utilice los estribos y empuñadurasde acceso al bajar de la cabina o del chasis detorreta.

! !

Page 170: WX 200SP

SECCION 5 - INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

5-52

NOTAS

Page 171: WX 200SP

6-1

SECCION 6 30

CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

INSTRUCCIONES DE UTILIZACION

1. Antes de emprender un desplazamiento porcarretera, bloquear los equipos e instalar los sis-temas de seguridad que las reglamentacionesexijan. Levantar completamente los estabilizado-res e inmovilizarlos mediante los pasadores debloqueo y los pasadores hendidos que seencuentran en la caja de herramientas. Los pati-nes de los estabilizadores deben estar en posi-ción de pivote. Levantar la cuchilla de nivelación(si está equipado) e inmovilizarla mediante lospasadores de bloqueo y los pasadores hendidosque se encuentran en la caja de herramientas.Las dimensiones totales de la máquina debenestar en los límites especificados en las regla-mentaciones locales de circulación.

2. Antes de emprender un desplazamiento porcarretera, cerciórese de que la carga sobre cadaeje, en función de la configuración de la máquina,esté de conformidad con las reglamentaciones enmateria de tráfico por carretera del país concer-nido.

3. (Específico para Alemania) Todas las máquinasequipadas con cucharas 1200 L (serie WX200) obivalvas CASE deberán realizar los desplaza-mientos por carretera sin estas herramientas. Esprimordial que se retiren antes de emprender undesplazamiento por carretera.

4. Verificar que las luces y el equipo de señalizaciónestén en buen estado.

5. Verificar que los frenos y la dirección funcionencorrectamente.

6. Verificar el estado y la presión de los neumáticos.

7. Cualquier desplazamiento por carretera debeemprenderse en marcha hacia delante, con elpuesto de conducción sobre las ruedas delante-ras, con el bastidor de torreta bloqueado y lapuerta de la cabina cerrada y asegurada.

8. Durante el viaje, el eje delantero debe estar des-bloqueado.

9. Antes de conducir la máquina en la obra, levantarcompletamente los estabilizadores y la cuchillade nivelación (si está equipado).

10. Estar atento y siempre conocer la ubicación detodos los otros trabajadores que se encuentrenen su área de trabajo. Alejar completamente atodas las otras personas de la máquina. El norespeto de estas instrucciones puede ocasionargraves lesiones corporales.

11. Conocer el emplazamiento de todos los tubos yconductos subterráneos antes de iniciar el tra-bajo. Los cables eléctricos, los conductos de gas,las canalizaciones de agua y otras instalacionessubterráneas pueden ocasionar graves lesionescorporales.

12. Adaptar su manera de conducir en función de lascondiciones de trabajo (terreno en pendiente oaccidentado), del estado de la carretera y de lascondiciones meteorológicas.

13. En un terreno con una elevada pendiente, mante-ner el motor térmico al régimen máximo.

14. Durante un desplazamiento perpendicular a lapendiente, orienta el equipo hacia abajo de lapendiente manteniendo la cuchara cerca delsuelo.

15. Al conducir la máquina en la misma dirección dela pendiente, desplazarse a la velocidad de laobra y ajustar la velocidad de desplazamientomediante la palanca de mando de traslación.Nunca reducir el régimen del motor térmico en lasbajadas.

16. Los huecos, obstáculos, escombros y otros ries-gos de peligro en el lugar de trabajo pueden cau-sar graves lesiones corporales. Examinar eidentificar todos los peligros posibles antes de uti-lizar la máquina en una nueva zona de trabajo.

17. No trabajar cerca de líneas de electricidad de altatensión sin controlar de antemano que se toma-ron todas las medidas necesarias para respetarlas distancias mínimas:Inferior a 57 000 voltios: 3 metros.Superior a 57 000 voltios: 5 metros.

ATENCIONSiga las instrucciones de utilización contenidas enesta sección. No utilice esta máquina para ningunaotra aplicación o finalidad antes de haber obtenidola previa aprobación del fabricante.

! !

Page 172: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-2

DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA

ATENCIONAntes de emprender un desplazamiento por carre-tera, bloquee los equipos e instale los sistemas deseguridad que las reglamentaciones exijan.Levante completamente los estabilizadores e inmo-vilícelos mediante los pasadores de bloqueo y lospasadores hendidos. Los patines de los estabiliza-dores deben estar en posición de pivote. Levantecompletamente la cuchilla de nivelación (si estáequipado) e inmovilícela mediante el pasador debloqueo y el pasador hendido.

ATENCIONAntes de emprender un desplazamiento por carre-tera, cerciórese de que la carga sobre cada eje, enfunción de la configuración de la máquina, esté deconformidad con las reglamentaciones en materiade tráfico por carretera del país concernido.

ATENCIONTodo desplazamiento por carretera se debe haceren marcha hacia delante.

ATENCIONDurante los desplazamientos por carretera estáestrictamente prohibido utilizar el control eléctricode traslación (si está equipado).

ATENCION(Especial para Alemania), cuando se desplazan porcarretera, las máquinas equipadas con cucharas1200 L (serie WX200) o bivalvas CASE, deben des-plazarse sin estas herramientas. Es primordial quese retiren antes de emprender un desplazamientopor carretera.

! !

! !

! !

! !

! !

Page 173: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-3

1. Levantar completamente los estabilizadores.

2. Inmovilizar los estabilizadores mediante los pasa-dores de bloqueo y los pasadores hendidos quese encuentran en la caja de herramientas.

3. Si es necesario, sacar los pasadores de bloqueo ylos pasadores hendidos de los patines estabiliza-dores para que se encuentren en la posición arti-culada, luego colocar los pasadores de bloqueo yhendido en la caja de herramientas.

4. Levantar la cuchilla de nivelación (si está equi-pado) e inmovilizarla, utilizando el pasador de blo-queo y de hendido (dependiendo de ladisposición del montaje) ubicados en la caja deherramientas.

CT02C268

1

CT02D055

2

CT02D076

3

CT02D090

4

Page 174: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-4

5. Introducir el pasador de bloqueo de rotación de latorreta.

6. El punto de articulación de la cuchara debe estaren la posición de fuerza máxima. Ver "Punto dedesplazamiento y punto de esfuerzo" en la sec-ción 4. De lo contrario, cambiar la posición deenganche. Ver "Reemplazo de una cuchara retro"en la sección 9.

7. Extender completamente el vástago del cilindrode la cuchara y detener la cuchara enfrente de lamáquina.(Máquina con cuchara)

Series WX150 y WX170

CT02C149

5

CT02D077

6

CT02D080

7

CT02D289

8

Page 175: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-5

Serie WX200(Máquina sin cuchara)Retraer el vástago del cilindro de la cuchara porcompleto y luego montar la varilla bloqueante(opcional), los pasadores de bloqueo y de reten-ción situados en la caja de herramientas. A conti-nuación, detener el balancín frente a la máquina.

8. Sacar de la caja de herramientas la palanca de laválvula de selección de cuchara/bivalva e insta-larla en la válvula. Girar hacia abajo la palanca dela válvula, a la posición cerrada, y después reti-rarla y volverla a poner en la caja de herramien-tas.

9. Sacar el vástago del cilindro de la cuchara. Insta-lar el sistema de bloqueo utilizando las tuercas demariposa y después retraer el vástago del cilindrode la cuchara sobre el tope del sistema de blo-queo (específico para algunos países).

CT02D084

9

CT02D082

10

CT02D083

11

Page 176: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-6

PREAJUSTE DE LA LONGITUD DE LA ESLINGA (específico para algunos países)

10. Instalar la eslinga (1) en el trinquete de toma (2),cerciorarse de que la medida (L) sea correcta (verla tabla). Pasar la eslinga alrededor del punto deelevación. Poner el anillo (3) al interior de la argo-lla (4). A continuación, se debe fijar la argolla alaro de remolque del chasis portador. Engancharla eslinga en el anillo (3) y apretarla.

2

1

43

CS99D501

12

Serie WX150 Serie WX170 Serie WX200

Versiones Pluma Balancín

L(longitud total de la

eslinga que debe utili-

zarse)

Versiones Pluma Balancín

L(longitud total de la

eslinga que debe utili-

zarse)

VersionesPluma

monoblo-que

Balancín

L(longitud total de la

eslinga que debe utili-

zarse)

PPL

P2A

Monoblo-que

4,30 m

1,50 m 5,40 m

PPL

P2A

Monoblo-que

5,20 m

2,10 m 5,90 m

P2A

4,80 m1,70 m 7,60 m

2,10 m 5,60 m 2,70 m 4,00 m 2,20 m 3,50 m

2,65 m 4,10 m 3,10 m

5,40 m

1,70 m 8,80 m

Descen-trada

1,50 m 5,60 mDescen-

trada

2,10 m 2,20 m 4,90 m

2,10 m 4,40 m 2,70 m 2,80 m 2,96 m

2,65 m 3,50 m 3,10 m 2,50 m

P2A+

2A

4,80 m1,70 m 3,30 m

Articulada 2,10 m 4,80 m Articulada 2,70 m 3,30 m 2,20 m 4,70 m

P2A+

2A

Monoblo-que

4,30 m

1,50 m 4,10 m Manipulación 3,22 m

5,40 m

1,70 m 7,30 m

2,10 m 4,20 m

P2A+

2A

Monoblo-que

5,20 m

2,20 m 2,60 m

2,65 m 2,20 m 2,80 m 1,60 m

Descen-trada

1,50 m 4,10 m 3,10 m 3,30 m

P2A

4,80 m1,70 m 4,90 m

2,10 m 2,90 mDescen-

trada

2,10 m 3,70 m 2,20 m 3,60 m

2,65 m 1,80 m 2,70 m 1,90 m

5,40 m

1,70 m 7,60 m

Articulada 2,10 m 3,30 m 3,10 m 2,20 m 5,50 m

P2AL

Monoblo-que

4,30 m

1,50 m 3,70 m Articulada 2,70 m 2,80 m 2,80 m 1,80 m

2,10 m 4,00 m Manipulación 1,90 m

2,65 m 2,30 m

P2AL

Monoblo-que

5,20 m

2,10 m

Descen-trada

1,50 m 3,90 m 2,70 m 3,80 m

2,10 m 2,80 m 3,10 m 2,30 m

2,65 m 2,20 mDescen-

trada

2,10 m

Articulada 2,10 m 3,30 m 2,70 m 2,10 m

3,10 m

Articulada 2,70 m 3,70 m

Manipulación 1,70 m

Page 177: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-7

11. Colocar en posición la pluma de tal manera que lamarca de índice del vástago quede alineada conrespecto a la marca del cilindro de la pluma. Estaposición garantiza una altura aprobada para laconducción por carretera (específico para algunospaíses).

(Pluma ajustable)Retraer completamente la sección móvil de lapluma ajustable (específico para algunos países).(Pluma articulada)Colocar la pluma con los vástagos del cilindroextendidos al máximo y los del cilindro del ajusteretraídos al máximo y traer el balancín o lacuchara a la parte delantera de la máquina.

(Tipo PM, específico para Alemania)Colocar el balancín de forma que la marca en lapluma esté mirando a la marca en el balancín.

12. Girar hacia arriba la palanca de la válvula (posi-ción cerrada) para inmovilizar la pluma.

CT02D092

13

CT02D087

14

CT02C238

15

Page 178: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-8

13. Si la máquina está equipada de válvulas de segu-ridad, colocar la válvula hacia abajo (posicióncerrada) para que la pluma quede inmovilizada.

14. Girar hacia arriba la palanca de la válvula (posi-ción cerrada) para inmovilizar el balancín (especí-fico para algunos países).

15. Instalar la luz de marcador en el balancín.

(Específico para Alemania)(Series WX150 y WX170)Para una máquina equipada con un balancín de2,65 m sin cuchara, la luz de la señal debe colo-carse en la línea de alimentación en el lado delpie del cilindro.

CT02C271

16

CT02C239

17

CT02D088

18

CT02D096

19

Page 179: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-9

Conectar el cable eléctrico en lugar de la luz detrabajo del equipo situada detrás de la cabina y, acontinuación, girar el interruptor de iluminación delpuesto de conducción a luces de posición (espe-cífico para algunos países).

16. Colocar placas marcadoras de día y fíjarlas albalancín mediante los pasadores hendidos (espe-cífico para algunos países).

17. Instalar la luz giratoria y encenderla desde eltablero de instrumentos (específico para algunospaíses).

18. Colocar la cubierta de la luz de trabajo del equipo(específico para algunos países).

CT02H008

20

CT02D086

21

CT02C232

22

CT02D094

23

Page 180: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-10

19. Instalar la placa de matrícula (específico paraalgunos países).

20. Si se requiere, instalar el tríangulo de advertencia(específico para algunos países).

NOTA: Verificar la limpieza de la licencia y el triángulode advertencia antes de viajar por carretera.

21. Ajustar correctamente los espejos previsor yretrovisores.

22. Colocar en posición el equipo, en función de laconfiguración y del país correspondiente. Ver"Dimensiones generales para desplazamientopor carretera" en la sección 12.

CT02D101

24

CT02D102

25

CT02C179

26

Page 181: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-11

MAQUINA CON BIVALVA CASE

IMPORTANTE: (Especial para Alemania) Es obligato-rio quitar la bivalva antes de emprender un desplaza-miento por carretera.

23. Colocar la bivalva sobre el soporte del chasis por-tador o sobre los estabilizadores o la cuchilla denivelación (dependiendo de la versión).Ver "Fijación de la bivalva CASE para un despla-zamiento por carretera".

(Versiones P, P2A)

(Versiones PL, P2AL)

(Versión P2A+2A)

CT02D107

27

CT02D105

28

CT02D106

29

Page 182: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-12

24. Instalar el sistema de bloqueo de la bivalva (especí-fico para algunos países).

25. Presionar el pedal de freno y seleccione la veloci-dad de carretera "Posición 2" en el panel de con-trol (se enciende la lámpara del indicadorderecho).

26. Accionar el conmutador de control de anulacióndel sistema de pilotaje.

27. Pulsar el botón "MAX" del panel de control.

CT02D108

30

CT02D369

31

CT02D370

32

CT02D369

33

Page 183: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-13

28. Liberar los frenos mediante el conmutador decontrol del freno de estacionamiento/trabajo (elindicador se apaga en el panel de instrumentos).

29. Mover completamente hacia delante la palancade control de traslación.

30. Accionar el control de desbloqueo del eje delan-tero (indicador iluminado en el panel de control).

31. Cerrar la puerta de la cabina y cerciorarse de queestá asegurada.

32. Controlar la velocidad de traslación mediante elpedal de control de traslación.

CT02D370

34

CT02C138

35

CT02D370

36

CT02C139

37

Page 184: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-14

NOTA: El sistema de dirección de la máquina incluyeun sistema de dirección de emergencia. Si la alimenta-ción falla, esta función se activa automáticamente, elpiloto rojo de presión mínima de dirección se enciendeen el panel de control y la fuerza necesaria para girarel volante será superior.

ATENCIONPara todos los desplazamientos, el eje delanterodebe estar desbloqueado.

ATENCIONAl desplazarse, consulte con frecuencia los indica-dores y pilotos del tablero de instrumentos.

ATENCIONAl desplazarse con la rompedora hidráulica (opcio-nal), cerciórese de que ésta no apunte hacia lacabina ni esté demasiado cerca de ella.

ATENCIONUn desplazamiento por carretera que requiera la uti-lización de faros (desplazamiento nocturno, en untúnel o en condiciones meteorológicas difíciles, etc.)sólo debe emprenderse con los equipos en posiciónde desplazamiento por carretera y con las herra-mientas (cuchara o bivalva) a menos de 1,05 m, pararespetar las reglamentaciones en materia de ilumi-nación.

! !

! !

! !

! !

Page 185: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-15

FIJACION DE LA BIVALVA CASE PARA DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA (tipo P)IMPORTANTE: (Específico para Alemania), las máqui-nas equipadas con bivalvas CASE deberán emprenderlos desplazamientos por carretera sin estas herramien-tas. Es primordial que se retiren antes de emprender undesplazamiento por carretera.

Versión P2A+2A

1. Girar la bivalva de tal manera que los dientes deésta queden paralelos con respecto a la cara delbrazo del estabilizador. Instalar el soporte debivalva (1) en las fijaciones proporcionadas paraese efecto en el balancín. Colocar los cuatro ejes(2) y sus pasadores de retención.

2. Levantar la bivalva y abrirla de manera que estéencima del soporte.

3. Mediante la pluma y el balancín, poner en con-tacto la mitad de la bivalva con el soporte delan-tero del chasis portador.

12

PDH1082

38

PDH1083

39

PDH1084

40

Page 186: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-16

4. Con pluma ajustableHacer que la bivalva gire alrededor del soportemaniobrando los cilindros de la pluma y el balan-cín simultáneamente. El equipo se encontrará enla posición de dimensión máxima para transportepor carretera cuando coincidan las marcas delcilindro de la pluma, coincidan las marcas de posi-ción del balancín y el eje de la bivalva esté encontacto con el brazo del estabilizador.Con pluma articuladaExtender los cilindros de la pluma y hacer girarla bivalva alrededor del soporte, accionandosimultáneamente los cilindros de la pluma arti-culada y el cilindro del balancín. El equipo seencontrará en la posición de dimensión máximapara transporte por carretera cuando la pluma ylos cilindros de articulación de la pluma seencuentren completamente extendidos ycuando el brazo de la bivalva esté en contactocon el brazo del estabilizador.

5. Bloquear la posición de la pluma y del balancínmediante las válvulas de bloqueo de pluma ybalancín, ver "Válvulas de bloqueo de la pluma"y "Válvulas de bloqueo del balancín" en la sec-ción 4.

6. Quitar los ejes (1) para la posición de trabajo einclinar el soporte hacia delante. Bloquear elsoporte mediante uno de los ejes.

PDH1085

41

1

PDH1086

42

Page 187: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-17

Versión P2AL

1. Girar la bivalva de tal manera que los dientes deésta queden paralelos con respecto a la cara dela cuchilla. Instalar el soporte sobre la cuchilladespués de haber retirado los pasadores deretención de las varillas de soporte de la cuchilla.Volver a poner los pasadores y los pasadoreshendidos en su posición inicial.

2. Levantar la bivalva y abrirla de tal manera queesté encima del soporte.

3. Mediante la pluma y el balancín, poner el brazode media bivalva, que se encuentra hacia elpuesto de conducción, en el alojamiento previstopara él en el soporte.

PDH1087

43

PDH1088

44

PDH1089

45

Page 188: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-18

4. Con pluma ajustableHacer que la bivalva gire alrededor del soportemaniobrando los cilindros de la pluma y el balan-cín simultáneamente. El equipo se encontrará enla posición de dimensión global máxima paratransporte por carretera cuando coincidan lasmarcas del cilindro de la pluma y cuando el brazode la bivalva esté en posición en la caja sobre elsoporte.Con pluma articuladaExtender los cilindros de la pluma y hacer girar labivalva alrededor del soporte, accionando simultá-neamente los cilindros de la pluma articulada y elcilindro del balancín. El equipo se encontrará enla posición de dimensión máxima para transportepor carretera cuando los cilindros de la pluma ylos cilindros de la pluma articulada estén comple-tamente extendidos y el brazo de la bivalva estéen posición en la caja sobre el soporte.

5. Bloquear la posición de la pluma y del balancínmediante las válvulas de bloqueo de pluma ybalancín, ver "Válvulas de bloqueo de la pluma"y "Válvulas de bloqueo del balancín" en la sec-ción 4.

6. Inclinar el soporte hacia el chasis portador para laposición de trabajo para que esté completamenteapoyado contra los vástagos de la cuchilla.

PDH1090

46

PDH1091

47

Page 189: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-19

FIJACION DE LA BIVALVA CORTA PARA DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA (serie WX200 tipo PM, específico para Alemania)1. Colocar el soporte de la bivalva en posición ele-

vada.

2. Bajar la cuchilla de nivelación (versión P2AL).

3. Colocar la bivalva descansando sobre el suelo,con las garras orientadas hacia la parte delanteradel chasis portador.

4. Pasar una eslinga alrededor del brazo superior dela bivalva y alrededor del pasador de la articula-ción de la pluma/balancín y alabear la eslingamediante una abrazadera.

PDH0182

48

CS98E511

49

CS98E511A

50

Page 190: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-20

5. Levantar la pluma de forma que los dientes de labivalva queden en el lado contrario del soporte dela bivalva.

6. Enganchar los dientes de ambas coquillas sobrela barra (1) maniobrando simultáneamente losmandos de la pluma, articulación de la pluma,balancín y cierre de la bivalva. El equipo seencontrará en la posición de dimensión máximapara transporte por carretera cuando la pluma ylos cilindros de articulación de la pluma seencuentren completamente extendidos. A conti-nuación levantar la cuchilla de nivelación (versiónP2AL).

7. Bloquear la posición de la pluma y del balancínmediante las válvulas de bloqueo de pluma ybalancín, ver "Válvulas de bloqueo de la pluma"y "Válvulas de bloqueo del balancín" en la sec-ción 4.

PDH0186

51

1

PDH0187

52

Page 191: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-21

DESPLAZAMIENTO EN LA OBRA

NOTA: Después de un desplazamiento por carretera,retirar los dispositivos de seguridad para carreteraantes de desplazarse por la obra.

1. Poner en funcionamiento el motor térmico. Presio-nar el pedal de freno y seleccionar la velocidad deobra "Posición 1" en el panel de control (seenciende el piloto izquierdo).

2. Pulsar el botón "MAX" del panel de control.

3. Liberar los frenos mediante el conmutador decontrol del freno de estacionamiento/trabajo (elindicador se apaga en el panel de instrumentos).

ATENCIONAntes de maniobrar en la obra, los estabilizadores yla cuchilla de nivelación deberán encontrarse com-pletamente levantados (si se equipan).

! !

CT02D369

53

CT02D369

54

CT02D370

55

Page 192: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-22

4. Accionar el control de desbloqueo del eje delan-tero (indicador iluminado en el panel de control).

5. Mover la palanca de mando de traslación a laposición deseada.

6. Presionar el pedal de control de traslación.

NOTA: Controlar la velocidad de traslación medianteel pedal de control de traslación.

IMPORTANTE: Esperar a que la máquina se detengacompletamente antes de cambiar de sentido de des-plazamiento.

ATENCIONPara todos los desplazamientos, el eje delanterodebe estar desbloqueado.

CT02D370

56

CT02C138

57

CT02C139

58

! !

Page 193: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-23

INSTRUCCIONES DE TRABAJOIMPORTANTE: En la posición de trabajo, las ruedasde dirección debe estar en la parte posterior. En estaposición, los controles de dirección y desplazamientose invierten.

EQUIPO DE RETROEXCAVACION

Para las líneas dobles, se pueden excavar dos zan-jas paralelas a diferente profundidad (por ejemplo:agua y gas). Se recomienda mover la excavadorade lado para excavar una zanja y después la otra,mientras está perfectamente alineada. Dos canali-zaciones pueden entrar en la misma zanja, aunqueno sea a la misma profundidad.

El trabajo se realizará alternativamente, como seindica a continuación en el diagrama.

Desplazar la máquina una distancia equivalente alancho de la cuchara con el fin de evitar que el descen-trado de la cuchara y poder abrir una zanja que seaperfectamente rectilínea.

Para excavar zanjas con una profundidad superior a1,00 m e inferior a 1,30 m (superando estos límites, seconsolidarán), con el fin de impedir la excación, losrequisitos de seguridad requieren que se abran ensecciones en forma de V. Para hacer esto, abrir en pri-mer lugar a lo largo del eje y, a continuación, propor-cionar a la zanja una sección en forma de V medianteun escalonamiento gradual.

Al abrir una zanja, dejar a un lado el espacio necesariopara depositar las herramientas o el material. Descar-gar los residuos al otro lado, dejando un espacio de0,40 m entre el residuo y el borde de la zanja. Si laprofundidad de la zanja está entre 1,00 y 1,30 m,aumentar este espacio a 0,80 m, para abrir la zanja enforma de V.

PDE0027

59

PDE0028

60

PDE0029

61

Page 194: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-24

Para excavar (por ejemplo, un sótano), hacer primerolas esquinas. Seguir la secuencia indicada en eldiagrama. Terminar el lado final y la última esquina alfinal, al salir de la excavación.

(A) INCORRECTO(B) CORRECTO

Es importante colocar correctamente los dientes. Paralograr el mejor rendimiento y evitar la rotura de losdientes, cortar el suelo sin desgarrarlo.

Para lograr el mejor rendimiento en retroexcavación,comenzar colocando correctamente los dientes.Cerrar la cuchara apenas comience a desplazarse,para poner los dientes en posición horizontal. Losdientes, no la cuchara, deben quedar sobre el suelopara evitar saltos y garantizar que toda la fuerza seaplica en los dientes.

Para los terraplenados, la cuchara debe llenarsesobre una longitud de suelo igual a la longitud delbalancín. Se perderá tiempo al trabajar sobre unadistancia mayor o menor. Es lo mismo si se trabajasobre una distancia menor.

PDE0030

62

A BPDE0031

63

PDE0032

64

PDH0101

65

Page 195: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-25

Se obtendrán mejores resultados, si retiran capassucesivas. Cerciorarse de que los dientes están en laposición correcta desde el comienzo. El espesor delas capas dependerá de la solidez del suelo.

Es importante sincronizar los movimientos de lapluma, del balancín y de la cuchara para lograr exca-vaciones y fondos de zanjas perfectamente horizonta-les. Apenas comiencen a desplazarse, extender elbalancín y baje la pluma.

Cerrar la cuchara y retirar el balancín, mientras quecontrola la posición de los dientes para evitar que lacuchara frote con el suelo.

Mantener levantada la pluma hasta que el balancínesté en posición vertical. Una vez el balancín esté enposición vertical, abrir la cuchara gradualmente paraque siempre esté en posición plana y baje la pluma.

Para facilitar el movimiento de tierras de la retro, resultaútil tener presentes los siguientes dos puntos: Situarsiempre el puesto de conducción en el lado del camiónque se va a cargar o de cualquier obstáculo (paramejorar la visibilidad el trabajo). Después, comenzar atrabajar al lado del camión para despejar el suelo paralos movimientos de giro que seguirán. El ciclo serámás corto dado que no se tendrá que levantar lacuchara sobre el suelo que todavía está en el sitio.

EQUIPO DE BIVALVA

La bivalva tiene la característica especial de ser capazde penetrar el suelo mientras que se cierra. Esto signi-fica que el cilindro que acciona las mitas de la bivalvaimpide que se levante al cerrar. De esta manera el lle-nado es rápido y completo.

Para excavar un sótano (o cualquier otro tipo de exca-vación), es importante comenzar por las esquinas,pero como la bivalva, a diferencia de la retroexcava-dora, puede girar, no se requiere excavar el área enuna secuencia definida. La secuencia que se muestraen el diagrama sólo debe utilizarse como guía. Esposible que el operador deba adoptar otros métodosde trabajo, en función de la posición del camión, de sihay o no una pendiente que conduzca a un garage, ydel tamaño y forma de la excavación que deba reali-zarse.

PDH0102

66

PDE0035

67

PDE0036

68

Page 196: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-26

Existen dos métodos para excavar una zanja en unángulo situado detrás de un árbol o un poste: Si existeuna distancia suficiente en el suelo a cada lado de lazanja que se va a excavar, el trabajo es sencillo. Colo-car la excavadora a horcajadas sobre la zanja ycomenzar el trabajo por el ángulo.

Si hubiera un obstáculo (muro, cerca, etc.) cerca dela zanja, el operador colocará la máquina como semuestra en el siguiente diagrama y excavará detrásdel obstáculo. Se utilizará plenamente el giro de labivalva para trabajar detrás del obstáculo.

Cuando se trabaja con un equipo de retroexcavación,la tierra extraída de la zanja se deposita al menos auna distancia de 0,40 m del borde de la zanja.

Cuando la obra exige la apertura de una zanja conángulos, la máquina podrá efectuar el trabajo sin cam-biar de sitio siempre y cuando el alcance del equipocorresponda con la dimensión de la zanja. Utilizar elgiro de la bivalva para seguir la carrera marcada.

Al trabajar cerca de un obstáculo, como se muestra enel diagrama, y antes de comenzar el trabajo, es impor-tante colocar correctamente la excavadora para que elcontrapeso no golpee el obstáculo cuando el bastidorde torreta gire. Si fuera posible, también se debencolocar los camiones de tal manera que se reduzca almínimo los movimientos del equipo durante las opera-ciones de carga.

PDE0037

69

PDH0103

70

PDE0039

71

PDE0040

72

Page 197: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-27

La bivalva permite trabajar por encima de un obstá-culo. Verificar sin embargo que la altura del mismo noimpida que el equipo pueda bajar hasta el fondo de lazanja a efectuar. Si el obstáculo fuera demasiado alto,utilizar una extensión de montaje largo y hágase guiarpor alguien del otro lado del obstáculo.

Al trabajar en zanjas consolidadas, cerrar completa-mente la bivalva para evitar que los dientes quedenatascados en las consolidaciones cuando se baje labivalva.

La máquina puede ser usada para trabajar en unazanja colocándola perpendicular a la zanja. Este es elcaso de cañerías en puntos especiales (comparti-mientos de soldadores, por ejemplo) o para tuberíaspara recuperar la excavación. Sólo la bivalva puedehacer este trabajo pasando por encima de la tuberíase se requiere.

La bivalva no es un martillo hidráulico. No la haga gol-pear el suelo para que penetre. Utilizar la fuerza com-binada de los cilindros para obtener una buenapenetración.

PDH0103

73

PDE0042

74

PDH0105

75

PDE0044

76

Page 198: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-28

En terreno duro, un corto vaivén de las mitades de labivalva junto con el apoyo del suelo, facilita la penetra-ción. Esto facilita también el llenado completo de labivalva.

No cierrar por completo la bivalva cuando se trabajecon materias pegajosas. Se facilitará la descarga. Nodudar, si le fuera posible, en utilizar las bivalvas parazanjas con válvulas eyectoras.

Para girar la bivalva, cerrarla un poco (sólo 2 a 3 cm)para desbloquearla. Dejar los dientes sobre el suelo,retraer el balancín y al mismo tiempo levantar lapluma, ponga en movimiento la rotación, levantar labivalva y bloquearla, abrirla inmediatamente esté en laposición deseada.

Nunca dejar que otra persona guíe la bivalva con lamano, dado que se pueden causar graves lesiones enlos dedos.

Cuando se realiza una operación de terraplenado conla bivalva, colocar el mayor número de dientes hacia elexterior de la excavación y el menor número de dien-tes hacia la continuación del trabajo.

PDE0045

77

PDE0046

78

PDE0047

79

PDE0048

80

Page 199: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-29

MANIPULACION DE CARGAS

Comprobar que la carga resulta estable a unos centí-metros del suelo antes de proceder a levantarlo a cual-quier altura.

Cuando se manipulen las cargas los movimientosdeberán ser suaves y seguros. Mover rápido no signi-fica mover a golpes.

Cuando se realice un desplazamiento con carga,siempre seguir las instrucciones siguientes:

- Colocar el bastidor de torreta en línea con el chasisportador (posición de trabajo).

IMPORTANTE: En la posición de trabajo, las ruedasde dirección debe estar en la parte posterior. En estaposición, los controles de dirección y desplazamientose invierten.

- Poner la carga lo más cerca posible del chasis porta-dor y del suelo.

- Es primordial circular a baja velocidad, utilizando lapalanca de desplazamiento y con el eje delantero des-bloqueado.

Qué hacer en el caso de fallo del circuito hidráu-lico

Parar inmediatamente el motor. Mantener la palanca olas palancas en la posición necesaria para bajar elequipo según corresponda y utilizar la bomba deemergencia hasta que la carga repose sobre el suelo.

ATENCIONAl utilizar esta máquina para elevar una carga, cer-ciórese de que esté equipada de manera adecuadapara ese tipo de trabajo. Para este tipo de trabajo,la máquina debe estar equipada con válvulas deseguridad, con un indicador de sobre carga, uncuadro de manipulación de cargas que corres-ponda al tipo de equipo instalado en la máquina, ycon un punto de fijación de carga.

ATENCIONManiobre siempre sobre suelo liso y firme lejos decualquier obstáculo.

! !

! !

Page 200: WX 200SP

SECCION 6 - CONDUCCION EN EL TRABAJO Y EN CARRETERA

6-30

NOTAS

Page 201: WX 200SP

7-1

SECCION 7 6

PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

INSTRUCCIONES DE SERVICIORespetar las periodicidades de mantenimiento con-sultando todos los días el cuentahoras. Antes de ini-ciar cualquier intervención de servicio, estacionar lamáquina sobre un suelo plano, firme, libre de todoobstáculo, con el balancín retraído y la herramientasobre el suelo. Para facilitar el mantenimiento y dis-minuir el tiempo de inmovilización, colocar la torretaperpendicularmente al chasis portador y, despuésretirar las trampillas inferiores. Salvo especificacio-nes contrarias, todas las operaciones de manteni-miento deben efectuarse con el motor térmicoparado, después de haber retirado la llave delarrancador. Resulta preferible esperar que los cir-cuitos se enfríen antes de comenzar a trabajar.

Limpiar los engrasadores antes de engrasar. Lim-piar alrededor de los tapones y orificios de llenadoantes de añadir aceite. Cerciorarse de que no entrepolvo o suciedad en los componentes o circuitos.

Verificar todos los días que las mangueras del cilin-dro del enganche rápido (si está equipado) estáncorrectamente situadas.

NOTA: Tras engrasar, poner en su sitio, en los engra-sadores, los capuchones de plástico de proteccióncoloreados.

Al efectuar una intervención de servicio en lamáquina, colocar una etiqueta "No utilizar" en eltablero de instrumentos. Nunca abandonar el puestode conducción cuando el motor térmico esté en mar-cha.

Cualquier modificación a esta máquina sin autoriza-ción previa podría causar lesiones severas. No reali-zar modificaciones sin autorización. Ponerse encontacto con el Distribuidor CASE.

IMPORTANTE: Si se utiliza la máquina en condicio-nes particularmente rudas (medio polvoriento, corro-sivo, etc.) reducir el intervalo de las periodicidades.

IMPORTANTE: Respetar los intervalos de serviciopara todos los filtros de la máquina. De la limpieza delos filtros depende la vida del motor térmico.

IMPORTANTE: No derramar el aceite usado sobre elsuelo. Deben ser almacenados y retirados por unacompañía a cargo de su reciclado o eliminación.

ATENCIONSi el mantenimiento o las reparaciones no se efec-túan correctamente, hay riesgos de graves lesio-nes. Si no se entienden los procedimientos demantenimiento, pongase en contacto con su Distri-buidor CASE.

ATENCIONEl equipo en posición levantada o los movimientosincontrolados de la máquina debidos a un operadorpueden causar graves lesiones corporales. Antesde realizar cualquier mantenimiento, proceda comosigue:1. Estacione la máquina sobre un suelo plano yhorizontal, y después baje los estabilizadores y lacuchilla de nivelación (si está equipado) hasta quequeden sobre el suelo.2. Baje el equipo hasta que repose sobre el suelo.3. Apague el motor y quite la llave de contacto.4. Bloquee las orugas para evitar todo movimientode la máquina.

! !

! !

Page 202: WX 200SP

SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

7-2

CUENTAHORASEl cuentahoras permite determinar la periodicidadde las operaciones de mantenimiento. Sus indica-ciones horarias son iguales a aquellas de un reloj,cuando el motor térmico está en marcha.

Los periodos de mantenimiento han sido definidospara garantizar una utilización segura y eficaz de lamáquina.

Efectuar correctamente todas las operaciones defi-nidas en el presente manual.

