GESTION ENERGÉTICA S.A E.S.P
CAPITULO 5
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE SUMINISTRO
OBRAS ELÉCTRICAS PARA LA
REPOTENCIACIÓN DE LA CENTRAL DE GENERACIÓN
DIESEL DE LA PRIMAVERA MUNICIPIO DE LA PRIMAVERA-
VICHADA
MANIZALES, MAYO 2013
2
TABLA DE CONTENIDO
1. GENERALIDADES .................................................................................................................... 3
2. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO .................................................................................................... 3
5. NORMAS Y CÓDIGOS APLICABLES ...................................................................................... 4 6. CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL SUMINISTRO .......................................................... 5 7. CONDICIONES DE SERVICIO ................................................................................................. 6
7.1 CONDICIONES DE INSTALACIÓN .............................................................................................. 6 7.1.5 SISTEMAS DE SERVICIOS AUXILIARES .............................................................................. 8 7.2 REQUERIMIENTOS SÍSMICOS .................................................................................................... 8 8. REQUISITOS MÍNIMOS PARA LOS EQUIPOS ......................................................................... 9
8.2 CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS ................................................................................. 9 8.2.1 TROPICALIZACIÓN .................................................................................................................... 9 8.2.2 GALVANIZADO, PINTURA Y SOLDADURA ........................................................................... 9 8.2.3 GRADO DE PROTECCIÓN DE LOS EQUIPOS ................................................................... 10 8.2.4 PROTECCIÓN DE SUPERFICIES .......................................................................................... 10 8.2.5 MARCAS Y PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DE EQUIPOS ............................................... 10 8.2.6 PUESTA A TIERRA DE CARCAZAS Y GABINETES DE LOS EQUIPOS ....................... 11 8.2.7 PRECAUCIONES CONTRA INCENDIO ................................................................................ 12 8.2.8 REQUERIMIENTOS PARA LOS EQUIPOS .......................................................................... 12
8.3.1 PORCELANA ............................................................................................................................12 8.3
8.3.1 ASPECTOS CONSTRUCTIVOS ............................................... ¡Error! Marcador no definido. 9. INSPECCIÓN Y PRUEBAS ....................................................................................................19
9.2 INSPECCIONES DEL PROPONENTE Y RESPONSABILIDAD EN LAS PRUEBAS ......... 20 9.3 ALCANCE DE LA INSPECCIÓN DEL CONTRATANTE ......................................................... 20 9.4 PROTOCOLOS Y CERTIFICACIÓN DE PRUEBAS ................................................................ 20 9.5 ACEPTACIÓN Y NO CONFORMIDAD ....................................................................................... 21 9.6 RESPONSABILIDADES DESPUÉS DE LA ACEPTACIÓN Y ENTREGA ............................ 22
10. CONDICIONES PARA LA PREPARACIÓN Y PRESENTACIÓN DE LA INFORMACIÓN TÉCNICA ............................................................................................................................................22
10.1 COMPROMISO DE ENTREGA DE DOCUMENTOS Y PLANOS DEL PROPONENTE .......................................................................................................................................... 22 10.2 INFORMES DE AVANCE DE LA FABRICACIÓN ................................................................ 23 10.3 PLANOS E INFORMACIÓN CERTIFICADA QUE DEBERÁ SOMETERSE A APROBACIÓN ............................................................................................................................................ 23 10.4 APROBACIÓN O COMENTARIOS DE LOS DOCUMENTOS ............................................ 25 10.5 MEMORIAS DE CÁLCULO ...................................................................................................... 26 10.6 MANUALES DE EQUIPOS E INSTALACIONES .................................................................. 27
11. TRANSPORTE ........................................................................................................................28 11.1 EMBALAJE Y TRANSPORTE .............................................................................................28
11.3 EMBALAJE DE PARTES DELICADAS .................................................................................. 29 11.4 GABINETES ................................................................................................................................ 29 11.5 MATERIAL ELECTRÓNICO ..................................................................................................... 29 11.6 CABLES ....................................................................................................................................... 29
12. GARANTÍA ..............................................................................................................................31 13. OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ........................................................................................31
22. ANEXOS Y PLANOS ........................................................................................................................ 52
3
1. GENERALIDADES
Estas especificaciones contienen los requisitos generales para realizar todas las
actividades de suministro, transporte y entrega en el sitio de los equipos requeridos en
la presente solicitud pública de ofertas, las obras y los equipos serán ejecutadas e
instalados en la central de generación diesel del municipio de LA PRIMAVERA
departamento de Vichada.
2. DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO
Gestión Energética S.A. E.S.P está desarrollando el proyecto para la repotenciación de la central de generación de LA PRIMAVERA, localizada en el Municipio del mismo nombre, capital del Departamento del Vichada. La repotenciación consiste en la instalación de cuatro (4) unidades de generación diesel de 500 kW régimen de operación Continuo y demás equipos y elementos requeridos para su adecuado funcionamiento. La Central Diesel LA PRIMAVERA, está constituida por un conjunto de unidades diesel y es la fuente principal de suministro de energía. Dos circuitos de distribución alimentan en la actualidad el municipio de LA PRIMAVERA.
3. CERTIFICACIONES
Será requisito indispensable para la aceptación de las obras y/o equipos la presentación de las certificaciones RETIE y/o de conformidad de los productos según corresponda.
4. ACTIVIDADES PRINCIPALES
Las actividades principales que forman parte de las obras eléctricas para la
repotenciación de la central de generación son las correspondientes a la, suministro,
transporte, entrega en el sitio de recepción, montaje y puesta en servicio de
reconectadores, equipos de servicios auxiliares, equipo de control y protección,
cableados de control, fuerza, potencia, comunicaciones e instrumentación y demás
elementos y equipos requeridos para el proyecto de Repotenciación de la Central de
generación de LA PRIMAVERA en las salas de máquinas, control, subestación y
demás áreas de influencia del proyecto. Las actividades principales que comprenden
los suministros y el montaje del presente pliego de condiciones son:
Suministro, transporte, montaje, pruebas y puesta en servicio de:
1. Suministro e instalación de reconectadores (6) de 15 KV, 630 A, corriente de cortocircuito asimétrica 16 KA, protección sensitiva de falla a tierra, conexiones a
4
conductores ACSR 2 AWG conductor XLPE N° 2 Cobre, suministro y conexionado a sistema de media tensión existente, suministro y conexionado de cableado de alimentación, suministro y conexionado de comandos remotos de apertura y cierre, suministro y conexionado de indicación de posición remota. El pago se hará por cada reconectador suministrado e instalado.
2. Conectores de media y baja tensión.
3. Terminales de media tensión 15 kV uso exterior e interior.
4. Cables multiconductores para instrumentación, par trenzado y control.
5. Cables de fuerza.
6. Cables de media tensión.
7. Cables de potencia de baja tensión.
Los materiales y equipos deben ser suministrados en las instalaciones de la central de generación diesel de LA PRIMAVERA. Las actividades de montaje se describen en el documento de Especificaciones Técnicas de Montaje.
5. NORMAS Y CÓDIGOS APLICABLES
Salvo indicación en contrario, los equipos deberán ser diseñados, fabricados y ensamblados de acuerdo con las últimas normas y recomendaciones establecidas por los siguientes organismos:
ICONTEC Instituto Colombiano de Normas Técnicas
NEC National Electrical Code
IEC International Electrotechnical Commission.
RETIE Reglamento técnico de instalaciones eléctricas
Alternativamente se podrán utilizar las normas y recomendaciones emitidas por:
ANSI American National Standards Institute
IEEE Institute of Electrical and Electronics Engineers
NEMA National Electrical Manufacturer's Associations
UL Underwriter's Laboratories, Inc.
ASTM American Standards for Testing and Material.
La palabra "Norma" o "Código" utilizada en esta especificación, significará la norma
seleccionada por el Proponente, de entre las Normas indicadas anteriormente.
El Código o Norma a que se refiera en esta especificación, significará el Código o Norma
en su última revisión o modificación. Suministros, fabricación y/o pruebas realizadas
basadas en otras Normas internacionales equivalentes, podrían ser aceptadas, siempre
5
que ello sea acordado y establecido por escrito con el Contratante. Si el Proponente
desea utilizar otros Códigos o Normas distintos a los señalados en esta especificación,
deberá incluir en su Oferta información suficiente para que el Contratante evalúe la
aplicabilidad de dichos Códigos o Normas.
Cualquier contradicción o conflicto entre estas Especificaciones Generales, las
Especificaciones Técnicas de los Equipos y/o los Códigos o Normas aquí señalados,
deberá ser comunicado por escrito al Contratante, previo al inicio de la fabricación, quien
decidirá al respecto, indicando, junto con la comunicación, una recomendación para
superar dichas dificultades y/o discrepancias. Después de su revisión, el Contratante
emitirá la documentación revisada que resulte pertinente, para asegurar que los
requerimientos han sido aclarados, correctamente interpretados y que no existen dudas
y/o conflictos al respecto.
6. CARACTERÍSTICAS GENERALES DEL SUMINISTRO
Los equipos, componentes y materiales, incluidos en el suministro, serán nuevos, de
primera calidad y adecuados para dar cumplimiento y/o superar los requerimientos
especificados y deberán corresponder a diseños normales del fabricante, con los cuales
se tenga experiencia completamente satisfactoria, en usos y condiciones similares a las
especificadas en este documento, por un período mínimo de operación de cinco (5) años.
Este requerimiento incluye el cumplimiento de los valores y características operacionales
especificadas, disponibilidad, confiabilidad, calidad de los materiales, durabilidad del
equipo en general, facilidades para mantenimiento, reparación, etc.
Cualquier desviación del equipo ofrecido, respecto de estas especificaciones, o las
Especificaciones Particulares de los Equipos, deberá ser establecida y justificada
claramente en la oferta; la declaración de discrepancia debe ser expresa e incluirse en el
formulario de información adicional a la propuesta. Si no se declaran discrepancias y/o
desviaciones, se entenderá que el suministro cumplirá plenamente con lo especificado y
así será exigido. No obstante, la aceptación de estas desviaciones por parte del
Contratante, no liberará al Proponente de la responsabilidad de suministrar el equipo
adecuado a sus propósitos.
En el suministro no deberán omitirse partes o componentes requeridos, excepto los que
sean específicamente señalados en estas especificaciones y/o en las Especificaciones
Técnicas de los equipos.
Los equipos y componentes, en general, deberán ser diseñados para una operación
continua y prolongada y en condiciones seguras, teniendo especial consideración en las
facilidades para su operación, inspección, limpieza, mantenimiento y reparación, de
acuerdo a las condiciones de altura, climáticas y ambientales del lugar de instalación, las
6
características particulares del sistema eléctrico para el cual prestarán servicio, la
seguridad de las personas y la integridad física de los equipos e instalaciones.
Todo el diseño deberá someterse a la aprobación del Contratante, para lo cual se
deberán presentar los planos, documentos e información certificada indicada más
adelante y/o en las especificaciones particulares de los equipos.
7. CONDICIONES DE SERVICIO
7.1 CONDICIONES DE INSTALACIÓN
Los equipos deberán ser diseñados para operar sin limitaciones, en forma continua, a plena capacidad, en las condiciones ambientales y de altitud existentes en el lugar de instalación y en concordancia con las características del sistema eléctrico indicadas en el presente documento, y otros requerimientos particulares establecidos en las Especificaciones Técnicas de los equipos.
7.1.1 LOCALIZACIÓN CENTRAL DIESEL DE LA PRIMAVERA
El Municipio de La Primavera está situado en el extremo oriental del país y de la
región de la Orinoquía colombiana, localizado entre los 06º19’34’’ y 02º53’58’’ de
latitud norte y 67º25’1’’ y 71º7’10’’ de longitud oeste.
La Temperatura promedio es de 28º C.
El municipio de La Primavera – Vichada, se encuentra ubicado en el extremo
nororiental del país con coordenadas 05° 29´ 32´´ latitud norte y 70°24´34´´ longitud
oeste. Se puede llegar al Municipio, por medio de transporte aéreo Desde el
Aeropuerto Vanguardia en la Ciudad de Villavicencio (Meta) viajando por AERO STAR
en avionetas y aviones DC-3, por medio de transporte terrestre por la vía Villavicencio -
Puerto Gaitán – La Primavera y por medio fluvial desde la Ciudad de Puerto Gaitán
(Meta) por la empresa LINEAS FLUVIALESDELVICHADA.
