GEA Farm Technologies
Tanque refrigerador de leche
TCool
Manual de instrucciones / Instrucciones de montaje / Lista de piezas de recambio(Traducción del manual original)
3300-9005-531
02-2011
GEA Farm Technologies - Mi mejor elección.
3300-9005-53102-20112
Indice
1 Prólogo 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1.1 Información con respecto al manual 4. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 Dirección del fabricante 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Servicio post venta y mantenimiento técnico 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Declaración de incorporación 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Condiciones básicas para favorecer la refrigeración 6. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2 Seguridad 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2.1 La obligación del propietario de obrar con diligencia 7. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Explicación de los símbolos de seguridad utilizados 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Advertencias básicas sobre medidas de seguridad 9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Calificación del personal 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.5 Zonas de peligro 10. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.6 Dispositivos de protección 11. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3 Descripción 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3.1 Utilización correcta 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Modificaciones del producto 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.3 Partes de la máquina 12. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.4 Funciones 14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.5 Datos Técnicos 15. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.6 Configuración de fábrica 22. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4 Transporte 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4.1 Calificación especial del personal para el transporte 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Medidas de seguridad para el transporte 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 Medidas y peso 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Mecanismos y dispositivos auxiliares para el transporte autorizados 23. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 Transporte 24. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.6 Volumen de suministro 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.7 Condiciones de almacenaje 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.8 Consejos para la eliminación de material de embalaje 26. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5 Montaje 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.1 Calificación especial del personal para el montaje 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.2 Medidas de seguridad para el montaje 27. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.3 Preparaciones para el montaje 29. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.4 Condiciones previas del entorno para el montaje 30. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.5 Ubicar el tanque de frío 32. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.6 Quitar el embalaje de protección para el transporte 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.7 Montar el agitador 33. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.8 Nivelación del tanque de frío 34. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.9 Instalar el circuito de frío 36. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5.9.1 Conectar el grupo de frío 38. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.10 Conexión eléctrica 41. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.11 Colocar placas y adhesivos de advertencia 47. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.12 Información con respecto a la eliminación de material de montaje después de terminar el montaje. 47. . . . . . . . . . .
33300-9005-53102-2011
6 Primera puesta en marcha 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.1 Calificación especial del personal para la primera puesta en marcha 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Indicaciones de seguridad para la primera puesta en marcha 48. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Efectuar ajustes básicos 49. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.3.1 Ajustar la temperatura de desconexión y conexión. (P07 / P08) 50. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.3.2 Ajustar la sensibilidad de conmutación del sensor para nivel de llenado (P09) 51. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Control antes de la primera puesta en marcha 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Puesta en marcha 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.5.1 Refrigerar 52. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6.5.2 Lavado 53. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.6 Entrega al propietario / usario 55. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7 Manejo 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.1 Calificación especial del personal para la operación 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.2 Indicaciones de seguridad durante la operación 56. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.3 Lugares de trabajo del personal que usa el aparato 57. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.4 Descripción de los elementos para el manejo 58. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7.5 Operar 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.5.1 Standby 59. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.5.2 Refrigerar 60. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.5.3 Agitar 61. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.5.4 Lavado 62. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.5.5 Servicio de emergencia (Enfriado) 65. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.5.6 Medición de nivel de llenado con varilla de medición 66. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.5.7 Medición de nivel de llenado con sensor para nivel de llenado 68. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7.5.8 Vaciado del tanque (retirado de la leche) 69. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8 Fallas en el funcionamiento 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.1 Calificación especial del personal para reparar averías 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Indicaciones de seguridad durante la reparación de fallas 70. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3 Fallas y su solución 71. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4 Fallas posibles y su solución 75. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.4.1 Diagnóstico 76. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.4.2 Pruebas de funcionamiento: 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8.4.3 Recambio de la tarjeta electrónica 77. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9 Mantenimiento 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.1 Calificación especial del personal para mantenimiento 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.2 Recomendaciones de seguridad para el mantenimiento 78. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.3 Inspecciones y mantenimiento preventivo 81. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9.3.1 Observaciones para el cuidado del acero inoxidable 85. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
9.4 Reemplazar el bidón de detergente 86. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10 Parada 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10.1 Calificación especial del personal para la parada 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2 Recomendaciones de seguridad para la parada 90. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Poner fuera de funcionamiento temporalmente 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.4 Parada definitiva / Disposición final 91. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11 Piezas de repuesto 92. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 Anexo 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12.1 Abreviaciones 94. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.2 Instrucciones breves / Indicaciones de mantenimiento para el operario 95. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prólogo
Información con respecto al manual
3300-9005-53102-20114
1 Prólogo
1.1 Información con respecto al manual
Este manual de instrucciones forma parte del suministro.
� Está estructurado en forma de módulos y se refiere exclusivamente alproducto mencionado.La información sobre los componentes relacionados con este productodeberá consultarse en los manuales correspondientes.¡Esto vale, especialmente, para las indicaciones de seguridad!
� Este manual debe estar siempre a mano y en caso de venta, tiene quepermanecer con este aparato.
� No prestamos servicio de actualización para este manual. Para obtener laúltima versión, por favor diríjase al distribuidor especializado. o bien,directamente al fabricante.
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones en los datos y dibujosde este manual cuando estos hayan cambiado debido a futuros avances ydesarrollos técnicos.
Todo tipo de reproducción, reimpresión, o traducción, incluso parcialmente,requiere de la autorización escrita del fabricante.
Abreviaciones, unidades, términos técnicos y denominaciones especialesutilizados en este manual se explican en el capítulo ”Anexo”.
Pictogramas usados
Este pictograma indica informacion que contribuye a una mejorcomprensión de los procesos de trabajo.
Este pictograma señala una herramienta especial necesaria para elmontaje.
La barra en el margen de la hoja indica cambios con respecto a laedición anterior.
Este pictograma se refiere a otro documento o capítulo.
Cuando aparece un número de referencia de un manual, los 4 números delmedio indican los siguientes idiomas:
Idioma Idioma Idioma
-9000- Alemán -9013- Holandés -9032- serbio
-9001- Inglés (Inglaterra) -9015- Inglés (América) -9034- Eslovaco
-9002- Francés (Francia) -9016- Polaco -9036- Lituano
-9003- Italiano -9021- Danés -9038- Portugués (Brasil)
-9004- Rumano -9022- Húngaro -9039- Francés (Canadá)
-9005- Español -9023- Checo -9040- Letón
-9007- Sueco -9024- Finlandés -9041- Estonio
-9008- Noruego -9025- croata -9043- Español (América delNorte)
-9009- Ruso -9027- Búlgaro
-9010- Griego -9029- Esloveno
Tal vez no estén disponibles en todos los idiomas.
Prólogo
Servicio post venta y mantenimiento técnico
53300-9005-53102-2011
1.2 Dirección del fabricante
GEA WestfaliaSurge Japy SASRoute de Gray, B.P. 18F-21850 Saint Apollinaire (France)
+33 (0) 3 80 71 - 8204
+33 (0) 3 80 71 - 8237
www.gea-farmtechnologies.com
1.3 Servicio post venta y mantenimiento técnico
Distribuidor especializado
En caso de necesidad, diríjanse a los centros especializados autorizados.
En nuestra Homepage podrá encontrar distribuidores bajo la siguientedirección:
� www.gea-farmtechnologies.com
Contacto en Europa:
GEA Farm Technologies GmbHSiemensstraße 25-27D-59199 Bönen (Germany)
+49 (0) 2383 / 93-70
+49 (0) 2383 / 93-80
www.gea-farmtechnologies.com
Contacto en USA:
GEA Farm Technologies, Inc.1880 Country Farm Dr.Naperville, IL 60563 (USA)
+1 630 369 - 8100
+1 630 369 - 9875
www.gea-farmtechnologies.com
Prólogo
Condiciones básicas para favorecer la refrigeración
3300-9005-53102-20116
1.4 Declaración de incorporación
Declaración de incorporación conforme a la Directiva relativa a las máquinas:2006/42/CE - Anexo:II B
Marca: GEA WestfaliaSurge Japy SASRoute de Gray, B.P. 18F-21850 Saint Apollinaire (France)
Categoría del producto: Depósito de refrigeración de la leche
Denominación / Modelo: TCool
El producto designado cumple con las prescripciones de las siguientes directrices europeas:
2006/42/CE Normas legales para maquinaria2004/108/CE Directiva compatibilidad electromagnética
La conformidad con las prescripciones de estas directrices queda justificada por haberse cumplido totalmentelas siguientes normas:
� Normas europeas armonizadasEN 12100-1(2009-10)
Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño.Parte 1: Terminología básica, metodología
EN 12100-2(2009-10)
Seguridad de las máquinas. Conceptos básicos, principios generales para el diseño.Parte 2: Principios y especificaciones técnicas
EN ISO 13732-1(2008-12)
Ergonomía del ambiente térmico: Métodos para la evaluación de la respuesta humana al contacto consuperficies. Parte 1: Superficies calientes.
EN 60204-1(2007-06)
Equipamiento eléctrico para maquinaria
EN 2037 / 2000(2000-06)
Reglamento (CE) del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las sustancias que agotan la capa de ozono
íAtención!Advertimos que está prohibida la puesta en servicio antes de que la máquina/instalación - a la que seráincorporado este producto - no haya sido declarada conforme a las disposiciones de la Directiva sobrela cual se basa.
Representante para la recopilaciónde la documentación técnicarelevante:
Josef SchröerGEA Farm Technologies GmbHSiemensstraße 25-27D-59199 Bönen (Germany)� +49 (0) 2383 / 93-70
Bönen, 15.04.2010Reinhard Frenser(Gerente Investigación y Desarrollo)
El que suscribe actúa mediante poder de la Dirección de:GEA WestfaliaSurge Japy SAS, Route de Gray, B.P. 18, F-21850 Saint Apollinaire (France)
Esta declaración certifica el cumplimiento de las directivas nombradas, pero no implica garantía en el sentido de los párrafos 443,444 BGB (código de edificación alemán).
1.5 Condiciones básicas para favorecer la refrigeración
� El mantenimiento y lavado periódicos de la instalación de ordeño.
- El lavado y la desinfección - periódicos y exhaustivos - deltanque/equipo de frío mejoran la calidad de la leche.
- El mantenimiento y el lavado del condensador -con la frecuenciaadecuada- optimizan la capacidad de enfriamiento y los costosoperativos.
- Es indispensable realizar un mantenimiento frecuente y un controlperiódico de fugas en el circuito de frío (exigido por la legislación).(cuando la cantidad de refrigerante es superior a 3kg, una vez al año)
� Usar solamente repuestos originales.
� Revisar periódicamente los ajustes recomendados, y corregir donde hagafalta. Los mismos no son válidos para productos de otros fabricantes.
Seguridad
La obligación del propietario de obrar con diligencia
73300-9005-53102-2011
2 Seguridad
2.1 La obligación del propietario de obrar con diligencia
La construcción y producción del producto se llevó a cabo tomando en cuentaun análisis de peligro y seleccionando cuidadosamente las normasharmonizadas con las que hay que cumplir y otras especificaciones técnicas.Por lo tanto se garantiza un alto nivel de seguridad.
Esta seguridad solamente se puede lograr en un establo lechero cuando estántomadas todas las medidas necesarias. Es responsabilidad del propietarioplanearlas y garantizar que se lleven a cabo.
El propietario debe asegurarse de lo siguiente:
� ¡Todas las personas que lleven a cabo trabajos o actividades con el equipodeben leer cuidadosamente el manual y confirmar por escrito su completoentendimiento así como su apego absoluto al mismo!
� El manual debe estar siempre a disposición en forma legible y completa enel lugar de uso del producto.
� Todas las personas que realicen trabajos en el producto, deben poder leerel manual en todo momento.
� Deben respetarse las indicaciones presentadas en el capítulo«Advertencias básicas sobre las medidas de seguridad».
� Deben respetarse las disposiciones legales.
� Deben elaborarse manuales de operación específicos para su explotaciónen particular, que vuelvan a contemplar expresamente los aspectos deseguridad.
� El producto solamente debe usarse para los fines a los que está destinado.
� El producto debe usarse solamente en perfectas condiciones y funcionandocorrectamente. Hay que controlar periódicamente y en especial, elfuncionamiento correcto de los dispositivos de seguridad.
� Los trabajos solamente pueden ser realizados por personassuficientemente calificadas.
� Este personal debe ser instruido periódicamente en cuestiones deseguridad de trabajo y protección del medio ambiente y conocer el manualy especialmente las indicaciones de seguridad allí contenidas.
� Los símbolos de seguridad, placas y pegatinas que están colocados en elproducto deben ser sustituidos inmediatamente cuando hayan quedadoilegibles o se hayan perdido.
� ¡Las vías de evacuación deben identificarse con carteles siguiendo lasdisposiciones nacionales!
Seguridad
Explicación de los símbolos de seguridad utilizados
3300-9005-53102-20118
� Los equipos de protección individual para el personal de operación, servicioy mantenimiento deben estar a disposición y en uso.
� Personas no autorizadas (por ejemplo niños) no deben ingresar a zonas depeligro ni tener acceso a detergentes y desinfectantes.
� Personas no autorizadas deben tener prohibido el acceso a la sala dondese encuentra montado el tanque refrigerador de leche, a fin de preservar lasdisposiciones de higiene y seguridad.
2.2 Explicación de los símbolos de seguridad utilizados
Símbolos de advertencia señalan la importancia de los textos al lado.
Las indicaciones de advertencia fueron diagramadas según ISO 3864-2 yANSI535.6.
Símbolos de seguridad y palabra de advertencia
¡Advertencia!La palabra «Advertencia» hace referencia a peligros para la vida y lasalud humana.No evitar este peligro puede conducir a la muerte o producir heridasgraves.
íAtención!La palabra «Atención» hace referencia a informaciones o peligrosimportantes para el producto y para el entorno.
Seguridad
Advertencias básicas sobre medidas de seguridad
93300-9005-53102-2011
2.3 Advertencias básicas sobre medidas de seguridad
íAdvertencia!En los capítulos correspondientes se advierte de los peligrosespecíficos que restan.
� La operación y el mantenimiento de los equipos para explotacionesganaderas implican riesgos. ¡Por el bien de su propia seguridad, respete ylea cuidadosamente el manual (especialmente el capítulo ”Seguridad»)!
� En el capítulo ”Datos técnicos” encuentran datos referente a lascondiciones de trabajo permitidos (Márgenes permitidos para presión,temperatura y caudales de aire, etc.) que se debe mantener estrictamente.
� ¡No abra ni desmonte los aparatos (riesgo de heridas)!
� ¡No retire ningún dispositivo de protección (riesgo de heridas)!
� ¡Los trabajos de soldadura implican peligro de incendio!Antes de comenzar con los trabajos de soldadura, retirar del area de trabajotodo material inflamable, y solicitar al propietario un permiso para soldar.
� En el manejo de productos de limpieza y de desinfección observar lasadvertencias de peligro y las recomendaciones de medidas de protección(Peligro de daños personales por ácidos)
� ¡Cuando sean combinados productos de otros fabricantes favor de tener encuenta las advertencias de seguridad y los manuales del fabricante!
� Observar las medidas de protección acústica.
� No estacionarse debajo de cargas suspendidas.
� Siempre mantener cerrado el armario de mando / todas las fuentes dealimentación de corriente eléctrica / mandos electrónicos. Sólo las personasautorizadas deben tener acceso con llave o con herramientas especiales.
� Proteger de la humedad a los componentes que llevan tensión y altovoltage. Nunca dirigirles directamente chorros de agua de mangueras ohidrolavadoras.
� Antes de comenzar a trabajar con y en el tanque, asegurarse que laalimentación de tensión esté desconectada.
� Mientras se realicen trabajos dentro del tanque, asegurar los interruptoresprincipales y de emergencia con un candado para que no sean vueltos aconectar y colocar un letrero de advertencia.Solicitar, además, la asistencia de una persona que se encuentre fuera deltanque de frío.
� Utilizar una escalera para ingresar al tanque de frío.