CT02C163

1

Page 203: WX 200SP

SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

7-3

TABLA DE INTERVALOS DE SERVICIO

PA

GIN

A

PUNTOS DE SERVICIO

DE

PU

NT

OS

INTERVALOS EN HORAS

LIM

PIA

R

RE

EM

PLA

ZA

R

VE

RIF

ICA

R

EN

GR

AS

AR

PU

RG

AR

7-6 Apriete de todas las conexiones flojas de la rompedora hidráulica (opcional)

- 2

7-6 Rompedora hidráulica (opcional) - 28-42 Eje de la herramienta de la rompedora

hidráulica (opcional)2 2

7-6 Pasadores de retención de la rompedora hidráulica (opcional)

- 10

7-6 Engrasado de la herramienta de la rompedora hidráulica (opcional)

- 10

8-8 Estabilizadores 6 108-15 Pluma monobloque/balancín 12 108-18 Balancín/pluma ajustable a distancia 14 108-24 Balancín/pluma retro desplazamiento 17 108-27 Pluma articulada/balancín 18 108-33 Equipo de manipulación 12 108-38 Articulación de la cuchara 8 108-38 Cilindro de la cuchara 2 108-40 Mando de la cuchara eyectora 2 108-40 Cuchara eyectora 2 108-40 Bivalva 13 108-40 Acoplamiento universal de la bivalva 2 108-41 Pivote de bivalva 2 108-41 Pivote de rotación hidráulica 4 108-47 Nivel de aceite del motor térmico 1 108-53 Nivel de líquido de enfriamiento 1 108-56 Purga del deposito de carburante 1 108-56 Purga del filtro de carburante (WX150) 1 108-56 Purga de sedimentos del prefiltro 1 108-66 Nivel de fluido del depósito hidráulico 1 109-14 Radiadores y refrigerante - 109-17 Correa de transmisión del alternador 1 107-6 Rompedora hidráulica (opcional) 1 508-5 Corona de rotación 3 508-5 Dentadura corona de rotación 1 508-8 Pasadores inferiores de los cilindros de los

estabilizadores2 50

8-11 Cuchilla de nivelación (si se equipan) 12 508-41/9-20 Enganche rápido (opcional) 1 (11) 50

9-54 Compresor de aire acondicionado (opcional) 1 509-54 Condensador de aire acondicionado

(opcional)1 50

8-5 Tensores de dirección 4 1008-5 Enganche del eje delantero 1 1008-5 Articulación de pivote superior/inferior 4 100

8-80 Reductor de rotación 1 1008-82 Niveles de fluido del engranaje reductor del eje 4 1008-82 Niveles de fluido de los ejes delantero y

trasero2 100

8-88 Junta universal del eje trasero 1 1009-3 Presion de los neumaticos 4/8 100

Page 204: WX 200SP

SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

7-4

9-54 Correa del ventilador de aire acondicionado (opcional)

1 200

8-5 Junta universal del eje delantero 3 2508-5 Junta universal del eje trasero 3 250

8-53 Abrazaderas, tubos de goma circuito de enfriamiento

- 250

9-3 Par de la tuerca de la rueda (NOTA C) 40 2509-13 Filtro del aparato de calefacción 1 2509-14 Radiadores y refrigerante - 2508-47 Aceite del motor térmico (NOTA E) 1 5008-47 Filtro de aceite del motor térmico 1 5008-56 Filtro de combustible 1/2 5008-56 Filtro previo al filtro 1 5008-66 Filtro del selector de temporización 1 5008-66 Filtro del circuito de freno 1 5008-66 Filtro del circuito del bloque de selección 1 5008-66 Filtro circuito de retorno 1 5008-66 Filtro del circuito hidráulico 1 5008-80 Reductor de rotación (NOTA A) 1 5007-6 Rompedora hidráulica (opcional) - 600 (9)

9-17 Correa de transmisión del alternador 1 10009-18 Inspección de la máquina 1 1000 10009-18 Fijaciones de la corona de orientación

(NOTA D)- 1000 (10)

10-8 Alternador 1 100010-8 Dispositivo de arranque 1 100010-11 Sonda de temperatura 2 10009-17 Correa de transmisión del alternador 1 15008-53 Enfriamiento 1 20008-66 Tapón de respiradero/llenado 1 20008-66 Circuito hidráulico 1 20008-82 Ejes delantero y trasero (NOTA B) 2 20008-82 Engranajes de reducción de los ejes (NOTA B) 4 20008-88 Caja de cambios (NOTA B) 1 20009-19 Acumuladores 2 20009-17 Juego de los volcadores - 30008-88 Arandelas de resorte de la caja de

engranajes1 5000

4-37 Extintores (opcional) 2 (1)8-66 Filtros en depósito hidráulico 2 (2)8-74 Elemento principal del filtro de aire 1 (3) (3)8-74 Elemento secundario del filtro de aire 1 (4)9-1 Filtro del deposito de carburante 1 (5)

9-51 Cilindros - (6)9-54 Filtro de polvo del aire acondicionado

(opcional)1 (7) (7)

9-54 Receptor/secador de aire del aire acondicionado (opcional)

1 (1)

10-4 Nivel del electrólito de las baterías 2 (8)

PA

GIN

A

PUNTOS DE SERVICIO

DE

PU

NT

OS

INTERVALOS EN HORAS

LIM

PIA

R

RE

EM

PLA

ZA

R

VE

RIF

ICA

R

EN

GR

AS

AR

PU

RG

AR

Page 205: WX 200SP

SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

7-5

(1) Un especialista debe verificarlo cada año.

(2) Cambiar cuando aparezca en el panel de controlel mensaje "FILTRO DE ACEITE" o, en cualquiercaso, cada 2000 horas.

(3) Limpiar cuando aparezca en el panel de control elmensaje "FILTRO DE AIRE" o una vez al año odespués de 6 limpiezas.

(4) Reemplazar una vez por año o después de 3 lim-piezas del cartucho primario.

(5) Limpiar cada semana.

(6) Controlar la estanqueidad.

(7) Controlar y limpiar periódicamente.

(8) Controlar el nivel una vez por año.

(9) O una vez por año, hacer que lo verifique el Distri-buidor CASE.

(10) Comprobar el apriete de la corona de rotacióntanto visualmente como manualmente. Verificaren el lado del bastidor de torreta y en el lado delchasis portador. Si se produce algún problema enesta área, ponerse en contacto rápidamente conel Distribuidor CASE.

(11) Verificar la apertura del gancho de bloqueo todaslas semanas y cada vez que se monte el engan-che rápido.

NOTA A: Purgar y reemplazar al cabo de las primeras250 horas del periodo de rodaje.

NOTA B: Purgar y reemplazar al cabo de las primeras500 horas del periodo de rodaje.

NOTA C: O después de 10 horas si se ha cambiado larueda o durante el periodo de rodaje.

NOTA D: Inspeccionar después de las primeras50 horas durante el periodo de rodaje.

NOTA E: Drenar cada 250 horas en máquinas que tra-bajen a temperaturas inferiores a -12°C.

Page 206: WX 200SP

SECCION 7 - PERIODICIDAD DE MANTENIMIENTO

7-6

INTERVALOS PARA LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

CADA 2 HORAS

1. Engrasar la barra y el manguito de la herra-mienta.

2. Apretar cualquier conexión que estuviere floja.

3. Verificar la eficiencia de impacto y la uniformidaddel funcionamiento.

CADA 10 HORAS O UNA VEZ A LA SEMANA

1. Retirar los pasadores de retención de la herra-mienta y verificar su estado. Si fuere necesario,retirar las rebabas. Ver "Reemplazo de una herra-mienta en una rompedora hidráulica" en la sec-ción 9.

2. Verificar que la herramienta haya recibido sufi-ciente grasa. Engrasar con mayor frecuencia, sifuere necesario.

CADA 50 HORAS O UNA VEZ AL MES

IMPORTANTE: Es preferible que el primer servicio alas 50 horas sea efectuado por el Distribuidor CASE.

1. Verificar la barra y el manguito de la herramientapara determinar su desgaste. Ver "Reemplazo deuna herramienta en una rompedora hidráulica" y"Remplazo del manguito de una herramienta deuna rompedora hidráulica" en la sección 9.

2. Comprobar los flexibles hidráulicos (sustituirlos sies necesario).

3. Cerciorarse de que la rompedora hidráulica semueve libremente en su alojamiento y que loscomponentes antivibración (amortiguadores yalmohadillas) están en buen estado.

4. Verificar el estado de las placas de desgastemoviendo la rompedora hidráulica de un lado aotro del alojamiento con una palanca. El juegomáximo aceptable es de aproximadamente10 mm.

CADA 600 HORAS O UNA VEZ AL AÑO

Hacer que el Distribuidor CASE verifique entera-mente la rompedora hidráulica.

MANTENIMIENTO PARA APLICACIONES ESPECIALES

Los intervalos entre las puestas a punto son muchomás frecuentes para las siguientes aplicaciones:construcción de túneles utilizando una rompedorahidráulica, desincrustaciones, limpieza de funde-rías, operaciones bajo el agua, etc. Para aplicacio-nes especiales, consultar al Distribuidor CASE.

Page 207: WX 200SP

8-1

SECCION 8 90

ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

INGREDIENTESUtilizar el lubricante o fluido adecuado para cadaaplicación.

FLUIDO HIDRAULICO

El fluido hidráulico CASE/AKCELA está adaptadoespecialmente a la alta presión y al circuito hidráulicode la marca CASE. El tipo de fluido que se ha de utili-zar depende de la temperatura ambiente.

Países templados

-20°C a +40°CCASE/AKCELA : HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID(MS 1230. ISO VG 46. DIN 51524 PART 2 HV)

Países calientes

0°C a +60°CCASE/AKCELA : HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID"HOT CLIMATE"(MS 1230. ISO VG 100. DIN 51524 PART 2 HV)

Países fríos

-40°C a +20°CCASE/AKCELA : HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID"COLD CLIMATE"(MS 1230. ISO VG 22. DIN 51524 PART 2 HV)

Fluido biodegradable:

-30°C a +40°CEste fluido de color amarillo, puede mezclarse conel fluido estándar. Si se elige este fluido, se reco-mienda purgar completamente el circuito hidráulico.

CASE/AKCELA : HYDRAULIC EXCAVATORS FLUIDBIO(MS 1230. ISO VG 46. DIN 51524 PART 2 HV)

ACEITE DE LOS ORGANOS DE TRANSMISION

El aceite para presión extrema se utiliza para los com-ponentes de transmisión incluidos.

CASE/AKCELA : GEAR 135H EP(SAE 80W-90. API GL 5. MIL-L-2105 D. MS 1316.ZF TE-ML 05A)

GRASA

Grasa "Presión extrema" para múltiples fines conjabón de litio y bisulfuro de molibdeno.

CASE/AKCELA : MULTIPURPOSE GREASE 251H EP(251H EP. NLGI 2) óCASE/AKCELA : PREMIUM GREASE EP2(NLGI 2)

Rompedoras hidráulicas

Grasa "Presión extrema" para múltiples fines conjabón de litio.

CASE/AKCELA : PREMIUM GREASE EP2 (única-mente).(NLGI 2)

ATENCIONRespete obligatoriamente las condiciones de utili-zación de los diferentes ingredientes.

! !

Page 208: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-2

ACEITE PARA MOTORES

CASE/AKCELA "NΟ. 1 ENGINE OIL" es el aceiterecomendado para su motor. Este aceite garantizala lubricación adecuada del motor en todas las con-diciones de trabajo.

Si no se puede conseguir CASE/AKCELA "NΟ. 1ENGINE OIL" utilizar el aceite correspondiente a unade las siguientes categorías:ACEA E5. MS 1121. API CH-4.

RANGO DE USO DEL ACEITE

(1) Base mineral(2) Base semisintética (3) Base sintética

CP02N001

1

2

1

2

3

2

3

CT02M001

Page 209: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-3

CARBURANTE

El carburante que se utiliza debe estar de conformidadcon la norma D975 de la American Society for Testingand Materials (ASTM).

Utilizar carburante grado Nº 2. El uso de otros tipos decarburante puede provocar la pérdida de potencia delmotor y causar un gran consumo de combustible.

En condiciones climáticas frías, puede utilizarse tem-poralmente una mezcla de carburante Nº 1 y Nº 2.Consultar al vendedor de carburante.

Si la temperatura desciende por debajo del punto denube del carburante (punto en el que comienza a for-marse la cera) los cristales de cera harán que el motorpierda potencia o impedirán que arranque.

IMPORTANTE: En condiciones climáticas frías, llenarel depósito de carburante al final de la jornada de tra-bajo para evitar la condensación.

Almacenamiento del carburante

Los largos periodos de almacenamiento pueden con-ducir a la acumulación de impurezas o a la formaciónde condensación en el depósito de almacenamiento.Muchas averías del motor se deben a la presencia deagua en el carburante.

El depósito de almacenamiento debe encontrarse alexterior y el carburante debe mantenerse a una tem-peratura tan baja como posible. Purgar regularmenteel agua.

ANTICONGELACION/ANTICORROSION

Utilizar el producto anticongelante en todas las esta-ciones para proteger el sistema de enfriamiento contratodos los riesgos de corrosión y congelación.

CASE/AKCELA : PREMIUM ANTI-FREEZE LDR- 25 °CEn entornos con temperaturas hasta -25°C, nomezclar con agua.

CASE/AKCELA : PREMIUM ANTI-FREEZE(MS 1710)

En entornos con temperaturas hasta -38°C, utilizarcon agua, en una proproción del 50%.

IMPORTANTE: No mezclar con productos de origenni de marca diferentes.El sistema debe llenarse con el mismo producto.

MEDIO AMBIENTEPensar siempre en el medio ambiente antes de reali-zar alguna intervención en la máquina y de desecharlos fluidos utilizados. Nunca verter aceite o fluidossobre el suelo o en contenedores que presentenfugas.

Consultar a su centro de reciclaje ecológico local o asu Distribuidor CASE para conocer el procedimientoadecuado de eliminación de estos materiales.

COMPONENTES PLASTICOS Y DE RESINASAl limpiar las ventanas de policarbonato, la consola, elpanel de control, los indicadores, etc., evitar utilizargasolina, parafina, disolventes de pintura, etc. Utilizarsolamente agua, jabón y un trapo suave.

La utilización de gasolina, parafina, disolventes de pin-tura o productos similares, causará decoloración, fisu-ras o deformación de estas piezas.

Page 210: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-4

CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES DE LOS INGREDIENTES

WX150 WX170 WX200

MOTOR TERMICO

Tipo de aceite Aceite para motor "NO. 1 ENGINE OIL"

Capacidad con reemplazo del filtro 13 litros 17 litros

CIRCUITO DE ENFRIAMIENTO

Capacidad del sistema 23 litros 31 litros

CIRCUITO DE CARBURANTE

Capacidad del depósito 249 litros 338 litros

CIRCUITO HIDRAULICO

Tipo de fluido Fluido hidráulico "HYDRAULIC EXCAVATOR FLUID"

Capacidad total del sistema 187 litros 288 litros

Capacidad del depósito 115 litros 180 litros

REDUCTOR DE ROTACION

Tipo de aceite Aceite para presión extrema "GEAR 135H EP"

Capacidad 2,1 litros 5 litros

EJES Y ENGRANAJES REDUCTORES

Tipo de aceite Aceite para presión extrema "GEAR 135H EP"

Capacidad eje delantero 15 litros 17 litros

Capacidad eje trasero 20 litros 22 litros

Capacidad por engranaje de reducción del eje delantero

2,5 litros

Capacidad por engranaje de reducción del eje trasero

2,7 litros 2,4 litros

CAJA DE ENGRANAJES

Tipo de aceite Aceite para presión extrema "GEAR 135H EP"

Capacidad 2,3 litros

Page 211: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-5

PUNTOS DE ENGRASEUtilizar las grasas:

MULTIPURPOSE GREASE 251H EP óPREMIUM GREASE EP2

NOTA: Las cifras mencionadas entre paréntesis indi-can el número de puntos de engrase.

MAQUINA

Cada 50 horas

Corona de rotación .................................................. (3)

Volver a engrasar a 180°

3

7

12

34

3

5

5

6

8

9

CT02D125

CT02D126

1

4

Page 212: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-6

Dientes de corona de rotación ................................ (1)

Engrasar otra vez a 90°

Cada 100 horas

Varillas de dirección.................................................. (4)

Eje delantero............................................................. (1)

Articulación de los pivotes superior e inferior .......... (4)

CT02D127

2

5

CT02D129

3

6

CT02D130

4

7

CT02D131

5

8

Page 213: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-7

Cada 250 horas

Junta universal de eje delantero .............................. (3)

Junta universal de eje trasero .................................. (3)

CT02D132

6

9

CT02D133

7

10

CT02D134

8

11

CT02D135

9

12

Page 214: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-8

ESTABILIZADORES (si está equipado)

Cada 10 horas

Pasadores superiores de los cilindrosdel estabilizador ................................................... (2)

Pivotes de los estabilizadores.................................. (2)

13

1

2

3

4

PDH0106

CT02D136

1

14

CT02D140

2

15

Page 215: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-9

Pivotes de los patínes de los estabilizadores.......... (2)

Cada 50 horas

Pasadores inferiores de los cilindrosde los estabilizadores .......................................... (2)

NOTA: Se accede a los puntos de engrase a través dedos aberturas frontales en la viga de los estabilizado-res.

NOTA: Las cifras indicadas entre paréntesis muestranel número de puntos de engrase en las máquinasequipadas con dos estabilizadores.

ESTABILIZADORES PLEGABLES (si está equipado)

(Series WX150 y WX170)

CT02D139

3

16

CT02D137

4

17

18

2

1

3

3

PDH0607

Page 216: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-10

Cada 50 horas

Cabeza del cilindro de la viga................................... (1)

Base del cilindro de la viga....................................... (2)

Articulación de la viga............................................... (2)

NOTA: Las cifras indicadas entre paréntesis muestranel número de puntos de engrase en las máquinasequipadas con dos estabilizadores.

CT02D143

1

19

CT02D144

2

20

CT02D145

3

21

Page 217: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-11

CUCHILLA DE NIVELACION (si se equipan)

(Series WX150 y WX170)

Cada 50 horas

Pivotes de cuchilla............................................... (4)

Pivotes de cuchilla.................................................... (2)

22

3

2

1

5

4

1

1

1

2

PDH0110

CT02D146

1

23

CT02D147

2

24

Page 218: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-12

Pivotes de cuchilla .................................................... (2)

Pasadores inferiores del cilindrode la cuchilla......................................................... (2)

Pasador superior del cilindrode la cuchilla......................................................... (1)

CT02D148

3

25

CT02D144

4

26

CT02D149

5

27

Page 219: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-13

(Serie WX200)

Cada 50 horas

Pivotes de cuchilla.................................................... (6)

Pivotes de cuchilla.................................................... (2)

28

2

2

1

1

1

1

3

3

4

4PDH0107

CT02D150

1

29

CT02D151

2

30

Page 220: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-14

Pasadores inferiores de los cilindrosde la cuchilla......................................................... (2)

Pasadores superiores de los cilindrosde la cuchilla......................................................... (2)

CT02D152

3

31

CT02D153

4

32

Page 221: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-15

PLUMA MONOBLOQUE/BALANCIN

Para facilitar el acceso a los diferentes puntos deengrase, colocar el equipo en la posición indicadaen el diagrama.

NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver"Balancín/Cuchara retro".

CT02D385

33

34

6

54

3

2 1

PDH0091

Page 222: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-16

Cada 10 horas

Base de la pluma...................................................... (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores superiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

CT02D157

1

35

CT02D128

2

36

CT02D154

2

37

CT02D159

3

38

Page 223: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-17

Pasador inferior del cilindro del balancín................. (1)

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)

Articulación de pluma/balancín ................................ (2)

CT02D160

4

39

CT02D161

5

40

CT02D162

6

41

Page 224: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-18

PLUMA REGULABLE/BALANCIN

(Serie WX150)

NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver"Balancín/Cuchara retro".

Cada 10 horas

Base de la pluma...................................................... (2)

42

6

5 4

3

21

7

PDG0112

CT02D157

1

43

Page 225: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-19

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores superiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasador inferior del cilindro del balancín................. (1)

CT02D128

2

44

CT02D154

2

45

CT02D163

3

46

CT02D164

4

47

Page 226: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-20

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)

Articulación de pluma/balancín ................................ (2)

Superficies deslizantes............................................. (2)

CT02D161

5

48

CT02D162

6

49

CT02D165

7

50

Page 227: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-21

(Serie WX200)

NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver"Balancín/Cuchara retro".

Cada 10 horas

Base de la pluma...................................................... (2)

51

6

54

7

21

3

PDH0109

CT02D157

1

52

Page 228: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-22

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores superiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasador inferior del cilindro del balancín ................. (1)

CT02D128

2

53

CT02D154

2

54

CT02D386

3

55

CT02D170

4

56

Page 229: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-23

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)

Articulación de pluma/balancín ................................ (2)

Superficies deslizantes............................................. (2)

CT02D161

5

57

CT02D162

6

58

PDH0109

7

59

Page 230: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-24

PLUMA RETRO DECENTRADA/BALANCIN

(Series WX150 y WX170)

NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver"Balancín/Cuchara retro".

Cada 10 horas

Base de la pluma...................................................... (2)

60

6

5 4

3

2

1

7

7

8

PDG0113

CT02D157

1

61

Page 231: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-25

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores superiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasador inferior del cilindro del balancín................. (2)

CT02D128

2

62

CT02D154

2

63

CT02D166

3

64

CT02D167

4

65

Page 232: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-26

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)

Articulación de pluma/balancín ................................ (2)

Cilindro compensación ............................................. (2)

Pasador de pivote fijo y componentes móviles ....... (2)

CT02D161

5

66

CT02D162

6

67

CT02D168

7

68

CT02D169

8

69

Page 233: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-27

PLUMA ARTICULADA/BALANCIN

(Series WX150 y WX170)

NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver"Balancín/Cuchara retro".

Cada 10 horas

Base de la pluma...................................................... (2)

70

6

54

3

2

1

7

89

PDG0114

CT02D157

1

71

Page 234: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-28

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores superiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasador inferior del cilindro del balancín ................. (1)

CT02D128

2

72

CT02D154

2

73

CT02D171

3

74

CT02D174

4

75

Page 235: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-29

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)

Articulación de pluma/balancín ................................ (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la articulación de la pluma.............................. (2)

Pasadores superiores de los cilindrosde la articulación de la pluma.............................. (2)

CT02D161

5

76

CT02D162

6

77

CT02D172

7

78

CT02D175

8

79

Page 236: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-30

Pasadores de la articulaciónde la prepluma/pluma .......................................... (2)

(Serie WX200)

NOTA: Para engrasar la articulación de la cuchara, ver"Balancín/Cuchara retro".

CT02D173

9

80

81

6

54

3

2

1

7

8

9

CS95K027

Page 237: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-31

Cada 10 horas

Base de la prepluma................................................. (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la prepluma ..................................................... (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la prepluma ..................................................... (2)

Pasadores superiores de los cilindrosde la prepluma ..................................................... (2)

CT02D157

1

82

CT02D128

2

83

CT02C154

2

84

CT02C182

3

85

Page 238: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-32

Pasador inferior del cilindro del balancín ................. (1)

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)

Articulación de pluma/balancín ................................ (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la articulación de la pluma .............................. (2)

CT02D183

4

86

CT02D161

5

87

CT02D162

6

88

CT02D185

7

89

Page 239: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-33

Pasadores superiores de los cilindrosde la articulación de la pluma.............................. (2)

Pasadores de la articulaciónde la prepluma/pluma ......................................... (2)

EQUIPO DE MANIPULACION

(Serie WX170)

CT02D186

8

90

CT02D184

9

91

92

6

5

4

3

2

1

CS00C528

Page 240: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-34

Cada 10 horas

Base de la pluma...................................................... (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Cabezas de los cilindros de la pluma .............. (2)

CT02D157

1

93

CT02D128

2

94

CT02D154

2

95

CT02D188

3

96

Page 241: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-35

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Articulación de pluma/balancín ................................ (2)

Cabezas de los cilindros de balancín ...................... (2)

CT02D189

4

97

CT02D190

5

98

CT02D191

6

99

Page 242: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-36

(Serie WX200)

Cada 10 horas

Base de la pluma...................................................... (2)

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

100

6

5

4

3

2 1

PDH0108

CT02D157

1

101

CT02D128

2

102

Page 243: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-37

Pasadores inferiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasadores superiores de los cilindrosde la pluma........................................................... (2)

Pasador inferior del cilindro del balancín................. (1)

Articulación de pluma/balancín ................................ (2)

CT02D154

2

103

CT02D192

3

104

CT02D193

4

105

CT02D162

5

106

Page 244: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-38

Pasador superior del cilindro del balancín............... (1)

BALANCIN/CUCHARA RETRO

Cada 10 horas

Articulaciones de la cuchara..................................... (6)

CT02D194

6

107

108

1

4

3

2

1

PDG0115

CT02196

1

109

Page 245: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-39

Articulaciones de la cuchara .................................... (2)

Pasador superior del cilindro de la cuchara............. (1)

Pasador inferior del cilindro de la cuchara............... (1)

CT02D198

2

110

CT02D197

3

111

CT02D199

4

112

Page 246: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-40

HERRAMIENTAS VARIAS

Cada 10 horas

Control de cuchara eyectora .................................... (2)

Cuchara eyectora ..................................................... (2)

Bivalva..................................................................... (13)

Acoplamiento universal de bivalva........................... (2)

CT02D236

113

CT02D237

114

CT02D238

115

CT02D239

116

Page 247: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-41

Pivote de bivalva....................................................... (2)

Pivote oscilante hidráulico........................................ (4)

Cada 50 horas

Enganche rápido....................................................... (1)

CT02D240

117

CT02D241

118

CT02D242

119

Page 248: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-42

ENGRASE DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)INTERVALOS DE ENGRASE

1. El vástago de la herramienta debe estar bienlubricado antes de la instalación.

2. Presionar la pistola de grasa entre 5 a 10 veces, aintervalos regulares, para engrasar el manguitode herramienta y la herramienta.

3. Adaptar los intervalos y la cantidad de grasa a lavelocidad de desgaste de la herramienta y a lascondiciones de trabajo. Estos intervalos pueden irde dos horas a una vez por día, en función del tipode material que se rompa (roca/hormigón).

Un engrase insuficiente o una grasa inadecuada pue-den causar:

- Desgaste anormal del casquillo del útil.

- Ruptura de la herramienta.

ENGRASE CORRECTO

Durante las operaciones de engrase, la rompedorahidráulica debe estar verticalmente, resposando sobrela herramienta, para que la grasa penetre hacia abajoentre la herramienta y el manguito.

No llenar con grasa el espacio entre el pistón y laherramienta. Puede producirse un fallo de la junta infe-rior del pistón, lo que tendrá eventualmente como con-secuencia una fuga de aceite en la rompedorahidráulica.

PUNTOS DE ENGRASE

Utilizar las grasas:

PREMIUM GREASE EP2 (únicamente).

Cada 2 horas

Vástago de la herramienta ....................................... (1)

Manguito de la herramienta...................................... (1)

CT02D243

120

Page 249: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-43

NIVELES DE FLUIDOUtilizar el aceite para motor, el anticongelante, elfluido hidráulico y el aciete para la transmisiónespecificados en el capítulo "Ingredientes".

NOTA: Las cifras mencionadas entre paréntesis indi-can el número de puntos de verificación de nivel.

Cada 10 horas

(Serie WX150)

Aceite del motor........................................................ (1)

121

4

2 1

3

6

75

5

5

5

8

CT02D125

CT02J050

1

122

Page 250: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-44

(Series WX170 y WX200)

Aceite del motor........................................................ (1)

(Serie WX150)

Depósito de refrigerante........................................... (1)

(Series WX170 y WX200)

Depósito de refrigerante........................................... (1)

Depósito hidráulico ................................................... (1)

CT02J048

1

123

CT02N003

2

124

CT02J057

2

125

CT02D290

3

126

Page 251: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-45

Cada 100 horas

(Serie WX150)

Reductor de rotación ................................................ (1)

(Series WX170 y WX200)

Reductor de rotación ................................................ (1)

Reductores de los ejes............................................. (4)

(Series WX150 y WX170)

Eje delantero............................................................. (1)

CT02D327

4

127

CT02D249

4

128

CT02D250

5

129

CT02D255

6

130

Page 252: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-46

(Serie WX200)

Eje delantero............................................................. (1)

(Series WX150 y WX170)

Eje trasero................................................................. (1)

(Serie WX200)

Eje trasero................................................................. (1)

Caja de engranajes................................................... (1)

CT02D252

6

131

CT02D256

7

132

CT02D253

7

133

CT02D258

8

134

Page 253: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-47

MOTOR TERMICO (WX150)ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar el nivel de aceite del motor ........................................................................... Cada 10 horas o todos los díasCambio de aceite...................................................................................................................................Cada 500 horas

o cada 250 horas en máquinas que trabajen a temperaturas inferiores a -12°CCambio del filtro de aceite.....................................................................................................................Cada 500 horasTipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"Capacidad de aceite: - sin cambio del filtro..................................................................................................12 litros

- con cambio del filtro.................................................................................................13 litros

NIVEL

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal y luego parar el motor térmico y retirar lallave de arranque.

2. Una vez que transcurran quince minutos despuésde parar la máquina, sacar la varilla del nivel y lim-piarla con un trapo limpio, volverla a poner en eltubo guía introduciéndola hasta el tope y sacán-dola de nuevo para verificar el nivel del aceite.

3. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca(mín.), quitar el tapón de llenado y añadir aceitehasta la marca (máx.) de la varilla indicadora.

NOTA: El nivel no debe exceder la marca (máximo)del indicador.

CT02J050

135

CT02J049

136

Page 254: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-48

4. Colocar el tapón.

VACIADO, CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE Y LLENADO

NOTA: Drenar el aceite mientras que el motor todavíaesté caliente. El aceite fluirá con mayor facilidad.

Utilizar el flexible de purga de la caja de herramientas.

1. Estacionar la máquina sobre un suelo plano yhorizontal, parar el motor, retirar la llave del con-mutador de arranque y después quitar el panel deacceso central.

2. Quitar la tapa de protección de la válvula devaciado del cárter del motor.

3. Atornillar el extremo del flexible de purga en la vál-vula de vaciado del cárter. Colocar el otro extremoen un contenedor adecuado y dejar que salga elaceite.

NOTA: Utilizar un contenedor de capacidad apro-piada.

4. Retirar el flexible de purga e instalar la tapa deprotección en la válvula de drenaje del cárter.Colocar el flexible de purga en la caja de herra-mientas.

CT02J051

137

CT02J055

138

CT02J056

139

Page 255: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-49

5. Limpiar el borde del filtro y retirarlo utilizando unallave para filtro.

6. Aplicar aceite limpio sobre la junta del filtro nuevo.

7. Colocar el filtro nuevo. Girar el filtro hasta que lajunta quede en contacto con la cabeza del filtro ydespués apretar con la mano dando 3/4 de vueltasuplementaria.

IMPORTANTE: Para montar el filtro, no utilizar la llavepara filtro puesto que un apriete excesivo puede dañarla junta y el filtro.

8. Instalar el panel de acceso central.

9. Sacar la tapa de llenado, llenar con aceite nuevo(13 litros) e instalar el tapón.

10. Poner el motor en marcha durante unos minutos ycomprobar la existencia de fugas y verificar denuevo el nivel del aceite.

NOTA: Esperar siempre 15 minutos para que el aceiteregrese al cárter del motor térmico antes de controlarsu nivel.

CT02J054

140

CT02J051

141

Page 256: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-50

MOTOR TERMICO (WX170 Y WX200)ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar el nivel de aceite del motor ............................................................................Cada 10 horas o todos los díasCambio de aceite...................................................................................................................................Cada 500 horas

o cada 250 horas en máquinas que trabajen a temperaturas inferiores a -12°CCambio del filtro de aceite .....................................................................................................................Cada 500 horasTipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"Capacidad de aceite: - sin cambio del filtro .............................................................................................. 14,3 litros

- con cambio del filtro............................................................................................. 15,3 litros

NIVEL

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal. Parar el motor térmico y retirar la llave dearranque.

2. Una vez que transcurran quince minutos despuésde parar la máquina, sacar la varilla del nivel y lim-piarla con un trapo limpio, volverla a poner en eltubo guía introduciéndola hasta el tope y sacán-dola de nuevo para verificar el nivel del aceite.

3. Si el nivel del aceite está por debajo de la marca(mín.), quitar el tapón de llenado y añadir aceitehasta la marca (máx.) de la varilla indicadora.

NOTA: El nivel no debe exceder la marca (máximo)del indicador.

CT02J048

142

CT02J049

143

Page 257: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-51

4. Colocar el tapón.

VACIADO, CAMBIO DEL FILTRO DE ACEITE Y LLENADO

NOTA: Drenar el aceite mientras que el motor todavíaesté caliente. El aceite fluirá con mayor facilidad.

Utilizar el flexible de purga de la caja de herramientas.

1. Estacionar la máquina sobre un suelo plano yhorizontal, parar el motor, retirar la llave del con-mutador de arranque y después quitar el panel deacceso central.

2. Quitar la tapa de protección de la válvula devaciado del cárter del motor.

3. Atornillar el extremo del flexible de purga en la vál-vula de vaciado del cárter. Colocar el otro extremoen un contenedor adecuado y dejar que salga elaceite.

NOTA: Utilizar un contenedor de capacidad apro-piada.

4. Retirar el flexible de purga e instalar la tapa deprotección en la válvula de drenaje del cárter.Colocar el flexible de purga en la caja de herra-mientas.

CT02J052

144

CT02J055

145

CT02J056

146

Page 258: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-52

5. Limpiar el borde del filtro y retirarlo utilizando unallave para filtro.

6. Aplicar aceite limpio sobre la junta del filtro nuevo.

7. Colocar el filtro nuevo. Girar el filtro hasta que lajunta quede en contacto con la cabeza del filtro ydespués apretar con la mano dando 3/4 de vueltasuplementaria.

IMPORTANTE: Para montar el filtro, no utilizar la llavepara filtro puesto que un apriete excesivo puede dañarla junta y el filtro.

8. Instalar el panel de acceso central.

9. Sacar la tapa de llenado, llenar con aceite nuevo(17 litros) e instalar el tapón.

10. Poner el motor en marcha durante unos minutos ycomprobar la existencia de fugas y verificar denuevo el nivel del aceite.

NOTA: Esperar siempre 15 minutos para que el aceiteregrese al cárter del motor térmico antes de controlarsu nivel.

CT02J053

147

CT02J052

148

Page 259: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-53

ENFRIAMIENTOESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar el nivel de aceite del motor ........................................................................... Cada 10 horas o todos los díasVerificar el apriete de las abrazaderas y flexibles ................................................................................Cada 250 horasVaciado ....................................................................................................................Cada 2000 horas o cada dos añosCapacidad del sistema .......................................................................23 litros (WX150); 31 litros (WX170 y WX200)Variación termostato........................................................................................................................ 83°C a 98°CPresión de tapa del depósito..............................................................................................................................1,03 bar

LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO

Utilizar sólo una solución refrigerante de etilenoglicol yagua en el sistema de enfriamiento. Utilizar un etileno-glicol de buena calidad con un punto de ebullición ele-vado, sin aditivos para impedir los escapes. No utilizaraditivos antióxido no autorizados. Puede ocurrir quelos aditivos antioxidación y el etilenoglicol se mezcleny se destruyan mutuamente, lo que disminuiría la pro-tección anticorrosión, puesto que forman depósitos enel sistema de enfriamiento y dañan el circuito y elradiador.

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE, quienle suministrará el líquido refrigerante apropiado.

NIVEL

El control del nivel de líquido de enfriamiento debeefectuarse con el motor térmico frío.

Verificar el nivel sobre un suelo plano y horizotalantes de utilizar la máquina (mientras que el motoresté todavía frío). El nivel en el depósito de refrige-rante debe estar en la mitad del cristal de la mirilla.Si no, ver "Llenado".

ATENCIONSi se retira el tapón del radiador cuando el sistematodavía está caliente, puede escaparse líquido deenfriamiento hirviente. Para quitar el tapón, esperea que se enfríe el circuito, gire el tapón hasta la pri-mera muesca y espere a que se libere toda la pre-sión. Luego retire el tapón.

ATENCIONControle y proceda al mantenimiento del circuito deenfriamiento según las instrucciones descritas eneste manual.

! !

! !