La distancia de referencia desde Puerto Carreño es de 370 KM.
7.1.2 CONDICIONES DEL SITIO
Debido a la situación ecuatorial de la Orinoquia, el territorio departamental está bajo la
influencia de los vientos alisios del noreste y sureste y por la Zona de Convergencia
Intertropical (ZCIT). Se distingue tres áreas pluviométricas; la más seca, al norte del
departamento en límites con los departamentos de Arauca y Casanare, se caracteriza
por precipitación promedio anual menor de 1.500 mm; una franja intermedia, al centro y
norte del territorio, presenta lluvias anuales entre 1.500 y 2.000 mm; la más lluviosa, al
7
sur, registra promedios anuales superiores a 2.000 mm. El régimen de lluvias es
básicamente monomodal, con una temporada húmeda que comprende los meses de
abril a octubre. Sus tierras están comprendidas en el piso térmico cálido, donde la
temperatura media anual es de 28°C. Este municipio tiene una altura promedio de 130
msnm.
7.1.3 PARÁMETROS DEL SISTEMA
Todos los equipos suministrados bajo este contrato estarán sujetos a la aprobación del
Contratante y deberán cumplir con las siguientes características del sistema:
Descripción Unidad 13,2 kV
Tensión máxima del sistema kV 15
Frecuencia nominal Hz 60
Nivel básico de aislamiento BIL kVpico 95
Tensión soportada a 60 Hz kV 34
Corriente de cortocircuito kA 16 kA
Duración de cortocircuito s 1
Puesta a tierra Sólida
Número de fases 3
Los cuadros de características técnicas indican los valores específicos para cada uno
de los equipos requeridos.
7.1.4 DISTANCIAS ELÉCTRICAS
El Contratista debe tener en cuenta las distancias mínimas y de seguridad que a continuación se presentan para la subestación en el nivel de 15 kV y establecidas según las recomendaciones de la publicación IEC 60071. Las distancias deben ser corregidas a la altura de instalación.
Tabla 1 Distancia Aislamiento
8
Tensión máxima del
sistema [kV]
Distancia mínima [mm]
15 180
Tabla 2 Distancias de seguridad
* Tomado tabla 44 Distancias de seguridad en el aire, para las Figuras 20 y 21 de RETIE.
7.1.5 SISTEMAS DE SERVICIOS AUXILIARES
Los parámetros de los sistemas de servicios auxiliares son:
a) Sistemas de C.A. 208/120 V, (3 fases - cinco hilos)
Margen de tensión, (%) 85-110
Frecuencia asignada, (Hz) 60
b) Sistema de c.c. 125 V
Tensión asignada, (V) 125
Margen de tensión, (%) 80-110
c) Sistema ininterrumpido (C.A., monofásico)
Tensión asignada, (V) 120
Margen de tensión, (%) 95-105
Frecuencia, (Hz) 60
Margen de frecuencia, (Hz) 99.4-100.6
d) El calibre para los conductores de control y fuerza de baja tensión deben ser calculado por el Contratista teniendo en cuenta las cargas reales y las siguientes regulaciones permitidas:
Cableado para medidores de energía 0,1%
Cableado para transformadores de instrumentación y protección 1%
Circuitos de enclavamiento 5%
Circuitos de disparo 5%
Cableado de fuerza en general 3 a 5%
7.2 REQUERIMIENTOS SÍSMICOS
9
Los equipos y componentes deberán ser diseñados para tener un desempeño de Clase II
de acuerdo con la norma IEC 60068-3-3 “Guidance seismic test methods for equipments”
sin daños ni deformaciones permanentes, en las condiciones de instalación. El grado de
desestabilización producido por un movimiento sísmico sobre los equipos, no debe
impedir que estos puedan cumplir las funciones para las cuales fueron diseñados durante
o después del movimiento sísmico.
Para garantizar y demostrar que los equipos satisfacen plenamente los requerimientos
sísmicos establecidos en esta especificación, se deben presentar los resultados de
pruebas tipo, realizadas a equipos similares y/o memorias de cálculo.
Las estructuras se diseñaran para que resistan y presenten un buen desempeño sísmico.
8. REQUISITOS MÍNIMOS PARA LOS EQUIPOS
Cuando se deban efectuar pruebas a los equipos o materiales con el fin de demostrar
su buen desempeño en las condiciones ambientales de operación, deben realizarse de
acuerdo con lo estipulado en la Publicación IEC 60068: "Environmental testing".
Los equipos deben ser suministrados totalmente ensamblados, cableados, probados,
ajustados y listos para entrar en operación.
8.1 MANO DE OBRA
La mano de obra debe ser de primera calidad y emplear las mejores técnicas de
fabricación. Las partes de aparatos y repuestos similares deben ser intercambiables.
El maquinado de piezas de repuestos debe ser lo más exacto posible de tal manera
que cualquier elemento hecho según planos sea de fácil instalación. La ejecución, el
acabado y las tolerancias deben corresponder a prácticas de fabricación de equipos de
alta calidad. La fabricación de equipos y estructuras deben ser tales que se eviten
empozamientos de agua.
8.2 CARACTERÍSTICAS CONSTRUCTIVAS
8.2.1 TROPICALIZACIÓN
Con el objeto de protegerlos contra los efectos de hongos u otros parásitos y contra
daños por humedad excesiva, todos los materiales, equipos y dispositivos deben ser
tropicalizados.
8.2.2 GALVANIZADO, PINTURA Y SOLDADURA
10
Todos los elementos propensos a la corrosión deben ser galvanizados o pintados con técnicas apropiadas para ambientes tropicales. El galvanizado debe cumplir con las prescripciones de la publicación ISO 1459: "Metallic coatings protections against corrosión by hot dip galvanizing-Guiding principles".
8.2.3 GRADO DE PROTECCIÓN DE LOS EQUIPOS
Los tableros de control a instalar en la sala de máquinas deberán ser construidos a
prueba de polvo y de humedad, con grado de protección IP 54, y deberán contar con
calefacción térmica controlada por higróstato.
8.2.4 PROTECCIÓN DE SUPERFICIES
No se permitirá el uso de fundición de acero en ninguna cámara y/o estanque para aceite,
o piezas de equipos que se encuentren bajo tensión, o que estén sometidas a impactos.
Especial precaución se deberá tomar en la selección y/o protección de los componentes,
para prevenir fenómenos de corrosión.
Todas las piezas de acero que no sean pintadas, deberán ser sometidas a un proceso de
galvanizado en caliente. Las piezas que se encuentren en contacto con aceite no deberán
ser galvanizadas.
Todos los equipos y/o componentes que sean protegidos mediante pintura, luego de los
procesos de corte, estampado, plegado, soldadura y/o pulido, deberán ser sometidos a
tratamiento de granallado metálico fino, a metal blanco, aplicándose a continuación un
decapado químico y limpieza por aspiración de polvos finos.
El tratamiento superficial se realizará de acuerdo a la especificación de pintura recomendada por el fabricante de la pintura. El tratamiento de pintura propuesto deberá ser adecuado a las condiciones atmosféricas del lugar de instalación. El color de los equipos y/o componentes será confirmado oportunamente. El fabricante
deberá proporcionar una cantidad adecuada de la pintura usada en la terminación, para
retoques a efectuar en terreno. Toda pintura que deba ser efectuada en terreno deberá
seguir el procedimiento recomendado por el fabricante de la pintura, de modo tal que se
logre la restitución de las condiciones iniciales de la superficie pintada.
Todas las manillas, manivelas, botones u otro tipo de dispositivo similares, estarán
provistos de una protección adecuada al ambiente en que se encuentren.
8.2.5 MARCAS Y PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DE EQUIPOS
Todas las placas de identificación de uso exterior, serán de material resistente a la
corrosión y de color permanente, que no sufra degradación por la exposición a la
radiación solar.
11
Los equipos y cada elemento y/o dispositivo que forme parte de un equipo deberán ser
identificados con una placa permanente, grabada en forma indeleble, con el nombre y
número de identificación asignado por el proyecto, escrita en español. El material de las
placas de identificación, como así mismo su contenido, será sometido a la aprobación del
Contratante. Dichas placas deberán ser fijadas por medio de remaches o pegamento
adecuado al medio ambiente.
Adicionalmente se proveerán otras placas de identificación, en el interior y/o la parte
frontal de los gabinetes, para identificar dispositivos, funciones, posiciones, cargas
servidas, etc., de acuerdo a los planos correspondientes.
Cada equipo y/o componente dispondrá de una placa de características del equipo, la que
será de acero inoxidable, e incluirá por lo menos la siguiente información:
- Marca, tipo, modelo, Nº de serie y año de fabricación. - Tensión de servicio. - Clase de voltaje de aislamiento. - Frecuencia de operación. - Capacidad nominal (A, MVA, etc., según corresponda). - Manual y/o catálogo de servicio. - Otros datos según sea pertinente. El alambrado interno de los equipos y componentes, como así mismo los cables de
interconexión, deberán identificarse en ambos extremos, utilizando marcas de tipo
termocontraíble, o de otro tipo similar aprobado por el Contratante, con letras y números
de color negro sobre fondo blanco, indicando el punto de conexión en la bornera o
terminal del equipo o componente y el nombre del dispositivo y número de borne del
extremo opuesto del conductor.
Todas las cubiertas removibles, que protejan equipos energizados, estarán provistas de una advertencia de peligro de color rojo, escrita en español.
Las placas indicativas de "PELIGRO" deben tener una flecha negra en forma de rayo
sobre fondo amarillo y todas las advertencias de peligro deben estar en letras negras,
en conformidad con la Publicación ISO 3864: "Safety colours and safety signs".
8.2.6 PUESTA A TIERRA DE CARCAZAS Y GABINETES DE LOS EQUIPOS
Todas las partes metálicas, que no formen parte de un circuito eléctrico, como son
carcazas, gabinetes y cajas de los equipos, estarán provistas de medios que permitan
asegurar un contacto sólido con el conductor de puesta a tierra del equipo a la malla de
tierra de la central. La puesta a tierra se efectuará con conductores de cobre de la sección
adecuada a los niveles máximos de cortocircuito futuro previstos, según lo indicado en la
Especificación Técnica Particular de equipos y considerando un área suficiente para
12
disponer de una densidad de corriente máxima durante el cortocircuito menor de 200
A/mm2 por 1 segundo y menor de 100 A/mm2 por 3 segundos. La sección mínima del
conductor de puesta a tierra será del Nº 2/0 AWG.
Los paneles y tableros estarán provistos de una barra de tierra de sección 400 mm2 para
las celdas de media tensión y 200 mm2 para sus derivaciones.
8.2.7 PRECAUCIONES CONTRA INCENDIO
La fabricación de los aparatos, su disposición, conexiones y cableado interno debe ser
de tal manera que los riesgos de incendio y por consiguiente los daños en las
instalaciones, sean mínimos. El Contratista será responsable de sellar en forma
adecuada todos los orificios en el equipo que suministra, a través de los cuales pasen
cables y de protegerlos contra daños mecánicos o incendio en los lugares donde
queden expuestos.
8.3 REQUERIMIENTOS PARA LOS EQUIPOS
El equipo de alta tensión debe ser diseñado de acuerdo con los requisitos mínimos
establecidos en la Publicación IEC 60694: "Common specification for high voltage
switchgear and controlgear standards" y el aislamiento del equipo debe cumplir con los
requerimientos establecidos en la Publicación IEC 60085: "Electrical insulation.
Thermal evaluation and classification of electrical insulation".
8.3.1 PORCELANA
La porcelana utilizada en los aisladores de equipos debe estar de acuerdo con la Publicación IEC 62155: "Hollow pressurized and unpressurized cermic and glass insulators for use in electrical equipment with rated voltaje greater than 1000 V". El color de la porcelana debe ser marrón RAL-8016 o RAL-8017.
8.3.2 TERMINALES DE ALTA TENSIÓN
Los terminales de alta tensión deben cumplir con lo estipulado en la Publicación IEC 62271-301: "High voltage controlgear part 301. Dimensional standarization of high-voltage terminals". Los bornes de alta tensión deben ser preferiblemente de forma rectangular.
8.3.3 BORNES DE BAJA TENSIÓN
Los bornes de baja tensión deben cumplir las estipulaciones de la Publicación IEC 60445: "Identification of equipment terminals of terminations of certain designated conductors, including general rules of alphanumeric system".
