PROYECTO DE
EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE
CUBIERTAS DE LA
NAVE DE FRUTAS P-300
Memoria
Promueve: Mercamálaga
Dpto. Proyectos
Técnicos
Octubre 2013
El arquitecto, Joaquín Méndez Gálvez
Dpto. Proyectos Técnicos
ÍNDICE
1 MEMORIA ................................................................................................................. 1
1.1 AGENTES ....................................................................................................................... 1
1.2 INFORMACIÓN PREVIA .................................................................................................. 1
1.2.1 Datos del emplazamiento .............................................................................................................. 2
1.2.2 Normativa urbanística ................................................................................................................... 2
1.2.3 Datos del edificio. .......................................................................................................................... 3
1.3 DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO......................................................................................... 4
1.3.1 Cuadro de superficies de cubierta (medido en proyección horizontal) ........................................ 6
1.4 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS A REALIZAR .................................................................. 6
1.5 CUMPLIMIENTO DE NORMATIVA ................................................................................... 7
1.5.1 DB HE – Ahorro energético ............................................................................................................ 7
1.5.2 DB SE– Seguridad estructural. ....................................................................................................... 8
1.5.3 DB SI – Seguridad en caso de incendio. ......................................................................................... 8
1.5.4 DB HS – Salubridad. ....................................................................................................................... 9
1.6 REPORTAJE FOTOGRÁFICO .......................................................................................... 10
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 1
1 MEMORIA
1.1 AGENTES
Promotor: Mercados Centrales de Abastecimiento de Málaga MERCAMÁLAGA S. A. con
N. I. F. A-29032877 y domicilio social en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código
postal 29006, Málaga.
Consultor: El encargo de consultoría lo realiza el Promotor a la Empresa Mercados
Centrales de Abastecimiento S.A., MERCASA, N. I. F. A-28135614, con domicilio en
Paseo de La Habana, 180, Madrid 28036, y ésta, a su vez encarga la redacción del
proyecto al arquitecto Joaquín Méndez Gálvez como trabajador asalariado del Consultor.
Proyectista: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el C.O.A. Madrid con el
número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo de La Habana, 174,
local A, Madrid 28036.
1.2 INFORMACIÓN PREVIA
En Mercamálaga hay más de 17.000 m² de fibrocemento en las instalaciones de la
unidad alimentaria, distribuidas en las naves P-100, P-200, P-300 y P-400. El
fibrocemento es un aglomerado de amianto y cemento ligero, fácil de cortar y perforar,
impermeable, resistente a los agentes externos, incombustible y relativamente
económico que en su momento encontró multitud de utilidades. En nuestro caso el
fibrocemento que encontramos en las instalaciones del complejo agroalimentario está en
forma de placas nervadas para cubierta, remates y testeros y para la formación de
lamas. Como bien es sabido, y a pesar de sus buenas características como material, la
inhalación de fibras de amianto en cualquiera de sus variedades, provoca asbestosis y
otras enfermedades pulmonares graves, que motivaron la prohibición de su uso.
Con estos antecedentes, se recibe el encargo para la redacción del presente Proyecto de
Ejecución para la sustitución de las cubiertas de la nave P-200, destinada a mercado de
distribución mayorista de frutas y verduras en la Unidad Alimentaria de Málaga
(Mercamálaga).
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 2
A pesar de que el estado de las placas de fibrocemento es aceptable, la intención del
proyecto es delimitar las zonas que han sido construidos con fibrocemento y su
sustitución por sistemas constructivos inocuos y que permitan una mejora de las
características de aislamiento térmico del edificio y, por tanto, supongan una
disminución de la demanda energética del mismo.
1.2.1 Datos del emplazamiento
La nave se sitúa en una parcela dentro del complejo de distribución alimentaria.
1.2.2 Normativa urbanística
La normativa urbanística de aplicación para el presente proyecto, viene definida por:
Plan General de Ordenación Urbana de Málaga en vigor
Plan Especial de Reforma Interior del polígono Mercamálaga
Siendo de aplicación las siguientes especificaciones:
Clasificación del Suelo Suelo Urbano consolidado con
planeamiento previo
Zonificación Zona industrial
Usos Actividades no cualificadas
Separación de linderos Definido en los planos del PERI
El presente proyecto cumple con la normativa urbanística, ya que la intervención no
implica modificación volumétrica ni incremento de superficie edificada, sino únicamente
el cambio de la cubierta actual de fibrocemento.