CT02J057

149

Page 260: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-54

VACIADO

1. Retirar el tapón del tanque de expansión.

2. Mover el mando de calentamiento hacia laizquierda (abierto).

3. Retirar el cajón inferior bajo el compartimiento deloperador.

4. Desconectar el tubo de goma del aparato de cale-facción y dejar que el líquido fluya.

NOTA: Utilizar un contenedor de capacidad apro-piada.

ATENCIONNo retire la tapa del tanque mientras que el motoresté caliente. El sistema de enfriamiento todavíaestá bajo presión y puede quemarse.

CT02J058

150

! !

CT02C176

151

CT02D339

152

CT02D349

153

Page 261: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-55

(Series WX170 y WX200)

5. Desatornillar el tornillo de purga de la manguera.

6. Después de haber vaciado completamente el cir-cuito, volver a conectar el tubo de goma del apa-rato de calefacción y apretar la abrazadera.

7. Efectuar un enjuague del circuito con agua clara.Vaciar otra vez, volver a conectar el flexible a launidad de calentamiento y apretar la abrazadera.Llenado del sistema.

LLENADO

1. Llenar el depósito de refrigerante con líquido deenfriamiento hasta que desborde.

IMPORTANTE: Utilizar el líquido de enfriamiento ade-cuado.

2. Aflojar el tornillo de purga del aparato de calefac-ción, dejar que el aire salga hasta que fluya ellíquido refrigerante. Después, volver a apretar eltornillo.

(Series WX170 y WX200)

3. Volver a apretar el tornillo de purga de la man-guera tan pronto como el líquido refrigerantecomience a fluir.

4. Poner en funcionamiento el motor durante algu-nos minutos y verificar después otra vez el nivelen el depósito de refrigerante. Añadir solución deliquido refrigerante, si fuera necesario.

5. Volver a colocar el tapón del tanque de expansión.

6. Colocar el cajón inferior que se encuentra debajodel puesto de conducción.

CT02J077

154

CT02J058

155

CT02D349

156

CT02J077

157

Page 262: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-56

CIRCUITO DE CARBURANTE (WX150)ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Purga del depósito de carburante................................................................................Cada 10 horas o todos los díasPurga del filtro de carburante .......................................................................................Cada 10 horas o todos los díasCambio del filtro del carburante ............................................................................................................Cada 500 horas

o cuando haya una pérdida de potenciaEliminación del sedimento del prelimpiador ................................................................Cada 10 horas o todos los díasCambio del elemento filtrante del prelimpiador ....................................................................................Cada 500 horas

o cuando haya una pérdida de potenciaCapacidad del depósito de carburante ........................................................................................................... 249 litrosTipo de carburante..............................................................................................................................Ver "Ingredientes"

CAMBIO DEL FILTRO DEL CARBURANTE

1. Limpiar el borde de la cabeza del filtro. Colocar unrecipiente de capacidad adecuada debajo del fil-tro y retirar el filtro mediante la llave de filtro.

2. Aplicar una capa fina de aceite o de grasa en lajunta del filtro nuevo.

NOTA: No llenar el filtro nuevo con carburante antesde montarlos.

3. Colocar el filtro nuevo. Girar el filtro hasta que lajunta quede en contacto con la cabeza del filtro ydespués apretar con la mano dando media vueltasuplementaria.

IMPORTANTE: No utilizar una llave para filtros. Elsobreajuste del filtro puede dañar la junta y el filtro.

4. Cebar el sistema.

CT02J066

158

CT02D301

159

CT02J066

160

Page 263: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-57

CEBADO DEL SISTEMA DE CARBURANTE

1. Aflojar el racor de purga dos o tres vueltas.

2. Accionar la bomba de cebado hasta que el carbu-rante fluya sin burbujas de aire. Luego, volver aapretar el tapón de purgado.

3. Continuar cebando usando la bomba hasta quese advierta una resistencia, lo que demuestra queel sistema está bajo presión.

4. Poner en marcha el motor, ver "Arranque delmotor" en la sección 5.

NOTA: La bomba de inyección tiene ventilación auto-mática, no es necesario purgarla.

NOTA: Nunca utilizar el motor de arranque durantemás de treinta segundos a la vez. Esperar dos minu-tos antes volver intentar un nuevo arranque.

El motor deberá funcionar suavemente. Si no es así,repitir el procedimiento.

Si el problema continúa, es debido a que el aire sigueentrando al circuito. En este caso, controlar la estan-queidad de todos los racores.

PURGA DEL DEPOSITO DE CARBURANTE

Antes de empezar el trabajo, colocar un recipiente decapacidad apropiada bajo el depósito, aflojar los dostapones de purga situados bajo el depósito de carbu-rante en una o dos vueltas y dejar fluir el carburantesucio, apretando luego los tapones. Después, volver aapretar los tapones.

CT02J067

161

CT02J068

162

CT02D356

163

Page 264: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-58

PURGA DEL FILTRO DE CARBURANTE

Colocar un recipiente de capacidad apropiada debajodel filtro y aflojar manualmente el tapón de purgasituado debajo de la cubeta del filtro, una o dos vuel-tas, y dejar fluir el carburante sucio, apretando luegolos tapones. A continuación, volver a apretar el tapón.

PRELIMPIADOR DEL COMBUSTIBLE CON SEPARADOR DE AGUA

Eliminación del sedimento del prelimpiador

Colocar un recipiente de una capacidad adecuadadebajo del prelimpiador. Soltar el tornillo de purgado(1), destornillar la válvula (2) dando unas pocasvueltas para dejar que fluya el carburante sucio y, acontinuación volver a atornillar la válvula. Volver aapretar el tornillo de purga.

NOTA: Para aflojar y volver a apretar los tornillos depurga, puede usarse una moneda.

Cambio del elemento filtrante

IMPORTANTE: Sólo se debe cambiar el elemento fil-trante cuando el depósito de carburante esté casivacío, para evitar que salga demasiado carburante.

1. Limpiar el borde de la cabeza del prelimpiador.Colocar un recipiente de capacidad adecuadadebajo del prelimpiador y retirar el elemento fil-trante girando el manguito moleteado.

CT02J069

164

CT02D355

1

2

165

CT02D355

166

Page 265: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-59

2. Limpiar el borde de la cubeta de sedimento, retiraresta cubeta del elemento filtrante destornillarlacon la mano.

3. Retirar el tornillo de purga y su junta, entregadacon el nuevo elemento filtrante. Comprobar elestado de la junta del recipiente de sedimento,sustituir si es necesario, aplicar una capa fina deaceite a la junta, luego montar el receptáculo en elnuevo elemento del filtro ajustando a mano.

4. Eliminar el polvo de la junta de la cabeza del pre-limpiador. Instalar el filtro nuevo equipado con sucubeta. Mantener la orientación alineando lamarca vertical con el tornillo de purga. Articular elelemento del filtro ejerciendo leve presión haciaarriba. Girar el manguito moleteado hasta que seproduzca un "clic".

CT02D355

167

CT02D355

168

CT02D355

169

Page 266: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-60

5. Destornillar el tornillo de purga dando unas vuel-tas.

6. Accionar la bomba de cebado hasta que el carbu-rante fluya sin burbujas de aire y, después, volvera apretar el tornillo de purga.

IMPORTANTE: Si el motor térmico no ha recuperadosu potencia después de haber reemplazado el ele-mento filtrante, purgar el circuito.

CT02D355

170

CT02J068

171

Page 267: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-61

CIRCUITO DE CARBURANTE (WX170 Y WX200)ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Purga del depósito de carburante................................................................................ Cada 10 horas o todos los díasEliminación del sedimento del prelimpiador ................................................................ Cada 10 horas o todos los díasCambio de filtros ...................................................................................................................................Cada 500 horas

o cuando haya una pérdida de potenciaCambio del elemento filtrante del prelimpiador ....................................................................................Cada 500 horas

o cuando haya una pérdida de potenciaCapacidad del depósito de combustible ......................................................... 249 litros (WX170); 338 litros (WX200)Tipo de carburante..............................................................................................................................Ver "Ingredientes"

CAMBIO DE FILTROS

1. Limpiar el borde de la cabeza de los filtros. Colo-car un recipiente de capacidad adecuada debajodel filtro y retirar el filtro mediante la llave de filtro.

2. Aplicar una capa fina de aceite o de grasa en lasjuntas de los filtros nuevos.

NOTA: No llenar los filtros nuevos con carburanteantes de montarlos.

3. Colocar los filtros nuevos. Girar los filtros hastaque las juntas entren en contacto con las cabezasde los filtros y, después, girarlos media vuelta máscon la mano para apretarlos.

IMPORTANTE: No utilizar una llave para filtros. Unapriete excesivo puede dañar las juntas y los filtros.

4. Cebar el sistema.

CT02J063

172

CT02D301

173

CT02J063

174

Page 268: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-62

CEBADO DEL CIRCUITO DE CARBURANTE

1. Aflojar el racor de purga dos o tres vueltas.

2. Accionar la bomba de cebado hasta que el carbu-rante fluya sin burbujas de aire. Luego, volver aapretar el tapón de purgado.

3. Continuar cebando usando la bomba hasta quese advierta una resistencia, lo que demuestra queel sistema está bajo presión.

4. Poner en marcha el motor, ver "Arranque delmotor" en la sección 5.

NOTA: La bomba de inyección se ventila automática-mente, no es necesario purgarla.

NOTA: Nunca utilizar el motor de arranque durantemás de treinta segundos a la vez. Esperar dos minu-tos antes volver intentar un nuevo arranque.

El motor deberá funcionar suavemente. Si no es así,repitir el procedimiento.

Si el problema continúa, es debido a que el aire sigueentrando al circuito. En este caso, controlar la estan-queidad de todos los racores.

PURGA DEL DEPOSITO DE CARBURANTE

Antes de empezar el trabajo, colocar un recipiente decapacidad apropiada bajo el depósito, aflojar los dostapones de purga situados bajo el depósito de carbu-rante en una o dos vueltas y dejar fluir el carburantesucio, apretando luego los tapones. Después, volver aapretar los tapones.

CT02J064

175

CT02J065

176

CT02D356

177

Page 269: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-63

PRELIMPIADOR DEL COMBUSTIBLE CON SEPARADOR DE AGUA

Eliminación del sedimento del prelimpiador

Destornillar el tornillo de purga (2) dando unas vueltas.

Colocar un contenedor de capacidad adecuadadebajo del prelimpiador y abrir la tapa de purga (1)unas vueltas para que salga el combustible sucio.Luego, cierre la llave. Volver a apretar el tornillo depurga.

NOTA: Se puede utilizar una moneda para aflojar yapretar el tornillo de purga.

Cambio del elemento filtrante

IMPORTANTE: Sólo se debe cambiar el elemento fil-trante cuando el depósito de carburante esté casivacío, para evitar que salga demasiado carburante.

1. Colocar un contenedor de capacidad adecuadabajo el prelimpiador y abrir la tapa de purga unasvueltas para que el combustible sucio salga, luegoretirar el elemento del filtro girando el casquillo (enla dirección de la flecha).

2. Limpiar el borde de la cubeta de sedimento, retiraresta cubeta del elemento filtrante destornillándolacon la mano.

3. Controlar el estado de la junta y reemplazarla sifuera necesario. Retirar definitivamente el tornillode purga y la junta plana del elemento nuevo. Ins-talar otra vez la cubeta de sedimento sobre elnuevo elemento filtrante, apretando con la mano.

CT02J070

1

2

178

CT02J070

179

CT02J070

180

CT02J070

181

Page 270: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-64

4. Eliminar el polvo de la junta de la cabeza del pre-limpiador. Instalar el nuevo filtro equipado con sucubeta. Respetar la orientación. Articular el ele-mento del filtro ejerciendo leve presión haciaarriba. Insertar el elemento filtrante ejerciendouna ligera presión hacia arriba. Girar el manguitomoleteado hasta que se produzca un "clic".

5. Destornillar el tornillo de purga dando unas vuel-tas.

6. Accionar la bomba de cebado hasta que el carbu-rante fluya sin burbujas de aire y, después, volvera apretar el tornillo de purga.

NOTA: Si el motor térmico no ha recuperado supotencia después de haber reemplazado el elementofiltrante, purgar el circuito.

CT02J070

182

CT02J070

183

CT02J065

184

Page 271: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-65

DESCOMPRESION DEL CIRCUITO HIDRAULICOAntes de efectuar cualquier trabajo en el circuitohidráulico, cerciorarse de que no haya presión en nin-guno de los circuitos.

1. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

2. Accionar la bomba de emergencia y al mismotiempo la(s) palanca(s) de mando en todas lasposiciones para liberar la presión en todos los cir-cuitos.

CT02D367

185

CT02C151

186

CT02D365

187

Page 272: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-66

CIRCUITO HIDRAULICOESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Control del nivel de aceite del depósito .......................................................................Cada 10 horas o todos los díasReemplazo de los filtros del depósito .................................... Cuando se muestra el mensaje "FILTRO DE ACEITE"

en el panel de instrumentos o cada 2000 horas obligatorioReemplazo del filtro de la válvula antisobrecarga................................................................................Cada 500 horasReemplazo del filtro del sistema de frenado.........................................................................................Cada 500 horasReemplazo del filtro del circuito del bloque de selección.....................................................................Cada 500 horasReemplazo del filtro del circuito de retorno...........................................................................................Cada 500 horasReemplazo del filtro del circuito hidráulico............................................................................................Cada 500 horasReemplazo del tapón respiradero/llenado..........................................................................................Cada 2000 horasPurgar el circuito ..................................................................................................................................Cada 2000 horasCapacidad del depósito....................................................................115 litros (WX150); 180 litros (WX170 y WX200)Capacidad total del sistema ............................................................................................................................. 288 litrosTipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"

NIVEL EN EL DEPOSITO

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal.

2. Retraer completamente el vástago de los cilindrosde la cuchara y del balancín.

3. Levantar los estabilizadores y la cuchilla de nive-lación (si se equipan).

4. Colocar el equipo en el suelo.

5. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

El aceite debe encontrarse entre las marcas delindicador. Si no, añadir fluido. Ver "Llenado".

REEMPLAZO DEL TAPON RESPIRADERO/LLENADO

Retirar la cadeneta de sujeción y después retirar eltapón respiradero/llenado del depósito. Colocar unajunta y un tapón respiradero/llenado nuevos. Volver acolocar la cadeneta.

CT02D290

188

CT02D388

189

Page 273: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-67

REEMPLAZO DE LOS FILTROS DEL DEPOSITO

1. Aflojar el tapón de alivio de presión del depósitodos o tres vueltas y volver a apretar.

2. Limpiar el borde de la cabeza de los filtros.

3. Colocar un recipiente de capacidad adecuadadebajo de los filtros. Soltar los filtros utilizando unallave de filtro, y destornillándolas manualmente.

4. Aplicar una capa fina de aceite sobre la junta delos filtros nuevos.

5. Colocar los filtros nuevos. Girar los filtros hastaque las juntas entren en contacto con las cabezasde los filtros y, después, girarlos media vuelta máscon la mano para apretarlos.

IMPORTANTE: No utilizar una llave para filtros. Unapriete excesivo puede dañar las juntas y los filtros.

6. Una vez que los filtros han sido reemplazados,poner en marcha el motor a régimen bajo (modo"LOW") y asegurar que desaparece el mensaje"FILTRO DE ACEITE" en el tablero de instrumen-tos.

NOTA: Después de utilizar la máquina, comprobar laexistencia de fugas.

REEMPLAZO DEL FLUIDO HIDRAULICO

El reemplazo del fluido hidráulico CASE consiste envaciar sistemáticamente el aceite de los principalescomponentes (depósito, bombas, cilindros, distribui-dores, motores hidráulicos, refrigerante).Le recomendamos que se ponga en contacto con suDistribuidor CASE.

CT02D389

190

CT02D306

191

CT02D384A

192

Page 274: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-68

VACIADO

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal y luego parar el motor térmico y retirar lallave de arranque.

2. Aflojar el tapón de descompresión del depósito 2ó 3 vueltas.

3. Retirar la trampilla de acceso izquierda.

4. Desmontar el tapón de vaciado del depósito ydejar chorrear el aceite.

NOTA: Utilizar un contenedor de capacidad apro-piada.

5. Vaciar los demás componentes soltando las fija-ciones de la toma de suministro y de retorno.Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE.

NOTA: Ver "Cambio de los filtros del depósito hidráu-lico", si se deben cambiar los filtros.

LLENADO

1. Limpiar el borde del tapón y retirar el tapón respi-radero/llenado.

2. Volver a colocar y apretar el tapón de vaciado deldepósito.

CT02D389

193

CT02D309

194

CT02D390

195

CT02D309

196

Page 275: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-69

3. Colocar el embudo, que se encuentra en la cajade herramientas, y llenar el depósito con el fluidohidráulico adecuado.

4. El aceite debe encontrarse entre las marcas delindicador.

5. Retirar el embudo, volver a retirar el tapón respira-dero/llenado y apretar el tapón de descompre-sión.

6. Poner en funcionamiento el motor térmico y efec-tuar los movimientos de equipo, rotación y trasla-ción.

7. Retraer completamente el vástago de los cilindrosde la cuchara y del balancín.

8. Bajar la herramienta hasta el suelo y cerciorarseque la cuchilla de nivelación (si se equipan) y losestabilizadores se encuentran completamentelevantados.

9. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

CT02D391

197

CT02D290

198

CT02D392

199

Page 276: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-70

10. Verificar el nivel de aceite. El aceite debe encon-trarse entre las dos marcas del indicador, llenar sies necesario.

11. Volver a colocar la trampilla de acceso izquierda.

REEMPLAZO DEL FILTRO DEL SELECTOR DE TEMPORIZACION

1. Liberar la presión en el circuito hidraúlico. Ver"Descompresión del circuito hidráulico".

2. Retirar la trampilla de acceso izquierda.

3. Colocar un recipiente de capacidad apropiadabajo el filtro y retirar luego el tapón del selector detemporización.

4. Desmontar el resorte (1) y el filtro (2).

5. Colocar un filtro (2) nuevo.

6. Volver a colocar el resorte (1) y ajustar el tapón.

7. Volver a colocar la trampilla de acceso izquierda.

NOTA: Después de utilizar la máquina, comprobar laexistencia de fugas.

CT02D290

200

CT02C151

201

CT02D340

202

CT02D310

2

1

203

Page 277: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-71

REEMPLAZO DE LOS FILTROS DEL SISTEMA DE FRENADO Y DEL BLOQUE DE SELECCION

1. Liberar la presión en el circuito hidraúlico. Ver"Descompresión del circuito hidráulico".

2. Estos filtros se encuentran situados en la parteposterior del suelo de la cabina. Colocar un conte-nedor de capacidad apropiada debajo de uno delos filtros.

3. Soltar la camisa (1) utilizando la llave, y quitarmanualmente la camisa y el filtro (2).

4. Limpiar la camisa e instalar un nuevo filtro.

5. Apretar manualmente la camisa hasta el tope yluego aflojarla en un cuarto de vuelta.

6. Repetir las Etapas 2 a 5 para el otro filtro.

NOTA: Después de utilizar la máquina, comprobar laexistencia de fugas.

CT02C151

204

CT02D311

205

CT02D312

2

1

206

CT02D311

207

Page 278: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-72

REEMPLAZO DEL FILTRO DEL CIRCUITO DE RETORNO

1. Liberar la presión en el circuito hidraúlico. Ver"Descompresión del circuito hidráulico".

(Serie WX150)

2. Abrir el capó del motor, mantenerlo abiertomediante el soporte provisto con tal fin.

(Series WX170 y WX200)

2. Quitar la tapa de plástico.

3. Retirar los tornillos (1) y la cubierta (2). Después,retirar el filtro (3).

4. Colocar un filtro (3) nuevo.

5. Verificar el estado de la junta (4) y reemplazarla,si fuere necesario.

6. Colocar la tapa (2) y el tornillo (1).

7. Colocar la tapa de plástico.

NOTA: Después de utilizar la máquina, comprobar laexistencia de fugas.

CT02C151

208

CT02D316

209

CT02D315

210

CT02D317

12

34

211

Page 279: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-73

REEMPLAZO DEL FILTRO DEL CIRCUITO HIDRAULICO

1. Liberar la presión en el circuito hidraúlico. Ver"Descompresión del circuito hidráulico".

2. Este filtro se encuentra en la parte inferior de lapartición del distribuidor. Colocar un recipiente decapacidad apropiada bajo el filtro y retirar luego eltapón del filtro.

3. Desmontar el resorte (1) y el filtro (2).

4. Colocar un filtro nuevo (2), volver a colocar elresorte (1) y apretar el tapón.

NOTA: Después de utilizar la máquina, comprobar laexistencia de fugas.

CT02C151

212

CT02D313

213

CT02D310

2

1

214

Page 280: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-74

FILTRO DE AIRECONTROL VISUAL

Se debe verificar regularmente el filtro de aire, elcolector de admisión, las juntas y los flexibles. Almismo tiempo, verificar los tornillos del colector deadmisión y los sujetadores de los flexibles en cuanto alapriete.

Los tubos de goma deben reemplazarse antes de quese deterioren.

PILOTO DE OBSTRUCCION

Si aparece el mensaje "FILTRO DE AIRE" en eltablero de instrumentos cuando el motor está en mar-cha, es necesario comprobar todos los elementos delfiltro de aire.

CARTUCHOS DE FILTRO DE AIRE

Su máquina está equipada con un sistema de filtradode dos etapas, que consta de un cartucho primario dealta capacidad, diseñado para proporcionar unaóptima protección al motor y de un cartucho secunda-rio para una protección suplementaria.

El cartucho primario puede limpiarse. El cartuchosecundario no debe limpiarse, sino reemplazarse.

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Intervalo de servicio del cartucho primario ........................................................................................Limpiar o cambiarcuando el mensaje "FILTRO DE AIRE" aparece en el panel de instrumentos

Cambio del cartucho primario ..............................................................................................................Una vez por añoal cabo de 6 limpiezas

Cambio del cartucho secundario..........................................................................................................Una vez por añoo al cabo de 3 limpiezas del cartucho primario

IMPORTANTE: Respetar la periodicidad de manteni-miento del filtro de aire. De la limpieza de los filtrosdepende la vida del motor térmico.

CT02D384A

215

CT02D314

216

Page 281: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-75

RETIRO DE LOS CARTUCHOS

(Serie WX150)

1. Sacar el panel lateral del lado del motor.

2. Sacar los tres bulones rápidos que ajustan lacubierta, luego sacar la cubierta.

3. Retirar el cartucho primario.

4. Retirar el cartucho secundario, si se debiera cam-biarlo.

IMPORTANTE: No debe limpiarse el cartucho secun-dario. Reemplazarlo una vez por año o al cabo de treslimpiezas del cartucho primario.

RETIRO DE LOS CARTUCHOS

(Series WX170 y WX200)

1. Sacar el panel lateral del lado del motor.

2. Tirar de la lengüeta de bloqueo, girar la cubiertaen el sentido contrario a las agujas del reloj ysacarla.

CT02D318

217

CT02D319

218

CT02D320

219

CT02D321

220

Page 282: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-76

3. Retirar el cartucho primario.

4. Retirar el cartucho secundario, si se debiera cam-biarlo.

IMPORTANTE: No debe limpiarse el cartucho secun-dario. Reemplazarlo una vez por año o al cabo de treslimpiezas del cartucho primario.

LIMPIEZA DEL CARTUCHO PRIMARIO

IMPORTANTE: Al utilizar aire comprimido, se debeutilizar un dispositivo para proteger la cara.

Si el elemento está seco:

Soplar aire comprimido al interior a una presión muybaja. El conducto de aire comprimido debe encon-trarse al menos 3 cm de la pared del cartucho prima-rio. Las operaciones de limpieza terminan cuando nohaya más impurezas que salgan del cartucho primario.

IMPORTANTE: La presión de aire comprimido nodebe exceder 7 bar.

NOTA: No emplear aire comprimido si hay aceite ograsa en el cartucho primario.

Si el cartucho primario tiene grasa:

Limpiarlo con agua utilizando un detergente apropiado(consultar al Distribuidor CASE). El modo de utiliza-ción del detergente está impreso sobre el embalaje.

CT02D322

221

CT02D323

222

CT02D324

223

Page 283: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-77

IMPORTANTE: Dejar que el cartucho primario seseque completamente antes de instalarlo. Recomen-damos tener otro cartucho primario limpio e instalarlosobre el filtro de aire mientras que el cartucho primarioque se ha limpiado se seca.

IMPORTANTE: Reemplazar el cartucho primario alcabo de 6 limpiezas.

INSPECCION DEL CARTUCHO PRIMARIO

Verificar el cartucho primario para detectar daños,colocando una lámpara de inspección al interior delcartucho.

IMPORTANTE: Reemplazar el cartucho primario si laluz pasa a través de un agujero, incluso si es pequeño.

INSTALACION DE LOS FILTROS

(Serie WX150)

1. Instalar el cartucho secundario, empujándolocompletamente en su alojamiento.

2. Instalar el cartucho primario empujándolo com-pletamente en su alojamiento.

CT02D320

224

CT02D319

225

Page 284: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-78

3. Instalar la cubierta y montar los tres bulones rápi-dos.

4. Verificar el buen funcionamiento del expulsor depolvo.

5. Instalar el panel lateral.

6. Arrancar y hacer funcionar el motor a régimenbajo (modo "LOW") y asegurar que el mensaje"FILTRO DE AIRE" en el panel de instrumentosestá apagado.

INSTALACION DE LOS FILTROS

(Series WX170 y WX200)

1. Instalar el cartucho secundario, empujándolocompletamente en su alojamiento.

CT02D318

226

CT02D326

227

CT02D384A

228

CT02D323

229

Page 285: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-79

2. Instalar el cartucho primario empujándolo com-pletamente en su alojamiento.

3. Instalar la cubierta rotándola en el sentido contra-rio a las agujas del reloj y empujar la lengüeta debloqueo.

4. Verificar el buen funcionamiento del expulsor depolvo.

5. Instalar el panel lateral.

6. Arrancar y hacer funcionar el motor a régimenbajo (modo "LOW") y asegurar que el mensaje"FILTRO DE AIRE" en el panel de instrumentosestá apagado.

CT02D322

230

CT02D325

231

CT02D326

232

CT02D384A

233

Page 286: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-80

REDUCTOR DE ROTACIONESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificación del nivel de aceite ..............................................................................................................Cada 100 horasCambio de aceite...................................................................................................................................Cada 500 horas

(al cabo de las primeras 250 horas del periodo de rodaje)Capacidad de aceite.............................................................................. (WX150) 2,1 litros; (WX170 y WX200) 5 litrosTipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"

NIVEL

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal y luego parar el motor térmico y retirar lallave de arranque.

(Serie WX150)

(Series WX170 y WX200)

2. Retirar el indicador. El nivel debe estar entre lasmarcas "Máx." y "Mini.". Añadir aceite a través deeste orificio, si fuere necesario.

3. Instalar la varilla indicadora.

CT02D327

234

CT02D249

235

CT02D328

236

Page 287: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-81

CAMBIO DE ACEITE Y LLENADO

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal y luego parar el motor térmico y retirar lallave de arranque.

(Serie WX150)

(Series WX170 y WX200)

2. Retirar el indicador.

3. Colocar un recipiente de capacidad adecuadadebajo del bastidor de torreta y retirar el tapón depurga.

4. Dejar que el aceite fluya.

NOTA: El tiempo que se demora en chorrear el aceitees relativamente largo.

5. Volver a colocar el tapón de vaciado.

6. Llenar con aceite por el agujero del indicadorhasta obtener el nivel correcto.Instalar la varilla indicadora.

CT02D327

237

CT02D249

238

CT02D329

239

Page 288: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-82

EJES Y ENGRANAJES REDUCTORESESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificación del nivel de aceite ..............................................................................................................Cada 100 horasCambio de aceite.................................................................................................................................Cada 2000 horas

(al cabo de las primeras 500 horas del periodo de rodaje)Capacidad aceite eje delantero............................................................(WX150 y WX170) 15 litros; (WX200) 17 litrosCapacidad aceite eje trasero................................................................(WX150 y WX170) 20 litros; (WX200) 22 litrosCapacidad de aceite por engranaje reductor del puente delantero................................................................. 2,5 litrosCapacidad de aceite por engranaje reducción eje trasero ...............(WX150 y WX170) 2,7 litros; (WX200) 2,4 litrosTipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"

NIVEL EJES TRASERO Y DELANTERO

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal y luego parar el motor térmico y retirar lallave de arranque.

(Series WX150 y WX170)

(Serie WX200)

CT02D255

240

CT02D252

241

Page 289: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-83

(Series WX150 y WX170)

(Serie WX200)

2. Retirar el tapón de cada uno de los puentes. Elaceite debe estar a nivel con el borde del orificiode llenado. Añadir aceite a través de este orificio,si fuere necesario.

3. Instalar el tapón en cada uno de los puentes.

CT02D256

242

CT02D253

243

Page 290: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-84

NIVEL DE LOS ENGRANAJES REDUCTORES

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal.

2. Versión P. Utilizar el equipo para levantar ligera-mente la parte delantera de la máquina, de talmanera que las ruedas delanteras ya no estén encontacto con el suelo, y colocar bloques debajodel eje delantero. Efectuar una rotación del basti-dor de torreta. Utilizar el equipo para levantar lige-ramente la parte trasera de la máquina, de talmanera que las ruedas delanteras ya no estén encontacto con el suelo, y colocar bloques debajodel puente trasero.

Versión PL. Utilizar la cuchilla de nivelación paralevantar las ruedas delanteras del suelo. Utilizar elequipo para levantar ligeramente la parte traserade la máquina, de tal manera que las ruedasdelanteras ya no estén en contacto con el suelo, ycolocar bloques debajo del puente trasero.

Versiones P2A y PM2A. Utilizar los estabilizado-res para levantar ligeramente la parte trasera dela máquina, de tal manera que las ruedas traserasya no estén en contacto con el suelo. Utilizar elequipo para levantar ligeramente la parte delan-tera de la máquina, de tal manera que las ruedasdelanteras ya no estén en contacto con el suelo, ycolocar bloques debajo del puente delantero.

Versiones P2AL y PM2AL. Utilizar la cuchilla denivelación y los estabilizadores para levantar lamáquina, de tal manera que las ruedas ya no esténen contacto con el suelo. Después, bajar el equipohasta que la cuchara repose sobre el suelo.

Versiones P2A+2A y PM2A+2A. Utilizar losestabilizadores delanteros y traseros para levan-tar la máquina, de tal manera que las ruedas yano estén en contacto con el suelo. Después, bajarel equipo hasta que la cuchara repose sobre elsuelo.

3. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

4. Girar manualmente la rueda hasta que el orificiode llenado esté en posición horizontal a la dere-cha y retirar el tapón.

5. El aceite debe estar a nivel con el borde del orifi-cio. Añadir aceite a través de este orificio, si fuerenecesario.

6. Colocar el tapón.

7. Repetir la Etapas 4 a 6 para los otros engranajesreductores.

CT02D335

244

CT02D250

245

Page 291: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-85

PURGA Y LLENADO DE LOS PUENTES DELANTERO Y TRASERO

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal y luego parar el motor térmico y retirar lallave de arranque.

(Series WX150 y WX170)

CT02D333

1

246

CT02D334

2

247

CT02D255

3

248

Page 292: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-86

(Serie WX200)

2. Colocar un recipiente de capacidad adecuadadebajo de los tapones de purga (1) y (2), y des-pués retirar los tapones (1), (2) y (3), y dejar queel aceite fluya.

3. Instalar los tapones de purga (1) y (2).

4. Llenar con aceite a través del orificio de llenado(3) hasta que el aceite esté a nivel del borde delorificio.

5. Instalar el tapón (3).

CT02D331

3

1

249

CT02D332

23

250

Page 293: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-87

PURGA Y LLENADO DE LOS ENGRANAJES REDUCTORES

1. Girar manualmente la rueda hasta que el orificiode llenado esté en la posición más baja.

2. Colocar un recipiente de capacidad adecuadadebajo del engranaje reductor, retirar el tapón ydejar que el aceite fluya.

3. Girar manualmente la rueda hasta que el orificiode llenado esté en posición horizontal, a la dere-cha, y llenar a través de este orificio hasta que elaceite quede a nivel del borde del orificio.

4. Colocar el tapón.

5. Repetir la Etapas 1 a 4 para los otros engranajesreductores.

6. Colocar la máquina en la tierra.

CT02D330

251

CT02D250

252

Page 294: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-88

CAJA DE ENGRANAJESESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificación del nivel de aceite ..............................................................................................................Cada 100 horasCambio de aceite.................................................................................................................................Cada 2000 horas

(al cabo de las primeras 500 horas del periodo de rodaje)Reemplazo de las arandelas de resorte.............................................................................................Cada 5000 horasCapacidad de aceite.......................................................................................................................................... 2,3 litrosTipo de aceite......................................................................................................................................Ver "Ingredientes"

NIVEL

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal y luego parar el motor térmico y retirar lallave de arranque.

2. Retirar el tapón. El aceite debe estar a nivel con elborde del orificio de llenado. Añadir aceite a tra-vés de este orificio, si fuere necesario.

3. Colocar el tapón.

CAMBIO DE ACEITE Y LLENADO

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal y luego parar el motor térmico y retirar lallave de arranque.

2. Colocar un recipiente de capacidad adecuadadebajo del tapón (1), retirar los tapones (1) y (2), ydejar que el aceite fluya.

3. Colocar el tapón de purga (1) y llenar a través delorificio de llenado (2), hasta que el aceite esté anivel con el orificio.

4. Colocar el tapón de llenado (2).

CT02D258

253

CT02D336

2

1

254

Page 295: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-89

COLOCACION DE LAS ARANDELAS DE RESORTE

Desmontaje

1. Retirar los tornillos (1), la cubierta (2) y la junta(3).

NOTA: Tener cuidado para no dañar la junta (3).Reemplazarlo si fuere necesario.

2. Retirar la arandela de empuje (4).

3. Retirar las ocho arandelas de resorte (5).

Montaje

1. Colocar ocho arandelas de resorte nuevas.

IMPORTANTE: Las arandelas deben estar apiladascomo se muestra en el siguiente esquema.

2. Colocar la arandela de empuje (4).

3. Colocar la tapa (2) y el junta (3). Cambiar la junta,si fuera necesario.

255

3

5

4

1

2

CT02D337

PDG0136

256

Page 296: WX 200SP

SECCION 8 - ENGRASE/FILTROS/FLUIDOS

8-90

4. Instalar los 8 tornillos y ajustarlos a un par de: 73a 87 Nm.

CT02D067

257

Page 297: WX 200SP

9-1

SECCION 9 60

MANTENIMIENTO/REGULACION

FILTRO DEL DEPOSITO DE CARBURANTEESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Limpieza del filtro...................................................................................................................................... Cada semana

Retirar el filtro y limpiarlo con gas oil.

NOTA: Para llenar el depósito de carburante, ver"Ingredientes" en la sección 8.

CILINDROS DE BLOQUEO DEL PUENTE DELANTEROSi se presenta alguna de las siguientes situaciones, sedebe purgar los cilindros de bloqueo del puente delan-tero:

- El puente se mueve cuando está en posiciónbloqueada.

- El puente en posición bloqueada produce unruido de golpeteo durante la traslación.

1. Poner en funcionamiento el motor a la velocidadmáxima (modo "MAX").

(Series WX150 y WX170)

CD01G131

1CT02D394

CT02D395

2

Page 298: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-2

(Serie WX200)

2. Aflojar una o dos vueltas el tornillo de purga. Vol-ver a apretar el tornillo de purga cuando el aceitecomience a fluir sin burbujas de aire.

3. Repetir la Etapa 2 para el el otro cilindro de blo-queo del puente delantero.

RUEDAS Y NEUMATICOS

CT02D396

3

ATENCIONEl estallido de un neumático puede causar graveslesiones. Verifique regularmente el estado de losneumáticos y mantenga siempre la presión deinflado recomendada en función del tipo de neumá-tico y del tipo de suelo.

ATENCIONNunca se ponga enfrente del neumático al verificarla presión o al inflarlo. Pongase siempre enfrentede la banda de rodadura. Utilice siempre una jaulade inflado si se ha extraído la rueda de la máquina.Mantenga alejadas a todas las personas del áreade trabajo.