13
8.3.4 EFECTO CORONA Y RADIO INTERFERENCIA
Todo el equipo de media tensión y los conectores deben tener un diseño y construcción tales que se minimice el efecto corona y de radiointerferencia bajo las condiciones prevalecientes en el sitio de la subestación, de acuerdo con lo estipulado en la Publicación CISPR 18 : "Radio interference characteristics of overhead power lines and high-voltage equipment".
8.3.5 APARATOS DE BAJA TENSIÓN RELÉS AUXILIARES E INTERFACES
8.3.5.1 AISLAMIENTO
Los aparatos de baja tensión tales como interruptores miniatura, contactores, borneras, y auxiliares de mando deben cumplir los requerimientos estipulados en la Publicación IEC 60947: "Low-voltage switchgear and controlgear". El nivel de aislamiento de dichos aparatos, deberá ser como mínimo el siguiente: Para dispositivos con conexiones desde y hacia el patio de conexiones: 750 V Para dispositivos sin conexiones hacia el patio de conexiones: 500 V
8.3.5.2 BORNERAS
Las borneras deben tener las siguientes características:
a) Borneras normales: color gris.
b) Borneras con desconexión para pruebas:
Ensamblaje para conexión trifásica de los transformadores de medida.
Eslabón puenteador para cortocircuitar los circuitos de corriente antes de la apertura del circuito secundario.
Color gris.
Los puntos de desconexión deben ser claramente visibles desde el frente.
c) Borneras para desconexión con cuchilla.
Bornera de color gris.
Cuchilla de desconexión color naranja.
d) Borneras de neutro: color azul.
e) Borneras para puesta a tierra: color verde-amarillo.
f) Borneras para suministro de auxiliares de c.a.:
Bornera para puesta a tierra de color verde-amarillo.
Borneras de neutro de color azul.
Borneras grises para L1, L2 y L3 (fases R, S y T).
14
8.3.5.3 INTERFACES
Las interfaces deben realizarse por medio de optoacopladores o relés auxiliares. Los optoacopladores, los relés auxiliares y los contactos para las interfaces de los sistemas de protección y control de las subestaciones, deben cumplir los requisitos establecidos en las Publicaciones IEC 60255-23 e IEC 60255-100, como se detalla a continuación:
a) Aplicaciones de protección, para c.c. con UN = 125 V:
Margen de operación: 80 - 110 % UN
Contactos con nivel de trabajo III:
o Corriente permanente asignada: 5 A. o Vida eléctrica: Un millón de operaciones. o Frecuencia de operación a la corriente total de corte: 600 ciclos por hora.
8.3.6 MOTORES ELÉCTRICOS
Salvo indicación en contrario, los motores eléctricos que sean incorporados al suministro serán diseñados para trabajo continuo, bajo las condiciones ambientales existentes en el lugar de instalación, sin exceder el incremento de temperatura especificado. Se preferirán motores con aislamiento clase F y con temperatura de operación clase B. Todos los motores deberán estar protegidos adecuadamente contra sobrecargas y
cortocircuitos. El ajuste de los dispositivos térmicos no deberá ser afectado por la
temperatura ambiente.
8.3.7 ALAMBRADO INTERNO DE EQUIPOS
Los tableros, paneles, estaciones de comando local y/o cajas de conexiones de dispositivos auxiliares, circuitos de control interno, circuitos auxiliares, de medición, de protección y de dispositivos de alarma y en general, todos los circuitos internos de los equipos, deberán ser completamente alambrados y probados en fábrica, en concordancia con los diagramas elementales de control, planos de alambrado y conexionado interno preparados por el Proponente y aprobados por el Contratante. El cableado interno será dimensionado apropiadamente para cumplir los requerimientos
térmicos y dieléctricos, de acuerdo a los valores nominales de capacidad de cortocircuito
y clase de aislamiento especificados y deberán cumplir además con los requerimientos
generales que se indican a continuación:
Para el alambrado interno de los equipos se utilizarán conductores multihilo de 19 hilos.
Los calibres mínimos aceptables serán el Nº 12 AWG para circuitos de fuerza y circuitos
de corriente y el Nº 14 AWG para circuitos de control, señalización y alarma.
15
El aislamiento de los conductores será como mínimo clase 600 V, retardante a la llama y
apropiada para 75ºC de temperatura de operación del conductor.
Otro tipo de cableado, que sea estándar del fabricante, podrá ser usado sólo si es
aprobado previamente por el Contratante.
Los circuitos de señales de 4-20 mA se alambrarán usando cable de un par, trenzado y
apantallado, de conductor de cobre blando flexible, clase C, 300 V, de sección mínima Nº
16 AWG, aislamiento de PVC o similar, retardante a la llama.
Cuando exista más de un circuito de 4-20 mA, que interconecte dos puntos, se podrán
utilizar cables multipares.
Todo el cableado interno de los equipos irá protegido en canalizaciones o canaletas,
excepto los tramos cortos de conexión a cada dispositivo. Este cableado será tan corto
como sea posible, con el objeto de reducir el peligro de fallas, principalmente en circuitos
de fuerza y/o tensión de línea en baja tensión. Las canalizaciones internas y conexiones
no deberán interferir con la remoción y/o el mantenimiento de los equipos o componentes.
Los conductores que interconecten dispositivos en el cuerpo de un panel, con los equipos
o componentes que sean instalados en la puerta, deberán disponerse de forma tal que
queden sometidos al menor esfuerzo y giro posible y el grupo de conductores se
protegerá mediante un recubrimiento con espiral plástico. Las terminaciones de cables y
la conexión a los dispositivos, se efectuarán usando conectores terminales de anillo u ojo,
con manguitos aislados. No se aceptarán terminales tipo horquilla. Los cables de control y
baja tensión deberán ser provistos de terminales de punta para conectarse a las regletas
de terminales. Todos los terminales deberán instalarse con la herramienta especial
pertinente.
Los contactos auxiliares para señalización y/o alarma, ya sea de los aparatos principales,
tales como interruptores o desconectadores, o dispositivos auxiliares, tales como relés de
protección o auxiliares, serán del tipo libre de tensión ("secos") y estarán cableados hasta
una regleta de terminales, estén en uso o estén disponibles como reserva.
No se aceptarán salidas de estado sólido o tipo "colector abierto".
8.3.8 REGLETAS TERMINALES PARA CABLEADO INTERNO
Las conexiones internas de los equipos, como así mismo las conexiones externas y contactos de reserva de los equipos y componentes, se terminarán en regletas de terminales, las cuales deberán ser fácilmente accesibles con el equipo en operación, sin que esto signifique riesgo para el personal que ejecute el trabajo.
16
Las regletas de terminales serán del tipo apilables, montadas sobre riel, de acuerdo a
normas de UL/NEMA o IEC.
Cada punto terminal de una regleta será dimensionado para la instalación de dos
conductores, sin embargo, en caso de requerirse más de dos hilos a un mismo potencial,
se deberá repetir el borne y se efectuarán los puentes necesarios, usando puentes
metálicos entre puntos terminales adyacentes, no se aceptará el uso de puentes de
alambre ("jumpers").
Las regletas de uso general se dimensionarán para la conexión de dos conductores
calibres entre Nº 16 AWG al Nº 12 AWG. Las regletas para los circuitos de
transformadores de medida de corriente se dimensionarán para dos conductores del Nº
10 al Nº 6 AWG y serán del tipo cortocircuitables. Las regletas para circuitos de
alimentación de baja tensión y para transformadores de medida de potencial se
dimensionarán para conductores entre el Nº12 y el Nº8 AWG.
Se deberán instalar placas separadoras entre los distintos grupos de bornes
correspondientes a circuitos de señales de 4-20 mA, lazos de corrientes, señales de
potencial y/o alimentación de tensión auxiliar.
Los lazos de corriente, si los hay, se terminarán en regletas de bornes cortocircuitables,
de manera que el puente entre bornes pueda levantarse fácilmente, sin desconectar
ningún cableado externo.
En cada bloque de regletas de conexión, se proporcionará, para uso futuro, una cantidad
de puntos de conexión no inferior al 20 % del total de puntos instalados en el equipo.
8.3.9 TARJETAS DE CIRCUITOS IMPRESOS Y SUS COMPONENTES
Las tarjetas de circuitos impresos, si las hay, deberán ser fácilmente extraíbles y sus conexiones deberán ser a través de enchufes hembra y macho que aseguren contactos a prueba de vibraciones, y que aseguren el funcionamiento aún en caso de sismo; las tarjetas estarán convenientemente protegidas contra el polvo y la estática, mediante algún tipo de recubrimiento pelicular. Todos los componentes y las tarjetas deberán estar debidamente identificados, en
consecuencia, no se aceptarán circuitos integrados sin denominación de fabricación.
Deberán proporcionarse planos suficientemente detallados de los circuitos internos,
incluyendo tarjetas, a fin de garantizar que el Contratante pueda encargarse
completamente del mantenimiento y reparaciones futuras.
Todos los equipos electrónicos programables, deben disponer de medios para
conservar su programación en caso de interrupción de la tensión auxiliar. Los equipos
17
de procesamiento numérico deben disponer de filtros "antialiasing", de acuerdo con su
frecuencia de muestreo.
Si para extraer una tarjeta es necesario desenergizar el equipo, aquella debe ser
debidamente identificada por medio de un signo de admiración (!) inscrito en un
triángulo sobre fondo amarillo.
8.3.9.1 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Los equipos electrónicos deben cumplir con lo estipulado en la Publicación IEC 61000: “Electromagnetic compatibility (EMC)” y en la Publicación IEC 60801: “Electromagnetic compatibility for industrial process measurement and control equipment” y ser aptos para soportar las pruebas de descarga electrostática y de perturbaciones de campos electromagnéticos radiados que se estipulan en las Publicaciones IEC 60255-22-2 e IEC 60255-22-3 respectivamente, como se detalla a continuación: Prueba de descarga electrostática, nivel 3: 8 kV. Prueba de campo electromagnético radiado, nivel 3: 10 V/m.
8.3.9.2 CAPACIDAD DE SOPORTE DE ALTA TENSIÓN
Los equipos electrónicos deben ser aptos para soportar las pruebas de aislamiento y de perturbación oscilatoria amortiguada a 1 MHz, que se estipulan en las Publicaciones IEC 60255-5 e IEC 60255-22-1 respectivamente, como se detalla a continuación: Interfaz de entrada/salida para sistemas de protección, control y telecomunicaciones con conexiones desde y hacia el patio de conexiones, nivel de severidad clase III. Interfaz de entrada/salida para sistemas de protección, control y telecomunicaciones sin conexiones desde y hacia el patio de conexiones, nivel de severidad clase II. Los equipos con interfaz de entrada/salida con nivel de severidad clase I, deben ser equipados con protectores contra sobretensiones, los cuales deben ser sometidos a la aprobación del Contratante.
8.3.9.3 CAPACIDAD DE SOPORTE DE ESFUERZOS MECÁNICOS
Los equipos electrónicos deben ser aptos para soportar las pruebas de vibración,
choque y sacudidas, que se estipulan en las Publicaciones IEC 60255-21-1 e IEC
60255-21-2, como se detalla a continuación:
a) Prueba de respuesta a la vibración, nivel de severidad clase 1.
b) Prueba de resistencia a la vibración, nivel de severidad clase 2.
c) Prueba de respuesta al choque, nivel de severidad clase 1.
d) Prueba de soporte de choques, severidad clase 2.
18
e) Prueba de sacudidas, severidad clase 2.
8.3.9.4 COMPONENTES
Todos los componentes electrónicos se deben seleccionar de acuerdo con el IECQ "IEC quality assessment for electronic components". Los componentes electromecánicos deben cumplir la Publicación IEC 60512: "Electromechanical components for electronic equipment; basic testing procedures and measuring methods".
8.3.10 SERVICIOS AUXILIARES
Los equipos y/o componentes de los equipos que requieran de servicios auxiliares, serán
diseñados para su operación sin limitaciones, dentro de los rangos de tensiones de
operación de las fuentes de Servicios Auxiliares.
Los circuitos de servicios auxiliares, en el interior de los equipos, estarán protegidos con
interruptores termomagnéticos de capacidad adecuada a las características del consumo
y al nivel de cortocircuito máximo de las fuentes de servicios auxiliares.