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 3
1.2.3 Datos del edificio.
El proyecto original data de diciembre de 1976, visado con fecha de noviembre de 1977,
redactado por el arquitecto D. Ramón García de la Infanta. En el año 2003 se llevó a
cabo una remodelación interior de la nave que supuso la renovación de carpinterías
metálicas interiores, pavimentos y protección contraincendios.
Se trata de un edificio de planta rectangular de 61 metros de largo por 44 de ancho con
un muelle de carga y descarga cubierto de alrededor de 4 metros que rodea el edificio.
Está en medianera con otra edificación.
La nave dispone de siete accesos. Seis están enfrentados dos a dos en los lados largos,
mientras que el último se encuentra centrado en el lado corto de la fachada del edificio.
Estos accesos definen los cuatro pasillos que recorren estructuran las circulaciones del
edificio.
En torno a los pasillos se organizan los puestos de venta mayorista de fruta, habiendo
dos de ellos con acceso sólo desde el exterior, los cuales coinciden con las dos esquinas
del edificio.
La cubierta está concebida como una mezcla de diente de sierra con vanos cubiertos a
dos aguas, de tal manera que los huecos creados se sitúa en los pasillos. Hay una zona
de cubierta plana que en la actualidad se encuentra tapada por un casetón de chapa
lacada.
Con una estructura metálica, la cubierta está resuelta en su totalidad por placas de
fibrocemento sobre subestructura de correas. Los lucernarios situados en los pasillos de
circulación trasversales están ejecutados con placas de poliéster con el mismo perfil de
las placas de fibrocemento. Con el objeto de lograr algún tipo de aislamiento térmico, en
el interior de la nave se ha colocado un falso techo a base de paneles rígidos de lana
mineral recubierto con kraft de aluminio de 3 cm de espesor, colgados mediante
perfilería vista, que respeta los lucernarios con paneles transparentes de poliéster bajo
los mismos.
Los huecos creados por la cubierta se encuentran proytegidos por lamas de
fibrocemento al exterior y una malla antipájaros en el interior.
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 4
El muelle de carga y descarga está cubierto por una marquesina volada, con una
cubierta que vierte hacia el interior. Un faldón vertical de 1,50 m de alto remata la
marquesina.
Los canalones son de acero galvanizado con bajantes de PVC.
La instalación de alumbrado de la zona de carga y descarga está anclada a la
marquesina.
Existen otras instalaciones interiores de electricidad, iluminación, fontanería,
saneamiento, líneas de fibra óptica y frío industrial en algunos puestos.
Ver “2. Anejos a la Memoria - 2.1 Reportaje fotográfico”.
1.3 DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO
El objeto principal del proyecto es la sustitución de todos los elementos de fibrocemento
de la nave por sistemas de materiales inocuos, manteniendo el concepto inicial dado en
el proyecto original, dando continuidad a la cubierta.
El fibrocemento de la nave P-300 se encuentra localizado en:
1. Cubierta: Toda la cubierta de la nave está resuelta con fibrocemento. La cubierta
se delimita en dos zonas:
a. Cubierta de la nave: Es la cubierta propiamente dicha ya que es la parte
de la cubierta que cierra las zonas interiores de la nave. A su vez
podríamos desglosarla en:
i. Cubierta pasillos: Ubicado sobre el pasillo central de la nave. Se
trata de una cubierta a dos aguas con dos lucernarios
longitudinales dispuestos en ambos faldones en su parte superior.
Esta cubierta dispone de canalón propio con sus propias bajantes.
ii. Cubierta puestos: Se trata de una cubierta recta a un agua sobre
los puestos de venta mayorista con canalón propio y bajantes de
PVC.