Nro. de mat. Denominación
3300-0842-322
Escalera (para el espacio interior)
TCool M (2500 - 6200 l)
3300-0842-323 TCool L (5000 - 10000 l)
3300-0846-615 TCool XL (10000 - 25000 l)
3300-0846-617 TCool XXL (25000 - 33500 l)
� Salvo durante el mantenimiento, el tanque de frío debe estar siempre bajotensión.Antes de cerrar la tapa de la apertura para el mantenimiento, asegurarsede que ninguna persona se encuentre dentro del tanque de frío.
Seguridad
Zonas de peligro
3300-9005-53102-201110
2.4 Calificación del personal
¡Todo personal que lleve a cabo trabajos con el producto tiene que haber leídoy comprendido las instrucciones, y debe actuar de acuerdo a ellas!
� Todos los trabajos en aparatos eléctricos y la conexión eléctrica deberánllevarse a cabo exclusivamente por electricistas capacitados.
� Los trabajos en el circuito de frío solamente deben ser realizados portécnicos debidamente certificados.En Europa el técnico debe estar certificado conforme al Reglamento (CE)del Parlamento Europeo y del Consejo sobre las sustancias que agotan lacapa de ozono.- (EG) 842/2006- (EG) 303/2008
� Todos los trabajos de soldadura los debe efectuar personal con formaciónprofesional apropiada.
Además son necesarias unas calificaciones especiales para los siguientestrabajos:
� Transporte
� Primera puesta en marcha
� Manejo
� Fallas en el funcionamiento
� Mantenimiento
íAdvertencia!Si se requieren calificaciones especiales para algún tipo de trabajo,serán mencionadas en los capítulos correspondientes.
2.5 Zonas de peligro
Zonas de peligro durante la operación automática
¡Advertencia!Durante la operación existe peligro físico por aplastamiento.
Está terminantemente prohibido situarse en la zona de peligro.
Seguridad
Dispositivos de protección
113300-9005-53102-2011
2.6 Dispositivos de protección
CA B
Nunca utilizar el producto sin los dispositivo de protección detallados másabajo:
Pos. Nro. de mat. Denominación
A1A2
CarcasaMandoDispositivo para lavado deltanque
Protección contra contacto
BTapaDepósito de refrigeración de laleche
Protección contra caídasdentro del tanque.
CTapaCaja de bornes
Protección contra contacto
Rótulo de peligro
¡Reemplazar inmediatamente señales de seguridad, carteles y rótuloscolocados en el producto cuando se vuelven ilegibles o cuando se pierden!
Pos. Nro. de mat. Denominación
0024-5467-000 Rótulo de aviso Alta tensión
3300-0191-523 Rótulo de aviso
0024-5939-000 Rótulo de avisoProhibido salpicarcon agua
7015-2792-070
Placa adhesivaPara más información sobre estetema ver capítulo:Colocar placas y adhesivos deadvertencia
El agente delimpieza
Descripción
Partes de la máquina
3300-9005-53102-201112
3 Descripción
3.1 Utilización correcta
El producto descrito está concebido exclusivamente para el uso enexplotaciones agropecuarias (en la mayoría de los casos lecheras).
Los tanques refrigeradores de leche Tcool están destinados exclusivamentepara enfriar la leche.
¡El uso contrario a lo estipulado en este manual será en contra del reglamentoy por lo tanto será considerado como uso inapropiado!
El fabricante / proveedor no se hace responsable de daños que sonconsecuencia de uso inapropiado y cuyos riesgos corren sólo por cuenta delusuario.
A este apartado pertenece también el observar estrictamente lo que indica elmanual de instrucciones y mantener lo estipulado para el servicio técnico deinspección y de mantenimiento.
� El fabricante señala, expresamente, que solamente las piezas originales ylos accesorios originales fueron ajustados, evaluados y liberados para elproducto.
� El montaje o la utilización de productos ajenos puede afectarnegativamente las propiedades indicadas de las piezas originales, y puedeponer en peligro a las personas y a los animales.
� El fabricante no se hace responsable de daños ocasionados a personas,animales o productos, que se hayan originado a causa del empleo de partesajenas.
3.2 Modificaciones del producto
¡Por razones de seguridad no realizar modificaciones por cuenta propia!
Todo tipo de cambio debe ser aprobado por escrito por el fabricante.
3.3 Partes de la máquina
Ejemplos (TCool 15000-25000 L)
1415
7
8
9
62 10
12
13
11 3
Descripción
Partes de la máquina
133300-9005-53102-2011
Pos. Denominación
-
Tanque sin grupo de fríoEl tanque está equipado con todos los componentes necesarios, excepto elgrupo de frío.El grupo de frío está separado del tanque.
� Standard� Comfort� Premium
1 Depósitos � Ø1215 (1010-2100 L)� Ø1510 (2500-6200 L)� Ø1785 (5000-10000 L)� Ø2250 (10000-25000 L)� Ø3000 (25000-33500 L)
2 Mando � Expert Basic� Expert Comfort� Expert XG+
� Interruptor para operación de emergencia
3 Dispositivo para lavado del tanque� Bomba de circulación� Bombas de dosificación� Filtro de succión� Válvulas del agua
� Calefacción Opción
5 Pata (regulable)
6 Motor del agitador
7 Boca de carga (leche)
8 Salida del tanque Vaciado de tanque
� Dispositivo de lavado por barrido inversoLavado automático de la descarga del tanque.
Opción
� Válvula de desagüe Opción
� Entrada de leche (llenado por abajo) Opción
9 Letrero indicando tipo
10 Ventilación(o entrada de leche)
11 Descarga (solución de lavado) Drenaje
12 Distribuidor dinámico de agua (A.E.D.)Lavado del tanque por distribución dinámica del agua.
13 Rociador giratorio Lavado por circulación
Varilla de medición Opción
14 Sensor para nivel de llenadoLecheOpción
Escalera (para interior del tanque) Opción
Separación de aguas residuales Opción
Juego de tubos de cobreConexión del condensador separado o del grupo de frío separado.
Opción
Tabla de calibración Opción
Conexión del tanque para sistemas de ordeño automático Opción
Equipo de recuperación de calor Opción
� Zusatzheizung Opción
Descripción
Funciones
3300-9005-53102-201114
Conexión del tanque para sistemas de ordeño automático (opción)
� Teclas adicionales en el gabinete del dispositivode control, para abrir y cerrar la válvula demariposa de descarga.
� Mando de memoria programable para elsistema de ordeño automático MIone.Tecla adicional: Vaciado del tanque
� Gabinete de mando separado para tanques defrío existentes.Para más información sobre el tema ver manual:3300-90 . . -527Conexión del tanque a un sistema de ordeñoautomático
3.4 Funciones
� RefrigerarEnfriado de la leche de 35°C a 4°C
� Agitar
- Agitación permanente de la leche mientras se va enfriando
- Agitación periódica de la leche durante el almacenamiento
� Medición de nivel de llenado, Leche (opcional)
� Lavado del interior del tanque
� Medición de nivel de llenado, agua de lavado
Descripción
Datos Técnicos
153300-9005-53102-2011
3.5 Datos Técnicos
Datos geométricos
TCool S - Ø1260 (1010 L - 2100 L)D
HG F
A
B
K
C
E
M J
L
DenominaciónVolumen del tanque
1010 1500 2100
A Largo 1250 1760 2491
B Longitud con caja (atrás) 1829 2339 3070
C Altura con motor del agitador 1741 1733 1736
D Diámetro (interno/externo) 1100/1260E Altura mínima 1474 1474 1474
F Separación entre patas 700 1102 1571
G Patas 275 329 460
H Separación patas delanteras (anchura) 800 800 800
J Motor del agitador 842 987 1212
J1 Distancia Motores del agitador - - -
K Altura máxima (tapa abierta) 1970 2067 2063
L Entrada de leche (atrás) 209 373 462
M Apertura para mantenimiento 470 472 472
Peso (kg) 275 342 414
Emisión de ruido (db) <70 <70 <70
Cantidad de patas 4 4 4
Cantidad de agitadores 1 1 1
Cantidad de rociadores giratorios 1 1 1
Cantidad de distribuidores de agua (AED) 1 1 1
Descripción
Datos Técnicos
3300-9005-53102-201116
TCool M - Ø1510 (2500 L - 6200 L)D
H G FA
B
K
C
E
M J LJ1
DenominaciónVolumen del tanque
2500 3100 3600 4200 5200 6200
A Largo 1862 2254 2560 2963 3603 4277
B Longitud con caja (atrás) 2406 2798 3104 3507 4147 4821
C Altura con motor del agitador 2020 2025 2030 2050 2060 2080
D Diámetro (interno/externo) 1400/1510
E Altura mínima 1730 1730 1730 1730 1730 1730
F Separación entre patas 1242 1334 1642 2043 2683 3357
G Patas 310 460 460 460 460 460
H Separación patas delanteras (anchura) 920 920 920 920 920 920
J Motor del agitador 1052 1122 1262 1572 1037 1169
J1 Distancia Motores del agitador - - - - 1400 1930
K Altura máxima (tapa abierta) 2350 2350 2350 2350 2350 2350
L Entrada de leche (atrás) 409 469 440 511 818 825
M Apertura para mantenimiento 472 472 472 472 472 472
Peso (kg) 443 490 533 619 710 804
Emisión de ruido (db) <70 <70 <70 <70 <70 <70
Cantidad de patas 4 4 4 4 4 4
Cantidad de agitadores 1 1 1 1 2 2
Cantidad de rociadores giratorios 1 1 1 1 2 2
Cantidad de distribuidores de agua (AED) 1 1 1 1 1 1
Descripción
Datos Técnicos
173300-9005-53102-2011
TCool L - Ø1785 (5000 L - 10000 L)
D
HG F
A
B
K
C
E
M J LJ1
DenominaciónVolumen del tanque
5000 6000 7000 8000 9000 10000
A Largo 2542 3026 3514 3990 4468 4974
B Longitud con caja (atrás) 3086 3570 4058 4534 5012 5518
C Altura con motor del agitador 2299 2302 2333 2343 2359 2370
D Diámetro (interno/externo) 1650/1785
E Altura mínima 1990 1990 1990 1990 1990 1990
F Separación entre patas 1422 1906 2394 2870 3348 3854
G Patas 560 560 560 560 560 560
H Separación patas delanteras (anchura) 1240 1240 1240 1240 1240 1240
J Motor del agitador 1274 1373 1091 1091 1196 1326
J1 Distancia Motores del agitador - - 1300 1635 2050 2320
K Altura máxima (tapa abierta) 2622 2622 2622 2622 2622 2622
L Entrada de leche (atrás) 570 719 541 683 494 666
M Apertura para mantenimiento 526 526 526 526 526 526
Peso (kg) 714 794 889 975 1034 1126
Emisión de ruido (db) <70 <70 <70 <70 <70 <70
Cantidad de patas 4 4 4 4 4 4
Cantidad de agitadores 1 1 2 2 2 2
Cantidad de rociadores giratorios 1 1 2 2 2 2
Cantidad de distribuidores de agua (AED) 1 1 1 1 1 2
Descripción
Datos Técnicos
3300-9005-53102-201118
TCool XL - Ø2250 (10000 L - 25000 L)
G F1
A
B
KC
E
M JL
J1
D
F2
F3
DenominaciónVolumen del tanque
10000 12000 15000 18000 19600 25000
A Largo 3220 3815 4710 5610 6045 7745
B Longitud con caja (atrás) 3905 4500 5385 6295 6730 8362
C Altura con motor del agitador 2805 2810 2815 2830 2835 2921
D Diámetro (interno/externo) 2100/2250
E Altura mínima 2480 2480 2480 2480 2480 2480
F1 Separación entre patas 1864 2458 1759 2206 2450 2132
F2 Separación entre patas - - 3354 4256 4710 4265
F3 Separación entre patas - - - - - 6396
G Patas 680 680 680 680 670 675
H Separación patas delanteras (anchura) 1580 1580 1580 1580 1580 1580
J Motor del agitador 1550 1800 1300 1500 1590 1995
J1 Distancia Motores del agitador - - 2050 2500 2670 3578
K Altura máxima (tapa abierta) 3100 3100 3100 3100 3100 3100
L Entrada de leche (atrás) 505 535 665 55 675 706
M Apertura para mantenimiento 600 600 600 600 590 595
Peso (kg) 1395 1545 1855 2065 2165 2645
Emisión de ruido (db) <70 <70 <70 <70 <70 <70
Cantidad de patas 4 4 6 6 6 6
Cantidad de agitadores 1 1 2 2 2 2
Cantidad de rociadores giratorios 2 2 3 4 4 5
Cantidad de distribuidores de agua (AED) 2 2 2 2 2 2
Descripción
Datos Técnicos
193300-9005-53102-2011
TCool XXL - Ø3000 (25000 L - 33500 L)
HG F1
A
B
KC
E
M JL
J1
D
F2
F3
DenominaciónVolumen del tanque
25000 30000 33500
A Largo 4445 5250 5822
B Longitud con caja (atrás) 5130 5980 6580
C Altura con motor del agitador 3585 3610 3625
D Diámetro (interno/externo) 2850/3000
E Altura mínima 3230 3230 3230
F1 Separación entre patas 1585 1270 1440
F2 Separación entre patas 3000 2540 2940
F3 Separación entre patas - 3810 4380
G Patas 725 725 725
H Separación patas delanteras (anchura) 2130 2130 2130
J Motor del agitador 1345 1533 1677
J1 Distancia Motores del agitador 1765 2186 2470
K Altura máxima (tapa abierta) 3850 3850 3850
L Entrada de leche (atrás) 565 708 613
M Apertura para mantenimiento 765 765 765
Peso (kg) 2520 2870 3060
Emisión de ruido (db) <70 <70 <70
Cantidad de patas 6 8 8
Cantidad de agitadores 2 2 2
Cantidad de rociadores giratorios 3 4 4
Cantidad de distribuidores de agua (AED) 2 2 2
Descripción
Datos Técnicos
3300-9005-53102-201120
Letrero indicando tipo
A
BC
D
E
F
G
ML
K
J
HI Vista deatrás
Pos. Denominación
A Número de serie
B Modelo
C Capacidad (nominal)
D Número de referencia
E Agente refrigerante
F Presión baja / alta máxima
G Tensión
H Frecuencia
I Amperaje
J Clase de protección
K peso de carga (kg) Agente refrigerante
L Categoría de eficiencia
M Año de fabric.
Descripción
Datos Técnicos
213300-9005-53102-2011
Cantidad de agua
Volumen deltanque(litro)
Diámetro(mm)
Tubo(in/mm)
Cantidad de agua (litros)
Cantidad porfase
Agua fría(2,5 fases,
incl. 20 litrosAED)
Agua caliente(1,5 fases)
Suma(incl. AED)
1010 1260 1/2” / 15 23 77,5 34,5 112
1500 1260 1/2” / 15 25 82,5 37,5 120
2100 1260 1/2” / 15 27 87,5 40,5 128
2500 1510 1/2” / 15 28 90 42 132
3100 1510 1/2” / 15 29 92,5 43,5 136
3600 1510 1/2” / 15 30 95 45 140
4200 1510 1/2” / 15 39 117,5 58,5 176
5200 1510 1/2” / 15 45 132,5 67,5 200
6200 1510 3/4” / 18 56 160 84 244
5000 1785 3/4” / 15 50 145 75 220
6000 1785 3/4” / 18 60 170 90 260
7000 1785 3/4” / 18 65 182,5 97,5 280
8000 1785 3/4” / 18 70 195 105 300
9000 1785 3/4” / 18 75 207,5 112,5 320
10000 1785 1” / 22 80 220 120 340
10000 2250 1” / 22 90 245 135 380
12000 2250 1” / 22 100 270 150 420
15000 2250 1” / 22 110 295 165 460
18000 2250 1” / 22 130 345 195 540
19600 2250 1” / 22 130 345 195 540
25000 2250 1” / 22 150 395 225 620
25000 3000 1” / 22 150 395 225 620
30000 3000 1” / 22 170 445 255 700
33500 3000 1” / 22 180 470 270 740
Alimentación de agua
Temperatura del agua caliente 65 °C - 75 °CPresión del agua 2,5 - 7 barAgua de calidad potable
Depósito de agua caliente
Volumen Cantidad doble de agua caliente
Descripción
Configuración de fábrica
3300-9005-53102-201122
3.6 Configuración de fábrica
� Otros ajustes son posibles
� Solamente personal capacitado está autorizado a efectuar modificaciones.