8.3.11 FACILIDADES PARA INTERCONEXIONES
Para la salida de los cables de interconexión desde los equipos, se dispondrán placas
desmontables, con prensacables y/o elementos adecuados para la llegada de los
conductores de interconexión desde trincheras, escalerillas o "conduit" flexible. Estas
placas tendrán dimensiones apropiadas a la sección y cantidad de cables de
interconexión.
Los cables de interconexión, cuando corresponda, deberán ser debidamente
identificados, de acuerdo a la denominación establecida en los planos de interconexiones,
desarrollados por el Proponente y aprobados por el Contratante, y deberán considerar
conductores de reserva, para uso futuro. Los conductores de reserva se dejarán
alambrados a regleta y debidamente identificados. Se deberá dejar una cantidad
adecuada de conductor en el interior de los equipos para futuras reparaciones y/o
modificaciones del alambrado interno.
El sistema de numeración de cables y conductores deberá ser aprobado por el
Contratante.
El color de los conductores deberá estar en concordancia con los códigos y/o normas
nacionales aplicables.
Todos los cables de control, utilizados para la interconexión de los equipos, serán de cobre blando flexible, clase 600 V, de sección mínima Nº 14 AWG, aislamiento de PVC o
19
similar, retardante a la llama, apantallados. La pantalla de los cables será puesta a tierra en uno solo de sus extremos, el punto de puesta a tierra deberá ser claramente identificado en los planos de interconexiones.
9. INSPECCIÓN Y PRUEBAS
9.1 ASPECTOS GENERALES
Todos los equipos y componentes a los cuales se aplica esta especificación, serán
sometidos a pruebas e inspecciones, de acuerdo a lo establecido en la última edición
de los códigos y/o normas respectivas. En especial, todos los equipos serán sometidos
a las pruebas de rutina que especifican las normas.
Adicionalmente, el Contratante podrá solicitar la ejecución de pruebas especiales las que
serán costeadas por él, para lo cual el Proveedor deberá cotizarlas en forma separada.
El Proponente informará por escrito al Contratante, con una anticipación mínima de
cuatro semanas, la fecha estimada de ejecución de las pruebas en fábrica, de manera
que el Contratante pueda tomar las previsiones para presenciar dichas pruebas. Dicha
notificación incluirá un programa de pruebas.
El programa de pruebas incluirá la siguiente información:
Lista de los equipos a ser probados y de las pruebas a realizar.
Programa de pruebas.
Procedimiento de pruebas, junto con una lista de características a medir y/o registrar.
Valores, características o condiciones que deberán lograrse durante las pruebas.
Lista de normas bajo las cuales se efectuarán las pruebas.
Modelo de los protocolos para la ejecución de las pruebas. El Proponente confirmará por escrito al Contratante, con al menos 30 días de
anticipación, la fecha definitiva y lugar en que se efectuarán las pruebas de los equipos.
El Contratante dará al Proponente, a más tardar tres (3) días antes de la fecha anunciada
de las pruebas, una notificación por escrito en que indique su intención de asistir a las
pruebas.
Si el Contratante o sus inspectores autorizados desisten, o no confirman la notificación
anterior, hasta (3) días antes de la fecha anunciada de pruebas, el Proponente podrá
proceder en ausencia del Inspector. Dicha prueba se realizará en, o después de la fecha
anunciada de disponibilidad y se supondrá realizada como en presencia del inspector. El
Proponente deberá hacer entrega al Contratante, en un plazo no mayor de 10 días, de los
protocolos con los resultados de dichas pruebas.
20
9.2 INSPECCIONES DEL PROPONENTE Y RESPONSABILIDAD EN LAS PRUEBAS
El Proponente realizará sus propias inspecciones de control de calidad y efectuará todas las pruebas, ya sean estas internas o con inspectores externos, que se requieran para certificar que el suministro cumple plenamente con la especificación y las normas pertinentes y de acuerdo a los documentos de compra y a los planos de fabricación aprobados por el Contratante, previo al envío. El Proponente será totalmente responsable por la ejecución y el costo de las pruebas.
Para el desarrollo de dichas pruebas el Proponente proporcionará todas las muestras,
maquinarias, instrumentos y accesorios necesarios, como asimismo el personal
competente para su ejecución.
9.3 ALCANCE DE LA INSPECCIÓN DEL CONTRATANTE
A menos que se indique lo contrario, todo el suministro cubierto por esta especificación será sometido a inspección del Contratante, sea ésta efectuada en las instalaciones del Proponente o sus Subcontratistas y ya sea esta realizada por el Contratante directamente, o por su representante.
La inspección del Contratante se efectuará para verificar los procedimientos de control y
de aseguramiento de calidad del Proponente, para comprobar el cumplimiento de las
especificaciones y normas pertinentes y para presenciar las pruebas a que se sometan
los equipos y/o materiales.
El Contratante o sus representantes tendrán libre acceso a las instalaciones del
Proponente y/o sus Subcontratistas, con el objeto de verificar, u obtener información
acerca del progreso y calidad de la fabricación, en cualquier momento. El Proponente se
esforzará por ofrecer las facilidades adecuadas al Contratante, o a sus representantes
autorizados, para permitir el uso de los medios disponibles en el sitio de emsamble del
Proponente o sus Subproveedores, para efectuar dichas inspecciones.
9.4 PROTOCOLOS Y CERTIFICACIÓN DE PRUEBAS
Las pruebas deberán ser realizadas de acuerdo con las últimas ediciones de los códigos y normas establecidas en las Especificaciones Particulares y en el Contrato.
El informe de pruebas e inspecciones será en idioma español.
Los informes de pruebas indicarán en forma explícita los resultados de las pruebas
aceptables, límites a lograr, normas a usar e información similar que permita una
interpretación correcta de los resultados.
21
Tales resultados deberán presentarse en forma tal que permitan verificar el cumplimiento
con las especificaciones y otros requerimientos del Contrato.
La documentación de pruebas que se obtenga deberá ser sometida a la aprobación del
Contratante, en un Protocolo de Pruebas debidamente firmado por el representante
autorizado del Proponente, con la certificación de la inspección del Contratante, cuando
proceda.
En el caso de suministros obtenidos de subcontratistas, se deberán anexar los
certificados de pruebas correspondientes.
9.5 ACEPTACIÓN Y NO CONFORMIDAD
La inspección del Contratante emitirá una nota de "Aceptación" cuando a su juicio el suministro cumpla con las especificaciones y otros documentos de compra. La nota de "Aceptación" acreditará solamente que el equipo o parte de él está en
condiciones de ser despachado y/o montado, por lo tanto no liberará al Proponente de la
responsabilidad de suministrar los equipos de acuerdo a las especificaciones del
Contrato.
La aceptación por parte del Contratante de cualquier material o producto, no liberará al
Proponente de su responsabilidad sobre la calidad de éste, así como de las pruebas y
ensayos que el Proponente deba realizar a su costo.
El Contratante se reserva el derecho a solicitar, sin costo alguno, que se repitan pruebas
que se consideren insatisfactorias, o que no hayan sido efectuadas en presencia de los
inspectores correspondientes, a no ser que el Contratante no haya notificado
oportunamente y por escrito su intención de asistir a inspeccionar una determinada
prueba o trabajo.
El embalaje, despacho y/o envío, sólo podrá ser efectuado cuando se haya emitido la
nota de "Aceptación".
Si el Proponente embala todo o parte de un equipo o material, antes de ser inspeccionado
o probado por el Contratante o su representante, el costo del desembalaje, manipulación
y embalaje necesarios para llevar a cabo la inspección serán por cuenta del Proponente.
Los equipos, materiales y/o trabajos ejecutados, que no estén de acuerdo con los
documentos de compra, normas o buenas prácticas técnicas, serán causal de "No
Conformidad". La "No Conformidad" podrá tener lugar en cualquier momento y hasta que
expire el plazo de garantía.
En caso de que, a juicio de la inspección del Contratante, parte del suministro presente
condiciones de "No Conformidad", será responsabilidad del Proponente tomar las
22
medidas en orden a rectificar o reemplazar el ítem rechazado, repitiendo las pruebas y las
inspecciones mientras sea necesario, hasta obtener la aceptación del inspector.
El Proponente no tendrá derecho a ampliaciones del plazo de entrega por causa del
tiempo requerido para corregir los defectos detectados y para repetir las pruebas
correspondientes.
En el caso de que equipos y/o materiales fueran rechazados en las inspecciones y esto
significara atraso en las entregas, éste será de exclusiva responsabilidad del Proponente.
Las multas y costos originados por retardos en la entrega como consecuencia de una "No
Conformidad" o de una falla en pasar las pruebas, serán de plena responsabilidad del
Proponente.
Los elementos que presenten "No Conformidad" y para los cuales no sea aceptable su
corrección sino sólo su reemplazo, según el dictamen de la Inspección, deberán quedar
claramente identificados y el Proponente se hará responsable de que no exista posibilidad
que puedan ser despachados como parte del suministro.
Si por daños o deficiencias de los equipos o parte de estos, fuera necesaria su reposición
por haber sido rechazadas en inspecciones en el terreno, todos los gastos relacionados
con ésta serán de cargo del Proponente. Asimismo, serán de cargo del Proponente todos
los gastos de exportación, importación y reinstalación del equipo.
9.6 RESPONSABILIDADES DESPUÉS DE LA ACEPTACIÓN Y ENTREGA
La aceptación o liberación para despacho, por parte de la inspección del Contratante, no
liberará al Proponente de la responsabilidad por el suministro de los equipos de acuerdo a
todos los requerimientos del Contrato, ni invalidará los reclamos que el Contratante pueda
realizar por equipos defectuosos o insatisfactorios.
Si el comportamiento del equipo suministrado, una vez ensamblado e instalado, no
satisface los requerimientos especificados, será responsabilidad del Proponente tomar
todas las medidas para corregir dichas deficiencias de operación, sin demora y sin costo
adicional para el Contratante.
Las reparaciones, reemplazo y/o correcciones de fallas, no detectadas en el momento de
la inspección en sitio de ensamble y que requieran la realización de trabajos en el sitio de
la obra, serán de responsabilidad y cargo del Proponente.
10. CONDICIONES PARA LA PREPARACIÓN Y PRESENTACIÓN DE LA INFORMACIÓN TÉCNICA
10.1 COMPROMISO DE ENTREGA DE DOCUMENTOS Y PLANOS DEL PROPONENTE
23
El Proponente suministrará todos los dibujos, planos, documentos y datos, de acuerdo a
estas Especificaciones.
10.2 INFORMES DE AVANCE DE LA FABRICACIÓN
Cuando sea expresamente solicitado en las Especificaciones, el Proponente deberá emitir
informes de avance periódicos sobre la fabricación de los equipos y materiales a ser
suministrados. Los informes incluirán información sobre el estado de avance y sobre
cualquier dificultad en la adquisición y/o fabricación de los equipos.
Los informes serán emitidos por el Proponente con la periodicidad que se indique en las
Especificaciones Técnicas, o cuando sea requerido por el Contratante, de acuerdo a las
dificultades encontradas durante la fabricación.
10.3 PLANOS E INFORMACIÓN CERTIFICADA QUE DEBERÁ SOMETERSE A APROBACIÓN
Dentro de los plazos comprometidos y de acuerdo a las cantidades y tipos de documentos señalados en el Programa de Emisión de Documentos, el Proponente suministrará, a lo menos, la información que se indica a continuación: a. Datos Técnicos garantizados de los equipos y componentes incorporados al suministro. b. Planos con dimensiones generales, dimensiones y detalles de anclaje, pesos, centro
de gravedad y esfuerzos sobre las fundaciones. c. Planos de diseño, en los cuales se incluirá, a lo menos:
- Planos de control y desarrollo de alambrados e interconexiones en los equipos. - Detalles de diseño y fabricación de paneles y/o tableros y/o compartimientos de
control, cuando corresponda, incluida la distribución de componentes interior y exterior, detalles de bisagras, sellos, puertas, tapas, plancha de montaje, anclajes, interruptor de puerta, luz interior, etc.
- Disposición de componentes, con detalles del recorrido de los alambrados internos y fijación de componentes en los paneles.
d. Programa de fabricación y pruebas. e. Informes de pruebas en fábrica. f. Manuales de instrucciones de montaje, servicio, operación, mantenimiento y
reparación de todos los equipos y dispositivos incorporados al suministro, según corresponda, incluida la lista de partes con número de partes del fabricante del componente.
Se entregarán diagramas de conexión en los cuales se identificarán claramente los
siguientes aspectos:
Disposición física de los dispositivos, equipos y/o componentes.