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 5
iii. Casetón de chapa: Existe un casetón resuelto con chapa de acero
galvanizado y prelacado con revestimieno de color blanco,
resultado de una reforma debida a la filtraciones de agua de lluvia
de la antigua cubierta plana sobre la que se sitúa. Se desconoce si
hay paneles de fibrocemento en su interior.
b. Marquesina: Cubierta sobre los muelles de carga y descarga que rodea la
nave
2. Lamas: Los huecos de los pasillos creados por la cubierta en diente de sierra, se
protegen con lamas de fibrocemento al exterior y malla antipájaros al interior.
Como sustitución de las placas de fibrocemento de cubierta del edificio en la actualidad,
se van a implementar un sistema de cubierta sándwich “in situ” mediante colocación
interior de perfil metálico grecado de 34 mm de canto en 0,60 mm de espesor perfilado
en base de acero galvanizado prelacado fijado a la estructura metálica existente, con
colocación de subestructura tipo omega plegada de acero galvanizado de espesor y
altura acorde a los 5 cm de espesor de aislamiento de de lana de roca y rematado por
su cara exterior de perfil metálico de 44 mm de canto de 0,60 mm de espesor perfilado
en base de acero galvanizado y prelacado en revestimiento en color blanco. Los
lucernarios estarán resueltos con la colocación de dos perfiles de policarbonato
compacto ajustado al sándwich “in situ” por medio de una subestructura tipo omega
plegada de acero galvanizado.
El canalón actual se sustituye por un canalón sándwich de chapa de acero galvanizado,
con aislamiento intermedio y chapa exterior de acero galvanizado y prelacado con
revestimiento en color blanco. Se trata únicamente de un cambio de material de los
canalones sin variar las secciones actuales de los mismos.
La marquesina se ejecutará con una chapa simple
Los lucernarios de poliéster actuales ubicados en la cubierta central se sustituirán por
lucernarios sándwich “in situ” de policarbonato compacto que se ajustarán a los perfiles
descritos para el sistema de cubierta.
La parte de estructura que queda vista en el exterior en la zona de la marquesina será
limpiada y restaurada.
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 6
Las lamas de fibrocemento serán sustituidas por chapa perfil arquitectónico
microperforado en base de aluminio prelacado, que permitirá proteger los huecos de
ventilación tanto de la entrada de agua de lluvia como de aves en el interior del recinto,
manteniendo la permeabilidad de los huecos actuales.
1.3.1 Cuadro de superficies de cubierta (medido en proyección horizontal)
Descripción Superficie / m2
Cubierta de nave 2.469,60
Marquesina 1.101,00
Total Superficie de cubierta 3.570,60
1.4 DESCRIPCIÓN DE LOS TRABAJOS A REALIZAR
El cambio de la cubierta de fibrocemento se realizará por fases de acuerdo con la
planificación de obra acordada por promotor, operadores, dirección facultativa y
contratista y que queda adelantada en el Estudio de Seguridad y Salud anexo a este
proyecto.
En cada fase se llevará a cabo la retirada paulatina del fibrocemento siguiendo
rigurosamente lo prescrito en el Plan de trabajo redactado por la empresa registrada en
el RERA, según lo dispuesto en la normativa vigente. El trabajo a realizar consistirá en
la retirada mediante medios manuales y mecánicos, empaquetado de placas de
fibrocemento, que se encuentran como cubierta de la nave y como cubierta del muelle
de carga de dicha nave, así como las lamas de fibrocemento que se encuentran en los
huecos interiores. Consistirá en su retirada y posterior transporte a vertedero autorizado
de los elementos de fibrocemento.
Una vez desmontada la totalidad de las placas de fibrocemento se procederá a la
colocación de la cubierta sándwich, comenzando en primer término por las zonas de los
puestos con el objeto de proteger las instalaciones de los operadores que no puedan ser
trasladadas.
Al tiempo que se monta la cubierta se procederá a la limpieza, imprimación y pintado de
la estructura que quede expuesta y a la restauración de aquella que presente un mayor
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 7
grado de deterioro y que se identifique una vez se descubra con el levantamiento de la
cubierta.
El tiempo estimado para la ejecución de las obras es de 3 meses.