� Todos los ajustes de fábrica deben ser evaluados antes de la puesta enfuncionamiento y, dado el caso, adaptados a la situación particular de lainstalación.
íAtención!¡Ajustes equivocados pueden afectar negativamente la salud, lahigiene, la calidad de la leche y los costos operativos!
Mando (Expert)
Para más información sobre el tema ver manual:
3300-90 . . -519
Consultar la tabla de parámetros del armario eléctrico.
Todas las modificaciones efectuadas a los ajustes deberánser ingresadas en la tabla.
Transporte
Mecanismos y dispositivos auxiliares para el transporte autorizados
233300-9005-53102-2011
4 Transporte
4.1 Calificación especial del personal para el transporte
El transporte solamente podrá ser realizado por personal debidamentecalificado y observando las indicaciones de seguridad.
� Permiso de conducir nacional para apiladoras y máquinas de trabajoautomotoras, así como otros transportadores a la altura del suelo.
4.2 Medidas de seguridad para el transporte
Para evitar daños en materiales y/o heridas mortales en personas, esobligatorio seguir las siguientes reglas:
� Para el transporte utilizar solamente los dispositivos de recepción de cargasen los puntos de sujeción indicados aquí.
Lean también el capítulo de ”Seguridad”.
Precauciones especiales durante el transporte:
� Los bordes salientes y filosos pueden causar cortadas.
� Cargas suspendidas pueden caerse, entonces hay peligro de muerte - noestacionarse debajo de bultos suspendidos.
� Piezas apiladas con demasiada altura pueden volcarse.
� Si se utilizan otros dispositivos de cargas que los indicados aquí, puedenproducirse daños materiales graves y/o daños personales que ponen enriesgo la vida humana.
� El material de embalaje fácilmente inflamable supone un peligro de incendio- no emplear fuego con llamas sin protección y no fumar.
4.3 Medidas y peso
ver capítulo:Datos Técnicos
4.4 Mecanismos y dispositivos auxiliares para el transporte autorizados
En el lugar de montaje deberán preverse equipos de transporte/cargaadecuados para el peso y las medidas de la instalación.
Mecanismos y dispositivos auxiliares para el transporte autorizados
� Montacargas, cargador frontal, grúa
� Correas, cables de tracción
� Rodillos de arrastre
Transporte
Transporte
3300-9005-53102-201124
4.5 Transporte
� Levantar el tanque de frío con correas y untravesaño.
� Ancho de correa a utilizar: 100 mm
� Nunca utilizar cadenas o cables de aceroya que los mismos dañarían la superficie.
Ejemplo:
� Mover el tanque de frío por medio derodillos de arrastre hacia el lugar deinstalación.
� Ubicar el tanque de frío en el lugar de instalación.
íAdvertencia!� Ubicar sobre suelo de hormigón con suficiente capacidad de
carga.� Tener en cuenta el peso máximo del tanque cargado.
ver capítulo: Datos Técnicos� Tanque refrigerador de leche (5000 litros y más)
A fin de que el peso se distribuya uniformemente, colocar lasbases entregadas debajo de las patas.
� Retirar los rodillos de arrastre
Ejemplo:
- Izar el tanque con un dispositivo elevador (por ej. con un gato).
- Colocar el dispositivo elevador solamente en los lugares indicados.
Transporte
Transporte
253300-9005-53102-2011
Transporte alternativo
íAtención!El transporte alternativo solamente se refiere a tanques de frío con eldiámetro indicado.¡Nunca transportar los tanques de frío sin la madera y la protección degoma!: (A+B)
Tanque (Ø 1260/1510 mm)
Carga por el lateral:
� Colocar protectores de goma en lashorquillas de transporte: (A)
� Longitud mínima de las horquillas detransporte: 1,40 m
� Tener en cuenta el centro de gravedad
� Utilizar la madera con la concavidad paramejor transporte. (B)
A B
Carga a lo largo:Descarga desde atrás de un camión con un elevador de paletas a una rampade carga.
� Longitud mínima de las horquillas detransporte: 2 m
� Colocar la madera con la concavidadentre las patas para mejorar el transporte. (B)No colocar la madera en la unión entre eltanque y el grupo para evitar que se dañenlos tubos de cobre.
A
B
Transporte
Consejos para la eliminación de material de embalaje
3300-9005-53102-201126
4.6 Volumen de suministro
Controlar el alcance de suministro con ayuda del boletín de entrega adjuntoverificando si está completo y que no haya sufrido daños.
4.7 Condiciones de almacenaje
Al almacenar la mercancia entregada, el lugar de almacenaje debe ofrecerprotección de:
� Daños exteriores (empujones, golpes, roedores, parásitos, . . . )
� Rayos directos del sol
1
� En caso de un almacenaje temporal por mucho tiempo, se debe de quitarla película de seguridad y la cinta del producto.
Denominación Nro. de mat.
� Quitar la lámina de contracción
� Limpiar la superficieLimpiador de superficies 1L Inox-SSt 3300-0350-769
� Eliminar la grasaDetergente (Tangit) 1L GG 0015-1017-010
� Tratamiento de conservación a laschapasSpray de aceite WL-75 (12x500 ml) 7311-0080-299
4.8 Consejos para la eliminación de material de embalaje
Después de desempacar se deberá reciclar o eliminar adecuadamente elmaterial de embalaje según las normas locales de reciclaje y eliminación debasura.
Montaje
Medidas de seguridad para el montaje
273300-9005-53102-2011
5 MontajeEn caso de necesidad, diríjanse a los centros especializados autorizados.
5.1 Calificación especial del personal para el montaje
El montaje solamente podrá ser realizado por personal debidamente calificadoy observando las indicaciones de seguridad.
Ver también el capítulo ”Calificación del personal”.
5.2 Medidas de seguridad para el montaje
Para evitar daños en materiales y/o heridas mortales en personas, esobligatorio seguir las siguientes reglas:
� ¡Durante el montaje respetar las normas y disposiciones nacionales quecorrespondan!Ejemplo:Realizar los trabajos de instalación eléctrica siguiendo las normas ydisposiciones siguientes:- EN 60204, punto 14 (Equipamiento eléctrico de máquinas).- VDE 0100 (normas para instalaciones con corriente de alta tensión)
� Antes de comenzar a montar, verificar si hay daños de transporte. ¡Noemplear piezas dañadas!
� Todos los componentes que conducen la electricidad, y con los que sepuede entrar en contacto, deben estar conectados por una nivelación depotencial adicional y con el conductor de protección de la instalación.
EquipotencialLa conexión se encuentra en la parte traseradel tanque.
Lean también el capítulo de ”Seguridad”.
Peligros especiales durante el montaje:
� Componentes y extremos de cables bajo tensión pueden causar lesionespor corriente eléctrica.
� Conducciones de cables mal tendidos (por ejemplo, con un radio dedoblado demasiado pequeño) pueden causar desperfectos e inclusoincendios en los cables.Si fuera necesario, corregir los radios de curvatura demasiado pequeños.
� Módulos electrónicos pueden ser dañados por procesos electrostáticos.
íAtención!Tocar las tarjetas conductibles sólo en los bordes y evitar unarecarga electrostática por ejemplo por el roce con ropa.
� Antes de iniciar trabajos en instalaciones eléctricas (módulos,componentes, carcasas, etc.) se deben desconectar estos.Asegurar los interruptores principales y de emergencia existentes con uncandado para que no sean vueltos a conectar y colocar un letrero deadvertencia.
Montaje
Medidas de seguridad para el montaje
3300-9005-53102-201128
� En trabajos de soldaduras existe el peligro de incendios.
� Componentes no retirados correctamente pueden caerse o tirarse.
� Piezas amontonadas de forma suelta pueden dislocarse y caerse.
� Las piezas con bordes filosos que aún no están recubiertas puedenprovocar heridas.
� Líneas de presión y conexiones defectuosas pueden provocar dañosgraves a las personas.
� En sistemas de agua caliente pueden producirse escaldaduras en lastuberías.Si las tuberías fueron montadas de forma no idónea, pueden manar líquidosde desinfección y lavado calientes, que producen escaldaduras y / oquemaduras.
� Detergentes y desinfectantes que están mal conectados pueden resultar encorrosiones y desarrollo de gases.
� Los lubricantes, solventes, conservantes, ..., al entrar en contacto directocon la piel, pueden causar heridas.
� Si los tornillos se ajustan con el torque incorrecto pueden producirse gravesdaños personales o materiales.
Trabajar con acero fino
íAtención!¡Peligro de corrosión!¡No trabaje en acero fino con herramientas anteriormente usadas conacero!¡Para trabajar en acero fino hay que usar exclusivamenteherramientas especiales (hojas de sierra, discos de tronzar, etc.)!
íAtención!¡Evite que vuelen chispas a las superficies deacero inoxidable y otros componentes delicados!¡Polvo de metal que caiga en superficies de acerofino puede causar corrosión!
íAtención!¡Coloque todos los tornillos y tuercas de aceroinoxidable siempre con grasa para que no segripen cuando se aprietan!
Montaje
Preparaciones para el montaje
293300-9005-53102-2011
5.3 Preparaciones para el montaje
Documentos necesarios
� Planos de instalación eléctrica
A ser provisto localmente
Interruptor de protección para corriente de defecto
Interruptor de protección contra corriente de defecto (30 mA) para el tanquerefrigerador de leche.
Cable de conexión
Cable de conexión para el tanque de frío
Para más información sobre este tema ver capítulo:Conexión eléctrica
Montaje
Condiciones previas del entorno para el montaje
3300-9005-53102-201130
5.4 Condiciones previas del entorno para el montaje
Haber completado antes del montaje:
� Entrada de agua fresca (agua tibia y fría)Atención: ¡Para el enjuague final deberá usarse agua potable!
� Drenaje
� Alimentación de tensión eléctrica
íAdvertencia!¡Controlar que la tensión de red y la frecuencia de red coincidan con lasindicaciones de la placa de especificaciones del grupo de frío!
Requisitos para el lugar de instalación
� Montar el producto en un ambiente bien ventilado ylibre de heladas.
� El lugar de instalación debe ser techado y de fácilacceso para el vaciado del tanque.
� Piso de hormigónPendiente del suelo de hormigón hacia el drenaje (Descarga cerca de la puerta): 3 por ciento
� Altura del ambienteEl ambiente debe ser lo suficientemente alto como para abrir completamente la tapa dela apertura para el mantenimiento.
ver capítulo:Datos Técnicos
� Separación de la paredEl lugar de instalación debe ofrecer suficiente espacio alrededor del tanque como pararealizar los trabajos de limpieza y mantenimiento.Separación mínima entre tanque de frío y pared: 500mm (d).
d
Drenaje
� Temperatura de servicio: 5 a 32 grados centígrados
íAdvertencia!La temperatura del aire de entrada al condensador debe ser lo más bajaposible.La capacidad de enfriamiento baja 1% por cada grado, que la temperatura delaire de entrada supere los 5 grados centígrados. (6°=99%, 7°=98%, ...,32°=73%)
Montaje
Condiciones previas del entorno para el montaje
313300-9005-53102-2011
Posición de la conexión de agua y del drenaje
Ejemplo aplicable a todos los tanques.
350Drenaje400x400
200
Alimentación deagua
calientefría
Suministro de agua (Lavado)
Prever dos conexiones de agua lo más cercaposible del programador de lavado deltanque.
� Conexión de agua caliente (1x) (A)Máx. 65 - 75 grados centígrados
� Conexión de agua fría (1x) (B)
� Presión de servicio Presión de agua: 2,5 - 7 bar (para obtenerresultados óptimos de lavado con laentrada dinámica de agua - AED)
� Calidad del agua potable (Filtro fino comocondición previa)
A
B
En caso de no utilizar agua corriente, montar un filtro de agua.
Drenaje
� La solución de lavado no debe gotear ni escurrir en la zona de la descargadel tanque.
� Para evitar que los vapores o las salpicaduras del agua de lavado causencorrosión, conectar la válvula de descarga con un tubo al drenaje.
� La solución de lavado y los restos de leche pueden evacuarseseparadamente por dos líneas.
Montaje
Ubicar el tanque de frío
3300-9005-53102-201132
5.5 Ubicar el tanque de frío
� Ubicar el tanque orientado hacia el drenaje como indica la figura.d: >500 mm
Ejemplo aplicable a todos los tanques.
350Drenaje400x400
200
Alimentación deagua
calientefría
d
Drenaje
Montaje
Montar el agitador
333300-9005-53102-2011
5.6 Quitar el embalaje de protección para el transporte
� Quitar la protección para el transporte
¡Advertencia!¡Observar las medidas de seguridad al ingresar y salir del tanque!
� Retirar el seguro de transporte delagitador (1)
� Retirar las fijaciones del sensor paranivel de llenado. (2)
2
2
1
1
5.7 Montar el agitador
íAdvertencia!Controlar que el agitador esté firme en el eje del motor.
� En función de las condiciones de transporte, los agitadores no siemprevienen montados de fábrica.
� El agitador solamente deberá ser montado por técnicos especializados.Utilizar las piezas suministradas.
Montaje
Nivelación del tanque de frío
3300-9005-53102-201134
5.8 Nivelación del tanque de frío
íAtención!Instalar el tanque de frío sobre suelo plano y capaz de soportar peso(observar sin falta esta indicación, dado que cada cambio en laposición del tanque produciría un desplazamiento de la indicación enla varilla de medición, y, por lo tanto, la medición sería incorrecta).
10
%
min
. 10
0
A
B
H
H
ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ
H
íAdvertencia!Entre la descarga del tanque y el suelo debe haber una separación depor lo menos 100mm.
Nivelación transversal
� Colocar el nivel de burbuja (longitudmínima: 600 mm) sobre las marcasde la apertura para mantenimiento.
Nivelación longitudinal
� Colocar el nivel de burbuja en laslíneas laterales del tanque.
� Regular las patas hasta que el nivelde burbuja esté exactamentenivelado. Al hacerlo, conservar lanivelación transversal.Nivelación en sentido longitudinal:~3%
100 mm3 mm
Pendiente: 3%
Montaje
Nivelación del tanque de frío
353300-9005-53102-2011
Pasos siguientes (solamente para tanques de frío calibrados)
íAtención!Nunca utilizar el sensor para nivel de llenado para nivelar al tanque defrío.
� Cargar aprox. 10% de la capacidad nominal deltanque (agua de cañería).
10
%
� Esperar hasta que el agua se tranquilice.
� Con un rotulador resistente al agua, trazar unalínea vertical por el centro de la gradación.
� Colgar la varilla de medición del ganchodelantero (A). Observar que la varilla demedición esté bien calzada en el gancho.
� Tomar nota del valor observado (en mm).
� Luego colgar la varilla de medición del gancho trasero (B) y observar elvalor.
� Anotar el valor
� La diferencia entre den valores (A/B) debecoincidir con la información (adelante/atrás) dela tabla de calibración suministrada.
Tabla de calibración
Diferencia: Adelante /Atrás
Montaje
Instalar el circuito de frío
3300-9005-53102-201136
5.9 Instalar el circuito de frío
Componentes del circuito de frío
C-10
T-13
T-12T-11
T-10
C-9
C-9 Válvula de inyección
C-10 Evaporador
Conexiones del evaporador
El grupo de frío viene cargado de fábrica con aire seco o nitrógeno.
Las conexiones para el evaporador se encuentran en la parte trasera deltanque.
Posición de los evaporadores en el tanqueEjemplo:TCool L (10000 L)
R2
R1 L1
L2
Descarga
Lado posterior deltanque
L1
Evaporador
izquierdaadelante
L2 detrás
R1derecha
adelante
R2 detrás
Conexión del evaporador
DescargaLado posterior deltanque
Alimentación
Montaje
Instalar el circuito de frío
373300-9005-53102-2011
TCool S (1000 L - 2110 L)TCool M (2400 L - 4200 L)TCool L (5000 L - 6000 L) - para 4 o 6 ordeños, o bien, ordeño con sistema automático
L1 R1
L1 L1 R1 R1L1 R1
L1 R1
Descarga
TCool M (5200 L - 6200 L)
L1 R1
L2 R2
L1/L2 R1/R2
L2 L1 R2R1
L2
L1
R2
R1
L1/L2 R1/R2
Descarga
TCool L (5000 L - 6000 L) - para 2 ordeñosTCool L (7000 L - 10000 L)
L1 R1
L2 R2
L2 R1
L2 L1 R2R1
L2
L1
R2
R1
L2L1
R2R1
R2L1
Descarga
Montaje
Instalar el circuito de frío
3300-9005-53102-201138
TCool XL (10000 L)
L1 R1
L1 L1 R1 R1L1 R1
L1 R1
Descarga
TCool XL (12000 L - 25000 L)TCool XXL (25000 L - 33500 L)
L1 R1
L2 R2
L1 R1
L2 L1 R2R1
L2
L1
R2
R1
L2L1
R2R1
R2L2
Descarga
Para más información sobre el tema ver manual:
3300-90 . . -535
5.9.1 Conectar el grupo de frío
Secuencia del montaje
¡Cuidado!Durante la instalación del grupo de frío deberá trabajarse todo eltiempo con sumo cuidado.La suciedad o la humedad pueden provocar fallas defuncionamiento. Siempre cerrar los extremos de los tubos con unacaperuza.