Cableado interior, entre los dispositivos.
Cableado a ser hecho en terreno, incluyendo reservas para uso futuro.
24
Los diagramas de alambrado deberán indicar el tipo y sección del conductor utilizado en
cada circuito.
Los manuales deberán incluir, según corresponda, circuitos eléctricos, esquemáticos
electrónicos a nivel de tarjetas y listado de piezas y partes, con los números de partes
correspondientes al fabricante de los distintos componentes.
El Proponente proporcionará la documentación necesaria para demostrar que el equipo
suministrado es adecuado para soportar los esfuerzos sísmicos derivados de las
condiciones sísmicas especificadas.
En las listas de materiales deberán indicarse claramente el tipo, cantidad y número de
parte del fabricante que le corresponde a cada material.
Los planos y documentos técnicos que debe entregar el Proponente, cumplirán con las
normas solicitadas por el Contratante en las Especificaciones Técnicas. Las normas o
símbolos especiales relativos a superficies, soldaduras, u otras indicaciones que difieran
de las de aceptación general, deberán describirse especialmente.
Los planos a ser entregados por el Proponente deberán tener el grado de claridad
necesaria y ser lo suficientemente completos como para permitir al Contratante verificar el
cumplimiento de las Especificaciones Técnicas, y otros requerimientos de los documentos
de compra.
Todas las dimensiones indicadas con cifras en los planos, prevalecerán sobre las
dimensiones según escala.
Para toda la documentación emitida por el Proponente, incluidos planos, memorias de
cálculo y otros documentos, se utilizará el sistema internacional de unidades. Se aceptará
otro tipo de unidades, sólo si se incluye su equivalencia en el sistema internacional.
La información técnica y de ingeniería podrá ser escrita en español. Otro idioma no será
aceptado.
La confección de la documentación mencionada, sus copias, su envío y otros gastos
relacionados se considerarán incluidos en el suministro, por tal motivo, el Proponente no
podrá pretender el pago de sumas adicionales por dicho concepto.
El Proveedor deberá considerar la entrega de los planos y documentos en medio digital.
El envío de los planos al Contratante se hará por correo certificado y con un embalaje que
impida su deterioro. En forma adicional se utilizará el envío por correo electrónico a fin de
mejorar los tiempos de despacho de información.
Los planos, especificaciones y otros documentos técnicos emitidos por el Proponente,
serán presentados al Contratante para sus comentarios o aprobación, en una secuencia
25
tal, que cada vez que se reciba un documento, se hayan entregado anteriormente los
antecedentes previos para proceder a su análisis y revisión.
Los títulos de los planos y documentos emitidos para aprobación, deberán ser
suficientemente claros como para tener una adecuada información sobre el contenido de
ellos.
GENSA suministra planos cuyo contenido esté vinculado con otra documentación de la
central por lo tanto, las manchetas, códigos de planos y toda otra información histórica
debe permanecer inalterada. El contratista, por supuesto podrá en casilla expresamente
designada por la interventoría incluir su información y su código de proyecto. Cuando sea
necesario introducir modificaciones mayores a los planos originales, se hará referencia
expresa al plano modificado y la anotación de total reemplazo con la nueva versión. Para
los planos nuevos, la identificación de los mismos será acordada entre la interventoría y el
contratista y en todo caso las manchetas incluirán sin excepción la identificación y logo
que sea indicado por GENSA. La documentación que no cumpla estos requisitos será
rechazada.
El Contratante considerará como efectivamente entregados, sólo aquéllos planos que
contengan la información técnica con el grado de detalles que a su sólo juicio, sea el
adecuado a los fines pertinentes.
10.4 APROBACIÓN O COMENTARIOS DE LOS DOCUMENTOS
El Proponente será el único y pleno responsable del diseño, por tanto, las aprobaciones y comentarios que el Contratante pudiese haber efectuado a los planos y documentos presentados por el Proponente, no liberarán a éste de sus obligaciones contractuales. Salvo autorización previa del Contratante, será por cuenta y riesgo del Proponente
cualquier compra de materiales, fabricación, ensamblaje, pruebas y otros efectuados
previos a la aprobación o comentario de los planos. Será de su responsabilidad cualquier
revisión de los planos que presente y cualquier trabajo extraordinario que se requiera para
dar pleno cumplimiento a lo establecido en el Contrato.
Si se detectasen errores en los planos y/o documentos emitidos por el Proponente,
durante la fabricación o el montaje, incluyendo cualquier cambio requerido en terreno, las
correcciones de dichos defectos serán anotadas en el documento emitido por el
Proponente, debiendo éste corregirlo y emitir nuevamente el original y las copias
correspondientes.
Se entregarán cuatro (4) copias, sobre fondo claro y con líneas oscuras, de cada plano.
Una (1) de estas copias será devuelta al Proponente según se indica a continuación:
26
En el caso de aquellos planos sometidos a la aprobación del Contratante, estos serán devueltos marcados:
1) "Aprobado" o, 2) "Aprobado con comentarios" o, 3) "Devuelto para corrección"
En el caso de aquellos planos entregados para información del Contratante, serán devueltos marcados:
1) "Sin comentarios" o, 2) "Devuelto con comentarios".
El Proponente revisará los planos marcados “Aprobados con comentarios”, “Devuelto
para corrección”, “Devuelto con comentarios” y presentará nuevamente los mismos en
cuatro (4) copias. Cada revisión se definirá mediante un número, fecha y tema en un
bloque de revisiones, adyacente al bloque titular, para impresión del calificativo del
Contratante.
Una vez recibidas las copias marcadas "Aprobado" o "Sin comentarios", el Proponente sin
demora deberá hacer llegar al Contratante una (1) copia reproducible más dos (2) copias
adicionales de cada uno de tales planos.
En el caso que se hagan revisiones menores después que los planos fueran aprobados o
devueltos sin observaciones, el Proponente deberá proporcionar, en forma expedita, una
(1) copia reproducible y dos (2) copias luego de cada revisión. No se harán revisiones
mayores una vez que el plano tenga las marcas "Aprobado" o "Sin comentarios", que
puedan afectar el diseño, sin volver a presentar el plano para una aprobación formal de
dicha revisión.
Las copias marcadas "Aprobado" o "Sin comentarios" autorizan al Proponente para
proceder a la fabricación.
Las copias marcadas "Aprobado con comentarios" autorizan al Proponente para proceder
a la fabricación, incorporando los comentarios en los documentos y emitiendo las
versiones modificadas.
Todos los costos en que deba incurrir el Proponente, en relación con las correcciones de
los planos entregados al Contratante, sus revisiones, copias y envíos serán de cargo del
Proponente.
10.5 MEMORIAS DE CÁLCULO
El Proponente deberá presentar los estudios y cálculos que resulten pertinentes para
demostrar la capacidad funcional de los equipos, y el cumplimiento con las normas y
27
buenas prácticas aceptadas de ingeniería y, en general, que los equipos son adecuados
para los servicios requeridos.
Se realizarán cálculos y análisis de aquellos temas específicos que indiquen las
Especificaciones Técnicas. Para fines de orientación, los cálculos se harán de acuerdo a
un formato que abarcará al menos lo siguiente:
Materia motivo del cálculo
Criterios de manufactura, normas, códigos, datos u otra información, usados en los cálculos o tomados como referencia.
Literatura de referencia y listado de fórmulas utilizadas con explicaciones, deducciones y todo otro tipo de información que permita una evaluación más clara y completa
Hipótesis de cálculo
Calidad de los materiales a utilizar
Coeficientes de seguridad
Condiciones de carga o servicio y casos de combinación
Valores admisibles, límites y de acuerdo con las normas o con la experiencia del Proponente
Diagramas, bosquejos o dibujos que entreguen una clara visión del o de los elementos involucrados en el cálculo.
Tabla de resultados en la cual se muestre explícitamente, cuando sea pertinente:
Solicitaciones máximas mecánicas, térmicas, eléctricas u otras que sean pertinentes Factores de seguridad reales contra fallas funcionales y/o ruptura Comentarios y conclusiones de los resultados por parte del Proponente Revisión sísmica, la cual se hará de acuerdo con las Especificaciones Técnicas Correcciones efectuadas a su manufactura estándar para cumplir con los
requerimientos impuestos por las condiciones de instalación y ambientales.
Los cálculos o verificaciones basados en programas de computador, deberán
acompañarse de suficientes datos explicativos para permitir al Contratante hacer un
seguimiento y control del proceso y resultado del cálculo. Si en opinión del Contratante, la
aclaración entregada del proceso computacional no fuese adecuada, previo aviso escrito
de aquélla al Proponente, el cálculo correspondiente se considerará como no entregado.
La entrega de las memorias de cálculo se hará en forma coordinada con la de los planos
respectivos. Aquellos planos para los cuales el Contratante estime necesario disponer de
cálculos para su revisión deberán acompañarse de dichos cálculos. En caso contrario, su
aprobación o comentario podría retenerse hasta su recibo.
10.6 MANUALES DE EQUIPOS E INSTALACIONES
Sin perjuicio de los demás antecedentes que se detallen en las especificaciones, los
manuales de equipos comprenderán la descripción clara, sencilla e inequívoca de toda la
28
información que se necesita para montar, operar y mantener los equipos, e incluirán al
menos la siguiente información:
Una descripción detallada de los equipos, incluyendo sus partes, componentes y accesorios. También se incluirá un listado de planos y documentos relacionados.
Principios operacionales. Se incluirán las bases técnicas que permitan visualizar la operación de los equipos, incluyendo planos y/o diagramas, cuando resulte pertinente.
Instrucciones de montaje, incluyendo planos, esquemas, secuencias, tolerancias, equipos especiales y toda otra información necesaria para un correcto montaje del equipamiento.
Instrucciones de operación. Las instrucciones deben ser claras, concisas y ordenadas de acuerdo a una secuencia lógica y fácil de seguir.
Instrucciones de mantenimiento, reparación y detección de problemas o dificultades. Estas incluirán, entre otros, lo siguiente: Mantenimiento preventivo, indicando controles e inspecciones periódicas,
limpieza e intervenciones de rutina, procedimientos de lubricación, cuando procede.
Listado de lubricantes recomendados, cuando corresponda, indicando al menos 3 marcas registradas alternativas disponibles en Colombia o equivalentes para cada lubricante, fluido, grasa o similar.
Listado completo de partes y repuestos con su codificación.
Reparaciones y ajustes, con indicaciones claras y completas para la remoción, inspección y reemplazo de todas las partes y elementos del equipo.
Pruebas y ajustes que abarquen los procedimientos completos, después de la reparación, o controles periódicos recomendados.
Listado de tolerancias, juegos, temperaturas, torque u otras medidas de ajuste. Procedimientos y secuencias para la detección de problemas o dificultades. Los manuales de los equipos deberán ser emitidos por el Proponente, en 3 copias, a lo
menos 3 semanas antes de la fecha de entrega de los equipos. Adicionalmente, estos
manuales se entregarán en archivos magnéticos en formato compatible con Microsoft
Office.
11. TRANSPORTE
En el suministro y transporte de los equipos y materiales, se debe tener en cuenta las
condiciones de localización y ambientales indicada en el numeral 7 de este documento
CONDICIONES DE SERVICIO.
11.1 EMBALAJE Y TRANSPORTE A menos que se indique otra cosa en las Especificaciones Técnicas Particulares, y
transporte del suministro debe considerar las condiciones de localización y facilidades de
transporte indicadas en el numeral 7 de este documento CONDICIONES DE
SERVICIO.
11.2 EMBALAJE DE REPUESTOS
29
Los repuestos se deben empacar separados del equipo que se utilizará en el montaje en forma apropiada para ser almacenados por largo tiempo y cada uno de ellos debe ser identificado debidamente con etiquetas metálicas o plásticas indicando para qué equipos son, el número de parte según el fabricante y el número de identificación del plano de referencia.
11.3 EMBALAJE DE PARTES DELICADAS
Los repuestos y/o partes delicadas se protegerán por medio de capas protectoras aplicadas por inmersión o embalándose en envolturas o recipientes sellados.
11.4 GABINETES
Todos los gabinetes que se suministren se deben transportar totalmente armados,
ensamblados y cableados. Todos los gabinetes con componentes electrónicos se
deben empacar de tal forma que se eviten las vibraciones de transporte.