ATENCIONNunca solde cerca de un neumático. Se debe reti-rar el neumático para todas las operaciones de sol-dadura.

! !

! !

! !

Page 299: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-3

PRESION DE LOS NEUMATICOS

Especificaciones de servicio

Verificar la presión .................................................................................................................................Cada 100 horasVerificar el par de apriete de las tuercas de las ruedas .......................................................................Cada 250 horas

(al cabo de 10 horas si se han cambiado las ruedaso durante el periodo de rodaje)

TUERCAS DE RETENCION DE LAS RUEDAS

Las tuercas de retención son diferentes para las confi-guraciones con 4 ruedas y 8 ruedas.

Para evitar que se aflojen las tuercas de las ruedas, sedeben instalar los siguientes números de pieza:

Número de pieza de tuerca:

(1) Configuración 4 ruedas: W2434501.

(2) Configuración 8 ruedas: C1734501.

CAMBIO DE LAS RUEDAS GEMELAS

DESINFLADO Y EXTRACCION

1. Elevar la máquina y colocar bloques de soportedebajo del eje de transmisión delantero o trasero,según sea necesario.

2. Desinflar completamente los neumáticos, inclusosi estuvieren pinchados, retirando el núcleo de laválvula (dispositivo de retención de aire). Destor-nillar el núcleo de la válvula utilizando la herra-mienta de extracción ref. B842606.

Configuración de las ruedas y tipo de

neumáticos

Presión recomendada de inflado

Ruedas delanteras Ruedas traseras

Series WX150 y WX1704 ruedas 18 x 19.5 XF 6 bar 6,5 bar

8 ruedas 11.00-20 PR16 7 bar 7 bar

Serie WX2004 ruedas 18 x 22.5 XF 6 bar 6,5 bar

8 ruedas 11.00-20 7 bar 7 bar

2

1

PDG0141

4

ATENCIONDesinfle ambos neumáticos completamente antesde realizar cualquier trabajo de desmontaje de lasruedas gemelas y en cualquier otro caso.

! !

Page 300: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-4

IMPORTANTE: En caso de que ya no se tengaacceso a la extensión de la válvula o a la válvula,tomar las precauciones necesarias y después obliga-toriamente cortar la válvula o pinchar el neumático.

3. Soltar la extensión de la válvula de su abrazadera.Extraer 8 de las 10 tuercas de montaje de larueda con una llave de cabeza hexagonal de33 mm dejando apretadas y en su sitio 2 tuercasdiametralmente opuestas.Comprobar que no se aplique ningún tipo de pre-sión sobre esas dos tuercas al desatornillarlas. Sisucediera esto, comprobar una vez más queambos neumáticos están completamente desin-flados, aflojar, a continuación, las dos tuercasunas cuantas vueltas y aflojar la llanta si fueranecesario.

4. Con las ruedas exteriores e interiores completa-mente libres, extraer las dos tuercas restantes y, acontinuación, extraer las ruedas y el anillo separa-dor de caucho. Recordar en qué sentido estámontado el neumático en la aro (por ejemplo: rea-lizar una cruz en la cara del neumático situadafrente al aro de retención).

5. Comprobar las marcas en el aro para identificar-las.

6. Ver la tabla a continuación antes de desmontarlos neumáticos.

ATENCIONNunca se sitúe de frente al neumático, póngasesiempre de frente a la banda de rodadura. Espere aque el neumático esté completamente desinflado(cuando ya no se oiga aire saliendo del neumático).

ATENCIONNunca se sitúe de frente al neumático, póngasesiempre de frente a la banda de rodadura. Espere aque el neumático esté completamente desinflado(cuando ya no se oiga aire saliendo del neumático).

! !

CS01A514

5

CS99F506

6

! !

Tipo de tamaño Tipo de aro Desmontaje y montaje de los neumáticos

MEFRO Dos partes Ver "Desmontaje y montaje de los aros de neumáticos en dos partes"

NS ----- Tres partes Ver "Desmontaje y montaje de los aros de neumáticos en tres partes"

Page 301: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-5

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LOS AROS EN DOS PARTES

Desmontaje

NOTA: Usar el gato adecuado y dos palancas (des-montadores de neumáticos) para sacar los neumáti-cos.

1. Articular el gato entre el neumático (1) y el aro (2)y avanzar gradualmente golpeando suavementeen el gato para aflojar el neumático.

2. Enganchar una de las palancas (desmontadorasde neumático) en el puerto (A) para desmontar elaro de reserva y luego desmontar el extremo delaro de su alojamiento. Llevar las palancas de losneumáticos gradualmente hacia adelante y man-tenerlas juntas para sacar el aro.

3. Sacar el neumático (1).

Montaje

IMPORTANTE: La contrallanta que recibe el aro debeestar limpia y prolija.

1. Limpiar la contrallanta (2) y la llanta (3) con uncepillo duro. Eliminar cualquier residuo de óxido sies necesario.

2. Comprobar el estado del aro (3) y la contrallanta(2) para identificar roturas, rastros de oxidación oposibles deformaciones y si es necesario, sustituirel conjunto de la contrallanta/aro con una piezaidéntica de las mismas especificaciones CASE.

3. Inspeccionar el neumático (1) con cuidado. Sifuera necesario, pedir un neumático nuevo conlas mismas especificaciones indicadas por CASEo consultar con su Distribuidor CASE para obte-ner información sobre otras variantes.

4. Inflar ligeramente el tubo interior hasta que tomeforma, aplicar polvos de talco e instalarlo en elinterior del neumático.

1

2

CS01A510

7

A

CT02D074

8

3 2

CS01A510

9

Page 302: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-6

5. Instalar la aleta de caucho (5) que protege el tubointerior (4).

6. Aplicar grasa adecuada a los talones del neumá-tico (6).

7. Seguir la dirección de la instalación del neumáticoen el aro, referirse a las marcas hechas en laEtapa 4 en el capítulo "Desmontaje de ruedasgemelas".

IMPORTANTE: Para neumáticos con diseño asimé-trico, seguir la dirección de instalación de los neumáti-cos en los aros.

NOTA: La flecha a un lado del neumático indica ladirección de rotación de la huella.

8. Instalar el neumático (1), tubo interno (4) y la aletade caucho (5) en el aro (3) y asegurar que la vál-vula (7) esté equipada con su tapón en posicióncorrecta de acuerdo a lo siguiente:

- Rueda interior: la válvula debe señalar hacia eldisco de la rueda.

- Rueda exterior: la válvula debe señalar unadirección diferente a la del disco de la rueda.

IMPORTANTE: Nunca destornillar una válvula paragarantizar la orientación correcta (riesgo de fuga).

9. Pedirle a un asistente que le ayude a instalar lacontrallanta (2) en su aro (3), usar un martillo concaucho, plástico o bronce para ubicar la contra-llanta en su muesca.

IMPORTANTE: Es imperativo que la contrallanta sefije exactamente dentro de su muesca a lo largo de lacircunferencia.

10. Asegurar antes de inflar que las líneas de fijación(8) del neumático (1) estén concéntricos al aro (3)y la contrallanta (2).

712

88

4

6

5 3

CS01A510

10

AA

CS99K549

11

A

CI99K512

12

CT02D075

13

Page 303: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-7

11. Instalar la rueda en una jaula de inflado (9) e inflarel neumático a una presión de 2 bar.

12. Comprobar que:

- Caso 1: la contrallanta (2) está correctamentecentrada en su alojamiento alrededor de todasu circunferencia.

- Caso 2: las líneas de fijación (8) del neumáticose mantienen concéntricas al aro (3) y la contra-llanta (2).

Si falla alguno de los casos 1 ó 2, la instalación esincorrecta. Realizar estas operaciones:

- Desinflar el neumático (1) por completo.

- Sacar la contrallanta (2).

- Repetir todas las Etapas 9 a 12.

Si el caso 1 sigue sin cumplirse, el aro o la contra-llanta no responden a las especificaciones, susti-tuir el conjunto de la contrallanta/aro con unoidéntico de las mismas especificaciones deCASE.

13. Inflar el neumático a la presión recomendada porCASE (7 bar).

14. Sacar la rueda de la jaula de inflado.

9

CS99C617

14

8

3

2

CS01A514

15

Page 304: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-8

DESMONTAJE Y MONTAJE DE LA CORONA DE NEUMATICO DE TRES PARTES

Desmontaje

NOTA: Utilizar los asideros y palancas apropiadospara extraer el neumático.

1. Retirar el sistema de bloqueo del anillo de reten-ción.

2. Insertar las palancas debajo del aro de retención(1) y, manteniendo las palancas juntas, desplazar-las progresivamente alrededor de la circunferen-cia del aro de retención (1) hasta que estécompletamente suelto.

IMPORTANTE: No distorsionar el anillo de retención(1) forzándolo.

3. Retirar el reborde (2) y el neumático (3).

Montaje e inflado

NOTA: Utilizar los asideros y palancas apropiadospara instalar el neumático.

1. Limpiar la contrallanta (2) y la llanta (4) con uncepillo duro. Eliminar cualquier residuo de óxido sies necesario.

IMPORTANTE: Se debe prestar especial atenciónpara asegurarse de que la ranura del anillo de reten-ción en la llanta esté limpia y uniforme.

2. Verificar el estado de la llanta (4) y de la contra-llanta (2) cerciorándose de que no haya signos defisuras, distorsión o de graves daños debidos alóxido.

CS99F515

16

1

2

3

CS99C616

17

4 1

2

5 3

CS99C616

18

Page 305: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-9

3. Verificar el estado del anillo de retención de tiposeguridad y de su sistema de bloqueo.

4. Examinar detenidamente el neumático. Si fueranecesario, pedir un neumático nuevo con las mis-mas especificaciones indicadas por CASE o con-sultar con su Distribuidor CASE para obtenerinformación sobre otras variantes.

5. Inflar ligeramente el tubo interior hasta que tomeforma, aplicar polvos de talco e instalarlo en elinterior del neumático.

6. Instalar la aleta de caucho (5) que protege el tubointerior (3).

7. Aplicar grasa adecuada a los talones del neumá-tico (8).

8. Seguir la dirección de la instalación del neumáticoen el aro, consultar las marcas hechas en laEtapa 4 en el capítulo "Desmontaje de ruedasgemelas".

IMPORTANTE: Para neumáticos con diseño asimé-trico, seguir la dirección de instalación de los neumáti-cos en los aros.

NOTA: La flecha a un lado del neumático indica ladirección de rotación de la huella.

ATENCIONDeseche cualquier pieza defectuosa o que esté enun estado dudoso y cambiela por piezas originalesde CASE.

CS99F515

19

! !

64

2

7

3

8

5 1

7

CS99C616

20

AA

CS99K549

21

Page 306: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-10

9. Instalar el neumático, conjunto de tubo interior (3)y de aleta (5) sobre la llanta (4), cerciorarse deque la válvula (6) esté correctamente posicionadade acuerdo con las siguientes indicaciones.

- Rueda interior: la válvula debe señalar hacia eldisco de la rueda.

- Rueda exterior: la válvula debe señalar endirección diferente a la del disco de la rueda.

IMPORTANTE: Nunca destornillar una válvula paragarantizar la orientación correcta (riesgo de fuga).

10. Instalar correctamente la contrallanta (2) sobre lallanta (4).

11. Instalar el anillo de retención de tipo seguridad,colocándolo gradualmente en su ranura con unapalanca y haciendo que se apoye correctamenteen el fondo de la ranura.

IMPORTANTE: Es imprescindible que el anillo deretención se haya encajado firmemente en la ranuraalrededor de la rueda.

12. Presionar la contrallanta (2) en su lugar contra elanillo de retención después de asegurarse queestá en la posición correcta.

13. Antes de inflar los neumáticos, cerciorarse de quelas líneas de montaje (7) de los neumáticos esténcentradas con respecto a la llanta (4) y a la con-trallanta (2).

14. Instalar la rueda en una jaula de inflado (9) e inflarel neumático a una presión de 2 bar.

A

CI99K512

22

9

CS99C617

23

Page 307: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-11

15. Instalar la placa (14) sobre las 2 lengüetas,teniendo cuidado de montarla correctamente(posición de los agujeros, encorvando la guíaderecha).

IMPORTANTE: La placa debe salir fácilmente,dejando sólo un pequeño juego.

16. Verificar entonces que todas las piezas estén ensu sitio y correctamente instaladas.

- Caso 1: la placa está libremente instalada conun ligero juego.

- Caso 2: el aro de retención está correctamentecentrado en su ranura en toda la longitud de lacircunferencia.

- Caso 3: las líneas de fijación (7) están centra-das y concéntricas con el aro y la contrallanta.

Si uno de los casos 1, 2 o 3 no se cumplen, elmontaje es incorrecto. Realizar estas operacio-nes:

- Retirar la placa (14).

- Desinflar el neumático.

- Retirar el anillo de retención de tipo seguridad(1) y la contrallanta (2).

- Repetir todas las Etapas 10 a 16.

Si todavía no se satisface cualquiera de los casos1 ó 2, la llanta no cumple entonces con las especi-ficaciones. Reemplazar la llanta por otra nueva.

17. Bloquear firmemente el anillo de retención de tiposeguridad en su sitio utilizando un pasador deseguridad (15).

18. Inflar el neumático a la presión recomendada porCASE (7 bar).

19. Verificar que el anillo de retención esté correcta-mente montado en su ranura (es obligatorio queel anillo encaje perfectamente en la ranura, alrededor de toda la rueda). Todos los intervalosque aparezcan entre el anillo y el borde de laranura o de la contrallanta son absolutamenteinadmisibles. Si se detectan intervalos, dejar larueda en la jaula de inflado, desinflar el neumáticopor completo y repetir las Etapas 10 a 19. Si no sedetectan intervalos en el anillo y el borde de lamuesca o la contrallanta, sacar la rueda de lajaula de inflado.

14

CS99F507

24

15

CS99F513

25

Page 308: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-12

INSTALACION DE LAS RUEDAS EN LA MAQUINA

IMPORTANTE: Se debe respetar la dirección de ins-talación de las ruedas (B siempre es mayor o igualque A).

1. Instalar la rueda interior (10), el anillo gemelo decaucho (12) y luego la rueda exterio (11). Centrarla extensión de la válvula (13) en su muesca. Fijarla extensión de la válvula en su soporte.

2. Centrar el anillo gemelo de caucho (12). Lubricare instalar las diez tuercas. Utilizando la llave de33 mm para tornillos de cabeza hexagonal, apre-tar las tuercas aplicando un par de apriete de54 ± 8 daNm.

3. Retirar los bloques de soporte situados debajo delos ejes de transmisión delantero y trasero y bajarla máquina al suelo.

A B

CS01A524

26

13

12

10 11

CS99C625

27

Page 309: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-13

FILTRO DEL APARATO DE CALEFACCIONESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Limpiar ...................................................................................................................................................Cada 250 horas

LIMPIEZA

1. Retirar el cajón inferior bajo el compartimiento deloperador.

2. Desenclavar mediante el botón y hacer girar uncuarto de vuelta.

3. Tirar el soporte y retirar el filtro.

IMPORTANTE: Al utilizar aire comprimido, se debeutilizar un dispositivo para proteger la cara.

4. Si el filtro está seco, soplarlo con aire compro-miso. Si está dañado reemplazarlo.

IMPORTANTE: El filtro tiene caras de colores diferen-tes (rojo y blanco). La cara blanca debe estar dirigidahacia el lado exterior.

CT02D338

28

CT02D397

29

CT02D398

30

Page 310: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-14

5. Colocar el filtro en su marco.

6. Bloquear girando el botón un cuarto de vueltahasta que se enclave.

7. Montar el cajón inferior y reajustar los tornillos.

REFRIGERADOR DE FLUIDO HIDRAULICO Y RADIADOR DE REFRIGERANTEESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar para detectar fugas.........................................................................................Cada 10 horas o todos los díasLimpiar....................................................................................................................................................Cada 250 horas

LIMPIEZA

1. Abrir el panel del lado derecho tirando de él, luegomantenerlo abierto mediante el soporte provistocon ese fin.

2. Limpiar el radiador y el refrigerante:

- Polvo seco: utilizar aire comprimido.

- Lodo: utilizar un chorro de agua.

- Polvo grasiento: utilizar percloroetileno.

IMPORTANTE: Al utilizar aire comprimido, se debeutilizar un dispositivo para proteger la cara.

IMPORTANTE: La utilización de tricloretileno estáestrictamente prohibida.

CT02D398

31

ATENCIONAntes de todo desplazamiento, cerciórese de que lapuerta lateral esté correctamente encerrojada.

CT02H004

32

CT02H005

33

! !

Page 311: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-15

Volver a colocar el soporte en su lugar y cerrar elpanel con un golpecito.

RADIADOR DE AIREESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar el apriete de las abrazaderas y manguitos ............................................................................Cada 250 horasLimpiar ...................................................................................................................................................Cada 250 horas

LIMPIEZA

1. Quitar el capó superior derecho.

(Serie WX150)

(Series WX170 y WX200)

ATENCIONAntes de realizar un desplazamiento, cerciórese deque el panel está perfectamente asegurado en susitio.

CT02H006

34

! !

CT02N004

35

CT02J061

36

Page 312: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-16

2. Limpiar el radiador:

- Polvo seco: utilizar aire comprimido.

- Lodo: utilizar un chorro de agua.

- Polvo grasiento: utilizar percloroetileno.

IMPORTANTE: Al utilizar aire comprimido, se debeutilizar un dispositivo para proteger la cara.

IMPORTANTE: La utilización de tricloretileno estáestrictamente prohibida.

(Serie WX150)

(Series WX170 y WX200)

3. Instalar el capó superior derecho.

CT02N005

37

CT02J062

38

Page 313: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-17

CORREA DEL ALTERNADORESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificación visual ......................................................................................................... Cada 10 horas o todos los díasVerificación del sistema de accionamiento.........................................................................................Cada 1000 horasCambio de la correa de transmisión ..................................................................................................Cada 1500 horas

1. Aflojar el rodillo tensor y retirar la correa. Verificarque el rodillo de tensión y la polea estén en condi-ciones adecuadas de trabajo (la polea debemoverse libremente).

2. Verificar el estado de la correa. Cambiar si estádesgastada o deteriorada y colocar la correa.

AJUSTE DEL JUEGO DE LOS VOLCADORESESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar ................................................................................................................................................Cada 3000 horas

NOTA: Haga que lo compruebe su Distribuidor CASE.

CT02J059

39

CT02J060

40

Page 314: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-18

INSPECCION Y LIMPIEZA DE LA MAQUINAESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Inspección y limpieza...........................................................................................................................Cada 1000 horas

O, si se hubiere derramado aceite o grasa sobre lamáquina, limpiar utilizando vapor o un chorro de aguade alta presión.

Durante la operación de inspección o limpieza, exami-nar todos los componentes soldados (para detectasposibles fisuras), las articulaciones del equipo, losdientes y sus adaptadores para detectar desgaste ycomprobar que estén correctamente sujetados. Locali-zar cualquier posible fuga y verificar el estado de lastuberías y flexibles.

INSPECCION DE LA CORONA DE ROTACIONESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar.................................................................................................................................................Cada 1000 horas(al cabo de las primeras 50 horas del periodo de rodaje)

Comprobar el apriete de la corona de rotación tantovisualmente como manualmente. Verificar en el ladodel bastidor de torreta y en el lado del chasis portador.Si se produjera algún problema en esta área, ponerseen contacto inmediatamente con el Distribuidor CASE.

Page 315: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-19

COMPROBACION Y MANTENIMIENTO DEL ENGANCHE RAPIDO (opcional)SE RECOMIENDA UNA COMPROBACION SEMANAL

Comprobar el gancho con el fin de detectar cualquierdesgaste en la cara de contacto con el pasador, lo queaumentaría la dimensión del paso del pasador (des-gaste máximo 2 mm). Si el desgaste es superior,ponerse en contacto con el Distribuidor CASE.

Comprobar que el pasador de seguridad no estádañado y que está firmemente sujeto en su posición.Cambiarlo si es necesario.

FUNCIONAMIENTO INCORRECTO DEL ENGANCHE RAPIDO

IMPORTANTE: Verificar que el equipo está en plenocontacto con el suelo antes de llevar a cabo cualquierade las siguientes comprobaciones.

Si el enganche rápido no funciona adecuadamente,verificar los siguientes componentes:

- Ninguno de los pasadores/ejes está roto, doblado ofalta.

- El cilindro no está dañado ni doblado.

- La manguera hidráulica no presenta fugas, etc.

Después de todas estas comprobaciones, si no seencuentra el problema, ponerse en contacto con elDistribuidor CASE.

La modificación del engache rápido sin autorizaciónprevia puede provocar graves lesiones corporales. Norealizar ninguna modificación sin autorización del Dis-tribuidor CASE.

IMPORTANTE: Si se utiliza el engache rápido en con-diciones particularmente rudas (medio polvoriento,corrosivo, etc.) reducir el intervalo de las periodicida-des.

ATENCIONSi el mantenimiento o las reparaciones no se efec-túan correctamente, hay riesgos de graves lesio-nes. Si no se entienden los procedimientos demantenimiento, pongase en contacto con su Distri-buidor CASE.

! !

Page 316: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-20

COMPROBACION DE LA APERTURA DEL GANCHO DE BLOQUEO DEL ENGANCHE RAPIDO (opcional)ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar.................................................................................Todas las semanas y siempre que se utilice el enganche

IMPORTANTE: Es esencial llevar a cabo esta verifi-cación todas las semanas y siempre que se utilice elenganche.

1. Comprobar que el eje de seguridad está situadofirmemente en su posición.

2. Utilizar el mando para desbloquear el engancherápido. Sonorá la alarma.

Ver "Mando de bloqueo y desbloqueo del engan-che rápido" en la sección 4.

3. Utilizar la palanca de mando de la cuchara pararetraer por completo el vástago de cilindro y man-tener la presión hidráulica para posibilitar laretracción del gancho y su contacto con el eje deseguridad.

4. Comprobar la dimensión de apertura del ganchode bloqueo (S).

CT02H020

41

CT02H037

42

S

CT02H036

43

Page 317: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-21

En ninguna circunstancia la dimensión (S) debeser superior a:

- 50 mm (series WX150 y WX170),- 60 mm (serie WX200).

Si no fuera éste el caso, ponerse en contacto conel Distribuidor CASE.

Comprobar que el eje de seguridad no estádañado y que está firmemente situado en su posi-ción. Cambiar si es necesario.

ACUMULADORESESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar la presión ...............................................................................................................................Cada 2000 horas

1. Retirar el cajón inferior bajo el compartimiento deloperador.

2. Hacer que el Distribuidor CASE verifique la pre-sión de cada acumulador.

ATENCIONSi la dimensión (S) es superior al máximo autori-zado, dejar de utilizar el enganche rápido y ponerseen contacto con el Distribuidor CASE.

ATENCIONSólo utilice nitrógeno para inflar los acumuladores.Está estrictamente prohibido utilizar aire u oxígeno.Sólo el Distribuidor CASE debe efectuar esta ope-ración.

SCS02J500

44

! !

CT02D338

45

CT02D403

46

! !

Page 318: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-22

REEMPLAZO DE UNA PUNTA DE DIENTE DE CUCHARA RETRODESMONTAJE

Retirar el conjunto de llave del adaptador golpeandoalternativamente sobre la parte trasera (1) y la delan-tera (2) hasta que se eyecte.

MONTAJE

1. Introducir la punta en su soporte respetando laorientación de las marcas de la punta y de susoporte.

2. Instalar el conjunto de llave utilizando un martillo,como se muestra en la figura.

1

2

CT02D205

47

CT02D207

48

CT02D208

49

Page 319: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-23

3. Golpear la parte delantera (2) del conjunto dellave y después alternativamente las partes tra-sera (1) y delantera (2) hasta que encaje en eladaptador.

4. Verificar que el conjunto de llave (1) esté en laposición correcta. La parte delantera (2) debeestar completamente insertada en la punta deladaptador.

LIMITES DE DESGASTE DE LOS DIENTES Y DE LAS PUNTAS DE DIENTEEl grado de desgaste de los dientes o de las puntasde diente puede evaluarse de manera visual.

Es posible prolongar la vida de los dientes o de laspuntas de diente que se desgasten de manera no uni-forme.

Girar e intercambiar regularmente las puntas. Girartambién el conjunto de llave.

NOTA: No esperar a que los dientes o las puntas dediente estén completamente desgastadas para cam-biarlos.

IMPORTANTE: Nunca intentar trabajar cuando faltauna punta de diente o con una punta de diente entera-mente desgastada. La punta del adaptador puededañarse gravemente.

SUSTITUCION DE UNA CUCHILLA LATERAL DE LA CUCHARA RETRO (opcional)1. Desmontar las fijaciones.

2. Limpiar el borde de la cuchara y los agujeros defijación.

3. Instalar una cuchilla nueva y apretar la tornilleríade retención

1 2

CT02D206

50

CT02D209

51

CT02D407

52

Page 320: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-24

REEMPLAZO DE UNA CUCHARA RETRO(SERIE WX150)

Desmontaje

1. Dejar la cuchara aproximadamente a 20 cm porencima del suelo (con la barra de unión en posi-ción vertical).

2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

3. Sacar los pasadores de retención de la cucharacon un destornillador.

4. Sacar el pasador de conexión balancín/cuchara ycolocar un tubo (de una longitud mayor a lacuchara y una resistencia que puede sostener elpeso de la cuchara) en su lugar.

5. Arrancar el motor y extender el vástago del cilin-dro de la cuchara de tal manera que se repose lacuchara sobre el tubo.

6. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

CT02D408

53

CT02D408

54

CT02D409

55

Page 321: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-25

7. Sacar el pasador de enlace biela/cuchara y losespaciadores de manipulación de carga.

8. Poner en funcionamiento el motor térmico yretraer el vástago del cilindro de cuchara. Hacerque la cuchara repose sobre el suelo, de talmanera que el peso del balancín no esté sobre eltubo.

9. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

10. Retirar el tubo.

11. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-nar los mandos del equipo de tal manera que sedesenclave el balancín de la cuchara.

Montaje

1. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-nar los mandos del equipo para llevar el balancínhasta su alojamiento. Parar el motor térmico y reti-rar la llave de arranque.

2. Colocar un tubo (de una longitud mayor a lacuchara y una resistencia que puede sostener elpeso de la cuchara) en el pasador del balancín/cuchara.

3. Poner en funcionamiento el motor térmico. Levan-tar el equipo de tal manera que la cuchara quedea 20 cm por encima del suelo.

4. Accionar los mandos de la cuchara para llevar labarra de unión hasta su alojamiento. Parar elmotor térmico y retirar la llave de arranque.

CT02D410

56

CT02D411

57

CT02D412

58

CT02D413

59

Page 322: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-26

5. Montar los espaciadores de manipulación decarga, el eje y el pasador de enlace biela/cuchara.

6. Poner en funcionamiento el motor y retraer el vás-tago del cilindro de la cuchara, de tal manera queel peso de la cuchara no repose sobre el tubo.Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

7. Retirar el tubo. Comprobar el intervalo lateralentre la cabeza del balancín y la cuchara. Ver"Rebaje del accesorio".

8. Colocar el pasador de articulación balancín/cuchara y el pasador hendido.

9. Arrancar el motor y bajar la cuchara a tierra.

10. Engrasar los pasadores de articulación.

(SERIES WX170 Y WX200)

Desmontaje

1. Dejar la cuchara aproximadamente a 20 cm porencima del suelo (con la barra de unión en posi-ción vertical).

2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

CT02D410

60

CT02D414

61

CT02D415

62

CT02D408

63

Page 323: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-27

3. Quitar la contratuerca (1) y el tornillo (2) del pasa-dor de articulación de la cuchara/balancín, y luegoquitar el anillo de bloqueo (3).

4. Quitar los tornillos (1), la tapa (2) y las arandelasde calado.

5. Soltar las juntas tóricas situadas a ambos ladosde las orejetas de la cuchara y colocarlas sobrelos rebordes. A continuación, sacar el pasador dearticulación.

6. Colocar un tubo (de una longitud mayor a lacuchara y una resistencia que puede sostener elpeso de la cuchara) en lugar del pasador.

7. Arrancar el motor y extender el vástago del cilin-dro de la cuchara para que la cuchara quede suje-tada por el tubo, luego parar el motor y quitar lallave de contacto.

CT02D416

64

CT02D417

65

CT02D418

66

CT02D409

67

Page 324: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-28

8. Sacar la tornillería de retención de bloqueo (1) delpasador de articulación de la biela/cuchara, sacarel casquillo (2), sacar el pasador (3) y los espacia-dores de manipulación de carga (serie WX170).

9. Poner en funcionamiento el motor térmico yretraer el vástago del cilindro de cuchara. Hacerque la cuchara repose sobre el suelo, de talmanera que el peso del balancín no esté sobre eltubo.

10. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

11. Retirar el tubo.

12. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-nar los mandos del equipo de tal manera que sedesenclave el balancín de la cuchara.

Montaje

1. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-nar los mandos del equipo para llevar el balancínhasta su alojamiento. Parar el motor térmico y reti-rar la llave de arranque.

2. Colocar un tubo (de una longitud mayor a lacuchara y una resistencia que puede sostener elpeso de la cuchara) en el pasador de articulación.

3. Poner en funcionamiento el motor térmico. Levan-tar el equipo de tal manera que la cuchara quedea 20 cm por encima del suelo.

4. Accionar los mandos de la cuchara para llevar labarra de unión hasta su alojamiento. Parar elmotor térmico y retirar la llave de arranque.

CT02D419

68

CT02D411

69

CT02D412

70

CT02D413

71

Page 325: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-29

5. Instalar el pasador de enlace biela/cuchara y losespaciadores de manipulación de carga (serieWX170).

6. Montaje del anillo de retención (1) y la tornilleríade retención (2).

7. Colocar las juntas tóricas en los rebordes de cadacasquillo de la cuchara.

8. Poner en funcionamiento el motor y retraer el vás-tago del cilindro de la cuchara, de tal manera queel peso de la cuchara no repose sobre el tubo.Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

9. Quitar el tubo y colocar el pasador de articulacióndel balancín/cuchara.

10. Colocar la cuchara en el suelo.

11. Verificar el juego lateral entre la cabeza del balan-cín y los casquillos de la cuchara. El juego debetener entre 0,5 y 1 mm.

12. Utilizando un martillo y un botador de cobre o debronce, empujar el casquillo entre 0,5 y 1 mmdesde la parte superior del balancín.

CT02D410

72

2

CT02D420

73

CT02D421

74

CT02D422

75

Page 326: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-30

13. Medir el saliente del casquilllo con respecto a laorejeta de la cuchara y colocar tantas arandelasde 1 mm como mílimetros tenga el saliente.

Ejemplo:

Dimensiones elevadas: 8 mm

Número de arandelas de separación: 8

14. Colocar la tapa (2) y los tornillos (1).

15. Colocar el anillo de bloqueo (3), el tornillo (2) y latuerca (1).

16. Colocar las juntas tóricas en sus ranuras.

17. Engrasar los pasadores de articulación.

CT02D423

76

CT02D417

77

CT02D416

78

CT02D418

79

Page 327: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-31

REEMPLAZO DE UN DIENTE DE BIVALVA1. Levantar la bivalva unos pocos centímetros por

encima del suelo en posición abierta.

2. Desmontar la tuerca.

3. Limpiar el alojamiento del diente.

4. Introducir el diente nuevo, con la cara inclinada dela punta hacia el interior de la bivalva.

5. Volver a colocar la tuerca.

SUSTITUCION DE UNA BIVALVA Y PIVOTEDESMONTAJE

1. Colocar la bivalva sobre su costado en posiciónenteramente abierta, sobre un suelo plano y hori-zontal.

2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que. Liberar la presión en el circuito del cilindro dela bivalva. Ver "Descompresión del circuito hidráu-lico" en la sección 8.

3. Retirar el equipo de retención (éste puede variaren función de la disposición del montaje).

4. Retirar el pasador de enlace biela/cuchara.

CT02D424

80

CT02D425

81

CT02D426

82

Page 328: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-32

5. Retirar el pasador de la articulación balancín/cuchara y la bieleta de bloqueo.

6. Desconectar los flexibles de alimentación del cilin-dro de bivalva y del motor de orientación (si seequipan), y luego taponar.

7. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-nar los mandos de equipo de tal manera que selibere la bivalva.

COLOCACION DE LA BIVALVA EN POSICION VERTICAL (si es necesario)

1. Colocar un tubo (de una longitud superior alentreeje de las orejas del cardán y de una resis-tencia que puede soportar el peso de la bivalva)en el pasador del acoplador universal/balancín.

2. Poner en funcionamiento el motor y accionar losmandos del equipo para levantar verticalmente labivalva.

CT02D427

83

CT02D428

84

CT02D429

85

Page 329: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-33

MONTAJE

1. Verificar que la bivalva esté colocada correcta-mente. La letra (O) grabado sobre el vástago delcilindro debe estar orientada hacia la cabina.

2. Accionar los mandos del equipo para llevar elbalancín hasta el acoplamiento universal de labivalva.

3. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que. Liberar la presión en el circuito del cilindro dela bivalva. Ver "Descompresión del circuito hidráu-lico" en la sección 8.

4. Colocar la bieleta de bloqueo y el pasador de laarticulación balancín/cuchara.

5. Conectar los flexibles de alimentación del cilindrode bivalva y del motor de orientación (si se equi-pan).

6. Montar el vástago de conexión de bloqueo, espa-ciadores de manipulación de carga (seriesWX150 y WX170) y el pasador de enlace biela/cuchara.

7. Colocar los soportes del pasador.

8. Engrasar los pasadores de articulación.

OCT02D430

86

CT02D427

87

CT02D431

88

Page 330: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-34

REEMPLAZO DE UNA CUCHARA RETRO CON UNA BIVALVA (o viceversa)MONTAJE DE LA BIVALVA

1. Retirar la cuchara retro. Ver "Reemplazo de unacuchara retro".

2. Retraer completamente el vástago del cilindro dela cuchara. Parar el motor térmico y retirar la llavede arranque.

3. Sacar de la caja de herramientas la palanca de laválvula de selección de cuchara/bivalva y colo-carla en la válvula.

4. Poner la palanca de válvula en posición verticalde cierre.

(Series WX150 y WX170)

(Serie WX200)

5. Instalar el sistema de inmovilización de la biela.

CT02D082

89

CT02D289

90

CT02D084

91

Page 331: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-35

6. Retirar los tapones de alimentación de la bivalva.

7. Montar la bivalva. Ver "Reemplazo de una bivalvay de su acoplamiento universal".

8. Poner la palanca en una de la válvulas situadasen el extremo del balancín (si está equipado),girarla a la posición horizontal (abierto). Después,hacer lo mismo con la otra válvula.

IMPORTANTE: Cuando se utiliza la bivalva, la válvulaselectora cuchara/bivalva debe estar siempre en laposición cerrada.

9. Retirar la palanca de válvula y volver a ponerla enla caja de herramientas.

MONTAJE DE LA CUCHARA RETRO

1. Sacar la palanca de válvula selectora cuchara/bivalva de la caja de herramientas y ponerla enuna de las válvulas situadas en el extremo delbalancín (si está equipado). Girarla a la posiciónvertical (cerrado).

2. Retirar la bivalva. Ver "Reemplazo de una bivalvay de su acoplamiento universal".

3. Colocar los obturadores de alimentación de labivalva.

CT02D434

92

CT02D433

93

CT02D433

94

CT02D434

95

Page 332: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-36

(Series WX150 y WX170)

(Serie WX200)

4. Retirar el conjunto de bloqueo de la barra deunión.

5. Colocar la palanca de válvula en posición horizon-tal de apertura.

6. Poner en funcionamiento el motor térmico y des-pués sacar el vástago del cilindro de cuchara.

7. Montar la cuchara retro. Ver "Reemplazo de unacuchara retro".

IMPORTANTE: Al utilizar la cuchara retro, la palancade válvula selectora cuchara/bivalva debe estar siem-pre en posición horizontal de apertura.