� Montar el grupo de frío en el lugar deseado.Elegir un sitio donde la distancia entre el grupo de frío y el tanque de lechesea lo más corta posible. Evitar lugares expuestos a la radiación solarintensa o a las precipitaciones.
Montaje
Instalar el circuito de frío
393300-9005-53102-2011
� Colocar las tuberías de unión y conectarlas.Instalar primero la línea de succión, y después la línea de líquidos.
Indicaciones para el montaje
- Usar la menor cantidad de curvas posible.
- Montar la línea de succión con pendiente hacia el compresor.
- Colocar las tuberías muy cerca entre sí para que puedan intercambiarcalor.Al menos 3 metros deberán ser colocados de tal manera queintercambien calor.En las secciones horizontales, colocar la línea de líquidos por debajo dela línea de succión.
- Nuestra recomendación: A partirde un desnivel de 4 metros usarun codo de transporte de aceite.
4 m
4 m
- Los tubos de cobre deben ser aptos para instalaciones de frío.
Observar la información de la tabla «Cobre-Tubo deconexión».
- Utilizar gas inerte (nitrógeno) al soldar las uniones de los tubos.
- Usar un cortatubos para cortar los tubos. Remover prolijamente todaslas rebarbas del corte.
� Controlar las conexiones y tuberías nuevas con respecto a su resistenciaa la presión y a su estanqueidad.¡Respetar las normas y disposiciones nacionales que correspondan!Ejemplo: Norma europea (EN 378)
Completar el protocolo de prueba:- Controlar la resistencia a la presión- Controlar la estanqueidad
� Evacuar los tubos de conexión a 500 micrones Hg [0,67 kPa].
� Cargar refrigerante.
íAdvertencia!Si la línea de líquidos es más larga que 3m, debe agregarserefrigerante (ver tabla «Agregado de agente refrigerante»).En tal caso, anotar en la placa de especificación la nueva cantidadtotal de llenado.El nivel de llenado máximo después de una conversión no debesobrepasar 200 por ciento del nivel de llenado original (véaseplaca de especificación).
Montaje
Instalar el circuito de frío
3300-9005-53102-201140
Indicaciones para cargar el circuito de frío
íAtención!¡El refrigerante no debe escaparse a la atmósfera! (por ej. durante elmontaje, el mantenimiento, la puesta fuera de servicio).
Los tanques de frío se entregan sin refrigerante.Para evitar que ingrese humedad, el circuito de frío está cargado con aire secoo nitrógeno.
� La información se encuentra sobreel rótulo del condensador.
íAtención!Todas las partes del equipo de frío, que fueron entregadas connitrógeno (N2), deben ser evacuados a 500 micrones Hg [0,67 kPa],antes de ser cargados con agente refrigerante y puestos en marcha.De lo contrario podría dañarse el compresor; y la garantía caduca.La válvula solenoide en el circuito de frío (C-8) deberá permanecerabierta durante la evacuación.
Una capacidad de enfriamiento óptima y una operación sin problemassolamente se logra usando la cantidad de refrigerante exacta.
La cantidad de refrigerante debepesarse con precisión.La información sobre el agenterefrigerante se encuentra sobre la placade especificación del tanque. (K)
A
BC
D
E
F
G
ML
K
J
HI
Agregado de agente refrigerante
Datos técnicos de los tubosAgregado de agente
refrigerante
OD[Inches]
OD[mm]
ID[mm]
Grosor[mm]
Volumen[dm3/m]
Línea delíquidos
(g/m)
Línea deaspiración
(g/m)1/4” 6,35 4,35 1,00 0,015 14 0,4
3/8” 9,53 7,53 1,00 0,045 43 1,3
1/2” 12,70 10,70 1,00 0,090 87 2,6
5/8” 15,87 13,87 1,00 0,151 146 4,4
3/4” 19,05 17,05 1,00 0,228 220 6,7
7/8” 22,22 20,22 1,00 0,321 310 9,5
1”1/8 28,57 25,27 1,65 0,502 484 14,8
1”1/8 28,57 26,07 1,25 0,534 515 15,7
1”3/8 34,93 31,63 1,65 0,786 758 23,1
1”5/8 41,27 37,97 1,65 1,132 1092 33,1
Montaje
Conexión eléctrica
413300-9005-53102-2011
5.10 Conexión eléctrica
� Ver planos de instalación suministrados.
Resumen
Q0
3
3
Pos. Denominación
1 No se suministra
2 Tanque
3 Grupo de frío
Q0 Interruptor de protección para corriente dedefecto(30 mA)
WL0 Cable de alimentación de tensión para el tanquede frío
WL1 Cable de alimentación de tensión Grupo de frío (1)
WL2 Cable de alimentación de tensión Grupo de frío (2)
WCD1 cable de mando Grupo de frío (1)
WCD2 cable de mando Grupo de frío (2)
Interruptor principal
Un dispositivo para separar la tensión es un requisito previo para las siguientesinstalaciones:
� En instalaciones con una intensidad de corriente inferior a 16A puedeutilizarse una conexión clavija - tomacorriente (conforme a la norma CEI60309).
� Para equipos con una intensidad de corriente superior a 16A deberáinstalarse uno de los siguientes dispositivos separadores:
- Interruptor de protección contra corriente de defecto conforme a lanorma CEI 60947-2.
- Seccionador conforme a la norma CEI 60947-3, clase AC-23.
- Seccionador conforme a la norma CEI 60947-3 con un contacto auxiliarque interrumpe el circuito eléctrico antes de que los contactosprincipales del seccionador abran.
Montaje
Conexión eléctrica
3300-9005-53102-201142
Para el dimensionamiento del dispositivo de desconexión ver el plano deinstalación del equipo.
Volumen deltanque (l) Diámetro (mm)
Producción (ren‐dimiento) (kW)
Intensidad decorriente máxima
(A)
1010 - 2110 1215 3,6 6,5
2500 - 4200 1510 3,6 6,5
5200 - 6200 1510 3,8 6,9
5000 - 6000 1785 3,6 6,5
7000 - 10000 1785 3,8 6,9
10000 - 12000 2250 5,9 10,6
15000 2250 6,5 11,7
18000 - -19600 2250 4,0 7,3
25000 2250 4,0 7,2
25000 - 33500 3000 4,0 7,2
El dispositivo de desconexión debe instalarse cerca del equipo (altura demontaje: 1,7m - 1,9m) y debe identificarse con el equipo asignado para laprotección.
Si el dispositivo de desconexión no puede observarse desde el equipo, deberápreverse un seguro contra la re-conexión.
Interruptor de protección para corriente de defecto (Q0)
� Recomendamos con insistencia usar un interruptor de protección contracorriente de defecto (30 mA) adicional como protección eléctrica para eltanque de frío.Para el dimensionamiento del interruptor de protección contra corriente dedefecto observar la indicación (Imax) sobre la placa de especificación.
- En tanques refrigeradores de leche con grupo de frío separado, debensumarse las intensidades de corriente (Imax) de cada componenteconectado.
íAdvertencia! Conexión monofásicaEn las conexiones monofásicas, comparar las intensidades decorriente (Imax) de todos los componentes conectados con ladel tanque de leche.Emplear la intensidad de corriente del tanque de frío (Imax,placa de especificación), cuando esta es superior a la de loscomponentes (probable en equipo con calefactor de agua).
Cable de alimentación de tensión para el tanque de frío (WL0)
íAtención!La sección del cable depende de la intensidad de corriente máxima.
� Calidad del cable de alimentación: HO7-RNF
� Sección del cable
Sección del cable Intensidad de corriente máxima
1 mm� 10 A
1,5 mm� 16 A
2.5 mm� 25 A
4 mm� 32 A
6 mm� 40 A
10 mm� 63 A
Montaje
Conexión eléctrica
433300-9005-53102-2011
Conexión eléctrica de un grupo de frío separado
� El depósito del tanque de frío debe serconectado con la conexión equipotencial dela instalación. (Sección mínima del cable:4mm2.
Conexión eléctrica de los grupos de frío (GEA Farm Technologies)
Para más información sobre el tema ver manual:3300-90 . . -535
Conexión eléctrica de grupos de frío existentes
� Conectar el cable (WL0) de la alimentación de tensión a la bornera (X2).
- WL0: Conexión monofásica: N,L1, puesta a tierra
- WL0: Conexión trifásica: N, L1,L2, L3 y puesta a tierra.
- WCD01: N, 12 y puesta a tierra
- WCD02: N, 22 y puesta a tierra
PE L3 L2 L1 N N12 22
Pos. Denominación
PE Nivelación de potencial (puesta a tierra)
L1
Tensión de abastecimientoL2
L3
N Neutro Conexión principal
N Neutro Grupo de frío
12Señal de inicio
Grupo de frío 1
22 Grupo de frío 2
WL0 Cable de alimentación de tensiónpara el tanque de frío
WL1 Cable de alimentación de tensión Grupo de frío (1)
WL2 Cable de alimentación de tensión Grupo de frío (2)
WCD1 cable de mando Grupo de frío (1)
WCD2 cable de mando Grupo de frío (2)
Montaje
Conexión eléctrica
3300-9005-53102-201144
Plano de instalación eléctrica (Tanque de frío con grupo de frío separado)
Montaje
Conexión eléctrica
453300-9005-53102-2011
Montaje
Conexión eléctrica
3300-9005-53102-201146
Leyenda
Pos. Denominación
CC2 SensorIntensidad de corrientedel agitador
Ecx Conexión externa
FS1 Relé de supervisión de tensión
H1 Lamparilla Rojo
KA20 Contactor Agitar
KM7 Contactor Bomba de circulación
KM8 Contactor Calefactores
M10.1 Motor Agitador
M10.2 Motor Agitador
M22 Motor Bomba dosificadora A
M27 Motor Bomba dosificadora B
M28 Motor Bomba dosificadora C
M30 Motor Bomba (agua restante)
M7 Motor Bomba de circulación
OP3 Calefactores Opción
OP4 Relé de supervisión de tensión Opción
OP5 Sensor para nivel de llenado (digital dipstick) Opción
OP6 Termostato de seguridad Opción
OP7 Expert XG+ Opción
OP8 Producto desinfectante Opción
OP9 Separación de aguas residuales Opción
OP10 Interruptor de presión (alta presión) Opción
Q0 Interruptor protectorInterruptor principal(opción)
Q6 Interruptor protector Expert / Digital Dipstick
Q7 Interruptor protector Bomba de circulación
Q8 Interruptor protector Calefactores
R70 Sensor Temperatura (Expert)
R71 Sensor Termostato de seguridad
RCC3 Resistencia XG+
S1 Interruptor Termostato de seguridad
U1 Alimentación de tensiónSensor para nivel dellenado (Digital Dipstick)
X1.71 fusible Termostato de seguridad
X1.72 fusible Limpieza
Y20 Válvula de accionamiento magnético Agua fría
Y21 Válvula de accionamiento magnético Agua caliente
Y30 Válvula de accionamiento magnético Agua fría
Y31 Válvula de accionamiento magnético Agua caliente
Y25 Válvula de accionamiento magnético Válvula de evacuación
Y26 Válvula de accionamiento magnético Válvula de desagüe
GY gris
BK Negro
BN marrón
BU Azul
Montaje
Información con respecto a la eliminación de material de montaje después de terminar el montaje.
473300-9005-53102-2011
5.11 Colocar placas y adhesivos de advertencia
� Colocar un letrero de aviso cerca del depósito para detergente.
Ejemplo:
Nro. de mat. Denominación
7015-2792-070 Rótulo de aviso
5.12 Información con respecto a la eliminación de material de montaje después determinar el montaje.
Tratar y deponer en forma idónea el material de montaje remanente, según lasdisposiciones locales para el desecho y reciclado de residuos.
Primera puesta en marcha
Indicaciones de seguridad para la primera puesta en marcha
3300-9005-53102-201148
6 Primera puesta en marcha
6.1 Calificación especial del personal para la primera puesta en marcha
La primera puesta en marcha debe ser realizada solamente por personalcalificado y respetando las indicaciones de seguridad.
Las personas que realicen los ajustes (por ejemplo en las unidades de control)deben haber recibido del fabricante la capacitación / el entrenamientocorrespondientes.
Ver también el capítulo ”Calificación del personal”.
6.2 Indicaciones de seguridad para la primera puesta en marcha
Para evitar daños en materiales y/o heridas mortales en personas, esobligatorio seguir las siguientes reglas:
� Antes de la primera puesta en marcha revisar que no hayan quedadoherramientas u otros elementos en la zona de peligro.
� Antes de la puesta en funcionamiento activar todos los dispositivos deprotección y todos los interruptores de parada de emergencia.
� Revise la dirección de giro del motor antes del arranque.
� ¿Son apropiados todos los insumos? ¿Están conectados y disponibles?
Lean también el capítulo de ”Seguridad”.
Precauciones especiales durante la primer puesta en marcha:
� Cables mal conectados pueden destruir los componentes eléctricos /electrónicos.
� Conexiones incorrectas pueden provocar el arranque inesperado delproducto o movimientos descontrolados.
� Conexiones invertidas tienen como consecuencia, que el motor trabaje enla dirección equivocada - esto puede provocar daños materiales graves.
� Intercambiadas bocas de entrada para productos de limpieza y dedesinfección pueden causar daños graves.
� Comprobar la estanqueidad de todos los sectores de presión.
¡Advertencia!Pueden escapar líquidos a alta presión y penetrar en la pielcausando heridas graves o la muerte. Nunca buscar fugas con lasmanos. Antes de dar servicio, quitar la presión del sistema.
� Asegurar todas las zonas de altas temperaturas
� Procesos electrostáticos / averías en el suministro de corriente eléctricopueden causar daños en los módulos electrónicos y provocar errores en elsoftware y hasta causar pérdidas de datos. Por lo tanto es recomendablehacer una copia de seguridad con regularidad.
íAtención!Tocar las tarjetas conductibles sólo en los bordes y evitar unarecarga electrostática por ejemplo por el roce con ropa.
Primera puesta en marcha
Efectuar ajustes básicos
493300-9005-53102-2011
6.3 Efectuar ajustes básicos
El tanque de frío trabaja sin problemas con los ajustes defábrica.Sin embargo, los ajustes deben adaptarse a la situaciónindividual de la explotación.
� realizar un protocolo de los ajustes
� aplicar marcas especiales a los ajustes particulares de laexplotación
DEFINICIÓN DE LOS PARÁMETROS EXPERTSe muestran solamente los ajustes relevantes para la puesta en funcionamiento.
V3
Referencia
Pantalla LCD ConfiguracionesUnidad
AjusteAjusteestánd
arCliente
P18 ARRANQUE AGITACION Funcionamiento agitación mn 2 P19 PARADA AGITACION Parada agitación mn 13
P58 PRODUCTO A Tiempo producto A mn 0,5 P59 PRODUCTO B Tiempo producto B mn 0,5
P60 PRODUCTO C Tiempo producto C mn 0,5 P61 NUMERO CICLO A Número de ciclos con el producto A / 1
P62 NUMERO CICLO B Número de ciclos con el producto B / 1
Primera puesta en marcha
Efectuar ajustes básicos
3300-9005-53102-201150
6.3.1 Ajustar la temperatura de desconexión y conexión. (P07 / P08)
Configuraciones de fábrica(Rango de ajuste)
� Temperatura de desconexión: 3.2°C(2.0 - 19.3 °C)
� Temperatura de conexión: 4 °C(2.7 - 20.0 °C)
� Diferencia mínima:: 0.7 °C
( 3.2
ModificaciónTemp. corte
Modificar los ajustes de temperatura
íAdvertencia!Antes de modificar un ajuste puede ser necesario aumentar ladiferencia de temperatura.