11.5 MATERIAL ELECTRÓNICO
Todas las partes activas de repuesto tales como tarjetas electrónicas, componentes
electrónicos, etc., se deben empacar de tal forma que se evite las vibraciones del
transporte y deben tener en su interior bolsas de gel de sílice o aluminio activado para
absorber la humedad.
Con el fin de evitar descargas electrostáticas que afecten los componentes
electrónicos, todos estos se deben empacar utilizando alguna de las siguientes
alternativas:
a) Utilizando bolsas de plástico caladas de material semiconductor.
b) Utilizando bolsas de plástico que tengan una capa metálica.
c) Envolviendo las tarjetas o componentes en hojas metálicas.
11.6 CABLES
Todos los conductores deben suministrarse en carretes los cuales podrán ser de metal
o de madera. En cualquier caso, deben tener una estructura suficientemente fuerte
que pueda soportar el manejo durante el transporte, cargue, descargue y todas las
operaciones de instalación del conductor. Los extremos del alambre o cable deben
atravesar el ala del carrete y asegurarse convenientemente.
Todos los carretes deben ser pintados en sus superficies interior y exterior, para
protegerlos debidamente de la intemperie. Deben tener orificios de drenaje a lo largo
de cada ala, lo más cerca posible a la parte inferior del recubrimiento del tambor. La
30
longitud incluida en cada carrete debe ser continua, es decir, no se aceptan uniones o
empalmes en el tramo de alambre suministrado en cada carrete.
Los tambores de los carretes de metal deben ser envueltos con una cubierta
protectora. Las alas de los carretes deben ser forradas con cartón de fibra resistente a
la humedad.
Los carretes de madera deben ser fabricados de madera lisa, plana, fácil de ensamblar
y de espesor uniforme, de tal manera que no sufran deterioro cuando se almacenen
por largo tiempo.
La última capa de conductor debe ser envuelta con papel resistente a la humedad y
que preserve al conductor de daños ocasionados por rotura de los listones. Los
carretes deben ser enlistonados de tal manera que se prevenga el deterioro del
alambre. Los listones deben fijarse firmemente a los bordes del carrete y asegurarse
con flejes (zunchos) de acero. El orificio para el manejo de los carretes debe ser
circular, centrado en su eje, con un diámetro mínimo de 76 mm. Debe estar protegido
con una platina metálica en cada cara del carrete y un tubo metálico que atraviese el
carrete, asegurados con pernos a cada ala del carrete, con el fin de prevenir su
deterioro durante las operaciones de instalación de los alambres.
Los carretes deben estar claramente marcados en ambas caras, en forma indeleble,
mediante un rótulo metálico cuyo diseño debe someterse a la aprobación por parte del
Contratante y al menos con la siguiente información:
a) Contratante: GENSA S. A. E.S.P
b) Nombre del fabricante.
c) Código del proyecto.
d) Número del contrato.
e) Tipo de conductor.
f) Sección del conductor.
g) Número del carrete.
h) Longitud del cable.
i) Año de fabricación del conductor.
j) Sentido correcto del rodamiento.
k) Masas neta y bruta correspondientes.
31
El Contratante, para efectos de recepción, aceptará una tolerancia en las longitudes
previstas de cable de 1%. Sin embargo se considerará para el pago las cantidades
realmente solicitadas e instaladas.
12. GARANTÍA
A menos que se indique otra cosa en las Especificaciones Técnicas y/o documentos de solicitud de ofertas, el Proponente garantizará los equipos y componentes suministrados, por defectos en los materiales, componentes y mano de obra, por un período mínimo de 12 meses a partir de la puesta en servicio. El Proponente será responsable por todas las garantías entregadas por terceras
partes, que cubran materiales o componentes usados en el suministro, por tanto,
cualquier reclamo deberá ser acogido por el Proponente.
En caso de falla de cualquier parte del suministro, durante la vigencia del período de
garantía, el Proponente deberá entregar en sitio e instalar las partes de reemplazo que
sean pertinentes, sin costo para el Contratante.
13. OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
La información incluida en el suministro deberá ser suficientemente clara y completa, como para que personal calificado del Contratante pueda montar, probar, operar y reparar los equipos suministrados, sin perjuicio de la responsabilidad del Proponente en relación con el suministro de los equipos.
14. EQUIPOS DE MEDIA TENSIÓN
El oferente debe considerar los siguientes requisitos especiales para el suministro:
Descripción
Rec
on
ecta
do
res
Tran
sfo
rmad
ore
s d
e
inst
rum
ento
s
Cab
le d
e m
edia
y b
aja
ten
sió
n
Sist
emas
de
pro
tecc
ión
Sist
emas
de
con
tro
l
Mat
eri
al d
e co
nex
ión
Ensayos de tipo (1) x x x x x x
Experiencia suministros (2) x x x x x x
32
(1) Deberá constar en ellos la metodología aplicada, valores medidos y calculados,
instrumentos empleados, circuitos de ensayo, estando perfectamente identificados los
especímenes sometidos a ensayo, los que serán de idéntico diseño y tamaño de los
ofrecidos.
(2) Antecedentes de suministros efectuados en los últimos años, indicando como
mínimo modelo, cantidades y destinatario.
14.1 RECONECTADORES
14.1.1 ALCANCE
Este capítulo especifica los requerimientos detallados para la fabricación, pruebas y
suministro de reconectadores. Los equipos serán utilizados para protección de los
transformadores y alimentadores de la central de La Primavera.
14.1.2 NORMAS
Los equipos deben cumplir con las prescripciones de la última edición de las
siguientes normas:
1. Publicación IEC-60265 High voltage switches for rated voltages above 1KV and less than 52KV.
2. Publicación IEC-60137 Insulated bushings for alternating voltage above 1000 Volts. 3. Publicación IEC-60376 Specification and acceptance of new sulphur hexafluoride. 4. Publicación IEC-60437 Radio interference test on high voltage insulators. 5. Publicación ANSI-C37.32 American National Standard for High Voltage Switches,
Bus Supports, and Accessories Schedules of Preferred Ratings, Construction Guidelines, and Specifications.
6. Publicación ANSI-C37.60 Requirements for Overhead, Pad-Mounted, Dry Vault, and Submersible Automatic Circuit Reclosers and Fault Interrupters for Alternating Current Systems Up to 38 kV.
7. Publicación ISO-2063 Metallic coatings-protection of iron and steel against corrosion, metal spraying of zinc and aluminum.
8. Publicación BS-729 Guidelines for zinc coating. 9. Publicación ASTM-123 Standard specification for zinc coating (hot dip galvanized)
coating of iron and steel. 10. Publicación ASTM-153 Standard specification for zinc coating (hot dip) on iron steel
hardware.
14.1.3 REQUISITOS
El reconectador a suministrar permitirá el cierre y apertura de los mismos tanto local
como remota, en forma manual y automática desde las dos localizaciones.
33
Deberán ser resistentes a la lluvia, el sol, humedad, insectos, polvo y todas las
condiciones climáticas adversas que puedan causar deterioro de sus elementos
constructivos y que originen un mantenimiento correctivo o de sus partes mecánicas.
No se aceptarán reconectadores con aislamiento o cámara de interrupción en aceite.
Los reconectadores a suministrar dispondrán de facilidades de comunicación y control
para establecer su supervisión, operación y control futura, para lo cual usarán protocolo
de comunicaciones DNP3, layer 2 o 3.
14.1.4 OTROS REQUERIMIENTOS
14.1.4.1 TANQUE
El tanque del reconectador debe ser de construcción sellada, el cual aísle el interior del
mismo de la atmósfera y permita que el volumen del gas permanezca constante. El
tanque será preferiblemente manufacturado en acero inoxidable de espesor mínimo de
3 mm. El tanque deberá soportar todas las vibraciones a las cuales se encuentre
sometido el reconectador.
El tanque y sus accesorios deberán ser protegidos adecuadamente contra la corrosión.
El proveedor deberá incluir en su propuesta el procedimiento al cual somete el tanque
para su protección.
Cuando no se use acero inoxidable en la fabricación del tanque, se usará
procedimiento de galvanizado en caliente para su protección.
14.1.4.2 AISLADORES
Los aisladores serán diseñados para soportar los contactos fijos y móviles y serán
construidos en porcelana o material polimérico de alta calidad que no absorba la
humedad y sea resistente a los cambios bruscos de temperatura.
El material utilizado para los aisladores debe ser homogéneo y libre de imperfecciones que afecten la resistencia mecánica o calidad dieléctrica, los aisladores deberán estar sólidamente unidos al tanque del reconectador y garantizar hermeticidad total. El aislador no deberá sufrir deterioro por efecto de la humedad, lluvia, radiación solar, contaminación, o por la concentración de esfuerzos mecánicos, si el medio aislante es gas SF6 los aisladores no deberán ser afectados por este o sus subproductos.
14.1.4.3 MEDIO AISLANTE Y DE INTERRUPCIÓN
Los reconectadores usarán como medio aislante SF6 o aislantes sólidos. El medio de
interrupción debe ser vacío.
34
14.1.4.4 INDICACIÓN DE POSICIÓN
El reconectadores deberán estar provistos con un indicador de posición visible desde el
piso y que permita identificar claramente su posición cerrado (rojo) y verde (abierto).
14.1.4.5 CONTACTOS
Los contactos deben construirse con materiales que permitan soportar todos los rangos
de arcos generados en operación bajo valores nominales, incluidas las operaciones de
cierre/apertura en falla consecutivas durante el ciclo de operación del reconectador.
14.1.4.6 CAJA Y UNIDAD DE CONTROL
La caja que aloja el control del reconectador debe ser de grado de Protección IP54 o
mayor o su similar en otra norma y debe contar con los accesorios en acero inoxidable
para el uso de candado de seguridad. Si las bisagras quedan expuestas a la
intemperie, las mismas deben ser de acero inoxidable. Cada caja deberá incluir un
candado de seguridad tipo intemperie con dos llaves, este elemento debe ser
considerado como parte del suministro por parte del oferente en su oferta y su precio
incluido en el valor del reconectador
La caja debe poderse instalar sobre poste, además debe tener espacios internos
suficientes para las labores de operación, conexionado, pruebas, mantenimiento y
alojamiento de equipos de comunicaciones, teniendo en cuenta que las manos de un
operador en dichas labores no causen desconexiones y/o fallos accidentales
imputables a la falta de espacios necesarios para dichas actividades.
El gabinete de la caja de control deberá disponer en su cara inferior de por lo menos 3
Knock-outs de ¾” para usos futuros.
La unidad de control del reconectador tendrá las siguientes características principales:
1. Procesar las funciones de control y comando. 2. Permitir la detección de fallas. 3. Disponer de interfaces hombre maquina para comunicación local. 4. Disponer de interfaces de comunicación para operación remota del reconectador. 5. Permitir comandos de cierre y apertura remotos desde la sala de control de la
central, usando cableado físico y sin requerir el uso de fuente de alimentación adicional. El suministro incluye el cableado de los comandos hacia la respectiva celda o sala de control
6. Indicar la posición de abierto y cerrado hacia la sala de control de la central, usando cableado físico y sin requerir el uso de fuente de alimentación adicional. El
35
suministro incluye el cableado de señalización hacia la respectiva celda de media tensión.
14.1.4.7 SENSORES DE CORRIENTE
El reconectador deberá estar provisto de los sensores de corriente requeridos.
El costo de los sensores de corriente requeridos, al igual que su cableado y accesorios
de instalación debe estar incluido en el precio unitario de cada reconectador.
14.1.4.8 MECANISMO DE OPERACIÓN
El mecanismo del reconectador debe constar de dos posiciones estables, cerrado y
abierto, estas dos condiciones pueden operarse de manera manual o remota.
Un medio de operación por palanca debe ser suministrado con el reconectador. La
palanca debe permitir la operación del reconectador desde el piso.
14.1.4.9 ACCESORIOS
Con los reconectadores deberán ser suministrados los siguientes accesorios:
1. Estructura para montaje, en acero galvanizado, que permita la instalación del reconectador en estructura metálica o en poste de concreto.
2. Orejas de levantamiento del reconectador para facilitar su instalación. 3. Soportes para la instalación de caja de control en poste. 4. Conectores para ambos lados del reconectador a conductor cobre o ACSR hasta
2/0 AWG. 5. Conexión a tierra de reconectador y caja de control. 6. Placa de características para el reconectador. 7. Placa de características para la caja de control. 8. Indicador de presión de gas SF6, si aplica.