8. Retirar la palanca de válvula y volver a ponerla enla caja de herramientas.

CT02D289

96

CT02D084

97

CT02D432

98

Page 333: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-37

REEMPLAZO DE LA CUCHARA EYECTORADESMONTAJE

1. Bloquear el eyector con un tubo de 30 mm diáme-tro (de una longitud mayor al ancho de la cucharay una resistencia que puede soportar el peso deleyector), estirar el accesorio y luego apoyar lacuchara en tierra.

2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

3. Poner un bloque de madera debajo del cárter delcilindro de la cuchara.

4. Retirar el pasador roscado, examinar los yugos.Inclinar los yugos hacia atrás.

CT02D435

99

CT02D436

100

CT02D437

101

Page 334: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-38

5. Poner en funcionamiento el motor térmico yretraer el cilindro de la cuchara.

6. Subir el equipo de modo que se estabilice lacuchara. Dejar la cuchara en el suelo. Parar elmotor térmico y retirar la llave de arranque.

7. Mediante el destornillador, retirar los pasadoreshendidos del pasador de articulación cuchara/balancín. Después, retirar el pasador de articula-ción cuchara/balancín.

8. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-nar los mandos del equipo de tal manera que sedesenclave el balancín de la cuchara.

IMPORTANTE: El eyector debe estar bloqueadocuando se transporte o manipule la cuchara.

ATENCIONNunca se debe retirar el tubo instalado para bloquearel eyector de la cuchara cuando la cuchara esté alma-cenada.

CT02D438

102

CT02D439

103

CT02D440

104

! !

Page 335: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-39

MONTAJE

1. Poner en funcionamiento el motor térmico. Accio-nar los mandos del equipo para llevar el balancínhasta su alojamiento. Parar el motor térmico y reti-rar la llave de arranque.

2. Colocar el pasador de articulación balancín/cuchara y el pasador hendido.

3. Articular el pasador después de alinear los orifi-cios del compensador con el vástago deconexión.

4. Poner en funcionamiento el motor térmico.

5. Sacar el vástago del cilindro de la cuchara. Ali-near los orificios de la cabeza del cilindro con labiela. Apagar el motor y sacar el interruptor dearranque.

CT02D440

105

CT02D439

106

CT02D441

107

CT02D442

108

Page 336: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-40

6. Instalar el pasador después de alinear los orificiosdel compensador con el vástago de conexión.

7. Retirar el tubo para liberar el eyector.

8. Engrasar los pasadores de articulación.

CT02D437

109

CT02D435

110

Page 337: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-41

REGULACION DE LA PLUMA AJUSTABLE CON BLOQUEO HIDRAULICO(SERIE WX200)

1. Colocar la pluma en paralelo con el suelo y anclarlos dientes de la cuchara al suelo.

2. Pulsar el pulsador que se encuentra en el extremode la palanca de control derecha para librar lasboquillas hidráulicas.

3. Mover la máquina lentamente hacia delante ohacia atrás mediante la palanca de traslación.

111CT02D443

CT02D365

112

CT02D443

113

Page 338: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-42

4. Mover la palanca de control de la pluma para des-lizar correctamente la prepluma por las superfi-cies deslizantes de la pluma.

5. Cuando la prepluma se encuentre en la posiciónadecuada, soltar el pulsador y continuar suave-mente el movimiento deslizante hasta que lasboquillas hidráulicas se acoplen en los agujerosde la pluma.

NOTA: La pluma puede ajustarse en la prepluma entres posiciones diferentes.

IMPORTANTE: La prepluma debe deslizarse en unaposición completamente horizontal para evitar que seatasque en las superficies deslizantes.

NOTA: El ajuste puede llevarse a cabo utilizandosimultáneamente las palancas de control de la plumay el balancín.

IMPORTANTE: Nunca retraer la pluma levantando elequipo para que pueda deslizar por su propio peso yaque se podría producir una interferencia con el capódel motor.

CT02D443

114

CT02D443

115

Page 339: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-43

REEMPLAZO DE UNA HERRAMIENTA EN UNA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)DESMONTAJE

1. Colocar la rompedora hidráulica sobre un sueloduro y plano.

2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que.

3. Empujar la placa de caucho hacia arriba (si estáequipado). Retirar los pasadores de retención ylos tapones de ambos lados de la rompedorahidráulica.

4. Sacar los pasadores con un punzón de bronce ocobre.

CT02D444

116

CT02D445

117

CT02D446

118

Page 340: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-44

5. Retirar la herramienta. Utilizar un dispositivo deelevación, si fuere necesario.

NOTA: Si la rompedora hidráulica todavía estuviereen la máquina, puede ser más fácil clavar la herra-mienta en el suelo y retirar la rompedora hidráulica dela herramienta. Cerciorarse de que la herramienta nopueda caer.

MONTAJE

1. Verificar el manguito de herramienta y la junta deaceite para detectar trazas de desgaste, y si fuerenecesario, reemplazar estas piezas. Ver "Reem-plazo de un manguito de herramienta en una rom-pedora hidráulica".

2. Limpiar y recubrir con grasa la herramienta y lospasadores de montaje.

3. Insertar la herramienta, alineando las ranuras dela herramienta con los agujeros de los pasadoresde montaje.

4. Instalar los pasadores de montaje y cerciorarsede que la herramienta esté asegurada.

5. Colocar los tapones y los pasadores de retención.Volver a colocar la placa de caucho (si está equi-pada) en el fondo.

CT02D447

119

CT02D448

120

CT02D449

121

CT02D450

122

Page 341: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-45

REEMPLAZO DE UN MANGUITO DE HERRAMIENTA EN UNA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)DESMONTAJE

1. Retirar la herramienta. Ver "Reemplazo de unaherramienta en una rompedora hidráulica".

2. Extraer los pasadores de montaje y los tapones.

3. Retirar el manguito de herramienta.

MONTAJE

1. Verificar el estado de las juntas y reemplazarlas,si fuere necesario.

2. Lubricar las superficies de contacto del manguitode herramienta y su alojamiento.

CT02D451

123

CT02D452

124

CT02D453

125

Page 342: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-46

3. Instalar el manguito de herramienta y despuéscolocar los pasadores de montaje y los tapones.

4. Instalar la herramienta. Ver "Reemplazo de unaherramienta en una rompedora hidráulica".

CT02D452

126

Page 343: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-47

REEMPLAZO DE UNA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)DESMONTAJE

1. Colocar la rompedora hidráulica sobre un sueloduro y plano.

2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que. Liberar toda la presión del sistema hidráulico.Ver "Descompresión del circuito hidráulico" en lasección 8.

3. Colocar un recipiente de capacidad adecuadadebajo de las tuberías hidráulicas. Cerrar las vál-vulas de cierre (para abrir o cerrar el circuito)situadas en las tuberías, si estuvieren instaladas.Desconectar los flexibles de los tubos. Colocartapones, si fuere necesario.

4. Retirar el equipo de retención (éste puede variaren función de la disposición del montaje).

5. Retirar el pasador de articulación de la varilla/rom-pedora hidráulica y el pasador de articulaciónbivalva/rompedora hidráulica.

6. Accionar los controles de la máquina para liberarla rompedora hidráulica.

7. Sacar el anillo e instalar el anillo de levantamiento.Ver "Manipulación de la rompedora hidráulica" enla sección 5.

MONTAJE

1. Utilizar los controles del accesorio para meter labivalva en la rompedora hidráulica.

2. Parar el motor térmico y retirar la llave de arran-que. Liberar toda la presión del sistema hidráulico.Ver "Descompresión del circuito hidráulico" en lasección 8.

3. Instalar el pasador de articulación bivalva/rompe-dora hidráulica. Colocar un recipiente de capaci-dad adecuada debajo de las tuberías hidráulicas.Conectar los flexibles a la rompedora hidráulica.

4. Accionar el control de la varilla de acoplamientode tal manera que encaje en la rompedora hidráu-lica, y después parar el motor y retirar la llave delcontactor de arranque.

5. Instalar el pasador de articulación varilla de aco-plamiento/rompedora hidráulica y después colo-car el equipo de retención (éste puede variar enfunción de la disposición del montaje) en lospasadores de articulación.

6. Abrir las válvulas de cierre (para abrir o cerrar elcircuito) situadas en las tuberías, si estuvieren ins-taladas.

7. Retirar el anillo de elevación y colocar tapones enel agujero del anillo de elevación.

8. Engrasar los pasadores de articulación.9. Para el control de la rompedora hidráulica, ver

"Pedal opcional" en la sección 4.

CT02D444

127

CT02D444

128

Page 344: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-48

LIMITES DE DESGASTE DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)MANGUITOS DE HERRAMIENTA (tipo CB 1150)

La medición del límite de uso es:

Tipo CB 1150 ..................................................... 97 mm

MANGUITOS DE HERRAMIENTA (tipos CB 1450, CB 2850 y CB 3750)

La primera ranura está desgastada (1), pero lasegunda (2) todavía puede verse. Se puede utilizar elmanguito de herramienta. Girar el manguito de herra-mienta 90 grados para utilizar la superficie que todavíano se ha desgastado.

Efectuar la misma operación para la segunda ranura(2), utilizando la ranura (3) del pasador de montaje.

Se debe reemplazar el manguito de herramientacuando ambas ranuras (1) y (2) estén desgastadas.Ver "Reemplazo de un manguito de herramienta enuna rompedora hidráulica".

HERRAMIENTAS

Tipo Nuevo Límite de desgaste

CB 1150......................Ø 95 mm.................... Ø 93 mm

CB 1450 ....................Ø 106 mm................. Ø 104 mm

CB 2850 ....................Ø 115 mm................. Ø 113 mm

CB 3750 ....................Ø 130 mm................. Ø 128 mm

Para el reemplazo, ver "Reemplazo de una herra-mienta en una rompedora hidráulica".

CT02D456

129

CT02D454

130

CT02D455

131

Page 345: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-49

MANGUITOS PARA PASADORES ROSCADOSLos manguitos se utilizan para retirar los pasadoresroscados. No se suministran estos manguitos con lamáquina pero pueden pedirse a nuestro servicio depiezas de repuesto.

Diámetro A Número de pieza

55 mm ...........................................................H1844492

60 mm .............................................................D144466

70 mm ........................................................... L1944430

75 mm .............................................................C144465

REEMPLAZO DE UN FLEXIBLEDESMONTAJE

1. Liberar la presión en el circuito hidraúlico. Ver"Descompresión del circuito hidráulico" en la sec-ción 8.

2. Aflojar los tornillos dos vueltas.

3. Manipular el flexible y dejar circular el aceite.

4. Destornillar completamente los tornillos y las tuer-cas.

5. Destornillar la otra parte y desmontar el flexible.

6. Cerrar los orificios con los tapones y obturadoressuministrados para ese propósito.

MONTAJE

1. Retirar los tapones y los obturadores.

2. Cambiar el flexible por un flexible nuevo de lamisma longitud.

IMPORTANTE: No torcer el flexible nuevo.

3. Colocar correctamente las juntas.

4. Colocar los tornillos y las tuercas.

PDE0077

132

Page 346: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-50

REEMPLAZO DE LOS PASADORES ESTANDAR POR PASADORES "EXPANDER"Los pasadores "Expander" se utilizan para compensarun juego excesivo resultado del desgaste o de unacompresión de las superficies de soporte fijas. No sesuministran estos pasadores con la máquina peropueden pedirse a nuestro servicio de piezas derepuesto. Pedir las piezas necesarias dependiendo delpunto de articulación en cuestión y del juego que setiene que compensar. Ver catálogo "Piezas de recam-bio".

INSTALACION DE LOS PASADORES "EXPANDER"

NOTA: Para la articulación inferior de la pluma, sedebe retirar la cabina. Ver "Desmontaje y montaje dela cabina" en la sección 5.

1. Retirar el pasador original de la articulación encuestión.

2. Volver a colocar los manguitos (1) en la articula-ción en cuestión.

3. Montar el pasador "Expander" (2) desnudo.

4. Colocar los manguitos (3), las arandelas (4)(reborde del lado del manguito) y los tornillos (5).

5. Apretar los tornillos simultáneamente y de formaprogresiva mientras se va centrando el conjunto(L1 = L2). Apretar los tornillos aplicando un par deapriete de 500 Nm.

IMPORTANTE: Verificar el par de apriete de los torni-llos durante las primeras 50 horas de funcionamiento.

CT02D457

133

Page 347: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-51

CONTROL DE LA ESTANQUEIDAD DE LOS CILINDROSUn vástago de cilindro debe estar ligeramente engra-sado. Verificar para detectar fugas al cabo de ciertotiempo de trabajo, cuando todo el circuito hidráulicoesté a temperatura normal de funcionamiento.

1. Limpiar el vástago y el cojinete del cilindro que sedeba verificar.

2. Trabajar normalmente durante 5 a 10 minutos.

3. Sacar el vástago del cilindro.

4. Controlar la estanqueidad.

ASPECTO DEL VASTAGO

PRUEBA CONCLUSION

SecaLigeras trazas de aceite cuando se frota una hoja de papel sobre 20 centímetros de vástago.

Normal

Ligeramenteengrasado

El papel queda pegado sobre el vástago después de haberlo frotado.

Normal

Grasoso El papel puesto sobre el vástago queda pegado. Normal

Muy grasientoo goteando

Después de cada salida del vástago del cilindro, presencia de un anillo de aceite visible sobre el vástago. Ponerse en contacto con

el Distribuidor CASE

FugasCada vez que se mete el vástago del cilindro, el exceso de aceite fluye del cojinete.

Page 348: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-52

CALADO DE LOS EQUIPOSEl objetivo del calado de los equipos es reducir yrepartir el juego lateral en las articulaciones y mante-ner los diferentes componentes alineados correcta-mente. El juego se define como la extensión delposible movimiento lateral entre un componente y otroen su punto de articulación. El calado se obtienemediante arandelas de acero.

IMPORTANTE: El juego mínimo para todos los pun-tos de articulación nunca puede ser menor de 0,5 mm.

ARANDELAS DE CALADO

CABEZA DE PLUMA/PIE DE BALANCIN

Medir el juego total. Si el juego es igual o superior a2 mm, intercalar arandelas (1) de tal manera que seobtenga un juego mínimo de 0,5 mm.

NOTA: El calce debe ser simétrico entre la cabeza depluma y el pie de balancín.

IMPORTANTE: No intercalar arandelas del lado inte-rior del pie de balancín (A).

CABEZA DE BALANCIN/CUCHARA

Medir el juego total. Si el juego es igual o superior a2 mm, intercalar arandelas (2) de tal manera que seobtenga un juego mínimo de 0,5 mm.

Para retirar el pasador, remitirse a "Reemplazo de unacuchara retro".

NOTA: El calado debe ser simétrico entre la cabezadel balancín y las orejas de la cuchara.

WX170WX200

WX150

Ref. (1) Ref. (2) Ref. (3) Ref. (1) Ref. (2) Ref. (3)

1 mm L3145352 M3145353 N3145354 N3145354 P3145355 Q3145356

2 mm L745347 H3415326 D745341 D745341 G3415325 E745342

4 mm U45443 - L745440 L745440 - M745441

1A

PDG0142

134

2

PDG0143

135

Page 349: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-53

CABEZA DE CILINDRO DE LA CUCHARA Y CILINDRO DEL BALANCIN

Medir el juego en (J). Si es igual o mayor a 2 mm,insertar arandelas hasta obtener un juego mínimo de0,5 mm.

Insertar arandelas (3) (series WX170 y WX200) parael cilindro del balancín y arandelas (1) para el de lacuchara.

Para retirar el pasador, remitirse a "Reemplazo de unacuchara retro".

PIE DE CILINDRO DE CUCHARA Y CILINDRO DE BALANCIN

Medir el juego total. Si es igual o mayor a 2 mm, inser-tar arandelas hasta obtener un juego mínimo de0,5 mm.

Insertar arandelas (3) (series WX170 y WX200) parael cilindro del balancín y arandelas (1) para el de lacuchara.

Para retirar el pasador, remitirse a "Reemplazo de unacuchara retro".

NOTA: El calado debe ser simétrico entre el pie decilindro y las lengüetas.

PASADORES DE YUGOS/BARRA DE UNION Y YUGOS/BALANCIN

Mediante la tuerca, poner en contacto los yugos con labarra de unión y el balancín y después aflojar hastapoder montar el pasador hendido en la tuerca. Eljuego en (J1) debe estar comprendido entre:

Juego mínimo ................................................... 0,5 mmJuego máximo .................................................. 0,7 mm

3 1 31

PDG0147

136

3 1 31

PDG0147

137

PDF0054

138

Page 350: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-54

CLIMATIZACION (opcional)Los componentes del sistema de climatización requie-ren intervenciones de servicio regulares. Respetarestos intervalos de servicio para garantizar un funcio-namiento correcto y una entera eficacia del sistema declimatización. El circuito de climatización contiene ungas regido por reglamentaciones estrictas. Cualquierfallo del sistema debe repararse lo más rápidamenteposible.

NOTA: Utilizar el sistema de climatización al menosuna vez por semana, incluso durante un breveperiodo. Ver "Controles del aire acondicionado" en lasección 4.

ESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Engrase del compresor ..................................................................................... Una vez por semana o cada 50 horasLimpiar el condensador ..................................................................................... Una vez por semana o cada 50 horasExaminar la correa del compresor ........................................................................................................Cada 200 horasExaminar y limpiar el filtro de polvo....................................................................................................... PeriódicamenteReceptor/secador .........................................................................................Un especialista debe verificarlo cada año

ENGRASE DEL COMPRESOR

Mediante los mandos de climatización que se encuen-tran en la cabina, poner en funcionamiento el compre-sor para engrasar la junta interna. Ver "Controles delaire acondicionado" en la sección 4.

NOTA: En condiciones climáticas frías, hacer funcio-nar el motor térmico algunos minutos y después poneren funcionamiento el compresor.

IMPORTANTE: Nunca destornillar el tapón situado enla parte superior del compresor, dado que el sistemapuede descargarse.

ATENCIONNunca realice ningún tipo de servicio en el circuitode climatización. Consultar a un especialista autori-zado para cualquier trabajo de servicio que serequiriera.

! !

CT02D458

139

Page 351: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-55

LIMPIEZA DEL CONDENSADOR

Para acceder al condensador, se debe retirar el paneldelantero con los ventiladores.

1. Retirar los tornillos de retención y después desen-clavar el panel delantero.

2. Desconectar los ventiladores y después retirar elpanel delantero.

3. Limpiar el condensador

- Polvo seco: utilizar aire comprimido.

- Lodo: utilizar un chorro de agua.

- Polvo grasiento: utilizar percloroetileno.

IMPORTANTE: La utilización de tricloretileno estáestrictamente prohibida.

IMPORTANTE: Cerciorarse de llevar un dispositivode protección para la cara cuando utilice aire compri-mido.

INSPECCION DE LA CORREA DEL COMPRESOR

Verificar el estado de la correa del compresor. Reem-plazarla si estuviera desgastada o dañada. Ajustar latensión de la correa.

IMPORTANTE: Después de haber reemplazado lacorrea, efectuar un ajuste al cabo de 30 minutos defuncionamiento.

Verificar la tensión de la correa. Ajustar, si fuera necesa-rio. Soltar los sujetadores (1), apretar la correa y volvera apretar los sujetadores (1).

IMPORTANTE: La tensión de la correa no debe serdemasiado alta (ya que podría resultar en un desgasteprematuro de los cojinetes) o demasiado floja (lo quepodría derivar en un desgaste prematuro de la correa).

CT02D460

140

CT02D462

141

CT02D459

142

Page 352: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-56

INSPECCION Y LIMPIEZA DEL FILTRO DE POLVO

Verificar regularmente el estado del filtro de polvo. Sifuera necesario, limpiarlo con un detergente ade-cuado. Reemplazarlo, si estuviera dañado.

RECEPTOR/SECADOR

El receptor/secador está localizado bajo la placa deprotección.

Nunca realizar ningún tipo de servicio en el receptor/secador. Consultar con un especialista autorizado si elfiltro necesita alguna labor de entretenimiento.

CT02D461

143

CT02D463

144

Page 353: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-57

DETECCION DE LAS AVERIAS EN EL MOTOR TERMICO

PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES

El motor no arranca.

El circuito no tiene corriente eléctrica Conectar el cortabaterías

Baterías descargadas o defectuosasRecargar o reemplazar las

baterías

Mal contacto en los bornes, cables cortados Limpiar las conexiones o reparar

Calado incorrecto de la bomba de inyecciónPonerse en contacto con el

Distribuidor CASE

Carburante contaminadoPurgar y limpiar el circuito de

carburante

Depósito de carburante vacío Llenar el depósito de carburante

Sin suministro de carburantePonerse en contacto con el

Distribuidor CASE

Aire en el circuito de carburante Purgar el circuito de carburante

Motor de arranque defectuosoPonerse en contacto con el

Distribuidor CASE

El motor no arranca con temperaturas bajas.

Sistema de carburante bloqueado por la formación de cristales provocada por la

utilización de carburante de escasa calidad

Purgar y llenar con carburante adecuado. Cambiar los filtros de

carburante

Funcionamiento incorrecto del dispositivo de arranque en frío

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE

El motor se obtura.

Régimen mínimo demasiado bajoPonerse en contacto con el

Distribuidor CASEFlujo irregular desde la bomba de combustible

Carburante contaminadoPurgar y limpiar el circuito de

carburante

Filtros de carburante obstruidos Cambiar los filtros de carburante

Aire en el circuito de carburante Purgar el circuito de carburante

Mandos defectuosos de la bomba de inyección

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE

Juego anormal entre los empujadores de válvula y las levas del árbol de levas

Válvulas atacadas por carbono, corrosión o desgaste

El motor se sobrecalienta.

Bomba de agua defectuosa

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE

Mal funcionamiento del termostato

Orificios de refrigeración obstruidos en la cabeza del cilindro y el bloque del cilindro

Correa de transmisión de la bomba de agua floja

Verificar y cambiar el tensor de la correa

Nivel de refrigerante demasiado bajoLevantar el tapón, verificar si hay

fugas

Calado incorrecto del motorPonerse en contacto con el

Distribuidor CASECalibración incorrecta de la bomba de inyección

Filtro de aire obstruido Limpiar/cambiar el filtro de aire

Page 354: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-58

El motor funciona de forma irregular y con potencia

insuficiente.

Calado incorrecto de la bomba de inyección

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE

Funcionamiento incorrecto del dispositivo de arranque en frío

Desgaste excesivo de los pistones

Calibración incorrecta del regulador de velocidad

Inyectores parcialmente obstruidos o defectuosos

Carburante contaminadoPurgar y limpiar el circuito de

carburante

Separación incorrecta entre las levas del eje de levas y los empujadores de válvula Ponerse en contacto con el

Distribuidor CASETurboalimentador defectuoso

Filtro de aire obstruido Limpiar/cambiar el filtro de aire

Dispositivo L.D.A. defectuosoPonerse en contacto con el

Distribuidor CASELas bielas motoras entre el acelerador y la palanca del regulador están mal ajustadas

Golpes en el motor.

Inyectores defectuosos Ponerse en contacto con el

Distribuidor CASE

Tuberías de combustible o filtros obstruidosSoplar aire comprimido a través

de las tuberías, cambiar los filtros de carburante

Bomba de inyección incorrectamente ajustada

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE

Los golpes del cigüeñal provocan un juego excesivo en uno o más cojinetes del cigüeñal

o en los aros del cojinete

Cigüeñal desequilibrado

Roscas del volante flojas

Bielas dobladas

Ruido por el exceso de juego entre el pasador del pistón y el cojinete de la biela.

Casquillo de cojinete de cigüeñal desgastado

Calado ruidoso

PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES

Page 355: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-59

Grandes emisiones de humo negro o gris oscuro.

Flujo máximo de la bomba excesivo

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE

Dispositivo de arranque en frío incorrectamente calibrado o defectuoso

Retraso excesivo en la bomba de inyección

La bomba de inyección está demasiado avanzada

Orificios de la tobera del inyector bloqueados o parcialmente bloqueadas

Filtro de aire obstruidoLimpiar, cambiar los elementos

del filtro

Pérdida de comprensión debida a: aros de pistón agarrotados o desgastados;

camisas desgastadas;válvulas dañadas o mal ajustadas

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE

Inyectores incorrectos, tipo diferente o calibración incorrecta

Diámetro interno del tubo de inyección incorrecto, extremos reducidos debido a

bloqueos repetidos

Humo azul, gris/azul, volviéndose blanco.

Retraso excesivo en la bomba de inyección

Ponerse en contacto con el Distribuidor CASE

Mal funcionamiento del dispositivo de arranque en frío

Inyector defectuoso

Pérdida de aceite en los aros del pistón provocada por aros obstruidos o

desgastados o camisas desgastadas

Paso de aceite a través de las guías o válvulas de entrada debido a desgaste en las

guías/vástagos de válvula

Motor demasiado frío (termostato agarrotado o ineficaz)

PROBLEMAS CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES

Page 356: WX 200SP

SECCION 9 - MANTENIMIENTO/REGULACION

9-60

NOTAS

Page 357: WX 200SP

10-1

SECCION 10 18

SISTEMA ELECTRICO

FUSIBLES Y RELESLos fusibles y relés se encuentran en la parte deatrás del asiento del operador, en los compartimien-tos izquierdo y derecho.

IMPORTANTE: Antes de cambiar los fusibles, colocarla llave del cortabaterías en la posición desconectada(corte de la electricidad en el sistema).

IMPORTANTE: Nunca reemplazar un fusible por otrode amperaje diferente.

CT02N002

1

2CT02M002

Page 358: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-2

FUSIBLES (compartimento izquierdo)F1 Solenoide, arranque, asistencia de arranque en frío (opcional)........................................................... 30 AmpF2 Contacto de arranque ...............................................................................................................................5 AmpF4 Solenoide de encendido/apagado del motor (inyección)...................................................................... 40 AmpF5 Solenoide de encendido/apagado del motor (inyección).........................................................................5 AmpF6 Calentador de carburante (si está equipado)........................................................................................ 10 AmpF7 Panel de instrumentos, cuentahoras........................................................................................................5 AmpF8 Luz giratoria............................................................................................................................................ 10 AmpF9 Luz de trabajo del equipo....................................................................................................................... 10 AmpF10 Luz de trabajo trasera de la cabina ..........................................................................................................5 AmpF11 Luces de trabajo delantera de la cabina ............................................................................................... 10 AmpF12 Limpiaparabrisas, lavaparabrisas.......................................................................................................... 10 AmpF13 Limpiaparabrisas (retorno automático).................................................................................................. 10 AmpF14 Iluminación de la cabina, bocina (botón)

iluminación de compartimiento de motor (opcional) ................................................................................5 AmpF15 Bocina..................................................................................................................................................... 10 AmpF16 Toma eléctrica del bastidor de torreta, bomba de llenado de combustible (opcional)......................... 15 Amp F17 Transformador/Autorradio (opcional)..................................................................................................... 10 AmpF18 Freno de estacionamiento/trabajo........................................................................................................ 7,5 AmpF20 Sistema de iluminación .......................................................................................................................... 15 AmpF21 Luz de freno derecha ................................................................................................................................5 AmpF22 Luz de freno izquierda...............................................................................................................................5 AmpF23 Luces de posición derecha delantera y trasera e iluminación del balancín............................................5 AmpF24 Luces delanteras y traseras de posición izquierdas ...............................................................................5 AmpF25 Faro delantero, derecho corto ..................................................................................................................5 AmpF26 Faro delantero, izquierdo corto.................................................................................................................5 AmpF27 Luz antineblina trasera..............................................................................................................................5 AmpF28 Faro delantero, derecho largo ..................................................................................................................5 AmpF29 Faro delantero, izquierdo largo.................................................................................................................5 AmpF30 Indicadores de dirección, luz de emergencia....................................................................................... 7,5 AmpF31 Pluma ajustable..................................................................................................................................... 7,5 AmpF32 Cambio del sentido de dirección (si se equipa) .......................................................................................5 AmpF33 Calefacción............................................................................................................................................. 15 Amp F34 Climatización (si se equipa) ................................................................................................................... 15 AmpF35 Encendedor de cigarrillos, ventilación de la cabina (opcional)............................................................ 7,5 AmpF36 Presostato..................................................................................................................................................5 AmpF37 Cancelación del sistema piloto .................................................................................................................5 AmpF38 Desbloqueo del eje ............................................................................................................................... 7,5 AmpF39 Alimentación a la caja de control electrónico ........................................................................................ 15 AmpF40 Alimentación a la caja de control electrónico ...........................................................................................3 AmpF41 Alimentación a la caja de control electrónico ........................................................................................ 15 Amp

Page 359: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-3

RELES (compartimento izquierdo)

K1 Motor de arranqueK2 BateríasK3 Baterías (calefacción - aire acondicionado)K4 Alimentación de la caja de control electrónicoK5 Alimentación de la caja de control electrónicoK7 TermostatoK8 AlternadorK10 Temporizador limpiaparabrisasK11 BocinaK12 FrenoK13 Luz de trabajo del equipoK14 Luz de titile centralK15 Limitador de altura levantado de la pluma ajustable (si está equipado)K16 Retracción de la pluma ajustable (si está equipado)K17 Desplazamiento en avanceK18 Desplazamiento en marcha atrásK19 Compresor de climatización (si está equipado)K20 Climatización, condensador (si se equipa)K21 Seguridad del sistema pilotoK23 Desbloqueo del ejeK24 Alimentación bi-velocidad

FUSIBLE Y RELES (compartimento derecho)(1) Fusible - 150 Amp

calentador de aire de entrada (opcional)(2) Relé del calentador del aire de entrada (opcio-

nal)(3) Relé del calentador de combustible diésel

(opcional)

CT02N006

1

2

3

3

Page 360: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-4

BATERIASESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar el nivel del electrolito .............................................................................................. Al menos una vez por año

ACCESO A LAS BATERIAS

(Serie WX150)

Abrir el capó delantero derecho.

(Series WX170 y WX200)

Quitar el panel lateral, y quitar los protectores. Ver"Reemplazo de una batería".

COMPROBACION DE NIVEL DE ELECTROLITOS

(Serie WX150)

ATENCIONAntes de efectuar una intervención de servicio del sis-tema eléctrico, ponga la llave del cortabaterías en laposición desconectada (corte de la electricidad en elsistema).

! !

CT02D464

4

CT02D466

5

CT02D484

6

Page 361: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-5

(Series WX170 y WX200)

Retirar los tapones y después verificar el nivel de elec-trolito en cada celda de la batería. El nivel debesituarse entre 10 y 15 mm por encima de los separa-dores.

Añadir agua destilada, si fuera necesario.

Cerciorarse de que los terminales de la batería esténlimpios y revestidos de grasa y que los cables esténbien apretados.

CT02D467

7

ATENCIONEl electrólito de las baterías pueden causar quemadu-ras graves. Las baterías contienen ácido sulfúrico.Evite el contacto con la piel, los ojos o la indumenta-ria.Antídoto:EXTERNO: enjuague con agua.INTERNO: beba grandes cantidades de agua o

leche. Beba a continuación leche demagnesia, un huevo batido o aceitevegetal. Llame inmediatamente a unmédico.

OJOS: enjuague con agua durante 15 minutosy recurra a una rápida asistenciamédica.

ATENCIONUna chispa o una llama pueden ocasionar la explo-sión del hidrógeno de una batería. Para evitar elriesgo de explosión, siga estas instrucciones:- Al desconectar los cables de una batería, desco-

necte siempre primero el cable negativo (-).- Al volver a conectar los cables de una batería,

conecte siempre como último el cable negativo (-).- Nunca ponga los bornes de una batería en corto-

circuito con objetos metálicos.- No suelde, rectifique con una muela ni fume cerca

de una batería.

ATENCIONEl gas de la batería es explosivo. Mantenga las lla-mas, chispas y cigarrillos lejos de la batería. Sedeberá disponer de la ventilación adecuada durante lacarga de la batería o cuando se utilice una batería enun recinto cerrado. Utilice siempre gafas de protec-ción cuando se trabaje cerca de las baterías.

! !

! !

! !

Page 362: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-6

REEMPLAZO DE UNA BATERIA

(Serie WX150)

(Series WX170 y WX200)

Desmontaje

Soltar la mariposa (1), quitar las arandelas (2) y elresorte (3) y quitar la placa (4).

Retirar las tapas de protección de los terminales, des-conectar los cables (terminales negativos) y despuéslos cables (terminales positivos). Quitar las pastillas deanti-sulfato y retirar la batería vieja.

Montaje

Colocar una batería nueva.

Limpiar los cables y los terminales y cubrirlos degrasa.

Colocar nuevos plomos antisulfato, volver a conectarlos extremos de los cables positivos en los terminalespositivos y después los extremos de los cables negati-vos en los terminales negativos. Colocar las tapas deprotección de los terminales.

Colocar la placa (4), las arandelas (2) y el resorte (3).Colocar y apretar la tuerca de mariposa (1).

CT02D465

8

CT02D468

9

ATENCIONNo invierta los terminales de la batería. Conecte losextremos de los cables positivos en los terminalespositivos (+) y los extremos de los cables negativos enlos terminales negativos (-).

! !

Page 363: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-7

BATERIAS AUXILIARES

(Serie WX150)

(Series WX170 y WX200)

Verificar que la tensión de las baterías auxiliares seacompatible con el sistema eléctrico de la máquina(24 voltios).

(Serie WX150)

1. Abrir el capó delantero derecho.

(Series WX170 y WX200)

1. Quitar el panel lateral del motor y quitar las pla-cas. Ver "Reemplazo de una batería".

2. Quitar las tapas de los terminales.

3. Conectar el cable auxiliar positivo (+) (1) en el ter-minal positivo (+) de la primera batería de lamáquina.

4. Conectar el cable auxiliar negativo (-) (2) en el ter-minal negativo (-) de la segunda batería de lamáquina.

5. Poner en funcionamiento el motor térmico.

6. Desconectar el cable auxiliar negativo (-) (2) de labatería auxiliar y después el cable auxiliar positivo(+) (1).

7. Colocar las tapas de los terminales.

8. Colocar las placas, y montar el panel lateral delmotor.

ATENCIONUna conexión incorrecta de los cables auxiliares o uncortocircuito entre los terminales de las bateríaspuede causar graves lesiones. Conecte los cablesauxiliares de acuerdo con las siguientes instruccio-nes.

! !

CT02D469

10

CT02D470

11

Page 364: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-8

ALTERNADORESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar.................................................................................................................................................Cada 1000 horas

IMPORTANTE: No utilizar un aparato de limpieza convapor ni disolventes para limpiar el alternador.

Hacer controlar el alternador por su DistribuidorCASE.

NOTA: Cerciorarse que los protectores de los termina-les están correctamente colocados.

DISPOSITIVO DE ARRANQUEESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar.................................................................................................................................................Cada 1000 horas

Haga revisar el dispositivo de arranque por su Distri-buidor CASE.

ATENCIONAntes de efectuar una soldadura en la máquina (comolo autoriza el fabricante y de conformidad con sus ins-trucciones) o de reparar el sistema eléctrico, desco-necte las baterías, los hilos B+ y D+ del alternador yretire la caja de control electrónica. Identifique correc-tamente los hilos antes de volver a conectarlos.

! !

CT02J074

12

CT02J071

13

Page 365: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-9

CAJA DE CONTROL ELECTRONICA

IMPORTANTE: No intervenir nunca en la caja electró-nica, salvo durante una operación de soldadura en lamáquina.

DESMONTAJE

1. Retirar los dos tornillos.

2. Mediante la empuñadura, extraer la caja de con-trol electrónica de su alojamiento y, después,empujar la lengüeta para desenclavar el conectoreléctrico.

ATENCIONAntes de efectuar una soldadura en la máquina (comolo autoriza el fabricante y de conformidad con sus ins-trucciones) o de reparar el sistema eléctrico, desco-necte las baterías, los hilos B+ y D+ del alternador yretire la caja de control electrónica. Identifique correc-tamente los hilos antes de volver a conectarlos.

! !