1.5 CUMPLIMIENTO DE NORMATIVA
El criterio seguido ha sido el de comprobación de cumplimiento de la normativa en
materias concretas como de seguridad estructural, limitación de demanda energética,
protección contraincendios o salubridad, siendo estos aspectos en los que puede influir
la sustitución planteada.
1.5.1 DB HE – Ahorro energético
El principal aspecto que se ha tenido en cuenta para la elección del sistema de cubierta
proyectado es la de la mejora de las condiciones de aislamiento térmico del edificio con
la incorporación de una cubierta con una capa de 5 cm de lana de roca.
A pesar de que normativamente las edificaciones de uso industrial como la que nos
ocupa quedan fuera de la regulación actual de la limitación de la demanda energética
reflejada en el Código Técnico de la Edificación, se ha considerado como elemento
definitorio para la elección de la nueva envolvente de cubierta, un sistema que mejore
los valores límite de trasmitancia fijados por la normativa.
Sistema de Cubierta U (W/m2K)
Estado Actual Placa Fibrocemento + 3 cm aislamiento en falso techo
0,65 W/m2K
Estado Reformado Panel sándwich “in situ” con 5 cm de aislamiento + 3 cm aislamiento en falso techo
0,42 W/m2K
Edificio Referencia (CTE) Trasmitancia Límite de Cubiertas
0,50 W/m2K
Así la nueva cubierta con la solución proyectada junto con el falso techo aislante actual
nos da una trasmitancia térmica de 0,42 W/m2K inferior a los 0,50 W/m2K, fijados
como valor límite de trasmitancia para cubiertas y muy inferior al que tiene la cubierta
actual.
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 8
1.5.2 DB SE– Seguridad estructural.
Para el cálculo estructural se tomaron como acciones gravitatorias una carga de la
plancha ondulada de fibrocemento con aislamiento térmico de 30 kg/m² y una
sobrecarga de uso de 80 kg/m². Esto supone una carga total de 110 kg/m².
La carga aparejada a la nueva cubierta de panel sándwich “in situ” es de 23 kg/m². El
De acuerdo al “Anejo C. Prontuario de pesos y coeficientes de rozamiento interno” se
establece que el peso por unidad de superficie de un aislamiento de fibra mineral es de
2 kg/m² por cada 10 mm de espesor. Teniendo en cuenta que el espesor del falso techo
actual es de 30 mm estaríamos hablando de 6 kg, lo cual significaría que el nuevo
sistema instalado estaría por debajo de la hipótesis de cálculo hecha de 30 kg/m².
1.5.3 DB SI – Seguridad en caso de incendio.
No se tiene constancia de que en la fecha de redacción del proyecto hubiera alguna
reglamentación que regulara las medidas e instalaciones de protección contra incendios
más allá de las NTE.
Con el objeto de cumplir con los requisitos establecidos en la normativa vigente de
seguridad contra incendios en establecimientos industriales (RD 2267/2004), en el
proyecto se ha previsto la colocación de un sistema cortafuegos de cubierta. Como para
la redacción de este proyecto ha sido imposible acceder a la zona de medianera de la
nave, se preverá también un tratamiento ignífugo de la estructura de cubierta con una
resistencia de al menos REI 120 en una franja de 1 metro medido en verdadera
magnitud.
El sistema cortafuegos considerado es un techo semidirecto sobre la estructura de la
cubierta previamente ignifugada del tipo MAESTRA M82 (D)/ 4x15 de un metro de
ancho, el cual nos garantiza una resistencia al fuego EI 120.
En cuanto a la reacción de los materiales de recubrimiento de cubierta, nos guiamos por
las condiciones establecidas por el CTE en el que se establece que la reacción al fuego
de las cubiertas, materiales que ocupen más del 10% de su acabado exterior,
lucernarios, claraboyas, ventilación y exutorios será B roof (t1). Según el RD 110/2008
de 1 de febrero por el que se modifica el RD 312/2005 de 18 de ,marzo por el que se
aprueba la clasificación de los productos de construcción y de los elementos
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 9
constructivos en función de sus propiedades de reacción y resistencia frente al fuego,
incluyen a los sistemas con materiales de recubrimiento de tejados de chapas metálicas
perfiladas dentro de aquellos productos que pueden considerarse incluidos en las clases
B roof (t1,t2,t3), sin necesidad de ensayo, siempre que cumplan las disposiciones
nacionales relativas al diseño y ejecución de las obras, por lo que podemos considerar
que el sistema escogido cumple también con estos requisitos.