Inicio de refrigeración� Pulsar tecla (>0,5s)
Mostrar los ajustes de temperatura� Pulsar tecla (>0,5s)
- Visualización de la temperatura de parada y posteriormente de latemperatura de arranque. Por ejemplo: 3,2°C, y después 4,0°C.
Modificar ajuste
� Esperar hasta que aparezca la temperatura a modificar.
� Volver a pulsar la tecla hasta que parpadee la temperatura mostrada.¡Mantener apretada la tecla!
Aumentar el ajuste� Pulsar tecla (>0,5s) - ++ -
Disminuir el ajuste� Pulsar tecla (>0,5s) - -- -
Primera puesta en marcha
Efectuar ajustes básicos
513300-9005-53102-2011
6.3.2 Ajustar la sensibilidad de conmutación del sensor para nivel de llenado (P09)
El sensor para nivel de llenado conmuta con retardo para evitar efectosindeseados cuando la superficie del líquido está movediza.
En el caso de aguas con conductividad baja o alta, o si no responde a losajustes de fábrica de 25 kOhms, la sensibilidad de conmutación puedeajustarse con otros valores.
Configuraciones de fábrica(Rango de ajuste)
� Sensibilidad de la detección de nivelde llenado: 11.0(0 - 25.5)
(11.0
ModificaciónSensib. conmutación
sensor
Ajustar la sensibilidad de conmutación del sensor para nivel de llenado
Ir a lavado pulsando la tecla ”Lavar”.� Pulsar tecla (>0,5s)
Inicio lavado� Pulsar tecla (>0,5s)
Mostrar ajuste
� Pulsar tecla (>0,5s)- (conmutación a lavado)
� Pulsar tecla (>0,5s)- Muestra la sensibilidad de la detección de nivel de llenado.
Modificar ajuste
� Volver a pulsar la tecla hasta que parpadee el ajuste mostrado.¡Mantener apretada la tecla!
Aumentar el ajuste� Pulsar tecla (>0,5s) - ++ -
Disminuir el ajuste� Pulsar tecla (>0,5s) - -- -
Determinar la sensibilidad de conmutación a ajustar
� En el modo de operación «Lavado» ajustar el punto de conmutación en 0(cero) tal como se describe.
� Iniciar el lavado y esperar hasta que esté sumergido el sensor.
� Ajustar el punto de conmutación para el arranque de la bomba aumentandola sensibilidad de conmutación con la tecla. Aumentar el ajuste de a pasos,soltando la tecla al menos durante 3s después de cada paso.
� Duplicar el valor obtenido y modificar el ajuste como se describe.
Primera puesta en marcha
Puesta en marcha
3300-9005-53102-201152
6.4 Control antes de la primera puesta en marcha
Si el ambiente no está suficientemente ventilado, puede ser necesario separarel condensador del grupo de frío.
Nivel de aceite
� Controlar el nivel de aceite del compresorAgregar aceite si hiciera falta:
Nro. de mat. Denominación
3300-0120-104
Aceite para compresor
UH - POE -1L - R404A
3300-0120-108 MHI-R404A - Diamond Freeze MA32R
3300-0224-191 Danfoss Polyvin. Eth. 320HV / 1L
3300-0120-106 Copeland POE-RL32F
6.5 Puesta en marcha
6.5.1 Refrigerar
� Cargar agua en el tanque de frío (al menos 10 por ciento del volumenmáximo del tanque)
� Ajustar la temperatura de desconexión y conexión del termostato.
Para más información sobre este tema ver capítulo:Efectuar ajustes básicos
� Inicio de refrigeración
� Controlar las funciones automáticas del termostato, agitador; y elfuncionamiento de los dispositivos de seguridad.
� Completar el protocolo de prueba de la marcha de prueba.
Protocolo de prueba EjemplosMarcha de
prueba
Cantidad mínima de leche 10% delcontenido del
tanque
Temperatura ambiente 15 °C
Agente refrigerante R404A
Baja presiónTemperatura de evaporación
4,00 bar- 6,0 °C
Alta presiónTemperatura de licuefacción
12,45 bar28 °C
Temperatura de la leche 4 °C
Interruptor de alta presión� Desactivado� Encendido
31 bar21 bar
Primera puesta en marcha
Puesta en marcha
533300-9005-53102-2011
6.5.2 Lavado
� Conectar el depósito para detergente y purgar las bombas.
Para más información sobre este tema ver capítulo:Reemplazar el bidón de detergente
� Vaciar el tanque de frío
� Iniciar el lavado con detergente.
Controlar el proceso automático
� Verificar la sensibilidad de conmutación de la medición de nivel de llenado.
Ajustar de nuevo si es necesario.
Para más información sobre este tema ver capítulo:Efectuar ajustes básicos
� Medir la cantidad de aguaCorregir la posición del sensor para nivel de llenado (agua) si hace falta.
� Medir la cantidad dosificada.Ajustar de nuevo si es necesario.- P58 - PRODUCTO A- P59 - PRODUCTO B- P60 - PRODUCTO C
Ejemplo - 3600 l:
- Cantidad de agua por ciclo (= 30 l)
- Concentración del detergente (= 0,5%)
- Cantidad de detergente (= 30 l x 0,5 / 100 = 0,15 l)
- Dosificación = 0,4 l/min. (= 0,4 l/min)
- Tiempo de dosificación de las bombas (= 0,15 l / 0,4 l/min x 60 = 0,375min. - P58=0.4min)
Primera puesta en marcha
Puesta en marcha
3300-9005-53102-201154
Umbral para la alarma de detergente
Funcionamiento
Al agregar detergentes al agua se modifica su conductividad.
Además, la conductividad medida depende de la calidad del agua y deldetergente.
Por esta razón este valor de alarma (P73) debe ser adaptado ni bien se instaleel tanque de leche.
Procedimiento de trabajo
� Iniciar el lavado principal
� Después de la dosificación, con la bomba de circulación trabajando, leer elvalor de control indicado. DN = xx.x
� Interrumpir el lavado.
� Ajustar el parámetro (P73)
íAtención!No se trata de una medida real de concentración, sino de un valorbruto de convertidor.
Algunos ejemplo medidos:- aire: 18 - 20- agua limpia: 3 - 4
- - - - - P73 = 2,5 - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -- agua con producto detergente: 0,5 - 1,5- cortocircuito (sonda conectada a tierra): 0,3 - 0,4
� Continuar con el lavado sin detergente para asegurarse de que la alarmavaya a activarse.
� Asegurarse de que durante un lavado completo con detergente no se activela alarma.
Cambio automático del detergente.
Efectuar el ajuste- P61 - NUMERO CICLO A- P62 - NUMERO CICLO B
Primera puesta en marcha
Entrega al propietario / usario
553300-9005-53102-2011
6.6 Entrega al propietario / usario
Entregar al propietario la documentación siguiente:
� Protocolo de entrega completado
� Protocolo de ajuste completado¡El protocolo de ajustes requiere la firma del dueño, aquí deben estarseñalados todos los cambios individuales del rancho!- Marcha de prueba de la refrigeración- Mando
� Protocolo de prueba completado:- Controlar la resistencia a la presión- Controlar la estanqueidad
� Plano de distribución
� Instrucciones de uso
� Declaración de conformidad y marcado CE(solo para países miembros de la Unidad Europea)
Si a partir de componentes individuales se monta una instalación completa,lista para usar, debe confeccionarse una declaración de conformidad ydebe colocarse un marcado CE.
Si para la instalación completa rigen varias directivas, el marcado CEsignifica, que se está cumpliendo con los requisitos de todas las directivascorrespondientes.
Manejo
Indicaciones de seguridad durante la operación
3300-9005-53102-201156
7 Manejo
7.1 Calificación especial del personal para la operación
únicamente pueden operar el sistema personas debidamente calificadas yrespetando las indicaciones de seguridad.
El operador debe llevar a cabo exclusivamente trabajos en el producto para loscuales fue capacitado, entrenado y autorizado por parte del propietario.
7.2 Indicaciones de seguridad durante la operación
Para evitar daños en materiales y/o heridas mortales en personas, esobligatorio seguir las siguientes reglas:
� Usar o aplicar el producto siempre según las disposiciones
� Por comportamiento erróneo en casos de avería pueden producirse dañosmateriales y personales graves - es de suma importancia estudiar bien lasdirectrices para casos de averías.
Lean también el capítulo de ”Seguridad”.
Peligros que pueden ocurrir durante el manejo y el funcionamiento normal:
� Por el uso ajeno a la finalidad de esta instalación pueden producirse gravesdaños personales y materiales.
� El descuido en el uso del equipo de protección personal puede causargraves daños físicos.
� El uso no idóneo de detergentes y desinfectantes puede provocar laformación de gas y quemaduras.
Antes del manejo, familiarizarse suficientemente con:
� los elementos de manejo y control,
� La máquina
� el modo de trabajar
� el entorno
� los dispositivos de seguridad
Manejo
Lugares de trabajo del personal que usa el aparato
573300-9005-53102-2011
Antes de cada puesta en marcha se deben realizar los siguientes controles:
� Controlar que todos los insumos sean los adecuados y que esténconectados y disponibles.
� Verificar que sólo personas autorizadas permanecen en el área de trabajoy no se pone en peligro a otras personas con la puesta en marcha.
� Controlar si el producto presenta daños visibles, reparar los dañosencontrados (teniendo en cuenta la calificación necesaria del personal) ocontactarse con el distribuidor especializado - el producto solamente podráutilizarse en perfectas condiciones.
� Verificar que sólo personas autorizadas permanecen en el área de trabajoy no se pone en peligro a otras personas con la puesta en marcha.
� Comprobar que se hayan retirado del área de trabajo todos los materialesy objetos que no hacen falta para el buen funcionamiento de la instalación.
Después de la conexión:
� Después de la conexión controlar cómo trabaja el compresor.
Funcionamiento normal:
� El producto solamente debe ser encendido desde el lugar de trabajoindicado.
� Mientras opera, los operarios deben ubicarse solamente en los lugares detrabajo indicados.
Ver capítulo ”Lugares de trabajo para los operarios”
� Durante el servicio está prohibido retirar o deshabilitar los dispositivos deprotección.
� ¡Durante la operación está terminantemente prohibido estacionarse en elárea de peligro!
� Los operadores deben observar que no permanecen personas ajenas enel área de trabajo.
� ¡Después de la desconexión, los operarios deben esperar hasta que todaslas piezas móviles estén detenidas y se apaguen las luces de encendido!Solamente así se puede dejar el producto.
� Los siguientes controles deberán realizarse al menos una vez por día:
- control visual de daños que se observan desde afuera
- Revise si todas la instalaciones de seguridad estén funcionando.
- comprobar que ninguna manguera hidráulica o neumática tenga fugasy que estén correctamente conectadas
7.3 Lugares de trabajo del personal que usa el aparato
El tanque de frío se opera con el dispositivo de control ubicado en el frente.
Manejo
Descripción de los elementos para el manejo
3300-9005-53102-201158
7.4 Descripción de los elementos para el manejo
El manejo se lleva a cabo a través del panel de manejo instalado en frente.
Visualización de las funciones en el display.
7 86543
2
1
9
Indicador
1Visualización principal
Display LED (4 dígitos de 7 segmentos cada uno)
2Display adicional
Pantalla LCD
Las teclas y sus funciones
3 Stop
4 Modo REFRIGERACIÓN
5 Agitar
6AjustePara más información sobre este tema ver capítulo:Primera puesta en marcha
7 Limpieza
8 Inicio lavado
9 LED El lavado está corriendo
Manejo
Operar
593300-9005-53102-2011
7.5 Operar
El mando ”Expert” presenta 4 tipos de operación.
� Standby
� Refrigerar
� Agitar
� Lavado
Solamente es posible conmutar de un modo a otro en standby (display: ….). Enel modo standby, el sistema tiene tensión, pero no está ejecutando ningúncomando.
Para seleccionar las funciones, pulsar las teclas al menos 0,5 segundos.
Accionamiento de los botones: � breve > 0,5 s
� largo > 3 s
7.5.1 Standby
Todas las funciones apagadas.
Funciones en el modo StandbyMuestra
� Muestra: 4 puntos
� Versión del programa� Muestra texto informativo
Teclas
(inicio refrigeración)� Pulsar tecla ”Refrigerar”
(inicio agitación manual)� Pulsar tecla ”Agitar”.
(ir a modo ajuste)� Pulsar tecla ”Ajustes”
(cambia a modo lavado)� Pulsar tecla ”Lavado”
Inicio lavadoíAtención!¡No accionar durante la refrigeración! Comienza el lavado.
Manejo
Operar
3300-9005-53102-201160
7.5.2 Refrigerar
Funcionamiento Teclas
Preparar el enfriado� Pulsar tecla (>0,5s)
- Comienza el tiempo de retardo (si fue ajustado). (P43)
Inicio de refrigeraciónComienza la refrigeración del primer ordeño con retraso (muestrael tiempo de retardo).� Pulsar tecla (>0,5s)
Inicio refrigeración (directo) -> pulsar tecla durante 3 segundos.� Pulsar tecla (>3s)
Funciones durante la refrigeraciónMuestra
� Temperatur o código de error eventual
� Modo REFRIGERACIÓN / Temperatura de desconexión
� Particularidad: indica fecha / hora o anomalía eventualTeclas
Detener refrigeración.Borrar código de error (si es que había aparecido).� Pulsar tecla (>0,5s)
Mostrar los ajustes de temperatura (P07/P08)� Pulsar tecla (>0,5s)
- Visualización de la temperatura de parada yposteriormente de la temperatura de arranque. Porejemplo: 3,2°C, y después 4,0°C.
Conmutar entre ajustes de temperatura (P07/P08 <-> P42)Conmutar a ajuste alternativo de desconexión o reconexión (siestá ajustado P42).� Pulsar tecla (>0,5s)
- Muestra la temperatura de desconexión
Iniciar la agitación manual� Pulsar tecla (>0,5s)
Inicio de agitación manual durante el tiempo ajustado (P35).Muestra el tiempo actual de agitación.
� Cancelar función. Pulsar tecla durante 3 segundos.Modificar los ajustes de temperaturaPara más información sobre este tema ver capítulo:Primera puesta en marcha
Manejo
Operar
613300-9005-53102-2011
Funciones durante la refrigeración
Visualización de la temperatura del último lavado.� Pulsar tecla (>0,5s)
íAtención!Al apretar la tecla durante el enfriado, en instalaciones conrobot de ordeño se detiene el ordeño.¡No tocar la tecla durante el enfriado!
íAdvertencia!Una refrigeración muy rápida está indicando un nivel de llenado pobre.El termostato detiene la refrigeración en el punto de reconexión,evitando que la leche se enfríe demasiado.
Ejemplo:Temperatura nominal: 3.2øC / 4øC. Si la refrigeración de 5 a 4øC seproduce en menos de 8 minutos, el termostato apaga a los 4øC.Reinicio después del tiempo de pausa ajustado (P27).
7.5.3 Agitar
Funcionamiento Teclas
Iniciar la agitación pulsando la tecla ”Agitar”.� Pulsar tecla (>0,5s)
Funciones durante la agitaciónMuestra
� Los puntos se encienden uno después de otro.
� Modo AGITACIÓN
Teclas
Detener la agitación� Pulsar tecla (>0,5s)
Manejo
Operar
3300-9005-53102-201162
7.5.4 Lavado
Pueden seleccionarse diferentes programas de lavado:
� Estándar: Programa de lavado con depósito de detergente(dosificación manual)
� Estándar A: Ciclo con bomba dosificadora A.
� Estándar B: Ciclo con bomba dosificadora B.
� Desinfectant: Ciclo con dos cubetas de producto / o bomba C.
� A + B + C : ciclo en el que se emplean los 3 productos (ácido,alcalino, desinfectante, uno tras otro).
� A + B + (C) : Programa de lavado con 2 productos (detergente ácidoy después detergente alcalino). Pulsar tecla paracontinuar con desinfectante.