CT02D016

14

CT02D472

15

Page 366: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-10

MONTAJE

1. Conectar el conector eléctrico en la caja de con-trol electrónica.

2. Colocar los dos tornillos.

CT02D472

16

CT02D016

17

Page 367: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-11

SONDAS DE TEMPERATURAESPECIFICACIONES DE SERVICIO

Verificar ................................................................................................................................................Cada 1000 horas

Haga revisar las sondas de temperatura por su Dis-tribuidor CASE.

SERIE WX150

SERIES WX170 Y WX200

CT02D473

18

CT02J075

19

CT02J076

20

Page 368: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-12

LAMPARASNúmero de pieza

Indicadores y mandos del panel de control (1,2 W).......................................................................................E1140505Luz de cabina (2 x 10 W).................................................................................................................................F1140506Faros de cruce y de carretera (70/75 W)........................................................................................................ L1140511Luces de posición de los faros del bastidor de torreta (4 W)........................................................................ G1140507Indicador de dirección delantero (21 W)Indicador de dirección trasero (21 W)............................................................................................................. J1140509Luces de freno y de cola (21/5 W) ................................................................................................................. U1140519Luz de trabajo del equipo (70 W)..................................................................................................................... K340501Indicadores laterales de dirección (4 W)........................................................................................................ G1140507Luces delanteras de la cabina (70 W)Luz trasera de la cabina (70 W) ....................................................................................................................... K340501Luz del compartimiento del motor (70 W)........................................................................................................ K340501Luz rotatoria (70 W) ............................................................................................................................................ H40533Luz antineblina trasera (21 W) ........................................................................................................................ J1140509Luces del marcador del balancín (específico para algunos países) (5 W)................................................... H1140508Luz de la placa de matrícula (específico para algunos países) (5 W).............................................................. S40565

REEMPLAZO DE UNA LAMPARALAMPARAS DE INDICADORES Y MANDOS DEL PANEL DE CONTROL

1. Sacar y desconectar el indicador o el mando.

2. Quitar el soporte de la lámpara.

CT02H009

21

CT02H010

22

Page 369: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-13

3. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de lamisma potencia (1,2 W).

4. Instalar el soporte de la lámpara y, a continuación,instalar el indicador o el mando.

LUZ DEL PUESTO DE CONDUCCION

1. Quitar la tapa de vidrio con un destornillador.

2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de lamisma potencia (10 W).

3. Poner el cabujón.

FAROS DEL BASTIDOR DE TORRETA Y INDICADOR DE DIRECCION DELANTERO

1. Retirar el conjunto de la luz.

CT02H011

23

CT02C156

24

CT02J004

25

Page 370: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-14

(Faros)

2. Desconectar la toma de alimentación de la lám-para.

3. Retirar el protector de caucho.

4. Girar hacia el interior los sujetadores, retirar lalámpara y reemplazarla por otra de la mismapotencia (70/75 W).

IMPORTANTE: Nunca tocar una lámpara halógenacon los dedos.

5. Colocar los sujetadores y el protector de caucho.

6. Volver a conectar la toma de alimentación en lalámpara.

LUCES DE POSICION DE LOS FAROS DEL BASTIDOR DE TORRETA

1. Extraer la lámpara de su alojamiento, retirarla yreemplazarla por otra de la misma potencia (4 W).

INDICADORES DE DIRECCION DELANTEROS

1. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de lamisma potencia (21 W).

CT02E013

26

CT02E014

27

CT02E015

28

CT02E016

29

Page 371: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-15

2. Colocar el conjunto de la luz.

LUCES TRASERAS

1. Retirar los tornillos y el cabujón.

2. Retirar las lámparas e instalar otras de la mismapotencia.

1 - Luces de freno y de cola (21/5 W).

2 - Luces de los indicadores de dirección (21 W).

3 - Luz trasera antineblina (21 W).

3. Colocar los tornillos y el cabujón.

INDICADORES DE DIRECCION LATERALES

1. Quitar el conjunto del faro para poder acceder alindicador de dirección y, a continuación, quitar lalámpara desde el interior.

2. Reemplazarla por otra de la misma potencia(4 W).

3. Colocar la lámpara desde el interior.

4. Colocar el conjunto de la luz.

CT02E012

30

CT02D474

31

CT02D479

32

CT02J005

33

Page 372: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-16

LUZ DE TRABAJO DEL EQUIPO

1. Retirar el conjunto de la luz.

2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de lamisma potencia (70 W).

3. Colocar el conjunto de la luz.

LUCES DELANTERAS

1. Desconectar y desmontar la luz.

2. Sacar el cabujón.

3. Desbulonar la lámpara y extraerla.

4. Reemplazarla por otra de la misma potencia(70 W).

5. Montar la luz, instalarla y reconectarla.

CT02D477

34

CT02D475

35

CT02E017

36

CT02E018

37

Page 373: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-17

LUZ TRASERA DE LA CABINA

1. Retirar los tornillos y el cabujón.

2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de lamisma potencia (70 W).

3. Colocar la luz de trabajo y los tornillos.

LAMPARA GIRATORIA (específico para algunos países)

1. Girar y retirar el cabujón.

2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de lamisma potencia (70 W).

3. Poner el cabujón.

ILUMINACION DEL MOTOR TERMICO (opcional)

1. Retirar el cabujón.

2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de lamisma potencia (70 W).

3. Poner el cabujón.

LUZ DE LA PLACA DE MATRICULA (específico para algunos países)

1. Retirar el cabujón.

2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de lamisma potencia (5 W).

3. Poner el cabujón.

CT02D476

38

CT02C232

39

CT02D063

40

CT02D101

41

Page 374: WX 200SP

SECCION 10 - SISTEMA ELECTRICO

10-18

LUZ DEL MARCADOR DE BALANCIN (específico para algunos países)

1. Retirar el cabujón.

2. Retirar la lámpara y reemplazarla por otra de lamisma potencia (5 W).

3. Poner el cabujón.

CT02D088

42

Page 375: WX 200SP

11-1

SECCION 11 2

ALMACENAMIENTO

ALMACENAMIENTO DE LA MAQUINAEl siguiente procedimiento se aplica cuando sedebe almacenar la máquina durante un mes o más.

PREPARACION PARA EL ALMACENAMIENTO

1. Colocar la máquina sobre un suelo plano y hori-zontal.

2. Lubricar la máquina en todos los puntos deengrase.

3. Retraer completamente el vástago del cilindro dela cuchara.

4. Lubricar las superficies expuestas de los vásta-gos de los cilindros o protegerlas aplicando unapelícula de protección (pulverizador de aerosol,pieza número: S1403568).

NOTA: Al utilizar la máquina tras un periodo de alma-cenamiento, la película de protección se eliminaránaturalmente.

5. Liberar la presión en el circuito hidraúlico.

6. Limpiar todos los componentes exteriores delmotor con gasoil.

7. Con el motor térmico caliente, drenar el aceite delcárter y llenar con aceite anticorrosión hasta lamarca MAX de la varilla.

8. Vaciar el depósito de carburante y llenarlo conuna solución de 90% de gasoil y 10% de aceiteanticorrosión.

9. Poner en marcha el motor al régimen mínimodurante cinco minutos hasta que el aceite antico-rrosión haya alcanzado las tuberías y flexibles, losfiltros, la bomba, el turbocompresor y los inyecto-res.

10. Retirar las tapas de los volcadores. Pulverizaruna solución de 90% de gasoil y 10% de aceiteanticorrosivo en la cámara de los volcadores. Ins-talar las tapas de los volcadores.

11. Obturar el orificio de admisión del filtro de aire y lasalida del tubo de escape.

12. Desconectar el sistema eléctrico utilizando el inte-rruptor maestro de la batería.

13. Retirar las baterías. Almacenar las baterías en unlugar seguro.

CONTROLES PERIODICOS

Controlar cada mes:

1. La carga de las baterías.

2. La lubricación de los vástagos de los cilindros.

3. El nivel de combustible en el depósito de combus-tible y de aceite anticorrosión en el motor. Añadirsi fuere necesario.

4. El estado de las tuberías y flexibles, abrazaderasy conectores (para verificar si hay óxido). Lubricarsi fuere necesario.

5. El estado de la pintura. Aplicar una nueva capade producto antióxido, si fuere necesario.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DESPUES DELALMACENAMIENTO

1. Lubricar la máquina en todos los puntos deengrase.

2. Instalar todas las piezas que se hubieren des-montado para el almacenamiento.

3. Desobturar el orificio de admisión del filtro de airey la salida del tubo de escape.

4. Vaciar el aceite de almacenamiento.

5. Reemplazar los filtros de aceite y de carburante.

6. Llenar con aceite el cárter del motor.

7. Vaciar el depósito de combustible y llenarlo congasoil limpio.

8. Limpiar los vástagos de los cilindros.

9. Verificar el estado y la presión de los neumáticos.

10. Poner en funcionamiento el motor térmico.

ATENCIONVerifique la máquina para detectar fugas y cercióresede que no haya piezas rotas, defectuosas o que falta-ren.

ATENCIONAntes de poner en funcionamiento el motor, cerció-rese de que todos los mandos se encuentren en elpunto neutro. De esta manera se evitará cualquiermovimiento repentino de la máquina o que un equipoeléctrico cualquiera se ponga en funcionamiento.

ATENCIONEvite poner en funcionamiento el motor en un lugarcerrado. Cerciórese siempre de que haya una ventila-ción adecuada.

! !

! !

! !

Page 376: WX 200SP

SECCION 11 - ALMACENAMIENTO

11-2

ALMACENAMIENTO DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)Se debe seguir el siguiente procedimiento para alma-cenar la rompedora hidráulica durante un periodo deun mes o más.

PREPARACION PARA EL ALMACENAMIENTO

1. Almacenar la rompedora hidráulica en un árealimpia y seca.

2. Se debe retirar y engrasar la herramienta.

3. Engrasar perfectamente todos los componentesutilizados para montar la herramienta (pasadores,manguito de herramienta, etc.).

4. Tapar los conectores hidráulicos para evitar fugasde aceite y contaminación.

5. La rompedora hidráulica debe almacenarse enposición vertical. Cerciorarse de que esté asegu-rada y de que no se caiga.

PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DESPUES DELALMACENAMIENTO

1. Engrasar perfectamente todos los componentesutilizados para montar la herramienta.

2. Examinar las juntas del manguito de herramientay cambiarlas, si fuere necesario.

3. Instalar todas las piezas que se hubieren des-montado para el almacenamiento.

4. Retirar los tapones de los conectores.

ATENCIONVerifique que no haya piezas que presenten fugas,estén rotas, defectuosas o que falten.

! !

Page 377: WX 200SP

12-1

SECCION 12 64

ESPECIFICACIONES

MOTOR TERMICOMarca y tipo ............................................................................................... (WX150) NEF 4CYL, 2VAL, TAA VE Pump

(WX170); (WX200) NEF 6CYL, 2VAL, TAA IL PumpDiésel 4 carrera......................................................................................................... aire turbocargado/aire refrigeradoCilindrada..........................................................................................................................................(WX150) 3920 cm3

(WX170); (WX200) 5880 cm3

Diámetro interno .................................................................................................................................................102 mmCarrera................................................................................................................................................................120 mmEnfriamiento.......................................................................................................................................................por aguaArranque con dos baterías de 12 voltios ..................................................................................(WX150) 24 V, 100 A/h

(WX170); (WX200) 24 V, 120 A/h

ESPECIFICACIONES DE UTILIZACION

Velocidad.................................................................................................................(WX150); (WX170) 2000 rpm(WX200) 2150 rpm

Potencia:

Especificaciones establecidas hasta altitudes de 2000 m para una temperatura de 25°C.

Capacidades:Cárter de aceite ......................................................................................................................................... (WX150) 12 L

(WX170); (WX200) 16 LDepósito de carburante.......................................................................................................... (WX150); (WX170) 249 L

(WX200) 338 LBomba eléctrica de llenado de depósito de carburante....................................................................................opcionalConsumo medio horario...................................................................................................................... (WX150) 15,7 L/h

(WX170) 18,4 L/h(WX200) 21,7 L/h

Bloque motor y bomba montados sobre soportes de goma.Filtrado en medio pulverulento.

WX150 WX170 WX200

DIN 70020 - DIN 6271 87 kW (118 CV) 105 kW (142 CV) 118 kW (160 CV)

Page 378: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-2

CIRCUITO HIDRAULICOCircuito de caudal variable con independencia y simultaneidad en todas sus funciones.Regulación electrónica "Ecopower" de la potencia hidráulica para una utilización óptima de la potencia delmotor.

3 modos de regulación:

"LIFT" (ELEVACION): Para trabajos que requieren mucha precisión."ECO" (ECONOMIA): Para trabajos cotidianos."MAX" (MAXIMO): En esta posición, el conductor dispone de toda la potencia de la máquina.

La máquina vuelve automáticamente al ralentí si el operador así lo desea.

Presión de trabajo ....................................................................................................................................... 350/380 barCapacidad total del depósito hidráulico ..................................................................................................(WX150) 115 L

(WX170); (WX200) 180 LCapacidad total del sistema ................................................................................................................... (WX150) 187 L

(WX170); (WX200) 288 LBombas:Una bomba de doble cuerpo con cilindrada variable para la alimentación de los motores de traslación y de losequipos.

Caudal.............................................................................................................................................. (WX150) 210 L/min(WX170); (WX200) 320 L/min

Una bomba de cilindrada fija que alimenta la función de rotación del bastidor de torreta.

Caudal................................................................................................................................................ (WX150) 44 L/min(WX170) 56 L/min(WX200) 88 L/min

Potencia hidráulica instalada................................................................................................ (WX150) 71,1 kW (97 CV)(WX170) 86,3 kW (117,3 CV)

(WX200) 109 kW (148 CV)

Presión de trabajo a 350 bar

Presión de trabajo a 380 bar (modo "LIFT")

WX150

Potencia de arranque (en daN)............................... 9700 10 600

Potencia de carga (en daN)(utilizando balancín 1,50 m)................................(utilizando balancín 2,10 m)................................(utilizando balancín 2,65 m)................................

730058004900

800063005300

WX170

Potencia de arranque (en daN)............................... 12 350 13 400

Potencia de carga (en daN)(utilizando balancín 1,60 m)................................(utilizando balancín 2,10 m)................................(utilizando balancín 2,70 m)................................(utilizando balancín 3,10 m)................................

10 700890074006700

11 650965080507250

WX200

Potencia de arranque (en daN)............................... 14 900 16 150

Potencia de carga (en daN)(utilizando balancín 1,70 m)................................(utilizando balancín 2,20 m)................................(utilizando balancín 2,50 m)................................(utilizando balancín 2,80 m)................................(utilizando balancín 3,40 m)................................

12 85010 750985090507800

13 95011 70010 65098508500

Page 379: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-3

Bombas de caudal fijo para los servosistemas.Distribuidores de equipo y traslación de tipo paralelo, de centro cerrado.Caudales por sección, independientes de las presiones.Sistema de refrigeración de aceite independiente del motor, accionado por un motor hidráulico.Manguitos multiespirales de alta presión

factor mínimo de seguridad ...................................................................................2 a 4 veces la presión de trabajoJunta giratoria hidráulica autolubricada.

SISTEMA ELECTRICOTensión del sistema.........................................................................................................................24 V, tierra negativaBaterías que requieren poco mantenimiento ......... dos de 12 voltios: (WX150) 100 Ah, (WX170 y WX200) 120 AhTodas las funciones de seguridad del sistema eléctrico están agrupadas en el cofre eléctrico mediante un cir-cuito impreso.Panel de control con pantalla de cristal líquido (en múltiples idiomas).Cuentahoras.Dos niveles de señalización de alarma.Toma en el bastidor de torreta (24 voltios, 15 amperios).Toma en la cabina (12 voltios, 10 amperios).Cortabaterías.

BASTIDOR DE TORRETABASTIDOR MECANOSOLDADO

Estructura modular.Pasarela transversal de acceso a los distintos componentes.Capó insonorizado que responde a las normas en vigor y con llave de cierre.Cajas de herramientas.

ROTACION

Motor hidráulico con reductor y freno estático automático.Velocidad de rotación ......................................................................................................... (WX150); (WX170) 7,7 rpm

(WX200) 8,5 rpmCorona de rotación ..........................................................................rodillos alternados y dientes de engranaje interiorLubricación de superficie de contacto y engranaje .....................................................................................centralizada

CABINADesmontable, insonorizada, montada sobre bloques elásticos.Inclinación de la columna de dirección.Parabrisas replegable.Cristales teñidos.Visera de parabrisas.Cristal corredizo en la puerta.Preinstalación de radio.Parasol de compuerta de techo.........................................................................................................................opcionalCristales de policarbonato..................................................................................................................................opcionalGuarda de seguridad de la cabina................................................................................................ disponible a solicitudElevación de la cabina................................................................................................................... disponible a solicitudCabina antivandalismo.......................................................................................................................................opcional

Page 380: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-4

FUNCIONAMIENTOAsiento extremadamente cómoco con reposabrazos, ajuste en múltiples posiciones y reposacabeza (vibraciónclase III/ISO 7096, 2000 Clase EM 3 ó 4, dependiendo del modelo).Controles hidráulicos que utilizan dos palancas de mando con contactos eléctricos (mandos opcionales).Panel de control con indicadores que muestran la comprobación constante de las funciones de la máquina y reali-zan un diagnóstico directo en caso de problemas.Comprobaciones de la temperatura del líquido refrigerante del motor, la temperatura del fluido hidráulico, elnivel de carburante.Dispositivo de alarma con zumbador para la carga de la batería, presión del aceite del motor, presión de laespiga guía, sistema de dirección y sistema de frenado.Lámpara indicadora para la posición de bloqueo del eje delantero, dirección de desplazamiento, freno deestacionamiento.Protección antiarranque codificada.Dirección asistida hidráulicamente........................................................................................................Sistema OrbitrolLimpiaparabrisas de una velocidad, más modo intermitente, lavaparabrisas, calefacción, descongelación,ventilación de dos velocidades, luz de cabina, encendedor de cigarros, parasol.Luces de cruce/trabajo:

En el bastidor de torreta ........................................................................................................................2 x 70/75 WEn el equipo ......................................................................................................................................................70 WDelante (en la cabina).......................................................................................................................................70 WDetrás (en la cabina) ........................................................................................................................................70 W

Climatización.......................................................................................................................................................opcionalVentilador de cabina ...........................................................................................................................................opcional

CHASIS PORTADOR (dependiendo de la versión)Diseño modular que permite la instalación de una cuchilla o de estabilizadores en la parte delantera o estabilizado-res en la parte posterior (WX150); (WX170).Elección de 2 tipos de estabilizadores "Mariposa" o "Ciudad".Oscilación del eje delantero + ó - 7° bloqueable automática o manualmente.Bloqueo automático de la cuchilla de nivelación y de los estabilizadores con las válvulas anti-retorno.Dos árboles de accionamiento con engranajes reductores planetarios.Caja de herramientas con juego de herramientas.

NEUMATICOS(WX150); (WX170)

4 ruedas : 18-19.5 XF8 ruedas : 10.00x20 (con aros de acoplamiento)

(WX200)

4 ruedas : 18-22.5 XF8 ruedas : 11.00x20 (con aros de acoplamiento)(tipo PM, especial para Alemania) 8 ruedas: 11.00x20 (con aros de acoplamiento)

Page 381: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-5

FRENOSMultidiscos, frenos de baño de aceite.Frenos de servicio: sistema dual delantero y posterior con control hidráulico al pie.Freno de estacionamiento/trabajo: con control automático o manual desde el tablero de instrumentos queactúa sobre las 4 ruedas.Freno hidrostático del motor.

DISPOSITIVOS DE SEGURIDADPara el desplazamiento o para el transporte, el bastidor de torreta puede bloquearse desde el puesto de conduc-ción.Bloqueo de los controles de las funciones hidráulicas (equipo/rotación) para los desplazamientos por carre-tera.En caso de parada del motor térmico, se pueden bajar de manera controlada los equipos hasta el suelo.Anulación de los mandos mediante levantamiento del brazo de mando izquierdo.Cristales de seguridad teñidos, claxon, luz marcadora intermitente, cinturón de seguridad tipo inercia, luz girato-toria.Guarda de seguridad de la cabina................................................................................................ disponible a solicitudVálvulas de seguridad con indicador de sobrecarga ........................................................................................opcionalExtinguidores ......................................................................................................................................................opcional

DESPLAZAMIENTOTransmisión hidromecánica con cilindrada variable de motor hidráulico y selector de rango proporcionando unavariación de velocidad continua:

(WX150)

Rango en obra............................................................................................................................................. 0 a 7,5 km/hRango de carretera....................................................................................................................................... 0 a 25 km/hRango de carretera (especial para Alemania)............................................................................................. 0 a 20 km/h

(WX170)

Rango en obra............................................................................................................................................. 0 a 7,6 km/hRango de carretera....................................................................................................................................0 a 25,3 km/hRango de carretera (especial para Alemania)............................................................................................. 0 a 20 km/h

(WX200)

Rango en obra............................................................................................................................................. 0 a 7,3 km/hRango en obra (especial para Alemania)...................................................................................................... 0 a 6 km/hRango de carretera ...................................................................................................................................0 a 24,5 km/hRango de carretera (especial para Alemania)............................................................................................. 0 a 20 km/h

Cambio de rango en el panel de control y mediante la utilización del pedal del freno.Velocidad y dirección del control de traslación utilizando el inversor gradual "Inching" (velocidad de desplazamientoindependiente de la velocidad del motor y de la configuración del terreno (subida, bajada o en llano).La dirección del desplazamiento puede cambiarse con la palanca de mando derecha.

Graduabilidad - continua .......................................................................................................................... (WX150) 40%(WX170) 47%(WX200) 45%

Radio exterior de viraje........................................................................................................................ (WX150) 6,50 m(WX170) 7,28 m(WX200) 9,02 m

(WX200, tipo PM, específico para Alemania) 8,60 mDirección hidráulicamente asistida con sistema de seguridad.

Page 382: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-6

EQUIPOSArticulaciones selladas, engrase posible de todas las articulaciones desde el suelo y la pasarela, cilindros de dobleacción equipados con amortiguadores de choques en los fines de carrera.Articulación de cuchara con sistema de recogida lateral (WX170; WX200).

NIVELES SONOROSGarantizados por el fabricante.De acuerdo con la enmienda de la Directiva Europea 2000/14/EC.

Nivel sonoro interno (LpA)...........................................................................................................(WX150) 77 decibeles(WX170) 80 decibeles(WX200) 79 decibeles

Nivel sonoro externo (LwA) .....................................................................................................(WX150) 104 decibeles(WX170) 105 decibeles(WX200) 106 decibeles

NIVEL DE VIBRACION DENTRO DE LA CABINAExtremidades superiores........................................................................................................ nivel menor que 2,5 m/s2

Abdomen................................................................................................................................. nivel menor que 0,5 m/s2

Clase de espectro (conforme al estándar europeo)............................................................................................ xxxxxxFactor de transmisión ........................................................................................................................................... xxxxxx

Page 383: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-7

PESOS(WX150)

MAQUINA

NOTA: Estos valores están indicados en kg, para máquina con cuchara retroexcavadora 560 L y la configuración18-19.5 XF de 4 ruedas (para la configuración 10.00x20 de 8 ruedas: añadir 355 kg).

EQUIPOS

Plumas (con cilindro de balancín)Monobloque .................................................................................................................................................. 1035 kgAjustable ........................................................................................................................................................ 1270 kgDescentrada .................................................................................................................................................. 1395 kgArticulada....................................................................................................................................................... 1370 kg

Balancín (con palanca, biela y cilindro de cuchara)1,50 m.............................................................................................................................................................. 545 kg2,10 m.............................................................................................................................................................. 560 kg2,65 m.............................................................................................................................................................. 615 kg

Enganche rápido (opcional) ................................................................................................................................. 195 kg

CONTRAPESO

3150 kg

CABINA

295 kg

Plumas BalancinesVersiones

P PL P2A P2AL P2A+2A

Monobloque

1,50 m 13 575 14 240 14 830 15 490 16 080

2,10 m 13 590 14 250 14 840 15 505 16 090

2,65 m 13 645 14 305 14 895 15 560 16 145

Ajustable

1,50 m 13 810 14 470 15 060 15 725 16 310

2,10 m 13 825 14 485 15 075 15 735 16 325

2,65 m 13 880 14 540 15 130 15 790 16 380

Descentrada

1,50 m 13 940 14 600 15 190 15 850 16 440

2,10 m 13 950 14 615 15 200 15 865 16 455

2,65 m 14 005 14 670 15 265 15 920 16 510

Articulada

1,50 m 13 910 14 570 15 160 15 825 16 410

2,10 m 13 925 14 585 15 175 15 835 16 425

2,65 m 13 980 14 640 15 230 15 890 16 480

Page 384: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-8

(WX170)

MAQUINA

NOTA: Estos valores están indicados en kg, con la cuchara retroexcavadora 760 L (575 kg) y la configuración18-19.5 XF de 4 ruedas (para la configuración 10.00x20 de 8 ruedas: añadir 400 kg).

NOTA: Estos valores están indicados en kg, (sin bivalva) para la configuración 18-19.5 XF de 4 ruedas (para laconfiguración 10.00x20 de 8 ruedas: añadir 355 kg).

NOTA: Para excavadoras alemanas, restar 6,50 kg.

EQUIPOS

Plumas (con cilindro de balancín)Monobloque 4,80 m..................................................................................................................................... 1300 kgMonobloque 5,20 m..................................................................................................................................... 1375 kgDescentrada................................................................................................................................................. 1840 kgArticulada ..................................................................................................................................................... 1970 kgManipulación................................................................................................................................................ 1530 kg

Balancín (con palanca, biela y cilindro de cuchara)1,60 m............................................................................................................................................................. 690 kg2,10 m............................................................................................................................................................. 735 kg2,70 m............................................................................................................................................................. 860 kg3,10 m............................................................................................................................................................. 895 kg

Balancín de manipulación .................................................................................................................................... 645 kg

Enganche rápido (opcional) ................................................................................................................................. 240 kg

CONTRAPESO

3550 kg

CABINA

295 kg

Plumas BalancinesVersiones

P PL P2A P2AL P2A+2A

Monobloque 4,80 m

1,60 m 15 795 16 455 17 145 17 810 18 5002,10 m 15 840 16 505 17 195 17 855 18 5452,70 m 15 965 16 625 17 315 17 975 18 665

3,10 m 16 000 16 660 17 350 18 010 18 700

Monobloque 5,20 m

1,60 m 15 870 16 535 17 225 17 885 18 5752,10 m 15 915 16 580 17 270 17 930 18 620

2,70 m 16 040 16 700 17 390 18 055 18 7453,10 m 16 075 16 735 17 425 18 090 18 780

Descentrada1,60 m 16 340 17 000 17 690 18 355 19 045

2,10 m 16 385 17 045 17 735 18 400 19 090

Articulada

1,60 m 16 465 17 125 17 815 18 480 19 1702,10 m 16 510 17 175 17 865 18 525 19 215

2,70 m 16 635 17 295 17 985 18 645 19 3353,10 m 16 670 17 330 18 020 18 680 19 370

Pluma BalancínVersiones

P PL P2A P2AL P2A+2AManipulación 4,50 m 15 405 16 070 16 760 17 420 18 110

Page 385: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-9

(WX200)

MAQUINA

Tipo P

NOTA: Estos valores están indicados en kg, para máquinas con la cuchara retro 970 L y la configuración 18-22.5 XFde 4 ruedas (para la configuración 11.00-20 de 8 ruedas: añadir 360 kg).

Tipo PM, específico para Alemania

NOTA: Estos valores están indicados en kg, con cuchara retroexcavadora 970 L y configuración 11.00-20 de8 ruedas.

Plumas BalancinesVersiones

P2A P2AL P2A+2A

Monobloque 4,80 m

1,70 m 19 125 19 775 20 600

2,20 m 19 125 19 775 20 605

2,80 m 19 240 19 895 20 720

3,40 m 19 245 19 895 20 720

Monobloque 5,40 m

1,70 m 19 260 19 910 20 735

2,20 m 19 260 19 910 20 740

2,80 m 19 375 20 030 20 855

3,40 m 19 380 20 030 20 855

Articulada

1,70 m 20 100 20 750 21 580

2,20 m 20 105 20 755 21 580

2,80 m 20 220 20 870 21 695

3,40 m 20 220 20 870 21 700

Ajustable

1,70 m 19 805 20 455 21 280

2,20 m 19 805 20 455 21 280

2,80 m 19 920 20 570 21 400

3,40 m 19 925 20 575 21 400

ManipulaciónManipulación (sin bivalva)

17 885 18 535 19 360

Pluma BalancinesVersiones

PM2A PM2AL PM2A+2A

Articulada

2,20 m 19 705 20 355 21 180

2,50 m 19 760 20 410 21 235

2,80 m 19 820 20 470 21 295

Page 386: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-10

EQUIPOS

Plumas (con cilindro de balancín)Monobloque 4,80 m (tipo P)........................................................................................................................ 1575 kgMonobloque 5,40 m (tipo P)........................................................................................................................ 1710 kgAjustable (tipo P).......................................................................................................................................... 2250 kgArticulada (tipos P y PM)............................................................................................................................. 2590 kg

Pluma de manipulación de 5,90 m (con cilindro de balancín) (tipo P) ............................................................. 1530 kg

Balancín (con palanca, biela y cilindro de cuchara)1,70 m (tipo P).............................................................................................................................................. 1020 kg2,20 m (tipos P y PM) .................................................................................................................................. 1020 kg2,50 m (tipo PM) .......................................................................................................................................... 1075 kg2,80 m (tipos P y PM) .................................................................................................................................. 1140 kg3,40 m (tipo P).............................................................................................................................................. 1140 kg

Balancín de manipulación 4,30 m (tipo P)........................................................................................................... 600 kg

Enganche rápido (opcional) ................................................................................................................................. 295 kg

CONTRAPESO

3800 kg (tipo P)

3100 kg (tipo PM)

CABINA

295 kg

Page 387: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-11

CUCHARASNOTA: La selección de la capacidad de las cucharas en función de la densidad de los materiales (ver "Densidadde diferentes suelos y materiales") y de la composición del equipo, así como la compacidad y estructura delterreno.

(WX150)

CUCHARAS DE TERRAPLENADO (PROPOSITO GENERAL)

Ancho Capacidad CECE Peso0,60 m.......................................................................370 L ...................................................................... 390 kg0,75 m.......................................................................480 L ...................................................................... 420 kg0,85 m.......................................................................560 L ...................................................................... 445 kg0,95 m.......................................................................630 L ...................................................................... 475 kg1,05 m.......................................................................710 L ...................................................................... 520 kg1,20 m.......................................................................820 L ...................................................................... 600 kg

NOTA: Cortadores laterales opcionales (añadir 8 cm al ancho mostrado).

CUCHARAS DE TERRAPLENADO (TRABAJOS DUROS)

Ancho Capacidad CECE Peso0,60 m.......................................................................370 L ...................................................................... 415 kg0,75 m.......................................................................480 L ...................................................................... 450 kg0,85 m.......................................................................560 L ...................................................................... 480 kg0,95 m.......................................................................630 L ...................................................................... 520 kg1,05 m.......................................................................710 L ...................................................................... 560 kg1,20 m.......................................................................820 L ...................................................................... 650 kg

NOTA: Todas las cucharas de terraplenado están equipadas con dientes de puntas desmontables y con pasado-res con sistema de compensación de juego lateral.

CUCHARAS ZANJAS CON EYECTOR

Ancho Capacidad CECE Peso0,35 m.......................................................................195 L ...................................................................... 375 kg0,45 m.......................................................................270 L ...................................................................... 410 kg

NOTA: Cortadores laterales opcionales (añadir 8 cm al ancho mostrado).

CUCHARAS LIMPIAZANJAS CON DIENTES

Ancho Capacidad CECE Peso1,25 m (2) .................................................................420 L ...................................................................... 350 kg1,80 m (2) .................................................................620 L ...................................................................... 465 kg2,40 m (1) .................................................................280 L ...................................................................... 400 kg

CUCHARAS LIMPIAZANJAS EQUIPADAS CON CORTADOR REVERSIBLE (REBAJADO O SUAVE)

Ancho Capacidad CECE Peso1,25 m (2) .................................................................420 L ...................................................................... 385 kg1,80 m (2) .................................................................620 L ...................................................................... 510 kg2,20 m (1) .................................................................260 L ...................................................................... 485 kg2,40 m (1) .................................................................280 L ...................................................................... 455 kg

(1) Perfil pequeño(2) Perfil grande

CUCHARAS EN FORMA DE V

Ancho Capacidad CECE Peso0,35 - 2,10 m ............................................................340 L ...................................................................... 335 kg0,50 - 2,60 m ............................................................400 L ...................................................................... 400 kg

Page 388: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-12

(WX170)

CUCHARAS DE TERRAPLENADO (PROPOSITO GENERAL)

Ancho Capacidad CECE Peso0,60 m...................................................................... 420 L.......................................................................450 kg0,75 m...................................................................... 540 L.......................................................................510 kg0,85 m...................................................................... 630 L.......................................................................535 kg0,90 m...................................................................... 670 L.......................................................................545 kg1,00 m...................................................................... 760 L.......................................................................575 kg1,15 m...................................................................... 880 L.......................................................................625 kg1,30 m..................................................................... 1000 L......................................................................675 kg

NOTA: Cortadores laterales opcionales (añadir 8 cm al ancho mostrado).

CUCHARAS DE TERRAPLENADO (TRABAJOS DUROS)

Ancho Capacidad CECE Peso0,60 m...................................................................... 420 L.......................................................................480 kg0,75 m...................................................................... 540 L.......................................................................540 kg0,85 m...................................................................... 630 L.......................................................................570 kg0,90 m...................................................................... 670 L.......................................................................580 kg1,00 m...................................................................... 760 L.......................................................................620 kg1,15 m...................................................................... 880 L.......................................................................670 kg1,30 m..................................................................... 1000 L......................................................................735 kg

NOTA: Todas las cucharas de terraplenado están equipadas con dientes de puntas desmontables y con pasado-res con sistema de compensación de juego lateral.

CUCHARAS PARA ZANJAS CON EYECTOR

Ancho Capacidad CECE Peso0,35 m...................................................................... 225 L.......................................................................465 kg0,45 m...................................................................... 310 L.......................................................................470 kg

CUCHARAS LIMPIAZANJAS CON DIENTES

Ancho Capacidad CECE Peso2,20 m...................................................................... 310 L.......................................................................560 kg2,40 m...................................................................... 340 L.......................................................................540 kg1,80 m...................................................................... 800 L.......................................................................570 kg

CUCHARAS LIMPIAZANJAS EQUIPADAS CON CORTADOR REVERSIBLE (REBAJADO O SUAVE)

Ancho Capacidad CECE Peso2,40 m ..................................................................... 340 L.......................................................................595 kg1,80 m ..................................................................... 800 L.......................................................................610 kg

CUCHARA EN FORMA DE V

Ancho Capacidad CECE Peso0,50 - 3,00 m............................................................ 670 L.......................................................................520 kg

Page 389: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-13

(WX200)

CUCHARAS DE TERRAPLENADO (PROPOSITO GENERAL)

Ancho Capacidad CECE Peso0,60 m.......................................................................460 L ...................................................................... 585 kg0,75 m.......................................................................590 L ...................................................................... 615 kg0,85 m.......................................................................680 L ...................................................................... 645 kg0,90 m.......................................................................730 L ...................................................................... 690 kg1,05 m.......................................................................870 L ...................................................................... 745 kg1,15 m.......................................................................970 L ...................................................................... 775 kg1,25 m......................................................................1060 L ..................................................................... 845 kg1,40 m......................................................................1200 L ..................................................................... 890 kg

NOTA: Cortadores laterales opcionales (añadir 8 cm al ancho mostrado).

CUCHARAS DE TERRAPLENADO (TRABAJOS DUROS)

Ancho Capacidad CECE Peso0,60 m.......................................................................460 L ...................................................................... 595 kg0,75 m.......................................................................590 L ...................................................................... 655 kg0,85 m.......................................................................680 L ...................................................................... 690 kg0,90 m.......................................................................730 L ...................................................................... 730 kg1,05 m.......................................................................870 L ...................................................................... 805 kg1,15 m.......................................................................970 L ...................................................................... 835 kg1,25 m......................................................................1060 L ..................................................................... 915 kg1,40 m......................................................................1200 L ..................................................................... 965 kg

NOTA: Todas las cucharas de terraplenado están equipadas con dientes de puntas desmontables y con pasado-res con sistema de compensación de juego lateral.