1.5.4 DB HS – Salubridad.
La sustitución de las cubiertas y canalones de la nave no suponen una modificación del
número ni capacidad de los aparatos receptores existentes en la actualidad.
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 10
1.6 REPORTAJE FOTOGRÁFICO
Vista general de cubierta
Vista de cubierta.
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 11
Imagen medianera e instalación de alumbrado sobre marquesina
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 12
Imagen de marquesina en muelle de carga y descarga
Detalle de marquesina en muelle de carga y descarga
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 13
Imagen del casetón de chapa sobre cubierta plana
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 14
Interior pasillo con lucernario central, falso techo aislante y huecos laterales cerrados con lamas de fibrocemento
Detalle de lucernario
Memoria
Dpto. Proyectos Técnicos 15
Detalle de lamas de fibrocemento.
PROYECTO DE
EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE
CUBIERTAS DE LA
NAVE DE FRUTAS P-300
Plan de Control de Calidad
Promueve: Mercamálaga
Dpto. Proyectos
Técnicos
Octubre 2013
Plan de Control de Calidad
Dpto. Proyectos Técnicos 1
PLAN DE CONTROL DE CALIDAD
El control y seguimiento de la calidad de lo que se va a ejecutar en obra se encuentra
regulado a través del Pliego de condiciones del presente proyecto.
Por lo que se refiere al Plan de control de calidad que cita el Anejo I de la Parte I del
CTE, en el apartado correspondiente a los Anejos de la Memoria, podrá ser elaborado,
atendiendo a las prescripciones de la normativa de aplicación vigente, a las
características del proyecto y a lo estipulado en el Pliego de condiciones de éste, por el
Proyectista, por el Director de Obra o por el Director de la Ejecución. En este último
caso se realizará, además, siguiendo las indicaciones del Director de Obra
En su contenido regirán las siguientes prescripciones generales:
1 En cuanto a la recepción en obra:
El control de recepción abarcará ensayos de comprobación sobre aquellos productos a
los que así se les exija en la reglamentación vigente, en el documento de proyecto o por
la Dirección Facultativa. Este control se efectuará sobre el muestreo del producto,
sometiéndose a criterios de aceptación y rechazo, y adoptándose en consecuencia las
decisiones determinadas en el Plan o, en su defecto, por la Dirección Facultativa.
El Director de Ejecución de la obra cursará instrucciones al constructor para que aporte
certificados de calidad, el marcado CE para productos, equipos y sistemas que se
incorporen a la obra.
2 En cuanto al control de calidad en la ejecución:
De aquellos elementos que formen parte de la estructura, cimentación y contención, se
deberá contar con el visto bueno del arquitecto Director de Obra, a quién deberá ser
puesto en conocimiento cualquier resultado anómalo para adoptar las medidas
pertinentes para su corrección.
En concreto, para:
2.1 EL HORMIGÓN ESTRUCTURAL
Se llevará a cabo según control estadístico, debiéndose presentar su planificación previo
al comienzo de la obra.
Plan de Control de Calidad
Dpto. Proyectos Técnicos 2
2.2 EL ACERO PARA HORMIGÓN ARMADO
Se llevará a cabo según control a nivel normal, debiéndose presentar su planificación
previo al comienzo de la obra.
2.3 OTROS MATERIALES
El Director de la Ejecución de la obra establecerá, de conformidad con el Director de la
Obra, la relación de ensayos y el alcance del control preciso.
3 En cuanto al control de recepción de la obra terminada:
Se realizarán las pruebas de servicio prescritas por la legislación aplicable, programadas
en el Plan de control y especificadas en el Pliego de condiciones, así como aquéllas
ordenadas por la Dirección Facultativa.
De la acreditación del control de recepción en obra, del control de calidad y del control
de recepción de la obra terminada, se dejará constancia en la documentación final de la
obra.