� Enjuague: Ciclo de enjuague únicamente.
Detergentes recomendados
íAtención!¡Emplear solamente detergentes originales del fabricante!
Detergente alcalino CircoTip AF
Detergente ácido CircoTop SF
� Alternar productos ácidos y alcalinos.
Preparación
� Observar que la varilla de mediciónesté bien calzada en el gancho.
� Trabar la tapa de la apertura paramantenimiento. Observar que lacaperuza de purgado del aire estécolocada sobre la tapa y que estécorrectamente orientada. ?
� Verificar que la válvula de descargaesté abierta, y que la tubuladura delavado esté conectada con la válvulade descarga. Si el agua fluye por la válvula deseguridad, la válvula de descarga estácerrada.
� En caso de usar la opción condispositivo de lavado por barridoinverso: Colocar el tapón en ladescarga del tanque y trabarlo.
Manejo
Operar
633300-9005-53102-2011
Iniciar el lavado
Funcionamiento Teclas
Ir a lavado pulsando la tecla ”Lavar”.� Pulsar tecla (>0,5s)
Inicio lavado� Pulsar tecla (>0,5s)
- El LED verde indica que el proceso de lavado está trabajando.
- El cambio automático del detergente puede ajustarse en el dispositivode control (Expert).
- El lavado se detiene automáticamente al finalizar el programa.
Funciones durante el lavado(Antes de la puesta en marcha)
Muestra
� Visualización de la última temperatura de lavado.
� Programa de lavado� Funciones de las teclas durante el lavado
Teclas
Volver a standby� Pulsar tecla (>0,5s) - ESC -
Elección del ciclo de lavado.� Pulsar tecla (>0,5s) - >> -
Visualización de la sensibilidad de detección de nivel de agua.� Pulsar tecla (>0,5s) - SDN -
Si se pulsa durante 3 segundos -> modificación de la consigna (lapantalla parpadea). Las teclas contiguas permiten ajustar lasensibilidad.� Pulsar tecla (>3s) - SDN -
Visualización de la temperatura del último lavado.� Pulsar tecla (>0,5s) - TDL -
Activa el relé de conexión del sistema de lavado e inicia elprograma de lavado.� Pulsar tecla (>0,5s)
íAdvertencia!el llenado del agua se controla mediante la función de detección denivel y el transcurso un tiempo mínimo. La medición de la deteccióndel nivel se visualiza en las fases de llenado y bombeo, permitiendoun ajuste fácil del límite de detección.
Manejo
Operar
3300-9005-53102-201164
Funcionamiento Teclas
Inicio del programa de lavado seleccionado pulsando la tecla«Lavar»� Pulsar tecla (>0,5s)
Funciones durante el lavado(después del inicio)
Muestra
� el paso actual del programa� código de error (si existe)� Alterna la temperatura con el paso del programa, ni bien está
funcionando la bomba.
� Fase principal.� Detalle de la fase o anomalía eventual.
Teclas
Interrumpir lavado (cuando vuelva a comenzar, el programacontinuará trabajando a partir de allí)
Borrar código de error (si es que había aparecido).� Pulsar tecla (>0,5s)
Paso a ciclo corto.(Ajuste: P1.2)� Pulsar tecla (>0,5s)
Saltar a la fase de lavado siguiente.(Ajuste: P1.1)� Pulsar tecla (>0,5s)
Visualización de la sensibilidad de detección de nivel de agua.� Pulsar tecla (>0,5s)
Visualización de la temperatura del último lavado.� Pulsar tecla (>0,5s)
Paso a ciclo corto.
íAtención!No está permitido en Francia -> Norma NF
En cualquier momento del lavado es posible conmutar a ciclo corto. Entoncesel tiempo de bombeo dura la mitad, y se suprime el 2do. enjuague frío. Atención:Esta función recién se activa después de ingresar el ajuste en el menú (P1). Afin de lograr una higiene mayor, usar esta función solamente en casosexcepcionales.
Funcionamiento Teclas
Paso a ciclo corto.� Pulsar tecla (>0,5s)
Manejo
Operar
653300-9005-53102-2011
7.5.5 Servicio de emergencia (Enfriado)
Si el mando no llegara a funcionar (tarjeta electrónica, sensor,...), el interruptorpermite un «servicio de emergencia» de la refrigeración con agitación.
Procedimiento de trabajo
� Iniciar el servicio de emergencia con el interruptor (SOS). Se inicia inmediatamente la refrigeración con agitación.
� Observar la temperatura de la leche.
� Detener el enfriado (servicio de emergencia) con el interruptor. (Expert)
íAtención!
� Con el mando Expert Basic la refrigeración no se detieneautomáticamente. ¡Existe el peligro de que la leche congelada dañe losagitadores!
� Después de vaciar el tanque, volver a colocar el interruptor enposición Expert.
� Antes de comenzar el proceso de lavado, el interruptor debevolver a colocarse en la posición ”Expert”.
Equipamiento de seguridad Expert Comfort / Expert XG+
El interruptor está acoplado a un termostato de seguridad. Este termostato evita la formación de hielo (ajuste de fábrica: 1°C).
Manejo
Operar
3300-9005-53102-201166
7.5.6 Medición de nivel de llenado con varilla de medición
La tabla de calibración suministrada relaciona el valor observado (en mm) conun volumen de carga (litros).
La tabla está confeccionada en base a una instalación aprobada por la oficinafrancesa de contraste de medidas y pesas. La oficina de calibración también controla y marca la varilla de medición.
Leer correctamente la varilla de medición:
� Poner el tanque de frío en modo standby. (STOP)
- Pulsar tecla (>0,5s)
� Esperar hasta que el espejo de la leche se tranquilice.
� Medir únicamente con una varilla de medición limpia y seca.
� Colgar la varilla de medición con cuidado en el gancho y volver a retirarlainmediatamente para proceder a la lectura.
Manejo
Operar
673300-9005-53102-2011
� Leer el nivel de llenado y determinar el contenido del tanque.
Ejemplo:293 mm -> 540 L
Tabla de calibraciónContenido del tanque en litros
Recomendaciones
Mientras el tanque contiene leche, la varilla de medición no se encuentraadentro del mismo. Guardarlo en un lugar que cumpla con los criteriossiguientes:
� fuera del tanque de frío,
� en un sitio limpio,
� al alcance del tanque de frío.
Manejo
Operar
3300-9005-53102-201168
7.5.7 Medición de nivel de llenado con sensor para nivel de llenado
íAdvertencia!Durante la medición, el sensor para nivel de llenado, o bien la varillade medición, deben estar correctamente colocados en el gancho.
Procedimiento de medición:
� Poner el tanque de frío en modo standby. (STOP)
- Pulsar tecla (>0,5s)
� El resultado de la medición se muestra como se describe.
Standby
El display LCD muestra la altura dellenado en milímetros y el contenidocorrespondiente del tanque en litros.
. . . . .
3137L 634mm23-04-10 10:01
Refrigeración
El display LCD muestra el contenido deltanque en litros y la temperatura.
( 3.2
3137L 3.2°C23-04-10 10:01
NotaSi el nivel del líquido fluctúa, no muestraningún valor. El display parpadea. (- - -- -)
-----L -----mm23-04-10 10:01
Si el nivel de líquido está por arriba o pordebajo del rango de medición, nomuestra ningún valor. El display noparpadea. (- - - - -)
-----L -----mm23-04-10 10:01
Control
� Controlar la verticalidad y laposición en que está colgada lavarilla de medición.
� Controlar la posición de inmersióndel flotador.
Nota
� Comparar únicamente resultados de medición, entre el sensor para nivelde llenado y la varilla de medición, obtenidos con leche enfriada (2 - 6°C).Nunca comparar resultados de medición obtenidos en agua.Nunca realizar mediciones si el sensor para nivel de llenado y la varilla demedición están colgando juntos del gancho.
Manejo
Operar
693300-9005-53102-2011
7.5.8 Vaciado del tanque (retirado de la leche)
Desde arriba: Acceso por la apertura para mantenimiento
Si el tanque se vacía con un tubo de aspiración:Cuidar de que el sensor para nivel de llenado no sea dañado.
Desde abajo: por la válvula de descarga
Es indispensable abrir la tapa de la apertura para mantenimiento al bombearla leche.
Comprobar que el purgado del aire esté correctamente posicionado, y que noesté tapado, por descuido, por objetos depositados sobre el tanque. (Duranteel vaciado del tanque, la pared interior podría deformarse por la formación devacío.)
Operación de vaciado del tanque
� Ir a modo standby.
� Medir el nivel de llenado, si es posible
� Antes del ordeño siguiente iniciar la agitación manual.
� Vaciar el tanque
- Vaciado del tanque por la válvula de descarga: Es indispensable abrirla tapa de la apertura para mantenimiento durante todo el proceso devaciado del tanque.
- Vaciado del tanque por la apertura para mantenimiento: No dañar alsensor para nivel de llenado al introducir la manguera de succión.
� Iniciar el lavado
- Verificar que la válvula de descarga esté abierta, y queesté conectada por el codo al programador de lavado deltanque.
- En caso de usar la opción con dispositivo de lavado porbarrido inverso: Colocar el tapón en la descarga del tanquey trabarlo.
- EXPERT: Poner en modo standby (pulsar la tecla durante0,5 segundos).
- Luego pulsar tecla durante 1 segundo.
El LED verde indica que el proceso de lavado está trabajando.
Fallas en el funcionamiento
Indicaciones de seguridad durante la reparación de fallas
3300-9005-53102-201170
8 Fallas en el funcionamiento
En caso de necesidad, diríjanse a los centros especializados autorizados.
8.1 Calificación especial del personal para reparar averías
Las fallas solo pueden ser reparadas por personas debidamente calificadas yrespetando las indicaciones de seguridad.
� La participación en una capacitación del producto es necesaria.
Ver también el capítulo ”Calificación del personal”.
8.2 Indicaciones de seguridad durante la reparación de fallas
Para evitar daños en materiales y/o heridas mortales en personas, esobligatorio seguir las siguientes reglas:
� Primero asegurarse de que el producto no pueda volver a iniciarse demanera no intencional.
� Tener previsto que en todo momento una segunda persona esté dispuestaa activar la desconexión de seguridad.
� Proteger el sector de alcance de los componentes móviles.
Lean también el capítulo de ”Seguridad”.
Peligros especiales que puedan producirse durante la eliminación de averías:
� Si se conectan por descuido las fuentes de energía, pueden provocarsedaños materiales graves y/o heridas peligrosas a las personas o a losanimales.
� Emanaciones de gases, vahos, aire comprimido etc. pueden causar gravesdaños personales.
� El contacto con líquidos salientes puede causar heridas.
� Módulos electrónicos pueden sufrir daños por procesos electrostáticos.
íAtención!Tocar las tarjetas conductibles sólo en los bordes y evitar una recargaelectrostática por ejemplo por el roce con ropa.
Fallas en el funcionamiento
Fallas y su solución
713300-9005-53102-2011
8.3 Fallas y su solución
Los códigos de error permiten en general localizar el origen del fallo ysolucionarlo.
Código de errorAvería Posible causa Solución
d05 Funcionamiento del agitador (XG+)
� Muestra código de errord05, el tanque de frío siguetrabajando.
� Indica irregularidades deagitación.
El sensor de corriente evalúalos valores límite ajustados.� IN J1.6 <P89� IN J1.6 >P90� sin agitación (>P88)
� Controlar la función deagitación.
� Controlar el modo test delos valores IN J1.6.
d13 Se ha superado el tiempo de refrigeración
� Aparición del código de errord13; el refrigerador siguefuncionando.
� Permite señalae unaanomalía delfuncionamiento de larefrigeración.
� La vigilancia comienza conel primer cambio detemperatura.
Si la temperatura de la leche essuperior a P80 durante mástiempo que P30, aparece elerror d13.
� si el compresor estátrabajando: El tiempo derefrigeración dura más que 3h 00.Controlar el compresor.
� si el compresor no trabaja:se ha apagado el termostatode seguridad antes delmando Expert.Comprobar los ajustes deltermostato de seguridad.Colocar el interruptor enSOS (servicio deemergencia):
d15 Tiempo entrada de agua demasiado breve
� Muestra código de error d15.El programa de lavado siguetrabajando, la entrada deagua para el pre-enjuaguees más breve que 30segundos. Las demás fasesde entrada duran al menos elmismo tiempo que la entradade agua para elpre-enjuague.
Error del electrodo de nivel, odesperfecto en la válvula dedrenaje (el agua queda en eltanque), o diferencia grande decaudal durante el pre-enjuaguey el lavado.
� Comprobar que el agua seevacua correctamentemediante la electroválvulade vaciado Y25 durante elfuncionamiento.
� Controlar si el electrodo denivel de agua está realmenteen contacto con el agua.
� Controlar si hay uncortocircuito en el electrodode nivel de llenado (contactocon la masa).
d16 Tiempo entrada de agua demasiado largo
� Después de 20 min laentrada de agua y elprograma se detienen.
� Indica que el lavado nofinalizó. Evita que se pierdaagua por varias horas.
El tiempo de entrada de aguaexcede los 20 minutos (P74).Sin entrada de agua, odesperfecto en el control denivel, o está cerrada la válvulade salida (la válvula deseguridad está abierta).
� Controlar si arranca labomba de lavado cuando elagua toca el electrodo denivel de llenado. Atención, elcontrol de llenado tiene unademora de 2 segundos.Si la bomba no arranca,ajustar la sensibilidad delelectrodo.
� Comprobar que el agua llegacorrectamente alrefrigerador.
Fallas en el funcionamiento
Fallas y su solución
3300-9005-53102-201172
Código de errorSoluciónPosible causaAvería
d17 Temperatura de lavado insuficiente
� Indicación del código deerror d17. El lavadocontinúa.
� Indica que no se alcanzó latemperatura ajustada (P76).
La temperatura del agua estápor debajo de 45°C (P76).
Comprobar la temperatura delagua caliente.
d19 Temperatura de la leche demasiado baja
� Indicación del código deerror d19 y parada de larefrigeración.
� Indica una falla del sensorde temperatura. Evita laformación de hielo.
La temperatura de la lechemedida es inferior a 0,5°C.
� Comprobar que el interruptorestá en modo Expert.
� Controlar la temperatura dela leche en el tanque.
� Comprobar la sonda detemperatura.
d20 Temperatura de la leche demasiado alta
� Aparición del código de errord20.
� Indica una falla del sensorde temperatura.
La temperatura medida de laleche es superior a 40°Cdurante la refrigeración.
� Controlar la temperatura dela leche en el tanque.
� Comprobar la sonda detemperatura.
d21 Tensión de alimentación fuera de rango
� Indica código de error d21.Se detienen todas lasfunciones. Si vuelve latensión normal durante almenos 30 segundos, seapaga el código de error, y eltanque de frío continúatrabajando en la fase en quese había interrumpido.
� Permite proteger loscomponentes eléctricoscontra una sobretensión ouna tensión excesivamentebaja.
Durante más de 5 segundos, latensión de alimentación essuperior a 257 V (P21) o inferiora 189 V (P20).
Controlar la alimentación detensión del tanque de frío.
d22 Volver a ajustes de fábrica
� Muestra código de error d22.Reseteo automático de lastemperaturas y los valoresdel electrodo de nivel dellenado a los ajustes defábrica.
Perturbación de la tarjeta elec‐trónica durante el desarrollo delprograma.
Comprobar los parámetros.
d24 Concentración de producto insuficiente
� Aparición del código de errord24. El lavado continúa.
� Durante el lavado principalse comprobó concentracióninsuficiente de detergente(conductividad demasiadoalta).
Por ejemplo: Depósito dedetergente vacío, la bomba noestá succionando, la manguerade silicona está rota.
� Comprobar la cantidad deproducto detergentedisponible para el ciclo delavado.
� Controlar la manguera desilicona, la válvuladosificadora o las bombasdosificadoras.
Fallas en el funcionamiento
Fallas y su solución
733300-9005-53102-2011
Código de errorSoluciónPosible causaAvería
d25 Fallo de protección térmica interna de la bomba / Interruptor guardamotor
� Muestra código de error d25.Programa de lavadodetenido.
� El contacto de proteccióntérmica de la bomba delavado ha quedado abiertodespués de que se hayaproducido un calentamientoexcesivo o una disfunción.