CUCHARA PARA ZANJAS CON EYECTOR

Ancho Capacidad CECE Peso0,45 m.......................................................................310 L ...................................................................... 755 kg

CUCHARA LIMPIAZANJAS CON DIENTES

Ancho Capacidad CECE Peso2,00 m.......................................................................900 L ...................................................................... 780 kg

CUCHARAS LIMPIAZANJAS EQUIPADAS CON CORTADOR REVERSIBLE (REBAJADO O SUAVE)

Ancho Capacidad CECE Peso2,00 m.......................................................................900 L ...................................................................... 825 kg2,20 m......................................................................1000 L ..................................................................... 815 kg

CUCHARA EN FORMA DE V

Ancho Capacidad CECE Peso0,50 - 3,00 m ............................................................670 L ...................................................................... 625 kg

Page 390: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-14

BIVALVAS(WX150)

BIVALVAS PARA ZANJAS CON EYECTORES

Ancho Apertura Capacidad Peso0,32 m............................................... 1,45 m.....................................100 L .............................................435 kg0,47 m............................................... 1,45 m.....................................145 L .............................................495 kg0,65 m............................................... 1,45 m.....................................210 L .............................................665 kg

BIVALVAS DE TERRAPLENADO

Ancho Apertura Capacidad Peso0,79 m............................................... 1,36 m.....................................250 L .............................................545 kg0,96 m............................................... 1,48 m.....................................400 L .............................................640 kg

BIVALVAS DE MANIPULACION

Ancho Apertura Capacidad Peso0,97 m............................................... 1,40 m.....................................400 L .............................................535 kg1,08 m............................................... 1,47 m.....................................550 L .............................................540 kg1,22 m............................................... 1,64 m.....................................800 L .............................................610 kg

BIVALVA DE EXCAVACION CILINDRICA

Diámetro de abertura Capacidad Peso1,23 m................................................................................................175 L .............................................575 kg

BIVALVAS DE EXCAVACION RECTANGULAR

Ancho Apertura Capacidad Peso0,43 m............................................... 0,69 m......................................70 L ..............................................435 kg0,60 m............................................... 1,11 m.....................................130 L .............................................475 kg

BIVALVA DE REMOLACHA AZUCARERA

Ancho Apertura Capacidad Peso1,33 m............................................... 2,50 m....................................1450 L ..........................................1205 kg

5 GARRAS PARA PIEDRAS CON PUNTAS EXTRAIBLES

Diámetro de abertura Peso1,55 m ................................................................................................................................................................... 830 kg1,56 m (1).............................................................................................................................................................. 950 kg

(1) Garras tipo corazón

MADERA

Ancho Apertura Capacidad Peso0,72 m............................................... 2,30 m................................0,1 - 0,9 m2 ........................................675 kg

Page 391: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-15

(WX170)

BIVALVAS PARA ZANJAS CON EYECTORES

Ancho Capacidad Peso0,45 m.......................................................................180 L ...................................................................... 680 kg0,65 m.......................................................................240 L ...................................................................... 750 kg

BIVALVAS DE TERRAPLENADO

Ancho Capacidad Peso0,85 m.......................................................................400 L ...................................................................... 640 kg1,05 m.......................................................................550 L ...................................................................... 715 kg

BIVALVAS DE MANIPULACION

Ancho Capacidad Peso1,34 m.......................................................................800 L ...................................................................... 830 kg1,34 m......................................................................1000 L ..................................................................... 930 kg

BIVALVA DE PERFORACION

Diámetro de abertura Capacidad Peso1,20 m.......................................................................160 L ...................................................................... 775 kg

BIVALVAS DE REMOLACHA AZUCARERA

Ancho Capacidad Peso1,57 m......................................................................1750 L ................................................................... 1250 kg1,81 m......................................................................2050 L ................................................................... 1360 kg2,05 m......................................................................2350 L ................................................................... 1440 kg

5 GARRAS PARA PIEDRAS CON PUNTAS EXTRAIBLES

Diámetro de abertura Peso1,90 m ..................................................................................................................................................................1120 kg1,90 m (1)............................................................................................................................................................ 1215 kg

(1) Garras tipo corazón

PINZA DE 5 GARRAS DE HIERRO

Diámetro de abertura Peso2,00 m ................................................................................................................................................................. 1030 kg

MADERA

Ancho Capacidad Peso

0,70 m.....................................................................1,20 m2 .................................................................. 1000 kg

Page 392: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-16

(WX200)

BIVALVA PARA ZANJAS CON EYECTORES

Ancho Capacidad Peso0,55 m...................................................................... 350 L..................................................................... 1180 kg

BIVALVAS DE TERRAPLENADO

Ancho Capacidad Peso0,92 m...................................................................... 500 L.....................................................................1270 kg1,02 m...................................................................... 650 L.....................................................................1300 kg1,27 m...................................................................... 850 L.....................................................................1395 kg

BIVALVA DE MANIPULACION

Ancho Capacidad Peso1,03 m..................................................................... 1000 L....................................................................1240 kg

BIVALVAS PARA ORIFICIOS

Diámetro de abertura Capacidad Peso1,18 m...................................................................... 180 L.....................................................................1025 kg1,48 m...................................................................... 350 L..................................................................... 1175 kg

BIVALVAS DE REMOLACHA AZUCARERA

Ancho Capacidad Peso1,81 m..................................................................... 2050 L....................................................................1440 kg2,05 m..................................................................... 2350 L....................................................................1625 kg2,29 m..................................................................... 2600 L....................................................................1705 kg

5 GARRAS PARA PIEDRAS CON PUNTAS EXTRAIBLES

Diámetro de abertura Peso2,12 m ................................................................................................................................................................. 1815 kg

PINZA DE 5 GARRAS DE HIERRO

Diámetro de abertura Peso2,00 m ................................................................................................................................................................. 1300 kg

Page 393: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-17

ROMPEDORA HIDRAULICA (opcional)Tipo CB 1150 (WX150)

Peso (con herramienta estándar de 44 kg) ......................................................................................................... 830 kgFuerza de impacto (método CIMA).......................................................................................................................1152 JFrecuencia de impacto...........................................................................................................500 - 1000 golpes/minutoPresión de funcionamiento........................................................................................................................ 125 - 150 barAjuste mínimo de la válvula de alivio ........................................................................................................ 175 - 200 barAjuste máximo de la válvula de alivio .................................................................................................................220 barLímites del caudal de aceite.....................................................................................................................60 - 120 L/minPotencia de entrada ................................................................................................................................ 30 kW (41 CV)Temperatura del aceite................................................................................................................................+40 a +60°CLímites máximos autorizados de la temperatura de aceite ........................................................................-20 a +80°CNivel sonoro garantizado por el fabricante.

De conformidad con la Directiva Europea 2000/14/EC.............................................................. 85 dB(A) 30 - 50 m

Herramientas

Tipo Longitud (mm) Peso (kg) Diámetro (mm)A = Cincel .......................................................................... 900............................. 46 ..................................... 95A = Cincel largo ................................................................ 1050............................ 55 ..................................... 95B = Punta de trabajo.......................................................... 900............................. 44 ..................................... 95B = Punta de trabajo largo................................................ 1050............................ 53 ..................................... 95C = Herramienta despuntada ............................................ 800............................. 39 ..................................... 95D = Placa de compactación............................................... 800............................. 95 ................................... 350E = Espada de asfalto paralela ......................................... 900............................. 87 ........................ ancho 250F = Espada de asfalto transversal ..................................... 900............................. 87 ........................ ancho 250

1CS99C631

Page 394: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-18

Tipo CB 1450 (WX150, WX170)

Peso (con herramienta estándar de 68 kg) ....................................................................................................... 1020 kgFuerza de impacto (método CIMA)...................................................................................................................... 1481 JFrecuencia de impacto .............................................................................................................400 - 700 golpes/minutoPresión de funcionamiento........................................................................................................................ 125 - 145 barAjuste mínimo de la válvula de alivio ..................................................................................................................185 barAjuste máximo de la válvula de alivio .................................................................................................................220 barLímites del caudal de aceite.....................................................................................................................70 - 130 L/minPotencia de entrada.................................................................................................................................31 kW (42 CV)Temperatura del aceite............................................................................................................................... +40 a +60°CLímites máximos autorizados de la temperatura de aceite........................................................................ -20 a +80°CNivel sonoro garantizado por el fabricante.

De conformidad con la Directiva Europea 2000/14/EC:sin insonorización ..................................................................................................................85 dB(A) 22 - 34 mcon insonorización .................................................................................................................85 dB(A) 13 - 20 m

Herramientas

Tipo Longitud (mm) Peso (kg) Diámetro (mm)A = Cincel ......................................................................... 1050............................68 ...................................106A = Cincel largo ................................................................ 1150 ............................74 ...................................106B = Punta de trabajo ......................................................... 1050............................68 ...................................106B = Punta de trabajo largo ................................................ 1150 ............................74 ...................................106C = Herramienta despuntada............................................. 850.............................55 ...................................106C = Herramienta despuntada larga................................... 1050............................67 ...................................106D = Punta piramidal .......................................................... 1050............................66 ...................................106

2CS99C632

Page 395: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-19

Tipo CB 2850 (WX170, WX200)

Peso (con herramienta estándar de 77 kg) ....................................................................................................... 1310 kgFuerza de impacto (método CIMA)...................................................................................................................... 2884 JFrecuencia de impacto.............................................................................................................360 - 650 golpes/minutoPresión de funcionamiento........................................................................................................................ 125 - 145 barAjuste mínimo de la válvula de alivio ..................................................................................................................190 barAjuste máximo de la válvula de alivio .................................................................................................................220 barLímites del caudal de aceite...................................................................................................................100 - 170 L/minPotencia de entrada ................................................................................................................................ 40 kW (54 CV)Temperatura del aceite................................................................................................................................+40 a +60°CLímites máximos autorizados de la temperatura de aceite ........................................................................-20 a +80°CNivel sonoro garantizado por el fabricante.

De conformidad con la Directiva Europea 2000/14/EC:sin insonorización ...................................................................................................................... 85 dB(A) 26 - 38 mcon insonorización..................................................................................................................... 85 dB(A) 19 - 24 m

Herramientas

Tipo Longitud (mm) Peso (kg) Diámetro (mm)A = Cincel ......................................................................... 1050............................ 77 ................................... 115A = Cincel largo .................................................................1150............................ 85 ................................... 115B = Punta de trabajo......................................................... 1050............................ 77 ................................... 115B = Punta de trabajo largo.................................................1150............................ 85 ................................... 115C = Herramienta despuntada ............................................ 850........................... 66,5.................................. 115C = Herramienta despuntada larga .................................. 1050............................ 82 ................................... 115D = Punta piramidal .......................................................... 1050............................ 76 ................................... 115

3CS99C632

Page 396: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-20

Tipo CB 3750 (WX200)

Peso (con herramienta estándar de 103 kg) ..................................................................................................... 1700 kgFuerza de impacto (método CIMA)...................................................................................................................... 3740 JFrecuencia de impacto .............................................................................................................330 - 580 golpes/minutoPresión de funcionamiento........................................................................................................................ 125 - 145 barAjuste mínimo de la válvula de alivio ..................................................................................................................190 barAjuste máximo de la válvula de alivio .................................................................................................................220 barLímites del caudal de aceite...................................................................................................................120 - 200 L/minPotencia de entrada.................................................................................................................................48 kW (65 CV)Temperatura del aceite............................................................................................................................... +40 a +60°CLímites máximos autorizados de la temperatura de aceite........................................................................ -20 a +80°CNivel sonoro garantizado por el fabricante.

De conformidad con la Directiva Europea 2000/14/EC:sin insonorización......................................................................................................... 85 dB(A) 26 - 38 mcon insonorización........................................................................................................ 85 dB(A) 16 - 22 m

Herramientas

Tipo Longitud (mm) Peso (kg) Diámetro (mm)A = Cincel ......................................................................... 1100 ...........................104 ..................................130A = Cincel largo ................................................................ 1250...........................120 ..................................130A = Cincel duro ................................................................. 1050...........................104 ..................................130A = Cincel suave............................................................... 1050............................91 ...................................140B = Punta de trabajo ......................................................... 1100 ...........................103 ..................................130B = Punta de trabajo largo ................................................ 1250...........................120 ..................................130C = Herramienta despuntada............................................. 900.............................90 ...................................130C = Herramienta despuntada larga................................... 1100 ...........................111...................................130D = Herramienta super despuntada................................... 900.............................97 ...................................140E = Punta piramidal .......................................................... 1100 ...........................104 ..................................130

4CS99E535

Page 397: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-21

DIMENSIONES TOTALES DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (WX150)

Tipo CB 1150

A........................................................................................................................................................................2167 mmB........................................................................................................................................................................1380 mmC..........................................................................................................................................................................327 mmD..........................................................................................................................................................................540 mmE..........................................................................................................................................................................610 mmF ........................................................................................................................................................................ Ø 95 mm

5CS99C634

Page 398: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-22

DIMENSIONES TOTALES DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (WX150, WX170)

Tipo CB 1450

Series WX150 WX170A............................................................................ 2342 mm................................................................2332 mmB............................................................................ 1605 mm................................................................1605 mmC ............................................................................ 327 mm...................................................................317 mmD ............................................................................ 550 mm...................................................................550 mmE............................................................................. 358 mm...................................................................358 mmF............................................................................. 610 mm...................................................................570 mmG ............................................................................ 176 mm...................................................................176 mmH ............................................................................ 252 mm...................................................................252 mmJ ........................................................................... Ø 106 mm.............................................................Ø 106 mm

6CS99C635

Page 399: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-23

DIMENSIONES TOTALES DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (WX170, WX200)

Tipo CB 2850

Series WX170 WX200A ............................................................................2457 mm ............................................................... 2467 mmB ............................................................................1763 mm ............................................................... 1763 mmC.............................................................................317 mm .................................................................. 327 mmD.............................................................................630 mm .................................................................. 630 mmE .............................................................................389 mm .................................................................. 389 mmF .............................................................................570 mm .................................................................. 610 mmG.............................................................................194 mm .................................................................. 194 mmH.............................................................................266 mm .................................................................. 266 mmJ............................................................................Ø 115 mm..............................................................Ø 115 mm

7CS99C635

Page 400: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-24

DIMENSIONES TOTALES DE LA ROMPEDORA HIDRAULICA (WX200)

Tipo CB 3750

A ........................................................................................................................................................................2603 mmB ........................................................................................................................................................................1863 mmC..........................................................................................................................................................................327 mmD..........................................................................................................................................................................630 mmE ..........................................................................................................................................................................434 mmF...........................................................................................................................................................................610 mmG..........................................................................................................................................................................217 mmH..........................................................................................................................................................................295 mmJ.......................................................................................................................................................................Ø 130 mm

8CS99C635

Page 401: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-25

DIMENSIONES TOTALES DE LA MAQUINA(WX150, WX170) Versión P

Series WX150 WX170A ..............................................................................2,51 m ..................................................................... 2,51 mB ..............................................................................3,22 m ..................................................................... 3,26 mC..............................................................................0,34 m ..................................................................... 0,33 mD..............................................................................2,47 m ..................................................................... 2,47 mE (radio)...................................................................2,05 m ..................................................................... 2,45 mF ..............................................................................2,71 m ..................................................................... 2,71 mG..............................................................................1,26 m ..................................................................... 1,29 mH..............................................................................0,95 m ..................................................................... 1,13 mJ...............................................................................2,30 m ..................................................................... 2,60 mK ..............................................................................4,01 m ..................................................................... 4,53 mL...............................................................................3,55 m ..................................................................... 4,11 m

9CS02D837

Page 402: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-26

(WX150, WX170) Versión PL

Series WX150 WX170A.............................................................................. 2,51 m......................................................................2,51 mB.............................................................................. 3,22 m......................................................................3,26 mC ............................................................................. 0,34 m......................................................................0,33 mD ............................................................................. 2,47 m......................................................................2,48 mE (radio) .................................................................. 2,05 m......................................................................2,45 mF.............................................................................. 2,71 m......................................................................2,71 mG ............................................................................. 1,26 m......................................................................1,29 mH ............................................................................. 0,52 m......................................................................0,49 mJ .............................................................................. 0,18 m......................................................................0,18 mK.............................................................................. 0,95 m......................................................................1,13 mL.............................................................................. 2,30 m......................................................................2,60 mM............................................................................. 1,23 m......................................................................1,23 mN ............................................................................. 4,14 m......................................................................4,53 mP.............................................................................. 4,23 m......................................................................4,81 m

10CS02D838

Page 403: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-27

(WX150, WX170) Versión P2A

Series WX150 WX170A ..............................................................................2,51 m ..................................................................... 2,51 mB ..............................................................................3,22 m ..................................................................... 3,26 mC..............................................................................0,34 m ..................................................................... 0,33 mD..............................................................................2,49 m ..................................................................... 2,49 mE ..............................................................................3,71 m ..................................................................... 3,71 mF (radio) ...................................................................2,05 m ..................................................................... 2,45 mG..............................................................................2,71 m ..................................................................... 2,71 mH..............................................................................1,26 m ..................................................................... 1,29 mJ...............................................................................0,95 m ..................................................................... 1,13 mK ..............................................................................2,30 m ..................................................................... 2,60 mL...............................................................................1,07 m ..................................................................... 1,08 mM..............................................................................4,01 m ..................................................................... 4,53 mN..............................................................................4,07 m ..................................................................... 4,66 m

11CS02D839

Page 404: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-28

(WX200) Versión P2A

A ............................................................................................................................................................................2,51 mB (ruedas 11.00-20) ..............................................................................................................................................3,35 mB (ruedas 18-22.5 XF) ..........................................................................................................................................3,40 mC............................................................................................................................................................................0,32 mD............................................................................................................................................................................2,48 mE ............................................................................................................................................................................3,71 mF (radio).................................................................................................................................................................2,68 mG (ruedas 11.00-20)..............................................................................................................................................2,82 mG (ruedas 18-22.5 XF)..........................................................................................................................................2,87 mH (ruedas 11.00-20)..............................................................................................................................................1,34 mH (ruedas 18-22.5 XF)..........................................................................................................................................1,39 mJ.............................................................................................................................................................................1,15 mK ............................................................................................................................................................................3,00 mL............................................................................................................................................................................. 1,11 mM............................................................................................................................................................................5,07 mN............................................................................................................................................................................4,94 m

12CS02D842

Page 405: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-29

(WX150, WX170, WX200) Versión P2A+2A

Series WX150 WX170 WX200A ........................................................2,51 m ................................... 2,51 m............................................ 2,51 mB ........................................................3,22 m ................................... 3,26 mB (ruedas 11.00x20) ............................................................................................................................................. 3,35 mB (ruedas 18-22.5 XF).......................................................................................................................................... 3,40 mC........................................................0,34 m ................................... 0,33 m............................................ 0,32 mD........................................................2,49 m ................................... 2,48 m............................................ 2,48 mE ........................................................3,71 m ................................... 3,71 m............................................ 3,71 mF (radio) .............................................2,05 m ................................... 2,45 m............................................ 2,68 mG........................................................2,71 m ................................... 2,71 mG (ruedas 11.00x20)............................................................................................................................................. 2,82 mG (ruedas 18-22.5 XF).......................................................................................................................................... 2,87 mH........................................................1,26 m ................................... 1,29 mH (ruedas 11.00x20) ............................................................................................................................................. 1,34 mH (ruedas 18-22.5 XF).......................................................................................................................................... 1,39 mJ.........................................................0,95 m ................................... 1,13 m............................................ 1,15 mK ........................................................2,30 m ................................... 2,60 m............................................ 3,00 mL.........................................................1,07 m ................................... 1,08 m............................................ 1,11 mM........................................................4,55 m ................................... 4,86 m............................................ 5,32 mN........................................................4,57 m ................................... 5,09 m............................................ 5,73 m

13CS02D841

Page 406: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-30

(WX150, WX170, WX200) Versión P2AL

Series WX150 WX170 WX200A........................................................ 2,51 m....................................2,51 m ............................................2,51 mB........................................................ 3,22 m....................................3,26 mB (ruedas 11.00x20) .............................................................................................................................................3,35 mB (ruedas 18-22.5 XF) ..........................................................................................................................................3,40 mC ....................................................... 0,34 m....................................0,33 m ............................................0,32 mD ....................................................... 2,49 m....................................2,48 m ............................................2,48 mE........................................................ 3,71 m....................................3,71 m ............................................3,71 mF (radio) ............................................ 2,05 m....................................2,45 m ............................................2,68 mG ....................................................... 2,71 m....................................2,71 mG (ruedas 11.00x20).............................................................................................................................................2,82 mG (ruedas 18-22.5 XF)..........................................................................................................................................2,87 mH ....................................................... 1,26 m....................................1,29 mH (ruedas 11.00x20) .............................................................................................................................................1,34 mH (ruedas 18-22.5 XF)..........................................................................................................................................1,39 mJ ........................................................ 0,95 m....................................1,13 m ............................................1,15 mK........................................................ 2,30 m....................................2,60 m ............................................3,00 mL........................................................ 1,07 m....................................1,08 m ............................................ 1,11 mM....................................................... 4,71 m....................................5,01 m ............................................5,20 mN ....................................................... 4,73 m....................................5,25 m ............................................5,61 mP........................................................ 0,52 m....................................0,49 m ............................................0,48 mQ ....................................................... 0,18 m....................................0,18 m ............................................0,14 m

14CS02D840

Page 407: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-31

(WX200) Versión PM2A

A............................................................................................................................................................................ 2,51 mB............................................................................................................................................................................ 3,35 mC............................................................................................................................................................................ 0,32 mD............................................................................................................................................................................ 2,48 mE............................................................................................................................................................................ 3,71 mF (radio)................................................................................................................................................................. 2,68 mG............................................................................................................................................................................ 2,82 mH............................................................................................................................................................................ 1,34 mJ............................................................................................................................................................................. 1,15 mK............................................................................................................................................................................ 2,80 mL............................................................................................................................................................................. 1,11 mM............................................................................................................................................................................ 4,89 mN............................................................................................................................................................................ 4,95 m

15CS02D842

Page 408: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-32

(WX200) Versión PM2AL

A ............................................................................................................................................................................2,51 mB ............................................................................................................................................................................3,35 mC............................................................................................................................................................................0,32 mD............................................................................................................................................................................2,48 mE ............................................................................................................................................................................3,71 mF (radio).................................................................................................................................................................2,68 mG............................................................................................................................................................................2,82 mH............................................................................................................................................................................1,34 mJ.............................................................................................................................................................................1,15 mK ............................................................................................................................................................................2,80 mL............................................................................................................................................................................. 1,11 mM............................................................................................................................................................................5,00 mN............................................................................................................................................................................5,41 mP ............................................................................................................................................................................0,48 mQ............................................................................................................................................................................0,14 m

16CS02D840

Page 409: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-33

(WX200) Versión PM2A+2A

A............................................................................................................................................................................ 2,51 mB............................................................................................................................................................................ 3,35 mC............................................................................................................................................................................ 0,32 mD............................................................................................................................................................................ 2,48 mE............................................................................................................................................................................ 3,71 mF (radio)................................................................................................................................................................. 2,68 mG............................................................................................................................................................................ 2,82 mH............................................................................................................................................................................ 1,34 mJ............................................................................................................................................................................. 1,15 mK............................................................................................................................................................................ 2,80 mL............................................................................................................................................................................. 1,11 mM............................................................................................................................................................................ 5,12 mN............................................................................................................................................................................ 5,54 m

17CS02D841

Page 410: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-34

DIMENSIONES EXTERIORES DEL ENGANCHE RAPIDO

Series WX150 WX170 WX200A....................................................... 840 mm..................................836 mm .................................................... -B............................................................. -..............................................- ...............................................735 mmC ...................................................... 570 mm..................................513 mm .........................................528 mmD ...................................................... 348 mm..................................368 mm .........................................429 mm

18

C

AB

D

CS02J501

Page 411: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-35

Esta página se deja blanca a propósito

Page 412: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-36

ALCANCES(WX150, WX170)

A. Altura máximaB. Altura de descargaC. Alcance máximoD. Alcance máximo en el sueloE. Profundidad máxima en las puntas de los dientesF. Profundidad máxima de zanja con fondo planoG. Longitud máxima de zanja con fondo plano

19

CS02D846

Page 413: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-37

EQUIPO RETRO (WX150)

EQUIPO RETRO (WX170)

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

Plumas Balancines A B C D E F G

Monobloque

1,50 m 8,20 5,60 7,40 7,15 4,15 3,80 2,44

2,10 m 8,60 6,00 7,95 7,70 4,75 4,45 2,44

2,65 m 8,90 6,30 8,45 8,25 5,30 5,05 2,44

Ajustable

1,50 m 8,05 5,60 7,40 7,15 4,20 3,80 2,44

2,10 m 8,35 5,85 7,90 7,65 4,80 4,45 2,44

2,65 m 8,65 6,10 8,35 8,15 5,35 5,00 2,44

Articulada

1,50 m 8,70 6,05 7,70 7,50 4,40 4,30 2,44

2,10 m 9,10 6,45 8,20 8,05 5,00 4,90 2,44

2,65 m 9,45 6,80 8,70 8,55 5,50 5,40 2,44

Plumas Balancines A B C D E F G

Monobloque 4,80 m

1,60 m 8,90 6,00 8,10 7,90 4,45 4,15 2,44

2,10 m 9,15 6,25 8,55 8,35 4,95 4,65 2,44

2,70 m 9,50 6,60 9,10 8,90 5,55 5,25 2,44

3,10 m 9,70 6,80 9,45 9,25 5,95 5,65 2,44

Monobloque 5,20 m

1,60 m 9,20 6,35 8,55 8,30 4,85 4,55 2,44

2,10 m 9,45 6,60 9,00 8,75 5,35 5,05 2,44

2,70 m 9,80 6,95 9,55 9,35 5,95 5,65 2,44

3,10 m 10,05 7,25 9,90 9,70 6,35 6,05 2,44

Articulada

1,60 m 9,00 6,15 8,30 8,05 4,85 4,75 2,44

2,10 m 9,25 6,45 8,70 8,45 5,30 5,20 2,44

2,70 m 9,65 6,80 9,25 9,05 5,90 5,80 2,44

3,10 m 9,85 7,00 9,60 9,40 6,30 6,20 2,44

Page 414: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-38

(WX200)

A. Altura máximaB. Altura de descargaC. Alcance máximoD. Alcance máximo en el sueloE. Profundidad máxima en las puntas de los dientesF. Profundidad máxima de zanja con fondo planoG. Longitud máxima de zanja con fondo plano

20

CS02D846

Page 415: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-39

EQUIPO RETRO (WX200)

Tipo P

(WX200) Tipo PM

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

Plumas Balancines A B C D E F G

Monobloque 4,80 m

1,70 m 9,10 6,15 8,25 8,05 4,55 4,20 2,44

2,20 m 9,45 6,40 8,70 8,55 5,05 4,80 2,44

2,80 m 9,80 6,80 9,25 9,10 5,65 5,45 2,44

3,40 m 10,15 7,15 9,80 9,65 6,25 6,05 2,44

Monobloque 5,40 m

1,70 m 9,65 6,65 8,90 8,70 5,10 4,85 2,44

2,20 m 9,95 6,95 9,35 9,15 5,60 5,40 2,44

2,80 m 10,30 7,30 9,90 9,75 6,20 6,00 2,44

3,40 m 10,70 7,70 10,50 10,30 6,80 6,60 2,44

Articulada

1,70 m 10,25 7,25 8,85 8,60 4,70 4,60 2,44

2,20 m 10,65 7,60 9,35 9,10 5,10 5,00 2,44

2,80 m 11,15 8,15 9,95 9,70 5,70 5,60 2,44

3,40 m 11,60 8,60 10,55 10,30 6,30 6,20 2,44

Ajustable

1,70 m 9,80 6,80 8,70 8,50 4,50 4,30 2,44

2,20 m 10,15 7,15 9,20 9,00 5,00 4,80 2,44

2,80 m 10,60 7,55 9,70 9,55 5,60 5,40 2,44

3,40 m 11,00 7,95 10,30 10,10 6,20 5,95 2,44

Pluma Balancines A B C D E F G

Articulada

2,20 m 10,65 7,60 9,35 9,10 5,10 5,00 2,44

2,50 m 10,90 7,85 9,65 9,40 5,40 5,30 2,44

2,80 m 11,15 8,15 9,95 9,70 5,70 5,60 2,44

Page 416: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-40

(WX150, WX170)

A. Altura máximaB. Alcance máximo en el sueloC. Profundidad máxima

21

CS02D848

Page 417: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-41

EQUIPO DE BIVALVA (WX150)

EQUIPO DE BIVALVA (WX170)

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

NOTA: La conversión de retroexcavadora a bivalva se realiza mediante el acoplamiento de junta universal que semonta en lugar de la cuchara. Si se va a utilizar la bivalva durante un periodo prolongado de tiempo, se recomienda quitar el control de lacuchara.

Plumas Balancines A B C

Monobloque2,10 m 4,85 7,25 5,85

2,65 m 5,20 7,80 6,40

Ajustable2,10 m 4,70 7,20 5,90

2,65 m 5,00 7,70 6,45

Articulada2,10 m 5,35 7,60 6,15

2,65 m 5,70 8,10 6,65

Plumas Balancines A B C

Monobloque 4,80 m

2,10 m 5,20 7,90 6,05

2,70 m 5,60 8,45 6,65

3,10 m 5,75 8,80 7,05

Monobloque 5,20 m

2,10 m 5,50 8,35 6,45

2,70 m 5,90 8,95 7,05

3,10 m 6,05 9,30 7,45

Articulada

2,10 m 5,35 9,05 6,40

2,70 m 5,70 8,60 7,00

3,10 m 5,90 8,95 7,40

Page 418: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-42

(WX200)

A. Altura máximaB. Alcance máximo en el sueloC. Profundidad máxima

22

CS02D848

Page 419: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-43

EQUIPO DE BIVALVA (WX200)

Tipo P

(WX200) Tipo PM

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

NOTA: La conversión de retroexcavadora a bivalva se realiza mediante el acoplamiento de junta universal que semonta en lugar de la cuchara.Si se va a utilizar la bivalva durante un periodo prolongado de tiempo, se recomienda quitar el control de lacuchara.

Plumas Balancines A B C

Monobloque 4,80 m

2,20 m 4,60 8,10 6,80

2,80 m 5,00 8,65 7,40

3,40 m 5,30 9,20 8,00

Monobloque 5,40 m

2,20 m 5,15 8,75 7,40

2,80 m 5,45 9,30 8,00

3,40 m 5,95 9,85 8,60

Articulada

2,20 m 5,80 8,75 6,90

2,80 m 6,30 9,35 7,50

3,40 m 6,80 9,90 8,10

Ajustable

2,20 m 5,35 8,60 6,75

2,80 m 5,75 9,10 7,35

3,40 m 6,15 9,70 7,95

Pluma Balancines A B C

Articulada

2,20 m 5,80 8,75 6,90

2,50 m 5,85 9,05 7,30

2,80 m 6,30 9,35 7,50

Page 420: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-44

(WX150, WX170)

Zanja con paredes verticales (compensación máxima)

Rango de trabajo máximo (cero compensación)

23CS02D850

24

E

E

PDG0160

Page 421: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-45

(WX150)

(WX170)

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

A. Alcance máximo en el sueloB. Alcance máximo en el sueloC. Profundidad máxima en las puntas de los dientesD. Profundidad máxima en las puntas de los dientesE. Compensación derecha/izquierda

Pluma Balancines A B C D E

Descentrada1,50 m 7,25 6,40 4,15 1,35 2,40

2,10 m 7,80 6,90 4,75 1,95 2,40

Pluma Balancines A B C D E

Descentrada1,60 m 7,90 7,20 4,30 1,60 2,40

2,10 m 8,30 7,65 5,00 2,10 2,40

Page 422: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-46

DIMENSIONES GENERALES DE TRANSPORTE(WX150)

NOTA: Desde la parte superior de la cabina hasta el suelo, ver "Dimensiones generales".

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

Plumas Balancines A B

Monobloque

1,50 m 2,75 7,70

2,10 m 3,05 7,55

2,65 m 3,40 7,55

Ajustable a distancia(extendido)

1,50 m 3,00 7,80

2,10 m 3,30 7,65

2,65 m 3,60 7,65

Descentrada

1,50 m 2,80 7,70

2,10 m 3,00 7,55

2,65 m 3,45 7,55

Articulada (extendida)

1,50 m 2,95 7,90

2,10 m 3,10 7,85

2,65 m 3,35 7,85

25CS02D843

Page 423: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-47

(WX170)

NOTA: Desde la parte superior de la cabina hasta el suelo, ver "Dimensiones generales".

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

(1) Sin herramientas

Plumas Balancines A B

Monobloque 4,80 m

1,60 m 3,10 8,95

2,10 m 3,20 8,60

2,70 m 3,65 8,60

3,10 m 3,90 8,55

Monobloque 5,20 m

1,60 m 3,05 9,45

2,10 m 3,10 9,05

2,70 m 3,40 9,05

3,10 m 3,75 9,00

Descentrada1,60 m 3,10 9,05

2,10 m 3,75 8,95

Articulada (extendida)

1,60 m 3,35 9,20

2,10 m 3,30 8,80

2,70 m 3,55 8,85

3,10 m 3,85 8,80

Manipulación (1) 4,50 m 2,70 9,60

26CS02D843

Page 424: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-48

(WX200)

NOTA: Desde la parte superior de la cabina hasta el suelo, ver "Dimensiones generales".

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

Versiones Plumas Balancines A B

P2A Monobloque 4,80 m

1,70 m 3,20 9,30

2,20 m 3,30 8,85

2,80 m 3,85 8,85

3,40 m 4,20 8,60

P2A Monobloque 5,40 m

1,70 m 3,40 10,05

2,20 m 3,30 9,55

2,80 m 3,45 9,50

3,40 m 4,25 9,25

P2APM2A

Articulada (posición extendida)

1,70 m (P2A) 3,15 9,60

2,20 m 3,15 9,55

2,50 m (PM2A) 3,25 9,35

2,80 m 3,35 9,35

1,70 m (P2A) 3,65 9,20

P2A

Ajustable (posición extendida)

1,70 m 3,35 9,55

2,20 m 3,30 9,00

2,80 m 3,60 8,90

3,40 m 4,75 8,35

Manipulación 2,95 9,20

27CS02D843

Page 425: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-49

NOTA: Estos valores están indicados en metros.

Versiones Plumas Balancines A B

P2ALP2A+2A

Monobloque 4,80 m

1,70 m 3,45 9,45

2,20 m 3,70 9,00

2,80 m 4,05 8,70

3,40 m 4,35 8,40

P2ALP2A+2A

Monobloque 5,40 m

1,70 m 3,40 10,05

2,20 m 3,30 9,55

2,80 m 3,80 9,45

3,40 m 4,90 8,85

P2ALP2A+2APM2AL

PM2A+2A

Articulada (posición extendida)

1,70 m (P2AL/P2A+2A) 2,90 9,80

2,20 m 3,20 9,55

2,50 m (PM2AL/PM2A+2A) 3,25 9,35

2,80 m 3,45 9,25

3,40 m (P2AL/P2A+2A) 4,10 9,05

P2ALP2A+2A

Ajustable

1,70 m 3,35 9,55

2,20 m 3,55 9,10

2,80 m 3,90 8,75

3,40 m 5,20 8,15

P2ALP2A+2A

Manipulación 2,95 9,20

Page 426: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-50

DIMENSIONES GENERALES DE DESPLAZAMIENTO POR CARRETERA

A ............................................................................................................................................................................3,95 m

NOTA: Este valor es un valor máximo. Consultar el tipo de certificado oficial de homologación para cada configura-ción y para cada país tal y como se suministra en la máquina.