Madrid, a 30 de octubre de 2013
El arquitecto,
Joaquín Méndez Gálvez
PROYECTO DE
EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE
CUBIERTAS DE LA
NAVE DE FRUTAS P-300
Pliego General de Condiciones
Promueve: Mercamálaga
Dpto. Proyectos
Técnicos
Octubre 2013
El arquitecto,
Joaquín Méndez Gálvez
Dpto. Proyectos Técnicos
INDICE
1 DISPOSICIONES GENERALES ....................................................................................... 1
1.1 OBJETO ......................................................................................................................... 1
1.2 PROGRAMACIÓN .......................................................................................................... 1
1.3 DIRECCIÓN E INSPECCIÓN DE LOS TRABAJOS .................................................................. 1
1.4 MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL PROYECTO ....................................................... 2
1.5 LIBRO DE ÓRDENES ....................................................................................................... 3
1.6 LIBRO DE INCIDENCIAS .................................................................................................. 3
1.7 DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA ............................................................. 3
1.8 RESPONSABILIDADES..................................................................................................... 4
1.9 OBLIGACIONES LABORALES DEL CONTRATISTA ............................................................... 5
1.10 MUESTRAS................................................................................................................. 5
1.11 COLABORACIÓN ......................................................................................................... 6
1.12 SIMILITUD DE MATERIALES ........................................................................................ 7
1.13 EDIFICACIONES PROVISIONALES, ACCESOS Y ESPACIO PARA EL ARQUITECTO .............. 7
1.14 LICENCIAS Y PERMISOS .............................................................................................. 7
1.15 NOTIFICACIONES ........................................................................................................ 7
1.16 CERTIFICACIONES DE OBRA ........................................................................................ 7
1.17 REPLANTEOS .............................................................................................................. 8
1.18 PRUEBAS Y ENSAYOS ................................................................................................. 8
2 CONDICIONES ECONÓMICAS...................................................................................... 9
2.1 PRECIO .......................................................................................................................... 9
2.2 MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL PROYECTO ....................................................... 9
2.3 RECEPCIÓN DE OBRA ..................................................................................................... 9
2.4 PLAZO DE GARANTÍA ................................................................................................... 10
2.5 FORMA DE EJECUCIÓN Y ABONO DE LAS UNIDADES DE OBRA ...................................... 10
3 REPARACIÓN, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL EDIFICIO ............................ 13
3.1 OBJETO ....................................................................................................................... 13
3.2 LEGISLACIÓN VIGENTE ................................................................................................. 13
3.3 LIMITACIONES DE USO DEL EDIFICIO ............................................................................ 13
3.4 PRECAUCIONES, CUIDADOS Y MANUTENCIÓN ............................................................. 13
Dpto. Proyectos Técnicos
4 CONTENIDO DEL PLIEGO GENERAL DE CONDICIONES TÉCNICAS EN LA EDIFICACIÓN . 27
4.1 Parte I: Condiciones de ejecución de las unidades de obra ............................................ 27
4.2 Parte II: Condiciones de recepción de productos .......................................................... 29
PARTE I: Condiciones de ejecución de las unidades de obra ............................................ 30
1 Derribos .................................................................................................................. 30
1.1 Derribo de fachadas y particiones ................................................................................ 33
1.2 Levantado de instalaciones .......................................................................................... 35
1.3 Derribo de cubiertas .................................................................................................... 37
1.4 Demolición de revestimientos ..................................................................................... 39
2 Movimiento de tierras ............................................................................................. 40
2.1 Transportes de tierras y escombros ............................................................................. 41
3 Cubiertas inclinadas ................................................................................................ 43
4 Lucernarios ............................................................................................................. 54
4.1 Claraboyas .................................................................................................................. 54
4.2 Hormigón translúcido .................................................................................................. 57
5 Cubiertas planas ..................................................................................................... 60
6 Huecos .................................................................................................................... 69