14.1.4.10 REPUESTOS
En el cuadro de cantidades y precios, deben indicarse las cantidades y precios
unitarios de los repuestos y equipos mínimos requeridos para la correcta operación y
mantenimiento durante diez (10) años. Esta información es solo de carácter informativa
y no se tendrá en cuenta para la evaluación de las ofertas.
El oferente como parte del suministro y su precio incluido en el valor del reconectador
debe incluir en su oferta el suministro de un (1) cable umbilical adicionales por la
totalidad de los reconectadores de 15kV. El cable deberá ser de la misma longitud y las
mismas características de los incluidos en cada uno de los reconectadores
suministrados.
36
14.1.4.11 INFORMACIÓN DEL PROVEEDOR
El proveedor debe suministrar la siguiente información del Fabricante, Representante
en Colombia, y otro representante en Latinoamérica si lo hubiere:
Información del fabricante:
Nombre.
Dirección.
Ciudad.
País.
Nombre de la persona a contactar cuando se requiera.
Teléfono.
Fax.
E-Mail.
Información del Representante del Fabricante en Colombia:
Nombre.
Dirección.
Ciudad.
País.
Nombre de la persona a contactar cuando se requiera.
Teléfono.
Fax.
E-Mail.
Información de otro Representante del Fabricante en Latinoamérica:
Nombre.
Dirección.
Ciudad.
País.
Nombre de la persona a contactar cuando se requiera.
Teléfono.
Fax.
E-Mail.
14.1.4.12 CERTIFICADO RETIE.
El oferente deberá presentar con su oferta el Certificado vigente de conformidad de
producto con el RETIE.
37
14.2 TRANSFORMADORES DE CORRIENTE
14.2.1 ALCANCE
Este capítulo especifica los requerimientos detallados para el diseño, fabricación,
pruebas y suministro de transformadores de corriente.
14.2.2 NORMAS Los transformadores de corriente deben ser diseñados conforme a las prescripciones
de la última edición de las siguientes normas:
a) IEC 60044: "Instrument transformers"
14.2.3 TIPO Y CONSTRUCCIÓN
Los transformadores de corriente deberán ser embebidos en resina, de relación múltiple con cambio de relación en el primario. Los transformadores de corriente serán instalados en el compartimiento de equipos del lado de la carga.
14.2.4 ACCESORIOS
Los transformadores de corriente deben ser suministrados con los siguientes
accesorios:
a) Placa de características de acuerdo con la Publicación IEC 60044-1.
b) Conectores de alta tensión, lado de llegada de conductores de alta tensión.
c) Curvas de error de relación y ángulo de fase tomadas durante las pruebas, para todas las relaciones de corriente.
14.2.5 PRUEBAS
14.2.5.1 PRUEBAS DE RUTINA
Las pruebas de rutina deben ser efectuadas de acuerdo con lo estipulado en la
Publicación IEC 60044-1, Cláusula 8, 11.5 y 12.6.
14.3 TRANSFORMADORES DE TENSIÓN
14.3.1 ALCANCE
Este capítulo especifica los requerimientos detallados para el diseño, fabricación,
pruebas y suministro de transformadores de tensión.
38
14.3.2 NORMAS
Los transformadores de tensión deben ser fabricados según las prescripciones de la
última edición de las siguientes normas:
a) Publicación IEC 60044: "Instrument transformers"
14.3.3 TIPO Y CONSTRUCCIÓN
Los transformadores de tensión deben ser del tipo inductivo, para conexión entre fase y
tierra. El transformador de tensión debe tener dos devanados secundarios
eléctricamente separados. Los transformadores de tensión deben ser suministrados
ajustados en fábrica para la clase de precisión y carga de precisión solicitadas, de tal
forma que no sea necesario su ajuste en el sitio.
La relación de tensión será igual en ambos devanados secundarios. Uno de los
devanados será usado para propósitos de medida y el segundo para propósitos de
protección.
14.3.4 ACCESORIOS
Los transformadores de tensión deben ser suministrados con los siguientes accesorios:
a) Interruptores miniatura adecuados para protección de los circuitos secundarios de tensión, con contactos auxiliares para indicación de apertura y disparo, los cuales deberán estar alojados en la caja prevista para cada secundario de cada transformador de tensión.
b) Placa de datos en aluminio anodizado, de acuerdo con lo estipulado en la Publicación IEC 60044-2.
c) Curvas de error de relación y ángulo de fase tomadas durante las pruebas para los dos devanados.
14.3.5 PRUEBAS
14.3.5.1 PRUEBAS DE RUTINA
Las pruebas de rutina deben ser efectuadas de acuerdo con lo estipulado en la más
reciente publicación IEC.
.
39
14.3.5.2 14.4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ITEM DESCRIPCIÓN UNIDAD REQUERIDO
1 Uso Exterior
2 Numero de fases 3
3 Frecuencia nominal Hz 60
4 Tensión Nominal Kv 15.0
5 Nivel básico de impulso nominal Kvpico 110
6 Corriente nominal A 630
7 Corriente de cortocircuito simétrica kA 16
8 Corriente de cierre de cresta asimétrica kA 31
15. MATERIAL DE CONEXIÓN
15.1 ALCANCE
Este capítulo especifica los requerimientos detallados para el diseño, fabricación,
pruebas y suministro del material de conexión.
15.2 NORMAS
Los conectores deben cumplir con las prescripciones de la última edición de las
siguientes normas:
a) IEC 60114: "Recommendation for heat-treated aluminium alloy busbar material of the aluminium-magnesium - silicon type".
b) IEC 60518: "Dimensional standardization of terminals for high-voltage switchgear and controlgear".
c) IEEE 837: "IEEE Standard for Qualifying Permanent Connections Used in Substation Grounding".
d) NEMA CC1: "Electrical Power Connectors".
15.3 CONECTORES PARA ALTA TENSIÓN
El Contratista debe suministrar todos los conectores necesarios para realizar las
conexiones de media y baja tensión en la subestación, dentro de estos se incluyen
conectores en T, paralelos, rectos, expansión, deslizantes, tipo grapa, etc, de acuerdo
con el diseño final de la subestación.
40
Estos conectores deben garantizar el adecuado ajuste de todas las conexiones a ser
realizadas en la subestación.
Las previsiones de GENSA en materia de las instalaciones consideran los siguientes
requerimientos de conexión:
1. Conexiones de media tensión de cuatro (4) Transformadores. 2. Conexiones de baja tensión de cuatro (4) Transformadores. 3. Conexiones de baja tensión de cuatro (4) generadores.
15.4 TIPOS DE CONECTORES
La tabla siguiente lista el tipo de conectores requeridos en la subestación.
Los conectores de transformador serán del tipo expansión y en el soporte de barras deslizante.
Para protección del cable de media tensión se requiere el uso de terminales premoldeados.
15.5 PRUEBAS
15.5.1 PRUEBAS DE RUTINA
Los conectores deben ser sometidos a las pruebas de rutina de acuerdo con lo
estipulado en las normas respectivas.
15.6 CARACTERISTICAS TECNICAS GARANTIZADAS
15.6.1 CONECTORES
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO
POR GENSA
OFRECIDO FOLIO
1 Fabricante
2 País
3 Referencia
4 Norma NEMA CC1
5 Características de los conectores
a) Material
b) Resistencia de ruptura a la tracción
N/mm²
c) Límite elástico N/mm²
41
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO
POR GENSA
OFRECIDO FOLIO
d) Elongación %
e) Dureza Brinel HB
f) Conductividad a 20 °C m/ohm
.mm²
g) Coeficiente de dilatación lineal 1/°C
6 Características de los tornillos y
tuercas
a) Material
b) Resistencia de ruptura a la tracción
N/mm²
c) Límite elástico N/mm²
d) Elongación %
e) Dureza Brinel HB
f) Conductividad a 20 °C m/ohm
.mm²
g) Coeficiente de dilatación lineal 1/°C
7 Adjuntar catálogo detallado Especificar
8 Cumplimiento con el sistema de
calidad
ISO 9001
15.6.2 TERMINALES PREMOLDEADOS
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO OFRECIDO FOLIO
1 Fabricante
2 País
3 Referencia
Terminales 15 kV conductor 250
MCM 133%
Especificar
4 Norma IEEE 48
5 Características de los terminales
a) Material
42
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO OFRECIDO FOLIO
b) Tensión nominal utilización
Para cables 15 kV
c) Nivel de aislamiento
Para cables 15 kV 110
6 Bulones
a) Para cables 15 kV Requerido
b) Material
7 Adjuntar catálogo detallado Especificar
8 Cumplimiento con el sistema de
calidad
ISO 9001
16. CABLES
16.1 OBJETO
En este capítulo se especifican los requerimientos detallados para diseño, pruebas y
suministro de cables aislados y de cobre desnudo.
El suministro debe incluir cables para las siguientes acometidas:
ITEM DESCRIPCION
1 Cable monopolar XLPE 13,2kV 3x1/0 AWG
2 Cable monopolar XHHW-2 0,6kV 4x3x350 MCM
3 Cable monopolar XLPE 0,6 kV 2 AWG
4 Cable de control 7x14 +1 apantallado
16.2 NORMAS
Los cables deben cumplir las disposiciones aplicables de las últimas versiones de las
siguientes normas:
a) Publicación IEC 60227: "Polyvinyl chloride insulated cables of rated voltages up to and including 450/750 V".
b) Publicación IEC 60228: "Conductors of insulated cables".
43
c) Publicación IEC 60332: "Test on electric cables under fire conditions".
d) Publicación IEC 60754: "Test on gases evolved during combustion of materials from cables".
e) ASTM B8: "Standard Specification for Concentric-Lay-Stranded Copper Conductors, Hard, Medium-Hard or Soft".
f) ASTM B 230: "Specification for Aluminum 1350-H19 Wire for Electrical Purposes".
g) ASTM B 231: "Specification for Concentric-Lay-Stranded Aluminum Conductors".
h) ASTM B416: “Concentric-Lay-Stranded, Aluminium Clad Steel Conductor”.
i) ASTM B496: "Compact Round Concentric-Lay-Stranded Copper Conductors".
j) Publicación IEC 60811: "Common test methods insulating and sheating material of electric cables".
k) Publicación IEC 60885: "Electrical test methods for electric cables".
l) Publicación IEC 61089: " Round Wire Concentric Lay Overhead electrical stranded conductors".
16.3 CABLES AISLADOS DE MEDIA TENSIÓN
El Contratista deberá suministrar cables a 15 kV con conductor de aluminio, aislamiento
de polietileno reticulado y chaqueta de PVC, los cables tipo XLPE serán diseñados,
fabricados y probados conforme a las Publicaciones IEC, ICEA e ICONTEC.
El conductor será de aluminio trenzado, clase B, de un área apropiada para manejar la
corriente de media tensión. Los hilos y el conductor de aluminio serán diseñados y
probados conforme con las Publicaciones ASTM correspondientes. A continuación del
conductor deberá disponerse una cinta semiconductora para permitir una completa
adherencia del aislamiento.
El aislamiento será de polietileno reticulado extruido concéntricamente sobre la cinta
semiconductora del conductor. El promedio y el mínimo del aislamiento estarán
conforme a los requerimientos de las Publicaciones ICEA. El nivel de aislamiento
deberá ser 133% para los cables de 15 kV. Sobre la superficie exterior del aislamiento
deberá instalarse una cinta semiconductora instalada en forma concéntrica con la cinta
interior, con el objeto de lograr una distribución uniforme y radial del campo eléctrico.
Sobre la cinta semiconductora exterior se deberá colocar una cinta metálica de cobre
con las características establecidas en las Publicaciones ICEA.
Finalmente debe disponerse una chaqueta de PVC para protección mecánica del
cable.
44
El Contratista deberá establecer la forma en que deberán ser puestas a tierra las
pantallas de los cables.
El cable terminado deberá ser empacado en carretes de tal forma que se presente el
menor desperdicio posible y que los tramos vengan completos ya que no se permiten
empalmes de estos cables, sellándose los dos extremos del tramo incluido en el mismo
y garantizando la protección mecánica del cable durante el transporte y manejo del
cable para su instalación.