� El guardamotor estáaccionado. (Q7)
� Comprobar el estado delcontacto de la bomba delavado.
� Cambiar la bomba delavado.
d26 Olvido de puesta en refrigeración
� Aparición del código de errord26.
� Permite avisar al productorque está entrando lechecaliente en el refrigerador yque el refrigerador no estáen función de refrigeración.
� La vigilancia comienza conel primer cambio detemperatura.
°El refrigerador se encuentra enfunción de lavado, pero el cicloestá terminado o en funciónstop y la temperatura varía en+/- 0,5C/min.. (P33)
Poner el refrigerador en marchapulsando la tecla
d27 No se cumple el intervalo de lavado. (XG+)
� Muestra código de errord27.
� Indica que está en peligrola calidad antes de vaciar eltanque.
No se está cumpliendo elintervalo P79 entre un lavado yel siguiente.
El código desaparece cuandose detecta nuevamente elllenado.
d28 Aviso antes del vaciado del tanque: (P5.8)
� Muestra código de error d28y tiempo > a 28 °C.
� Indica que está en peligro lacalidad antes de vaciar eltanque.
Durante la refrigeración latemperatura del tanque fuesuperior a 28°C durante más de90 minutos (P38).
Controlar antes del vaciado deltanque.
Nota:No es posible resetear el códigode error (desaparece durante elpróximo lavado).
d29 No se vacía el tanque (XG+)
� Muestra código de errord29:
� Indica refrigeracióninsuficiente.
� Temperatura >P81 durantemás tiempo que P84.
� Temperatura >P82 durantemás tiempo que P85.
� Temperatura >P83durante más tiempo queP86.
� Falta de corriente eléctricadurante más tiempo queP87.
El código desaparece cuandose detecta nuevamente elllenado.
d30 Errores en el sistema
� Muestra código de errord30
� Indica disfunción delsensor.
Fallas del sensor detemperatura.
� Temperatura > 80°Cdurante más de 2 minutos.
� Temperatura < -2°Cdurante más de 2 minutos.
El código desaparece cuandose detecta nuevamente elllenado.
Fallas en el funcionamiento
Fallas y su solución
3300-9005-53102-201174
Código de errorSoluciónPosible causaAvería
d31 Error de comunicación
� Muestra código de error:d31
� Problema de comunicacióncon el sensor para nivel dellenado.
� Falla de conexión en latarjeta electrónica.
� Controlar la conexión de latarjeta electrónica
� Falla en la alimentación detensión del sensor paranivel de llenado
� Controlar la tensión dealimentación (24VDC)
� Defecto en el sensor dellenado
� Desconectar el fusibleautomático (Q6) de latarjeta electrónica. Luegovolver a conectarlo.Observar la pantalla(aprox. 1 minuto)Si no aparece ningún valor,cambiar el sensor paranivel de llenado.
Fallas en el funcionamiento
Fallas posibles y su solución
753300-9005-53102-2011
8.4 Fallas posibles y su solución
Tiempo de enfriado demasiado largo
Avería Posible causa Solución
Tiempo de enfriadodemasiado largo
El condensador está sucio Quitar el polvo delcondensador regularmente.
Temperatura del aire a laentrada del condensadorsuperior a 32°C
Mejorar la ventilación delambiente. Ventilaciónforzada.
Lavado interrumpido
� Limpiar el filtro de la válvula de agua.
Si la falla persiste, contactar al distribuidor especializado.
Protección eléctrica
Protecciones en el gabinete del mando del tanque de frío
íAdvertencia!Si el fusible es destruido por una tormenta, también debereemplazarse la varistancia.Con cada tanque se suministran dos fusibles y una varistancia comorepuesto.Estas piezas se encuentran en el interior del tablero principal.
� Varistancia F10: protección contra sobretensión.
� F12: Protege el circuito de mando en servicio de emergencia (SOS).
� F13: Protege el circuito de mando del lavado.
� El circuito de mando de la refrigeración está protegido por un fusibleautomático de un polo (Q6).
� La bomba para lavado está protegida por un interruptor-guardamotor (Q7).
� Los calentadores continuos están protegidos por fusibles automático (Q8).
Dispositivo de protección en la caja de mandos del grupo de frío
� Cada compresor está protegido por un interruptor-guardamotor (Q1 & Q2)
� Cada ventilador está protegido por un fusible automático (Q1.1, Q1.2 &Q2.1, Q2.2)
� El calefactor para el depósito de aceite R1 (& R2) está protegido por unfusible (F14)
Fallas en el funcionamiento
Fallas posibles y su solución
3300-9005-53102-201176
8.4.1 Diagnóstico
El mando Expert indica las fallas detectadas como código de error,acompañado de información adicional para el mantenimiento.
Solución de averías
� No se ve nada en la pantalla:
1 Comprobar la alimentación eléctrica del refrigerador.
2 Controlar el fusible del circuito de mando F11 en la bornera en eltablero principal (2,5 AT - 250 V), o Q6.
3 Medir la tensión de alimentación 230 V en la tarjeta electrónica(bornes 8 y 9).
4 Desconectar el conector J2 y medir la resistencia entre las bornes 8y 9: aproximadamente 970 Ohms.
5 Comprobar y, si es necesario, cambiar el fusible 100 m ATreferencia 3300-0280-214.
6 Comprobar y, si es necesario, cambiar el transformador referencia3300-0284-841.
7 Reemplazar la tarjeta electrónica CPU (3300-0420-566) si fueranecesario.
Para más información sobre este tema ver capítulo:Recambio de la tarjeta electrónica
8 Reemplazar la pantalla LCD (3300-0420-567) si fuera necesario.
íAtención!Ajustar el apriete de la tarjeta para que las teclas nivelen lafachada sin apoyarse en ella.
� No hay respuesta a una presión sobre el teclado (sistema bloqueado):
1 Cortar y volver a poner la alimentación eléctrica del refrigerador.
2 Controlar la conexión entre el panel de operación (pantalla LCD) y latarjeta electrónica.
3 Reemplazar la tarjeta electrónica CPU si fuera necesario.
4 Reemplazar el panel de operación si fuera necesario.
Fallas en el funcionamiento
Fallas posibles y su solución
773300-9005-53102-2011
8.4.2 Pruebas de funcionamiento:
� La refrigeración puede iniciarse manualmente pulsando la tecla Refrigerardurante 3 segundos.
� El agitador puede probarse con la función ”Agitación manual”.La agitación continua durante el enfriamiento se realiza mediante loscontactos auxiliares fijados sobre los conmutadores de los compresores.
� Durante el lavado puede saltarse al paso siguiente del programa pulsandola tecla ”Agitar”. El programa de lavado puede finalizarse de la manerasiguiente (función reset):
- Desarrollo normal del ciclo.
- Pulsaciones sucesivas de la tecla agitación.
Códigos de error que se están mostrando pueden borrarse con la teclaSTOP.
8.4.3 Recambio de la tarjeta electrónica
íAtención!Al reemplazar la tarjeta electrónica(CPU) hay que controlar, y si fueranecesario adaptar, la estructura y losajustes de la nueva tarjeta electrónica.Consultar la tabla de parámetros delarmario eléctrico.
Ingresar todos los cambios en la tabla deajustes ubicada en el tablero de mando.
Todas las conexiones sobre la tarjeta electrónica son enchufables.
Nota:
� Diferentes tipos de relé.
� Montar y ajustarimperativamente el tornilloM4 y la arandela de toma detierra.
Mantenimiento
Recomendaciones de seguridad para el mantenimiento
3300-9005-53102-201178
9 Mantenimiento
En caso de necesidad, diríjanse a los centros especializados autorizados.
9.1 Calificación especial del personal para mantenimiento
Los trabajos de mantenimiento solo pueden ser realizados por personaldebidamente calificado y atendiendo las recomendaciones de seguridad.
� La participación en una capacitación del producto es necesaria.
Ver también el capítulo ”Calificación del personal”.
9.2 Recomendaciones de seguridad para el mantenimiento
Para evitar daños en materiales y/o heridas mortales en personas, esobligatorio seguir las siguientes reglas:
� Utilizar únicamente piezas de repuesto, consumibles y accesoriosoriginales.Para partes adquiridas a terceros no está garantizado que estén diseñadasy fabricadas a la altura de las exigencias de uso y seguridad.
� Es imprescindible ejecutar todas las etapas de trabajo de mantenimientoexactamente en la secuencia indicada.
� Se deben mantener los intervalos se servicio indicados para los trabajos demantenimiento (Ajustes, limpiezas, engrases, inspecciones, etc.).
� Hacer los trabajos de mantenimiento únicamente con las herramientasprevistas para ello.
� Observar, también, las indicaciones especiales para los componentesindividuales de este manual.
� Sólo emplear los combustibles recomendados.
� Se deben conservar en buen estado todas las placas con advertencias depeligros.
� Cambiar inmediatamente toda pieza defectuosa.
Lean también el capítulo de ”Seguridad”.
Antes de realizar los trabajos de mantenimiento asegurarse de que:
� el área de trabajo y el acceso al mismo estén suficientemente protegidosy que no se encuentren personas no autorizadas en el área de trabajo.
� antes de trabajar con instalaciones eléctricas o componentes (módulos,cajas, etc.) desconectar todas las fuentes de corriente y tomar medidasprecautivas para que nadie las vuelva a conectar por error. Colocar un cartelde aviso para evitar la conexión.Respetar las reglas de seguridad:- Desconectar- asegurarse de que nadie vuelva a conectar- comprobar que no tenga corriente- de ser necesario poner a tierra y en corto circuito- cubrir piezas vecinas conectadas a corriente.
Mantenimiento
Recomendaciones de seguridad para el mantenimiento
793300-9005-53102-2011
� todas las unidades de presión estén desconectadas, y no puedan volver aconectarse por descuido.
� todos los componentes se hayan enfriado a temperatura ambiente
� estén a disposición mecanismos de elevación y dispositivos para levantarlas cargas adecuadas cuando se necesita recambiar componentes grandes
� existan recipientes de contención para todas las sustancias que puedancontaminar el agua de la napa (aceites, líquidos refrigerantes, productos delavado y desinfección y otros).
Peligros especiales durante los trabajos de mantenimiento:
� Cuando se montan piezas de repuesto o de desgaste incorrectas puedenproducirse como consecuencia daños materiales serios.
� Si se conecta por error la tensión eléctrica pueden producirse dañosmateriales graves y heridas peligrosas.
� Las piezas / herramientas filosas que son accesibles representan peligro deheridas.
� Emanaciones de gases, vahos, aire comprimido etc. pueden causar gravesdaños personales.
� Por el contacto con fugas de líquidos cáusticos (si procede, describir lascaracterísticas del producto más detalladamente) pueden producirseheridas quemaduras.
� En trabajos de soldaduras existe el peligro de incendios.
� Cables incorrectamente tendidos (por ejemplo con curvaduras demasiadoestrechas) pueden causar incendios y cortocircuitos.
� Los lubricantes, solventes, conservantes, ..., al entrar en contacto directocon la piel, pueden causar heridas.
� Módulos electrónicos pueden ser dañados por procesos electrostáticos.
íAdvertencia!Tocar las tarjetas conductibles sólo en los bordes y evitar unarecarga electrostática por ejemplo por el roce con ropa.
� Si las conexiones están al revés el motor marcha en sentido contrario, lo quepuede provocar daños materiales serios y/o heridas peligrosas.
� Cables mal conectados pueden destruir los componentes eléctricos /electrónicos.
� Si los tornillos se ajustan con el torque incorrecto pueden producirse gravesdaños personales o materiales.
Mantenimiento
Recomendaciones de seguridad para el mantenimiento
3300-9005-53102-201180
Una vez concluidos los trabajos de mantenimiento, comprobar que:
� los valores ajustados anteriormente en la instalación no hayan sidomodificados (ver protocolo de ajuste).
� todas las uniones roscadas hayan sido ajustadas nuevamente.
� todos los dispositivos de protección, tapas, filtros, ... hayan sido colocadosnuevamente en forma correcta.
� todos los dispositivos de protección vuelvan a funcionar perfectamente.
� todas las herramientas, los materiales y demás equipamiento hayan sidoretirados del área de trabajo.
� el área de trabajo haya sido limpiado(como ser líquidos u otras sustancias)
� luego del mantenimiento o del recambio de piezas la función haya sidoprobada. De ser necesario confeccionar un protocolo de verificacióncompleto.
Mantenimiento
Inspecciones y mantenimiento preventivo
813300-9005-53102-2011
9.3 Inspecciones y mantenimiento preventivo
¡Es necesario realizar trabajos de inspección y mantenimiento periódicos paragarantizar el funcionamiento correcto del tanque refrigerador de leche. A continuación se detallan las medidas de mantenimiento más importantes.
Controlar con regularidad los equipos de electricidad:
� Volver a ajustar las uniones sueltas
� Recambiar inmediatamente las líneas o los cables dañados
� Todo conducto para cable que no se utilice debe ser tapado
Guardar con cuidado los protocolos de control para que puedan serconsultados en cualquier momento.
Intervalo Denominación Acción (por)
Cada día
AgitadorControlar la función «Agitacióncíclica»(operario)
LimpiezaControlar la temperatura de lavado(operario)
RefrigerarControlar la temperatura de laleche(operario)
Cada semana Recipiente (exterior)Recipiente (interior)
Limpiar(operario)
Mensualmente
Filtro de succiónMantenimiento del filtro de succión(operario)
CodoControlar la posición.(operario)
CondensadorControlar si el condensador estásucio.(operario)
Cada año
Varilla de mediciónTabla de calibración
Verificar(operario)
Depósito de refrigeración de laleche
Controlar la nivelación del tanquede frío.(operario)
MangueraBombas de dosificación
VerificarCambiar si es necesario.(Asistencia técnica)
FiltroBomba de circulación
Controlar el filtro de succión de labomba y el rociador giratorio.(Asistencia técnica)
Circuito de frío
Controlar la estanqueidadPara Europa conforme a lanorma(EG) 842/2006(Asistencia técnica)
Mantenimiento
Inspecciones y mantenimiento preventivo
3300-9005-53102-201182
Controlar el filtro de succión de la bomba y el rociador giratorio.
Controlar regularmente si el filtro está sucio; si fueranecesario, limpiarlo de la manera siguiente:
Desmontaje:
� Retirar las abrazaderas A y B.
� Retirar los filtros de los tubos.
Montaje:
� Limpiar el filtro.
� Volver a colocar los filtros y apretar lasabrazaderas A y B.
� Mantenimiento de los rociadores rotatorios (a):
� Limpiar los rociadores si hace falta.
Controlar el codo en la descarga
� Controlar la orientación del codo (b) que estámontado en la electroválvula de descarga.
� Controlar que desagote libremente al drenaje.
Controlar los accesorios
� Controlar los componentes de acero del tanque defrío.
� Controlar el canal de descarga, la aireación, latapa, la boca de carga y todas las piezas de goma.Recomendamos renovar una vez al año lasmangueras en la bomba dosificadora. (D)
Controlar la temperatura de lavado
Ir a la última temperatura de lavado.Consultar los últimos 20 valores (temperatura de lavado).
Controlar la temperatura de la leche
Durante el almacenaje, controlar la temperatura de desconexión y conexión deltermostato. Realizar esta verificación con un termómetro calibrado.
Controlar la función «Agitación cíclica»
Controlar durante el almacenamiento.
Mantenimiento
Inspecciones y mantenimiento preventivo
833300-9005-53102-2011
Controlar si el condensador está sucio.
Quitar regularmente el polvo de los nervios derefrigeración del condensador (estos se ensucianfácilmente con harinas, plumas, paja, etc., lo queproduce fallas y disminuye la capacidad deenfriamiento).
No colocar objetos cerca del condensador quepudieran afectar negativamente la circulación del aire.
Estas medidas contribuyen a mejorar el rendimientodel condensador y a reducir el consumo de corriente.
Limpieza semanal
¡Advertencia!Durante la limpieza, cortar la alimentación de tensión con el interruptorprincipal.
Recipiente (exterior)
Una vez por semana, limpiar con agua y un paño o una esponja limpios, lasuperficie del tanque y el orificio de purga de aire.
Recipiente (interior)
Limpiar el interior con productos adecuados.Para que la limpieza sea efectiva se necesita:
� Suficiente acción mecánica por rociado, de las paredes interiores.