6.1 Carpinterías ................................................................................................................ 69
6.2 Celosías ....................................................................................................................... 75
6.3 Toldos y parasoles ....................................................................................................... 78
7 Defensas ................................................................................................................. 80
7.1 Barandillas .................................................................................................................. 80
8 Fachadas industrializadas ....................................................................................... 83
8.1 Fachadas de paneles ligeros ......................................................................................... 83
9 Instalación de protección ......................................................................................... 88
9.1 Instalación de sistemas anti-intrusión .......................................................................... 88
9.2 Instalación de protección contra incendios .................................................................. 90
9.3 Instalación de protección contra el rayo ....................................................................... 96
10 Instalación de evacuación de residuos .................................................................. 99
10.1 Residuos líquidos ..................................................................................................... 99
11 Revestimiento de paramentos ............................................................................ 108
11.1 Revestimientos decorativos .................................................................................... 108
11.2 Pinturas .................................................................................................................. 111
Dpto. Proyectos Técnicos
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos .................................... 114
1 Código Técnico de la Edificación ............................................................................ 114
2 Relación de productos con marcado CE .................................................................. 117
Índice: .................................................................................................................................. 117
3 Productos con información ampliada de sus características ................................... 151
Anejo 1: Relación de Normativa Técnica de aplicación en los proyectos y en la ejecución de obras ........................................................................................................................... 205
Normativa de Unidades de obra ........................................................................................... 206
Normativa de Productos ....................................................................................................... 217
1.
2. Disposiciones generales
Dpto. Proyectos Técnicos 1
1 DISPOSICIONES GENERALES
1.1 OBJETO
En este documento se especifican las condiciones generales que han de cumplirse en la construcción de las obras de SUSTITUCIÓN DE CUBIERTAS DE LA NAVE DE FRUTAS P-300.
Se prescriben las normas referentes a la construcción, materiales, mano de obra y equipo que hayan de incorporarse a los trabajos incluidos en este contrato, así como las condiciones económicas para los mismos. Dichos trabajos comprenden, sin limitación, el suministro de toda la mano de obra, materiales y equipo, así como la ejecución de todas las operaciones que hayan de realizarse de acuerdo con los planos y con los requisitos que se especifican en el presente Pliego de Condiciones.
Queda incluido cualquier trabajo, aunque no esté específicamente indicado en el presente Pliego de Condiciones o en los planos, pero que resulte necesario para efectuar las obras completas y debidamente acabadas. Todos los trabajos serán completos y sin daño o desperfecto alguno a su terminación y aceptación definitiva por la Propiedad.
1.2 PROGRAMACIÓN
La Propiedad señalará al Contratista la fecha de comienzo de la obra que quedará supeditada a la obtención de los permisos correspondientes y servirá para el cómputo del plazo estipulado.
El Contratista, antes del comienzo de las obras, someterá a la Propiedad un programa que contendrá el orden general de realización de los trabajos. Este programa deberá quedar presentado en el plazo de 8 días a partir de la fecha que señale la Propiedad.
En el Contrato se consignará la fecha en que el Contratista se compromete a la total terminación de la obra y a la entrega de los locales que, con anterioridad a su completa terminación pueda precisar la Propiedad para sus instalaciones. En la Memoria Técnica o en los anexos se especificarán cuáles serán estos locales y las condiciones en que los mismos habrán de ser entregados a la Propiedad.
Al ordenar cualquier ampliación o reducción de la obra contratada, se fijarán, por ambas partes, las modificaciones que hayan de introducirse, como consecuencia, en los plazos estipulados.
Si por causas imputables a la Propiedad o por motivos de fuerza mayor no imputables al Contratista, hubiera retrasos en la terminación total o parcial de la obra contratada, el Contratista podrá solicitar, por escrito, de la Propiedad, la ampliación del plazo que crea justificada, aportando al mismo tiempo las pruebas o razones en que apoye su petición.
Toda solicitud de ampliación de los plazos estipulados, por las causas antes mencionadas, deberá ser formulada dentro de los diez días naturales siguientes o aquél en que ocurrieran los hechos que la motivaran, entendiéndose que será nula o ineficaz toda solicitud de ampliación de plazos que no haya sido formulada dentro de dichos diez días.