ESPECIFICO PARA ALGUNOS PAISES

Máquina equipada con una pluma articulada o ajustable (WX200) o ajustable a distancia (WX150)

A ............................................................................................................................................................................3,98 mB ............................................................................................................................................................................3,50 m

NOTA: Estos valores son valores máximos. Consultar el tipo de certificado oficial de homologación para cada con-figuración y para cada país tal y como se suministra en la máquina.

NOTA: Cuando se realice un desplazamiento por carretera en Alemania, todas las máquinas equipadas concucharas 1200 L (WX200) o bivalvas CASE deberán circular sin estas herramientas. Es primordial que se retirenantes de emprender un desplazamiento por carretera. En lo que respecta a la instalación de equipos no originalesde CASE, consulte el documento de homologación del país correspondiente.

28CS02D844

29CS02D845

Page 427: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-51

CONFIGURACIONES DE LOS EQUIPOSEsta tabla muestra las distintas configuraciones posibles de los equipos dependiendo de la versión de la máquina.

(WX150)

(WX170)

Versiones Plumas Balancines Herramientas (1)

PPL

P2AP2AL

P2A+2A

MonobloqueAjustableArticulada

Retro 1,50 m Todas las cucharas descentradas

Retro 2,10 m Retro 2,65 m

Todas las cucharas descentradasTodas las bivalvas

Bivalva 2,10 m Bivalva 2,65 m

Todas las bivalvas

Descentrada

Retro 1,50 m Todas las cucharas descentradas

Retro 2,10 mTodas las cucharas descentradas

Todas las bivalvas

Versiones Plumas Balancines Herramientas (1)

PPL

P2AP2AL

P2A+2A

MonobloqueArticulada

Retro 1,60 m Todas las cucharas descentradas

Retro 2,10 m Retro 2,70 m Retro 3,10 m

Todas las cucharas descentradasTodas las bivalvas

Bivalva 2,10 m Bivalva 2,70 mBivalva 3,10 m

Todas las bivalvas

Descentrada

Retro 1,60 m Todas las cucharas descentradas

Retro 2,10 mTodas las cucharas descentradas

Todas las bivalvas

P2ALP2A+2A

Manipulación Manipulación Todas las bivalvas

Page 428: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-52

(WX200)

Tipo P

Tipo PM

(1) Los equipos a instalar también dependen de los materiales que se van a manipular. Ver "Tabla de manipula-ción/densidad de materiales".

IMPORTANTE: Es obligatorio observar esta tabla a la hora de instalar equipos. No instalar jamás equipos con unaconfiguración diferente a la mostrada en esta tabla.

Versiones Plumas Balancines Herramientas (1)

P2AP2AL

P2A+2A

MonobloqueAjustableArticulada

Retro 1,70 m Todas las cucharas descentradas

Retro 2,20 m Retro 2,80 mRetro 3,40 m

Todas las cucharas descentradasTodas las bivalvas

Bivalva 2,20 m Bivalva 2,80 mBivalva 3,40 m

Todas las bivalvas

P2ALP2A+2A

Manipulación Manipulación Todas las bivalvas

Versiones Pluma Balancines Herramientas (1)

PM2APM2AL

PM2A+2AArticulada

Retro 2,20 mRetro 2,50 m Retro 2,80 m

Todas las cucharas descentradasTodas las bivalvas

Bivalva 2,20 m Bivalva 2,50 mBivalva 2,80 m

Todas las bivalvas

Page 429: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-53

TABLA DE MANIPULACION/DENSIDAD DE MATERIALES (equipo retro)Estas tablas permiten la selección del accesorio más adecuado dependiendo de la densidad de los materiales amanipular. Ver "Densidad de los diferentes tipos de suelos y materiales".

Las cifras que se muestran en esta tabla muestran la densidad máxima de los materiales que se pueden manejardependiendo del equipo seleccionado.

NOTA: Las densidades representadas están basadas en los siguientes criterios:- Para los ajustes de presión normal.- En rotación total del bastidor de torreta.- Para cualquier posición del equipo.- Para una máquina colocada sobre un suelo plano y horizontal, con los estabilizadores y la cuchilla de nive-lación completamente abajo (si está equipada).

Las casillas sin números indican que la densidad es superior a 3.

(WX150)

Plumas Balancines VersionesCucharas

370 L 480 L 560 L 630 L 710 L 820 L

Monobloque

1,50 m

P 2,9 2,5 2,1 1,8

PL 2,9 2,5 2,1

P2A 2,7

P2AL

P2A+2A

2,10 m

P 2,9 2,5 2,1 1,8 1,5

PL 2,8 2,5 2,1 1,7

P2A 2,8 2,3

P2AL

P2A+2A

2,65 m

P 2,5 2,1 1,8 1,6 1,3

PL 2,9 2,5 2,1 1,8 1,5

P2A 2,8 2,4 2,0

P2AL 2,8

P2A+2A 2,8

Descentrada

1,50 m

P 2,6 2,2 1,9 1,6

PL 2,6 2,3 1,9

P2A 2,5

P2AL

P2A+2A

2,10 m

P 2,6 2,2 1,9 1,6 1,3

PL 2,6 2,2 1,9 1,6

P2A 2,6 2,1

P2AL

P2A+2A

Page 430: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-54

Ajustablea distancia

1,50 m

P 2,8 2,5 2,1 1,7

PL 2,8 2,4 2,0

P2A 2,7

P2AL

P2A+2A

2,10 m

P 2,9 2,4 2,1 1,8 1,5

PL 2,8 2,5 2,1 1,7

P2A 2,8 2,3

P2AL

P2A+2A

2,65 m

P 2,5 2,1 1,8 1,6 1,3

PL 2,9 2,5 2,1 1,8 1,5

P2A 2,8 2,4 2,0

P2AL 2,8

P2A+2A 2,8

Articulada

1,50 m

P 2,6 2,3 1,9 1,6

PL 2,6 2,3 1,9

P2A 2,5

P2AL

P2A+2A

2,10 m

P 2,7 2,3 2,0 1,7 1,4

PL 2,6 2,3 2,0 1,6

P2A 2,6 2,1

P2AL

P2A+2A

2,65 m

P 2,3 1,9 1,7 1,4 1,1

PL 2,7 2,3 2,0 1,7 1,4

P2A 2,6 2,3 1,9

P2AL 2,9

P2A+2A 2,9

Plumas Balancines VersionesCucharas

370 L 480 L 560 L 630 L 710 L 820 L

Page 431: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-55

(WX170)

Plumas Balancines VersionesCucharas

570 L 670 L 710 L 810 L 960 L 1100 L

Monobloque4,80 m

1,60 m

P 3,1 2,7 2,5 2,2 1,8 1,5

PL 3,6 3,0 2,8 2,5 2,1 1,8

P2A 4,6 3,9 3,6 3,2 2,7 2,3

P2AL 7,2 6,2 5,8 5,1 4,3 3,7

2,10 m

P 2,8 2,4 2,2 1,9 1,6 1,3

PL 3,2 2,7 2,5 2,2 1,8 1,6

P2A 4,1 3,5 3,2 2,8 2,4 2,0

P2AL 6,5 5,5 5,2 4,5 3,8 3,3

2,70 m

P 2,4 2,0 1,8 1,6 1,3 1,1

PL 2,7 2,3 2,1 1,8 1,5 1,3

P2A 3,5 3,0 2,8 2,4 2,0 1,7

P2AL 5,6 4,7 4,4 3,9 3,3 2,8

3,10 m

P 2,1 1,8 1,7 1,4 1,2 1,0

PL 2,5 2,1 1,9 1,7 1,4 1,2

P2A 3,2 2,7 2,5 2,2 1,8 1,6

P2AL 5,1 4,4 4,1 3,6 3,0 2,6

Monobloque5,20 m

1,60 m

P 2,8 2,3 2,2 1,9 1,6 1,3

PL 3,1 2,7 2,5 2,2 1,8 1,5

P2A 4,0 3,4 3,2 2,8 2,3 2,0

P2AL 6,4 5,5 5,1 4,5 3,8 3,3

2,10 m

P 2,5 2,1 1,9 1,7 1,4 1,2

PL 2,8 2,4 2,2 1,9 1,6 1,4

P2A 3,6 3,1 2,9 2,5 2,1 1,8

P2AL 5,8 4,9 4,8 4,0 3,4 3,0

2,70 m

P 2,1 1,7 1,6 1,4 1,1 0,9

PL 2,4 2,0 1,9 1,6 1,3 1,1

P2A 3,1 2,6 2,5 2,1 1,8 1,5

P2AL 5,0 4,3 4,0 3,5 2,9 2,5

3,10 m

P 1,9 1,6 1,5 1,3 1,0 0,9

PL 2,2 1,8 1,7 1,5 1,2 1,0

P2A 2,9 2,4 2,3 2,0 1,6 1,4

P2AL 4,6 3,9 3,7 3,2 2,7 2,3

Page 432: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-56

Descentrada

1,60 m

P 2,8 2,4 2,2 1,9 1,6 1,4

PL 3,2 2,7 2,5 2,2 1,8 1,6

P2A 4,2 3,6 3,4 2,9 2,5 2,1

P2AL 6,8 5,8 5,4 4,8 4,1 3,5

2,10 m

P 2,5 2,1 1,9 1,7 1,4 1,2

PL 2,9 2,4 2,3 2,0 1,6 1,4

P2A 3,8 3,2 3,0 2,6 2,2 1,9

P2AL 6,1 5,2 4,9 4,3 3,6 3,1

Articulada

1,60 m

P 3,0 2,5 2,4 2,1 1,7 1,5

PL 3,4 2,9 2,7 2,4 2,0 1,7

P2A 4,4 3,7 3,5 3,1 2,6 2,2

P2AL 7,0 6,0 5,6 4,9 4,2 3,6

2,10 m

P 2,7 2,3 2,1 1,8 1,5 1,3

PL 3,1 2,6 2,4 2,1 1,7 1,5

P2A 4,0 3,4 3,1 2,7 2,3 2,0

P2AL 6,3 5,4 5,0 4,4 3,7 3,3

2,70 m

P 2,3 1,9 1,8 1,5 1,3 1,1

PL 2,6 2,2 2,0 1,8 1,5 1,2

P2A 3,4 2,9 2,7 2,3 2,0 1,7

P2AL 5,5 4,7 4,4 3,8 3,2 2,8

3,10 m

P 2,1 1,7 1,6 1,4 1,1 0,9

PL 2,4 2,0 1,9 1,6 1,3 1,1

P2A 3,1 2,7 2,5 2,2 1,8 1,5

P2AL 5,1 4,3 4,0 3,5 3,0 2,6

Plumas Balancines VersionesCucharas

570 L 670 L 710 L 810 L 960 L 1100 L

Page 433: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-57

(WX200)

Plumas Balancines VersionesCucharas

680 L 730 L 870 L 970 L 1060 L 1200 L

Monobloque 4,80 m

1,70 m

P2A 2,8 2,5 2,2 1,9

P2AL

P2A+2A

2,20 m

P2A 2,5 2,2 2,0 1,7

P2AL 2,7

P2A+2A

2,80 m

P2A 2,8 2,6 2,1 1,9 1,6 1,4

P2AL 3,0 2,6 2,3

P2A+2A 2,9

3,40 m

P2A 2,5 2,3 1,9 1,6 1,4 1,2

P2AL 3,0 2,6 2,3 2,0

P2A+2A 2,9 2,5

Monobloque 5,40 m

1,70 m

P2A 2,8 2,3 2,0 1,9 1,8

P2AL 2,9 2,5

P2A+2A

2,20 m

P2A 2,5 2,5 2,1 1,8 1,6 1,4

P2AL 2,9 2,6 2,2

P2A+2A 2,8

2,80 m

P2A 2,4 2,2 1,7 1,5 1,3 1,1

P2AL 2,8 2,5 2,2 1,9

P2A+2A 2,8 2,4

3,40 m

P2A 2,1 1,9 1,5 1,3 1,2 1,0

P2AL 3,0 2,5 2,2 1,9 1,7

P2A+2A 2,8 2,5 2,1

Articulada

1,70 m

P2A 2,9 2,6 2,1 1,9 1,7 1,4

P2AL 2,7 2,4

P2A+2A 2,8

2,20 m

P2A 2,5 2,3 1,9 1,7 1,4 1,2

P2AL 2,7 2,4 2,1

P2A+2A 2,9 2,5

2,80 m

P2A 2,2 2,0 1,6 1,4 1,2 1,0

P2AL 2,6 2,3 2,0 1,8

P2A+2A 2,8 2,5 2,1

3,40 m

P2A 1,8 1,7 1,3 1,2 1,0 0,8

P2AL 2,7 2,2 2,0 1,7 1,5

P2A+2A 2,7 2,4 2,1 1,8

Page 434: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-58

TABLA DE MANIPULACION/DENSIDAD DE MATERIALES (equipo bivalva)Estas tablas permiten la selección del accesorio más adecuado dependiendo de la densidad de los materiales amanipular. Ver "Densidad de los diferentes tipos de suelos y materiales".

Las cifras que se muestran en esta tabla muestran la densidad máxima de los materiales que se pueden manejardependiendo del equipo seleccionado.

NOTA: Las densidades representadas están basadas en los siguientes criterios:- Para los ajustes de presión normal.- En rotación total del bastidor de torreta.- Para cualquier posición del equipo.- Para una máquina colocada sobre un suelo plano y horizontal, con los estabilizadores y la cuchilla de nive-lación completamente abajo (si está equipada).

Las casillas sin números indican que la densidad es superior a 3.

(WX150)

Plumas Balancines VersionesBivalvas

250 L 400 L 550 L 800 L

Monobloque

2,10 m

P 2,3 1,5

PL 2,6 1,7

P2A 2,2

P2AL

P2A+2A

2,65 m

P 2,7 2,0 1,3

PL 2,3 1,5

P2A 2,0

P2AL 2,7

P2A+2A 2,7

Ajustablea distancia

2,10 m

P 2,2 1,4

PL 2,6 1,7

P2A 2,2

P2AL

P2A+2A

2,65 m

P 2,7 2,0 1,2

PL 2,3 1,5

P2A 2,0

P2AL 2,7

P2A+2A 2,7

Articulada

2,10 m

P 2,9 2,1 1,3

PL 2,4 1,6

P2A 2,1

P2AL

P2A+2A

2,65 m

P 2,5 1,8 1,2

PL 2,9 2,1 1,4

P2A 2,8 1,8

P2AL 2,8

P2A+2A 2,8

Page 435: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-59

(WX170)

Plumas Balancines VersionesBivalvas

400 L 550 L 800 L 1000 L

Monobloque 4,80 m

2,10 m

P 3,4 2,4 1,5 1,1

PL 3,9 2,7 1,7 1,3

P2A 5,0 3,5 2,3 1,7

P2AL 8,0 5,7 3,8 2,9

2,70 m

P 2,9 2,0 1,2 0,9

PL 3,4 2,3 1,5 1,1

P2A 4,4 3,1 2,0 1,5

P2AL 7,0 4,9 3,3 2,5

3,10 m

P 2,7 1,8 1,1 0,8

PL 3,1 2,1 1,3 1,0

P2A 4,1 2,8 1,8 1,3

P2AL 6,5 4,6 3,0 2,3

Monobloque 5,20 m

2,10 m

P 3,0 2,1 1,3 0,9

PL 3,5 2,4 1,5 1,1

P2A 4,5 3,2 2,0 1,5

P2AL 7,2 5,1 3,4 2,6

2,70 m

P 2,6 1,7 1,1 0,7

PL 3,0 2,0 1,3 0,9

P2A 3,9 2,7 1,7 1,3

P2AL 6,3 4,5 2,9 2,2

3,10 m

P 2,4 1,6 0,9 0,7

PL 2,7 1,9 1,1 0,8

P2A 3,6 2,5 1,6 1,2

P2AL 5,9 4,1 2,7 2,1

Articulada

2,10 m

P 3,3 2,3 1,4 1,0

PL 3,8 2,6 1,6 1,2

P2A 4,9 3,4 2,2 1,7

P2AL 7,8 5,5 3,6 2,8

2,70 m

P 2,8 4,3 3,0 1,9

PL 3,2 7,0 4,9 3,2

P2A 4,3 3,0 1,9 1,4

P2AL 6,8 4,8 3,2 2,4

3,10 m

P 2,6 1,7 1,0 0,7

PL 3,5 2,4 1,5 1,1

P2A 3,9 2,7 1,7 1,3

P2AL 6,3 4,5 2,9 2,0

Page 436: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-60

(WX200)

Plumas Balancines VersionesBivalvas

500 L 650 L 850 L 1000 L

Monobloque 4,80 m

2,20 m

P2A 2,8 2,0 1,9

P2AL 2,9

P2A+2A

2,80 m

P2A 2,3 1,7 1,6

P2AL 2,8 2,5

P2A+2A

3,40 m

P2A 2,7 2,0 1,4 1,4

P2AL 2,4 2,2

P2A+2A 2,7

Monobloque 5,40 m

2,20 m

P2A 2,8 2,0 1,9

P2AL 2,9

P2A+2A

2,80 m

P2A 2,3 1,7 1,6

P2AL 2,8 2,5

P2A+2A

3,40 m

P2A 2,7 2,0 1,4 1,4

P2AL 2,4 2,2

P2A+2A 2,7

Articulada

2,20 m

P2A 2,7 2,0 1,4 1,4

P2AL 3,4 2,5 2,2

P2A+2A 2,7

2,80 m

P2A 2,3 1,7 1,2 1,2

P2AL 2,9 2,1 1,9

P2A+2A 2,5 2,3

3,40 m

P2A 1,8 1,4 0,9 0,9

P2AL 2,4 1,7 1,6

P2A+2A 2,9 2,1 1,9

Page 437: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-61

DENSIDAD DE DIFERENTES SUELOS Y MATERIALES

Densidad mediain situ

Esp

onja

mie

nto

Fact

or d

e ca

rga

Densidad media

esponjada

t/m3 % t/m3

Materialesde miga

Arcilla

Seca 1,48 40 0,72 1,10

Mojada 2,10 40 0,72 1,65

Natural 1,90 40 0,72 1,40

Con grava seca 1,65 40 0,72 1,20

Con grava húmeda 1,85 40 0,72 1,65

LodoSeca 1,50 20 0,83 1,25

Húmeda 1,95 20 0,83 1,60

Arena

Seca 1,75 12 0,89 1,60

Humedecida 1,90 14 0,88 1,70

Húmeda 2,10 14 0,88 1,85

Tierra

Vegetal, común 1,70 33 0,75 1,20

Seca 1,65 25 0,80 1,30

Húmeda 1,75 25 0,80 1,40

Mojada 1,90 20 0,83 1,60

Arena + grava 1,85 18 0,85 1,60

Arcilla húmeda 2,10 10 0,90 1,90

Compacta, seca 2,30 25 0,80 1,85

TurbaSeca, tierra vegetal 0,85 40 0,72 0,60

Húmeda 1,10 20 0,83 0,90

Materiales rocosos

Basalto 2,90 50 0,66 1,95

Caliza

Dura 2,60 65 0,60 1,60

Blandas 2,20 50 0,66 1,50

Creta, piedra calcárea 1,55 40 0,72 1,10

Diorita-gabbro 2,90 50 0,66 1,95

Granito 2,75 65 0,60 1,70

GravaSeca 1,90 12 0,89 1,75

Húmeda 2,25 15 0,87 1,95

Page 438: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-62

Materiales rocosos

(continúa)

Gneis 2,70 75 0,57 1,55

AreniscaDura 2,55 60 0,63 1,60

Blandas 2,35 54 0,65 1,55

Yeso 2,35 50 0,67 1,60

Mármol 2,75

Marga Húmeda 2,40 40 0,72 1,75

Porfiro 2,75 65 0,60 1,70

Pudinga 2,70 55 0,65 1,75

Esquistos 2,65 55 0,65 1,75

Sílex 2,60 50 0,67 1,75

Capa basáltica 2,70 65 0,60 1,65

Rocas

Compactas 2,50 40 0,72 1,80

Blandas 2,30 45 0,67 1,55

Alteradas 2,10 35 0,74 1,55

50% roca 50% tierra 2,20 33 0,75 1,65

Carbones y minerales

Antracita 1,35 30 0,78 1,05

Bauxita 1,90 35 0,74 1,40

Caliche 1,25 40 0,72 0,90

Cenizas 0,65

Carbón de leña 0,25

Carbón todo uno 1,15 25 0,80 0,90

Coque (fino) 0,50

Cobre (mineral) 2,25 35 0,74 1,70

HierroHematita 4,50 80 0,55 2,50

Taconita 2,80 40 0,72 1,95

Clinker 1,55

Residuo 3,05 70 0,59 1,80

Densidad mediain situ

Esp

onja

mie

nto

Fact

or d

e ca

rga

Densidad media

esponjada

t/m3 % t/m3

Page 439: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-63

Varios

Hormigón para vertido 2,60

Remolacha 0,6/1,2

Bitumen 1,25

Cemento Portland 1,50

Escombros (demolición) 1,60

Mortero de cal 1,85

Nieve 0,55

Sal 2,00

Maderas

Caoba-Abedul 0,70

Acacia-haya 0,80

Castaño - Plátano 0,65

Roble blanco-tilo 0,60

Roble verde 0,98

Fresno 0,85

Nogal verde 0,90

Nogal seco 0,65

Alamo 0,40

Abeto 0,45

Corcho 0,24

Densidad mediain situ

Esp

onja

mie

nto

Fact

or d

e ca

rga

Densidad media

esponjada

t/m3 % t/m3

Page 440: WX 200SP

SECCION 12 - ESPECIFICACIONES

12-64

NOTAS

Page 441: WX 200SP

13-1

SECCION 13 5

INDICE ALFABETICO

A

Acumuladores ................................................... 9-21Adhesivos ......................................................... 3-10Ajuste del juego de los volcadores .................... 9-17Al propietario ....................................................... 1-1Alcances ......................................................... 12-36Almacenamiento ............................................... 11-1Almacenamiento de la máquina ........................ 11-1Almacenamiento de la rompedora

hidráulica ...................................................... 11-2Alternador ......................................................... 10-8Anillo de manipulación de carga........................ 4-65Anillo de manipulación de carga

en el enganche rápido .................................. 4-65Anillo de remolque ............................................ 4-49Antes de utilizar la máquina ................................ 5-1Arranque del motor térmico................................. 5-4Arranque del motor térmico

en condiciones climáticas frías........................ 5-8Asiento del operador ......................................... 4-40

B

Bandeja bajo el puesto del operador ................. 4-58Bandejas........................................................... 4-35Bastidor de torreta............................................. 12-3Baterías ............................................................ 10-4Baterías auxiliares............................................. 10-7Bivalvas .......................................................... 12-14Bloques de ruedas ............................................ 4-67Bomba de llenado del depósito

de carburante................................................ 4-70Bomba de socorro............................................. 4-36Botón pulsador de selección "Auto"

(régimen automático) .................................... 4-21Botón pulsador de selección "Eco"

(velocidad económica) .................................. 4-20Botón pulsador de selección "Lift"

(velocidad de levantamiento) ........................ 4-20Botón pulsador de selección "Low"

(régimen mínimo).......................................... 4-20Botón pulsador de selección "Max"

(velocidad máxima)....................................... 4-20Botón pulsador de selección de la gama

de velocidades (traslación) ........................... 4-21Brazo de mando izquierdo ................................ 4-22

C

Cabina............................................................... 12-3Caja de control electrónica .......................4-48, 10-9Caja de engranajes ........................................... 8-88Cajas de herramientas ...................................... 4-51Calado de los equipos ....................................... 9-52Calefacción y ventilación ................................... 4-46Cambio de las ruedas gemelas ........................... 9-3Cambio del idioma............................................. 4-19Capacidades y especificaciones

de los ingredientes .......................................... 8-4Capó del tabique de distribución........................ 4-66Capó delantero derecho .................................... 4-57Capós del motor térmico.................................... 4-53Cenicero............................................................ 4-26Chasis portador ................................................. 12-4Cilindros de bloqueo del puente delantero........... 9-1Circuito de carburante ..............................8-56, 8-61Circuito hidráulico .....................................8-66, 12-2Climatización ..................................................... 9-54Código de protección antiarranque.................... 5-10Cofres eléctricos................................................ 4-49Componentes plásticos y de resinas ................... 8-3Comprobación de la apertura del gancho

de bloqueo del enganche rápido ................... 9-20Comprobación y mantenimiento

del enganche rápido...................................... 9-19Condiciones especiales para el uso

de la rompedora hidráulica............................ 5-21Conducción en el trabajo y en carretera .............. 6-1Configuraciones de los equipos....................... 12-51Conmutador de arranque .................................. 4-23Conmutador de arranque en frío........................ 4-37Conmutador de bloqueo y desbloqueo

del enganche rápido........................................ 4-9Conmutador de bloqueo/desbloqueo

del eje delantero............................................ 4-11Conmutador de cierre del dispositivo

de advertencia sonora..................................... 4-9Conmutador de la luz antineblina trasera........... 4-15Conmutador de la luz de trabajo........................ 4-15Conmutador de la luz de trabajo delantera

de la cabina................................................... 4-15Conmutador de la luz de trabajo trasera

de la cabina................................................... 4-15Conmutador de la luz giratoria........................... 4-15Conmutador de luz de emergencia.................... 4-26

Page 442: WX 200SP

SECCION 13 - INDICE ALFABETICO

13-2

C

Conmutador de mando de anulacióndel sistema de pilotaje...................................4-13

Conmutador de mando del frenode estacionamiento/trabajo ...........................4-13

Conmutador del control del indicadorde sobrecarga .................................................4-9

Conmutador del lavaparabrisas ...........................4-9Conmutador del limpiaparabrisas ......................4-11Control de ajuste para la pluma articulada,

la pluma ajustable o la pluma ajustablea distancia.....................................................4-38

Control de la estanqueidad de los cilindros........9-51Control de la ventilación ....................................4-15Control eléctrico

de desplazamiento ......................4-15, 4-40, 5-39Correa del alternador.........................................9-17Cortabaterías.....................................................4-64Cucharas......................................................... 12-11Cuentahoras...............................................4-35, 7-2

D

Densidad de diferentes suelosy materiales.................................................12-61

Depósito de carburante .....................................4-50Depósito del lavaparabrisas...............................4-33Derecha, izquierda, delante y detrás

de la máquina..................................................1-4Descompresión del circuito hidráulico................8-65Desmontaje y montaje de la cabina ...................5-30Desplazamiento.................................................12-5Desplazamiento en la obra ................................6-21Detección de las averías

en el motor térmico........................................9-57Dimensiones exteriores

del enganche rápido....................................12-34Dimensiones generales de desplazamiento

por carretera................................................12-50Dimensiones generales de transporte .............12-46Dimensiones totales de la máquina .................12-25Dispositivo de arranque .....................................10-8Dispositivos de seguridad..................................12-5

E

Ejes y engranajes reductores ............................8-82Emplazamiento para el autorradio .....................4-33Encendedor de cigarros.....................................4-32Enfriamiento ......................................................8-53Enganche rápido ...............................................4-74

E

Engrase de la rompedora hidráulica .................. 8-42Engrase/Filtros/Fluidos........................................ 8-1Equipos ............................................................. 12-6Especificaciones................................................ 12-1Espejo previsor y espejos retrovisores .............. 4-48Estabilizadores plegables.................................. 4-60Estacionamiento de la máquina......................... 5-51Estribos y empuñaduras de acceso..................... 4-2Extintores .......................................................... 4-37

F

Fijación de la bivalva CASEpara desplazamiento por carretera................ 6-15

Fijación de la bivalva cortapara desplazamiento por carretera................ 6-19

Filtro de aire ...................................................... 8-74Filtro del aparato de calefacción ........................ 9-13Filtro del depósito de carburante ......................... 9-1Frenos............................................................... 12-5Fusibles y relés ................................................. 10-1

G

Gancho de hangar de cubierta .......................... 4-34Gestos de mando .............................................. 3-19Gráficos de manipulación de carga máxima ...... 5-19Guantera ........................................................... 4-33

H

Herramientas..................................................... 4-52

I

Iluminación del motor térmico............................ 4-66Inclinación de la columna de dirección ................ 4-3Indicador de la temperatura

del fluido hidráulico ....................................... 4-17Indicador de la temperatura del refrigerante

del motor....................................................... 4-17Indicador del nivel de carburante....................... 4-19Ingredientes ........................................................ 8-1Inspección de la corona de rotación .................. 9-18Inspección y limpieza de la máquina ................. 9-18Instalación del tapón del depósito

de carburante................................................ 5-16Instalación y desinstalación rápidas

de la herramienta .......................................... 5-44Instrucciones de servicio ..................................... 7-1Instrucciones de trabajo .................................... 6-23Instrucciones de utilización...........................5-1, 6-1

Page 443: WX 200SP

SECCION 13 - INDICE ALFABETICO

13-3

I

Interruptor antiarranquecon llave electrónica ..................................... 4-32

Intervalos para la rompedora hidráulica............... 7-6

L

Lámpara de alarma antiarranquecon llave electrónica ..................................... 4-32

Lámpara indicadora roja de desplazamientohacia atrás ...................................................... 4-9

Lámpara indicadora verde de desplazamientohacia delante .................................................. 4-9

Lámparas........................................................ 10-12Límites de desgaste de la rompedora

hidráulica ...................................................... 9-48Límites de desgaste de los dientes

y de las puntas de diente .............................. 9-23Líquido de enfriamiento..................................... 8-53Luz del puesto de conducción ........................... 4-34Luz giratoria ...................................................... 4-72

M

Mando del claxon.............................................. 4-34Mandos de climatización ................................... 4-39Mandos del puesto de conducción .................... 4-22Mandos/Instrumentos/Accesorios ....................... 4-1Manguitos para pasadores roscados................. 9-49Manipulación de cargas ........................... 5-17, 6-29Manipulación de la máquina.............................. 5-28Manipulación de la rompedora hidráulica .......... 5-20Manipulación de una carga

con el enganche rápido................................. 5-18Manipulador derecho para pluma

y herramienta................................................ 4-24Manipulador izquierdo para rotación

del balancín y del bastidor de torreta ............ 4-23Mantenimiento/Regulación.................................. 9-1Marcadores de reflexión.................................... 4-62Medio ambiente................................................... 8-3Menú de desplazamiento .................................. 4-19Motor térmico ..................................8-47, 8-50, 12-1

N

Neumáticos ....................................................... 12-4Nivel de vibración dentro de la cabina ............... 12-6Niveles de fluido................................................ 8-43Niveles sonoros................................................. 12-6Normas de seguridad.......................................... 3-1Números de identificación/

Organos de la máquina................................... 2-1

P

Palanca de bloqueo de la torreta ....................... 4-30Palanca de los indicadores de dirección,

conmutador selector de iluminacióny claxon......................................................... 4-27

Palanca de mando del estabilizador/cuchillade nivelación ................................................. 4-28

Palanca de marcha atrásy mando de traslación ................................... 4-24

Panel de control ................................................ 4-20Pantalla de mensajes ........................................ 4-19Parabrisas ......................................................... 4-44Parada del motor térmico .................................. 5-13Parasol .............................................................. 4-36Parasol de compuerta de techo......................... 4-37Patines de los estabilizadores ........................... 4-59Pedal de freno ................................................... 4-25Pedal de mando de traslación ........................... 4-25Pedal de opción................................................. 4-25Periodicidad de mantenimiento............................ 7-1Periodo de rodaje ................................................ 5-3Pesos ................................................................ 12-7Piloto indicador de precalentamiento ................. 4-21Piloto naranja de desbloqueo

del puente delantero ....................................... 4-7Piloto naranja de la luz antineblina trasera ........ 4-15Piloto naranja de la luz giratoria......................... 4-15Piloto rojo de alarma de carga de batería ............ 4-7Piloto rojo de alarma de presión del aceite

del motor térmico ............................................ 4-7Piloto rojo de alarma de presión mínima

de dirección..................................................... 4-7Piloto rojo de alarma de presión mínima

de freno........................................................... 4-7Piloto rojo de alarma de presión mínima

de la espiga guía............................................. 4-7Piloto rojo de alarma del freno

de estacionamiento/trabajo ............................. 4-7Piloto rojo de alarma stop .................................... 4-7Protección antiarranque

con llave electrónica...................................... 5-12Puerta de la cabina.............................................. 4-1Punto de enganche de la manipulación

de carga........................................................ 4-64Punto máximo de apertura y punto máximo

de fuerza....................................................... 4-74Puntos de engrase .............................................. 8-5

Page 444: WX 200SP

SECCION 13 - INDICE ALFABETICO

13-4

R

Radiador de aire................................................9-15Reductor de rotación .........................................8-80Reemplazo de la cuchara eyectora....................9-37Reemplazo de los pasadores estándar

por pasadores "Expander".............................9-50Reemplazo de un diente de bivalva ...................9-31Reemplazo de un flexible ..................................9-49Reemplazo de un manguito de herramienta

en una rompedora hidráulica.........................9-45Reemplazo de una cuchara retro.......................9-24Reemplazo de una cuchara retro

con una bivalva (o viceversa) ........................9-34Reemplazo de una herramienta

en una rompedora hidráulica.........................9-43Reemplazo de una lámpara.............................10-12Reemplazo de una punta de diente

de cuchara retro ............................................9-22Reemplazo de una rompedora hidráulica ..........9-47Refrigerador de fluido hidráulico

y radiador de refrigerante ..............................9-14Regulación de la pluma ajustable

con bloqueo hidráulico ..................................9-41Remolcado de la máquina.................................5-34Remolcado de la máquina

en caso de emergencia .................................5-38Rompedora hidráulica ..................................... 12-17Ruedas y neumáticos ..........................................9-2

S

Seguridad/Adhesivos/Gestos de mando..............3-1Selección de útiles en una rompedora

hidráulica.......................................................5-21Sistema eléctrico ......................................10-1, 12-3Sondas de temperatura ...................................10-11Sustitución de una bivalva y pivote ....................9-31Sustitución de una cuchilla lateral

de la cuchara retro ........................................9-23

T

Tabla de intervalos de servicio ............................ 7-3Tabla de manipulación/densidad

de materiales ...................................12-53, 12-58Tablero de instrumentos...................................... 4-6Técnicas de rompimiento

con la rompedora hidráulica .......................... 5-21Tipo, número de serie y año de fabricación

de la máquina ................................................. 2-1Toma de corriente ............................................. 4-58Toma de electricidad de la cabina ..................... 4-29Toma de tensión de 12 voltios........................... 4-29Trampas de acceso........................................... 4-56Transporte de la máquina.................................. 5-22

U

Utilización de la máquina..................................... 5-2Utilización de la máquina

en condiciones climáticas frías...................... 5-15Utilización de la máquina en el agua ................. 5-38Utilización de los estabilizadores/cuchilla

de nivelación desde el puestode conducción............................................... 5-41

V

Válvula de bloqueo del balancín ........................ 4-68Válvula de cierre del depósito hidráulico............ 4-63Válvula de selección cuchara/bivalva ................ 4-69Válvula selectora de los estabilizadores

y la cuchilla de nivelación.............................. 4-52Válvulas de bloqueo de la pluma....................... 4-67Válvulas de seguridad ....................................... 4-69Ventana corrediza de la puerta de la cabina...... 4-36Ventilador del puesto de conducción ................. 4-38

NOTA: CNH France S.A. se reserva el derecho de modificar sin previo aviso las características y el diseño de lamáquina, sin obligación de proceder a ellos en la máquina ya vendida.

La descripción de los modelos presentados en este manual ha sido hecha con base en las características técnicasque se conocían en la fecha en que se diseñó este documento.

Page 445: WX 200SP

MANUALES TECNICOS CASESe pueden obtener manuales acerca del funcionamiento, el mantenimiento y la reparación de la máquina ante losDistribuidores CASE. Para obtener un servicio rápido y eficaz, diríjase a un Distribuidor CASE que le ayudará apedir los manuales correspondientes a sus máquinas.

Su Distribuidor CASE puede hacer los pedidos de manuales del operador, catálogos de piezas y manuales deservicio.

Indique siempre el tipo y el número de serie de la máquina de tal manera que el Distribuidor CASE pueda suminis-trar los manuales adaptados a ella.

Page 446: WX 200SP

Impreso en Francia