� Concentración, temperatura de lavado y tiempo de acción adecuados yrecomendados por los fabricantes.Para lograr siempre resultados satisfactorios, es indispensable respetar lasindicaciones de los fabricantes de los químicos.
Controlar la nivelación del tanque de frío.
íAtención!Antes de cada control, es indispensable limpiar con agua caliente lavarilla de medición y los accesorios del tanque y eliminar la grasa conun detergente.
Controlar anualmente la nivelación del tanque de frío.Si cambia, afecta los valores obtenidos del contenidodel tanque (varilla de medición / tabla de calibración).
Mantenimiento
Inspecciones y mantenimiento preventivo
3300-9005-53102-201184
Controlar la varilla de medición y la tabla de calibración
� Comprobar si la tabla de calibración existe. Debe estar en buen estado yencontrarse cerca del tanque; asimismo debe mostrar el mismo número detipo que el tanque de frío.
� Comprobar, si la varilla de medición se encuentra cerca de la tabla decalibración, y si el gancho y la escala de medición se encuentran en buenestado.
Pos. Tabla de calibración
A Tipo de tanque Tabla de calibración
A
BC
Número de inspección
Capacidad (nominal)
Longitud de la varilla demedición
Cantidad mínima medibledel líquido
Número de serie
B Diferencia Adelante / Atrás
C¡Cuidado!La información de la tabla de calibración solamente sirve, si el tanque de frío fuenivelado de la manera indicada.
Volumen del tanque (litros)
Mantenimiento
Inspecciones y mantenimiento preventivo
853300-9005-53102-2011
9.3.1 Observaciones para el cuidado del acero inoxidable
íAtención!Respetar las indicaciones de seguridad del fabricante del producto(uso de guantes, gafas de protección, ...)
Productos terminantemente prohibidos
� Ácido clorhídrico en cualquier concentración
� Hipoclorito de sodio, también diluido
� Viruta de hierro y acero
Limpieza de superficies de acero - tanque de frío, exterior
A fin de conservar la resistencia a la corrosión y el aspecto del acero inoxidable,el mismo debe ser tratado y limpiado regularmente con los productosadecuados. No deben utilizarse productos agresivos.
íAtención!¡Utilizar únicamente productos recomendados!
� Limpieza del exterior
íAdvertencia!Esponjas y polvos abrasivos pueden rayar la superficie.
Producto recomendadoPos. Nro. de mat. Denominación
7724-7060-100Producto para limpieza desuperficies de acero inoxidable
DomoSteel / 1 L
� Cuidado de la superficie
Producto recomendadoPos. Nro. de mat. Denominación
7311-0080-299 Spray de aceite WL-75 / 12x 500 ml
Mantenimiento
Reemplazar el bidón de detergente
3300-9005-53102-201186
9.4 Reemplazar el bidón de detergente
¡Advertencia!¡Peligro de intoxicación por cloro gaseoso!¡Al mezclar detergentes alcalinos, que contienen cloro, condetergentes ácidos se generan gases tóxicos!
Uso correcto de químicos:
� No mezclar nunca los diferentes detergentes.
� Utilizar solamente detergentes y desinfectantes apropiados.
� En el manejo de productos de limpieza y de desinfección observarlas advertencias de peligro y las recomendaciones de medidas deprotección (Peligro de daños personales por ácidos)Respetar las indicaciones del fabricante.
� Detergentes y desinfectantes que están mal conectados puedenresultar en corrosiones y desarrollo de gases.La manguera gris debe usarse únicamente para detergentealcalino (por ej. CircoTip AF) y la manguera roja únicamente paradetergente ácido (por ej. CircoTop SF).
� ¡Guarde el bidón del agente de limpieza en un lugar donde nopueda volcar y fuera del alcance de los niños!
� ¡Utilizar protección para ojos y manos!Proteja sus ojos y manos contra detergentes y desinfectantesdurante su manejo.
� Llevar ropa de protección.
Detergentes recomendados
¡Emplear solamente detergentes originales del fabricante!
Detergente alcalino CircoTip AF
Detergente ácido CircoTop SF
Mantenimiento
Reemplazar el bidón de detergente
873300-9005-53102-2011
Conectar los detergentes
Utilizar una bomba dosificadora por producto permite tomar los detergentesdirectamente de los bidones.
Durante la primer puesta enfuncionamiento del tanque de fríodeberán asignarse las posiciones A y Ba un tipo de detergente (alcalino oácido) y la bomba C, si cabe, a undesinfectante (opcional).
íAtención!Nunca intercambiar las líneas de aspiración.Nunca usar estas bombas dosificadoras (ácida, alcalina) en sucesióndirecta.
� La cantidad de producto a dosificar se puede determinar cambiando eltiempo de funcionamiento de las bombas.
� Respetar la concentración que indica el fabricante para el detergente.
Mantenimiento
Reemplazar el bidón de detergente
3300-9005-53102-201188
Pasos del mantenimiento
íAdvertencia!Al realizar el cambio la tapa permanece sobre el tubo de succión.
Cambiar el bidón de detergente solamente mientrasno esté operando el lavado del sistema.
� Desenroscar la tapa del bidón.
� Retirar la tapa con el tubo de succión.
� Reemplazar el bidón.
� Volver a colocar el tubo de succión en el bidón.
- Empujar el tubo de succión hasta el fondodel bidón.¡Los filtros en los tubos de succión protegena las bombas de detergente del desgaste!
- Fijación del tubo de succión en el bidón dedetergente.
Arandela elástica
Más información referente a este tema, vean el manual7015-90 . . -147
� Colocar la tapa.
Ajustar el tiempo de dosificación
íAdvertencia!Al utilizar detergentes diferentes puede ser necesario un nuevo ajustede la cantidad a dosificar.
Mantenimiento
Reemplazar el bidón de detergente
893300-9005-53102-2011
Succionar detergente
� 1- Pulsar sucesivamente las teclas
� 2- Seleccionar la bomba que se ha de encender pulsandola tecla
� 3- Encender la bomba pulsando la tecla
¡Advertencia!¡Los productos detergente no deben mezclarse en ningún caso, de locontrario existe el riesgo de que se generen gases de cloro!Nunca usar estas bombas dosificadoras (ácida, alcalina) en sucesióndirecta.
Parada
Recomendaciones de seguridad para la parada
3300-9005-53102-201190
10 Parada
10.1 Calificación especial del personal para la parada
La parada solo deberá ser realizada por personal debidamente calificado yatendiendo las recomendaciones de seguridad.
Ver también el capítulo ”Calificación del personal”.
10.2 Recomendaciones de seguridad para la parada
Para evitar daños en materiales y/o heridas mortales en personas, esobligatorio seguir las siguientes reglas:
� Todos los pasos de la parada deben realizarse siempre respetando lasecuencia indicada.
� Antes que nada proteger toda el área de trabajo necesaria para la parada.
� Observar las precauciones medioambientales cuando se desechan losinsumos.
Lean también el capítulo de ”Seguridad”.
Peligros especiales durante la parada:
� Los lubricantes, solventes, conservantes, ..., al entrar en contacto directocon la piel, pueden causar heridas.
� Emanaciones de gases, vahos, aire comprimido etc. pueden causar gravesdaños personales.
� Componentes no retirados correctamente pueden caerse o tirarse.
� Los bordes filosos en los componentes / herramientas representan unriesgo de lastimaduras.
� Cargas suspendidas pueden caerse, entonces hay peligro de muerte - noestacionarse debajo de bultos suspendidos.
� Si se utilizan otros dispositivos para levantar las cargas que los indicadosaquí, pueden ocurrir daños materiales o heridas peligrosas.
Protección del medio ambiente
Al hacer todos los trabajos respetar las disposiciones acerca de la evitación deresiduos, y acerca del reciclado y la eliminación de residuos reglamentaria.
Sobre todo en el montaje y en los trabajos de mantenimiento así como en lapuesta fuera de funcionamiento se debe tener cuidado para que sustanciasque afectan a los acuíferos como grasas, aceites, refrigerantes, detergentescon disolventes, y similares no puedan penetrar al suelo o mezclarse con lasaguas residuales en la canalización.
Estos agentes se deben recoger en depósitos especiales, almacenarlos ytransportarlos para su apropiada eliminación.
Parada
Parada definitiva / Disposición final
913300-9005-53102-2011
10.3 Poner fuera de funcionamiento temporalmente
Poner fuera de funcionamiento temporalmente como se indica a continuación:
� Cortar la alimentación de tensión con el interruptor principal.
� Después de la última limpieza, enjuagar profundamente el tanque de frío.
� Limpiar el tanque de frío cuidadosamente por fuera (nunca utilizar chorrosde agua fuertes o hidrolavadoras de alta presión).
Asegurarse que no se encuentren líquidos agresivos en el tanque o sobre lasuperficie del mismo. ¡Peligro de corrosión!
Reinicio
� Conectar la alimentación de tensión del tanque de frío al menos 12 horasantes de comenzar a operar, para conectar el calefactor para el depósito deaceite, y así ir pre-calentando el aceite.
� Lavar el tanque de frío por dentro (iniciar lavado).
10.4 Parada definitiva / Disposición final
Para la puesta fuera de servicio extraer el refrigerante de la instalación ycontratar a un especialista para su disposición.
Una vez extraído el refrigerante contratar a un especialista para la disposiciónde los componentes.
Después de la puesta fuera de servicio hay que manejar todos loscomponentes apropiadamente y eliminarlos según las leyes locales deeliminación y reciclaje de basura.
Piezas de repuesto
3300-9005-53102-201192
11 Piezas de repuesto
Piezas de repuesto
933300-9005-53102-2011
Anexo
Abreviaciones
3300-9005-53102-201194
12 Anexo
12.1 Abreviaciones
Término Descripción
Ø Fase
A.E.D. Lavado del tanque por distribución dinámica del agua.
Unidades
° grados (ángulo)
°C Grados Celsius
s segundos
min minutos
” (in) pulgadas / inch (= 25,4 mm)
mm Milímetros
cm centímetros
m Metros
mm2 milímetros cuadrados
mm3 milímetros cúbicos
g gramos
kg kilogramos
kPa Kilopascal
kW kilovatio
PS hp o caballos de potencia
A amperios (intensidad)
V voltios (tensión)
Ω ohmios (resistencia)
Anexo
Instrucciones breves / Indicaciones de mantenimiento para el operario
953300-9005-53102-2011
12.2 Instrucciones breves / Indicaciones de mantenimiento para el operario
Breve descripción de uso
Funciones durante la refrigeración
(inicio refrigeración)� Pulsar tecla ”Refrigerar”
� Temperatur o código de error eventual
Detener refrigeración.
°°Visualización de la temperatura de parada y posteriormente dela temperatura de arranque. Por ejemplo: 3,2C, y después 4,0C.
� Visualización de la última temperatura de lavado.
íAtención!Al apretar la tecla durante el enfriado, en instalaciones conrobot de ordeño se detiene el ordeño.¡No tocar la tecla durante el enfriado!
Funciones durante la agitación
(inicio agitación manual)� Pulsar tecla ”Agitar”.
� Los puntos se encienden uno después de otro.
Detener la agitación
Funciones durante el lavado(Antes de la puesta en marcha)
(cambia a modo lavado)� Pulsar tecla ”Lavado”
� Visualización de la última temperatura de lavado.
Volver a standby
Elección del ciclo de lavado.
Visualización de la sensibilidad de detección de nivel de agua.
Visualización de la temperatura del último lavado.
Inicio lavado
Anexo
Instrucciones breves / Indicaciones de mantenimiento para el operario
3300-9005-53102-201196
Códigos de error Expert
Código de errord05 Funcionamiento del agitador (XG+) >45min
d13 Se ha superado el tiempo de refrigeración > 3h
d15 Tiempo entrada de agua demasiado breve T < 30 sec
d16 Tiempo entrada de agua demasiado largo T > 20 min
d17 Temperatura de lavado insuficiente T° < 45°C
d19 Temperatura de la leche demasiado baja T° < 0,5°C
d20 Temperatura de la leche demasiado alta T° > 40°C
d21 Tensión de alimentación fuera de rango V < 189V ; V > 257V
d22 Volver a ajustes de fábrica
d24 Concentración de producto insuficiente
d25 Fallo de protección térmica interna de la bomba / Interruptorguardamotor
d26 Olvido de puesta en refrigeración
d27 No se cumple el intervalo de lavado. (XG+) T > 80 H
d28 Aviso antes del vaciado del tanque: (P5.8) T° > 28°C; T >90min
d29 No se vacía el tanque (XG+) T° > 28°C; T >300minT° > 16°C; T >360min T° > 13°C; T >600minApagón: >420min
d30 Errores en el sistema
d31 Error de comunicación
Operación diaria
� Antes del primer ordeño cerrar la válvula de descarga y conectar la líneade leche a presión.
� Ir a modo standby.
� Iniciar el enfriado (con retardo de inicio para el primer ordeño).
� Antes del ordeño siguiente iniciar la agitación manual.
íAdvertencia!Respetar las indicaciones del fabricante del detergente para lograr unlavado efectivo.
Anexo
Instrucciones breves / Indicaciones de mantenimiento para el operario
973300-9005-53102-2011
Operación de vaciado del tanque
� Ir a modo standby.
� Medir el nivel de llenado, si es posible
� Antes del ordeño siguiente iniciar la agitación manual.
� Vaciar el tanque
- Vaciado del tanque por la válvula de descarga: Es indispensable abrirla tapa de la apertura para mantenimiento durante todo el proceso devaciado del tanque.
- Vaciado del tanque por la apertura para mantenimiento: No dañar alsensor para nivel de llenado al introducir la manguera de succión.
� Iniciar el lavado
- Verificar que la válvula de descarga esté abierta, y queesté conectada por el codo al programador de lavado deltanque.
- En caso de usar la opción con dispositivo de lavado porbarrido inverso: Colocar el tapón en la descarga del tanquey trabarlo.
- EXPERT: Poner en modo standby (pulsar la tecla durante0,5 segundos).
- Luego pulsar tecla durante 1 segundo.
El LED verde indica que el proceso de lavado está trabajando.
Operación del sensor para nivel de llenado
Antes del primer uso retirar las protecciones de transporte.
Durante la medición, el sensor para nivel de llenado, o bien la varilla demedición, deben estar correctamente colocados en el gancho.
Anexo
Instrucciones breves / Indicaciones de mantenimiento para el operario
3300-9005-53102-201198
Standby
El display LCD muestra la altura dellenado en milímetros y el contenidocorrespondiente del tanque en litros.
. . . . .
3137L 634mm23-04-10 10:01
Refrigeración
El display LCD muestra el contenido deltanque en litros y la temperatura.
( 3.2
3137L 3.2°C23-04-10 10:01
NotaSi el nivel del líquido fluctúa, no muestraningún valor. El display parpadea. (- - -- -)
-----L -----mm23-04-10 10:01
Si el nivel de líquido está por arriba o pordebajo del rango de medición, nomuestra ningún valor. El display noparpadea. (- - - - -)
-----L -----mm23-04-10 10:01
Indicaciones de mantenimiento para el operario
Intervalo Denominación Acción (por)
Cada día
AgitadorControlar la función «Agitacióncíclica»
Limpieza Controlar la temperatura de lavado
RefrigerarControlar la temperatura de laleche(operario)
Cada semana Recipiente (exterior)Recipiente (interior)
Limpiar(operario)
Mensualmente
Filtro de succión Mantenimiento del filtro de succión
Codo Controlar la posición.
CondensadorControlar si el condensador estásucio.
Cada año
Varilla de mediciónTabla de calibración
Verificar
Depósito de refrigeración de laleche
Controlar la nivelación del tanquede frío.
Anexo
Instrucciones breves / Indicaciones de mantenimiento para el operario
993300-9005-53102-2011
Anexo
Instrucciones breves / Indicaciones de mantenimiento para el operario
3300-9005-53102-2011100
GEA Farm TechnologiesMi mejor elección.
GEA Farm Technologies
GEA WestfaliaSurge Japy SAS
Route de Gray, B.P. 18, F-21850 Saint Apollinaire (France)Tel. +33 (0) 3 80 71 - 8204, Fax. +33 (0) 3 80 71 - 8237www.gea-farmtechnologies.com
Recommended