Para la conexión de los cables a los diferentes equipos se utilizarán terminales
premoldeados diseñados por el fabricante de tal forma que cumplan con las
características térmicas, mecánicas y de aislamiento de los sistemas a 15 kV
garantizando su adecuado funcionamiento y durabilidad. El suministro deberá incluir
también los conos de alivio de esfuerzos en los cables con su correspondiente puesta
a tierra. El Contratista deberá diseñar la forma de fijación y protección del cable y su
terminal y la conexión mediante platinas y enlaces flexibles de cobre de la suficiente
capacidad, para fijación con pernos entre el terminal del cable, y los terminales de los
diferentes equipos con los elementos requeridos para evitar esfuerzos de dilatación
sobre los terminales, incluyendo las requeridas para la conexión del devanado terciario
del transformador.
El Contratista deberá suministrar también prensaestopas metálicas del tamaño y
capacidad adecuada para soportar los cables en las cajas donde llegarán. Estos
prensaestopas no deberán permitir fenómenos de inducción que se tenga debido a la
circulación de corriente en el cable.
16.4 CABLES AISLADOS DE BAJA TENSIÓN
Será responsabilidad del Contratista el suministro de todos los cables aislados de
control y fuerza requeridos para el proyecto los cuales deben cumplir con las
características garantizadas requeridas.
16.4.1 CONDICIONES DE INSTALACIÓN
Los cables aislados deben ser instalados en bandejas, cárcamos, cámaras y ductos y
por lo tanto deben soportar condiciones de inmersión en agua y roedores por períodos
prolongados. El contratista debe analizar y garantizar la adecuada operación de los
conductores a estas condiciones de tal manera que no implique detrimento de la vida
útil del conductor.
16.4.2 REQUERIMIENTOS PARA LA FABRICACIÓN
16.4.2.1 CONDUCTORES
45
Los conductores deben estar formados por alambres de cobre suave electrolítico de
sección circular. Los conductores deben cumplir los requerimientos para la clase 2
estipulados en la Publicación 60228 de la IEC, con excepción de los cables especiales
que deben cumplir los requerimientos para la clase 5 estipulados en la Publicación
60228 de la IEC ó los cables que bajo sus condiciones de instalación requieran otro
tipo de estándar.
16.4.2.2 AISLAMIENTO
El aislamiento debe ser del tipo PVC/A retardante a la llama y cumplir con los
requerimientos de la Tabla II de la Publicación IEC 60502 para los cables con
aislamiento igual o menor que 0,6/1 kV.
Los cables con aislamiento 300/300 V deben cumplir con los requerimientos de la
Tabla I de la Publicación IEC 60227-1.
El aislamiento debe aplicarse de tal forma que se le de la mayor adherencia posible
pero permitiendo retirar el aislamiento, sin dañar el conductor.
16.4.2.3 RELLENO
Cuando sea necesario utilizar relleno en los intersticios de los cables para dar al
conjunto una sección transversal sustancialmente redonda, se deben utilizar
compuestos basados en plásticos. El relleno debe estar de acuerdo con los
requerimientos de las Publicaciones 60227-1 y 60502.
16.4.2.4 CUBIERTA INTERIOR EXTRUIDA
La cubierta interior extruida debe ser adecuada para la temperatura de operación del
cable y compatible con el material del aislamiento. En caso de no utilizarse relleno, la
cubierta interior debe penetrar los espacios entre los núcleos, pero sin adherirse a
éstos. Una vez aplicada la cubierta interior, el conjunto debe tener una forma
prácticamente circular.
La cubierta interior debe estar de acuerdo con los requerimientos de las Publicaciones
60227-1 y 60502.
16.4.2.5 PANTALLA
La pantalla debe ser de cobre y su aplicación podrá ser preferiblemente mediante
trenzas de tal forma que se obtenga al menos un recubrimiento del 90% para los
cables. En cualquier caso, la resistencia a la corriente continua de la pantalla debe ser
inferior a 2 ohm/km a 20ºC.
16.4.2.6 CHAQUETA
46
La chaqueta debe ser de compuestos de policloruro de vinilo y cumplir con los
requerimientos para el PVC/ST1 o PVC/ST2 para los cables con aislamiento 0,6/1 kV,
de acuerdo con la Tabla VIII de la Publicación IEC 60502. Para los cables con
aislamiento 300/300 V, la chaqueta debe cumplir con los requerimientos para el
PVC/ST4, de acuerdo con la Tabla II de la Publicación 60227-1 de la IEC.
La chaqueta debe ser extruída sobre la pantalla pero sin adherirse a ésta. Un
separador consistente en una película o una cinta puede ser usado para tal fin.
16.4.2.7 IDENTIFICACIÓN DE LOS CABLES
El cable debe ir adecuadamente marcado en la chaqueta con impresión en sobre
relieve de manera legible, al menos con la siguiente información:
a) Fabricante.
b) Identificación del cable (F= fuerza, C= control).
c) Aislamiento.
Uo/U = 300/300 V.
Uo/U = 0,6/1 Kv.
d) Número de núcleos.
e) Sección de cada núcleo en mm².
La separación entre el final de una marca y el comienzo de la otra no debe exceder a
500 mm. El color de la chaqueta debe ser negro.
Cuando por problemas de fabricación, no es posible que la marca en relieve sea
correctamente legible, el fabricante podrá utilizar tinta indeleble para la identificación de
los cables.
16.4.2.8 IDENTIFICACIÓN DE LOS NÚCLEOS
Los núcleos de los cables de control deben ser identificados con números bajo las
siguientes características:
a) Aislamiento de color negro.
b) Números de color blanco.
c) La numeración debe comenzar por uno en la capa interna.
d) Debe colocarse una raya debajo de cada número.
e) Cada número debe estar invertido con relación al precedente.
f) La máxima separación entre números no debe exceder 50 mm.
g) La impresión de los números debe ser legible e indeleble.
47
Cuando el espesor del aislamiento no permita la utilización de la marcación mediante
números que sea lo suficientemente legible (por ejemplo los núcleos de 0,5 mm²), se
podrá utilizar marcación con código de colores.
16.5 PRUEBAS
Para la aceptación de los cables se deben realizar las pruebas de rutina estipuladas en
las Publicaciones mencionadas al principio del presente capítulo.
El cable de cobre desnudo debe ser sometido a las pruebas estipuladas en la
Publicación ASTM B8.
16.6 CARACTERISTICAS GARANTIZADAS CABLES
16.6.1 CABLES 15 KV
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO OFRECIDO FOLIO
1 Fabricante
2 Referencia del fabricante
3 Norma
4 Clase de aislamiento %
5 Material Cobre
6 Numero de alambres
Cable 350 MCM
7 Diámetro de cada alambre Mm
Cable 350 MCM
8 Espesor 1er semiconductor Mm
Cable 350 MCM
9 Espesor 2o semiconductor Mm
Cable 350 MCM
10 Espesor mínimo de la chaqueta Mm
Cable 350 MCM
11 Diámetro exterior Mm
Cable 350 MCM
12 Radio de curvatura mínimo M
Cable 350 MCM
13 Voltaje nominal kV
48
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO OFRECIDO FOLIO
14 Voltaje máximo de trabajo kV
15 Máxima resistencia del conductor
a la corriente directa a 20 grados
centígrados
Ohm /
km
Cable 350 MCM
16 Máxima resistencia del conductor
a 60 hz 70 grados
centígrados
Ohm /
km
Cable 350 MCM
17 Resistencia de aislamiento MOhm
- Km
18 Capacidad de corriente de corto
circuito (1 seg.)
KA
Cable 350 MCM
19 Capacidad de corriente en tierra A
Cable 350 MCM
20 Capacidad de corriente en el aire A
Cable 350 MCM
21 Tensión de prueba kV
22 Temperatura máxima de
operación normal
°C
23 Peso del cable Kg
Cable 350 MCM
24 Peso del carrete Kg
Cable 350 MCM
25 Longitud del cable en cada
carrete
m
26 Dimensiones para el transporte ,
diámetro exterior y ancho m
Cable 350 MCM
27 Tolerancia de despacho %
28 Adjuntar catálogo detallado Especificar
49
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO OFRECIDO FOLIO
29 Cumplimiento con el sistema de
calidad
ISO 9001
16.6.2 CABLES CON AISLAMIENTO 0,6/1 kV APANTALLADOS Diligenciar este formulario para cada sección de cable
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO OFRECIDO FOLIO
1 Fabricante
2 Referencia del fabricante
3 Norma
4 Clase de aislamiento kV 0,6/1
5 Material Cobre
6 Sección del conductor mm2
7 Forma del conductor
8 Diametro de cada hilo mm
9 Espesor del aislamiento promedio mm
10 Espesor de la cinta separadora
mínimo
mm
11 Espesor de la chaqueta promedio mm
12 Espesor de la pantalla mm
13 Resistencia de la pantalla Ohm -
km
13 Diámetro exterior mm
14 Radio de curvatura mínimo mm
15 Voltaje nominal kV
16 Voltaje máximo de trabajo kV
17 Máxima resistencia del conductor
a la corriente directa a 20 grados
centígrados
Ohm /
km
18 Máxima resistencia del conductor
a 60 hz 70 grados
centígrados
Ohm /
km
50
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO OFRECIDO FOLIO
19 Capacidad de corriente de corto
circuito (1 seg.)
KA
20 Capacidad de corriente en tierra A
21 Capacidad de corriente en el aire A
22 Tensión de prueba DC kV
23 Temperatura máxima de
operación normal
°C
24 Peso del cable Kg
25 Peso del carrete Kg
26 Longitud del cable en cada
carrete
m
27 Dimensiones para el transporte ,
diámetro exterior y ancho m
28 Tolerancia de despacho %
29 Adjuntar catálogo detallado Especificar
30 Cumplimiento con el sistema de
calidad
ISO 9001
16.6.3 CABLES CON AISLAMIENTO 0,6/1 kV SIN PANTALLA
Diligenciar este formulario para cada sección de cable
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO OFRECIDO FOLIO
1 Fabricante
2 Referencia del fabricante
3 Norma
4 Clase de aislamiento kV 0,6/1
5 Material Cobre
6 Sección del conductor mm2
7 Forma del conductor
8 Diámetro de cada hilo mm
9 Espesor del aislamiento promedio mm
10 Espesor de la chaqueta promedio mm
51
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO OFRECIDO FOLIO
11 Diámetro exterior mm
12 Radio de curvatura mínimo mm
13 Voltaje nominal kV
14 Voltaje máximo de trabajo kV
15 Máxima resistencia del conductor
a la corriente directa a 20 grados
centígrados
Ohm /
km
16 Máxima resistencia del conductor
a 60 Hz 70 grados centígrados Ohm /
km
17 Capacidad de corriente de corto
circuito (1 seg.)
KA
18 Capacidad de corriente en tierra A
19 Capacidad de corriente en el aire A
20 Tensión de prueba DC kV
21 Temperatura máxima de
operación normal
°C
22 Peso del cable Kg
23 Peso del carrete Kg
24 Longitud del cable en cada
carrete
m
25 Dimensiones para el transporte ,
diámetro exterior y ancho m
26 Tolerancia de despacho %
27 Adjuntar catálogo detallado Especificar
28 Cumplimiento con el sistema de
calidad
ISO 9001
16.6.4 CABLES DESNUDOS
Diligenciar este formulario para cada sección de cable
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO OFRECIDO FOLIO
1 Fabricante
52
ÍTEM DESCRIPCIÓN UN REQUERIDO OFRECIDO FOLIO
2 Referencia del fabricante
3 Norma
4 Material Cobre
5 Sección del conductor mm2
6 Diámetro de cada hilo mm
7 Diámetro exterior mm
8 Radio de curvatura mínimo mm
9 Máxima resistencia del conductor
a la corriente directa a 20 grados
centígrados
Ohm /
km
10 Máxima resistencia del conductor
a 60 hz 70 grados
centígrados
Ohm /
km
11 Capacidad de corriente de corto
circuito (1 seg.)
KA
12 Capacidad de corriente en tierra A
13 Capacidad de corriente en el aire A
14 Temperatura máxima de
operación normal
°C
15 Peso del cable Kg
16 Peso del carrete Kg
17 Longitud del cable en cada
carrete
m
18 Dimensiones para el transporte ,
diámetro exterior y ancho m
19 Tolerancia de despacho %
20 Adjuntar catálogo detallado Especificar
21 Cumplimiento con el sistema de
calidad
ISO 9001
17. ANEXOS Y PLANOS ANEXO N° 1 PLANOS
53
Plano P-006 Esquemático unifilar repotenciación.
Plano P-001 Urbanístico
Plano P-003. Malla de puesta a tierra.
Plano P-002 DUCTOS Y CÁRCAMOS.