1.3 DIRECCIÓN E INSPECCIÓN DE LOS TRABAJOS
Las obras a que hace referencia este contrato se realizarán bajo la Dirección Facultativa que designe la Propiedad. Esta Dirección estará formada por el Arquitecto Autor del Proyecto y uno o más Aparejadores, que en lo sucesivo se designarán por “Arquitecto Director” y “Aparejadores de Obra”, o Dirección Facultativa.
1.
2. Disposiciones generales
Dpto. Proyectos Técnicos 2
El Director de Obra como Dirección Facultativa resolverá en general todos los problemas que se plantean durante la ejecución de los trabajos del presente Proyecto, siempre que estén dentro de las atribuciones que le conceda la Legislación vigente. De forma especial el Contratista deberá seguir sus instrucciones en cuanto se refiere a la calidad y acopio de materiales, ejecución de las unidades de obra, interpretación de planos y especificaciones y precauciones a adoptar en el desarrollo de las mismas.
En cuanto a las modificaciones del Proyecto y del Plan de Trabajos se deberá contar con la conformidad del Director de la obra. En todos los documentos del Proyecto, se considerarán sinónimos las expresiones “Director de la Obra”, “Director Técnico” o “Dirección Facultativa”.
Se considerarán también englobados en estas expresiones aquellas personas que el Director de la Obra designe como sus auxiliares o colaboradores.
El Contratista estará obligado a poner cuanto antes en conocimiento del Director de la Obra cualquier discrepancia que observe en los distintos planos del Proyecto o cualquier otra circunstancia surgida durante la ejecución de los trabajos, que diese lugar a posibles modificaciones del Proyecto.
Como consecuencia de la información recibida, el Contratista, por propia iniciativa a la vista de las necesidades de la obra, podrá proponer las modificaciones que considere necesarias, de acuerdo con el presente Pliego y la Legislación vigente sobre la materia, al Director de la Obra, que será quien decida la solución a adoptar.
El Contratista exigirá a los industriales a quienes haya subcontratado parte o partes de la obra, de acuerdo con lo establecido en el apartado 1.7., una colaboración estrecha entre sus trabajos específicos y los de otros oficios, debiéndose informar a la Dirección Facultativa respecto a los requisitos de coordinación, con anterioridad al comienzo de los trabajos, los cuales serán inspeccionados y aprobados por la citada Dirección Facultativa, quien igualmente verificará las pruebas de los materiales y operaciones mecánicas.
El Contratista quedará obligado a mantener a pie de obra, durante la total ejecución de la misma y como jefe y responsable de ella, un técnico titulado, que en lo sucesivo se designará como “Jefe de Obra”, con facultades plenas para adoptar cualquier resolución relacionada con la ejecución de la obra o con el cumplimiento del contrato.
Todo el personal que intervenga en la ejecución de la obra se considerará a todos los efectos como dependiente del Contratista.
La Dirección Facultativa podrá disponer la suspensión de la obra cuando observara alguna anomalía o considerara que no se realiza con arreglo a lo proyectado, pudiendo la Dirección Facultativa ordenar la demolición de la obra ejecutada, siendo todos los gastos que se originen por cuenta del Contratista.
Una vez terminados correctamente los trabajos correspondientes al proyecto, la Propiedad recibirá provisionalmente la obra (ver Recepción de la Obra).
En caso contrario, se retrasará la recepción provisional hasta que, a juicio de la Dirección Facultativa y dentro del plazo que esta marque, queden las obras en la forma y modo que determine el presente pliego de condiciones. Si a pesar del nuevo requerimiento el Contratista no cumpliera lo pactado, perderá las retenciones más la compensación por daños y perjuicios a que hubiera lugar, a no ser que la Propiedad crea procedente concederle un nuevo plazo.
Aparte de la indemnización de daños y perjuicios a que se refiere el párrafo anterior, la demora sobre los plazos para le ejecución de las distintas fases de la obra, autorizará a la Propiedad para declarar, unilateralmente, disuelto el contrato.
1.4 MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL PROYECTO
Si fuera necesario realizar en el edificio en construcción trabajos no incluidos en el proyecto o se detectaran discrepancias entre los documentos que forman parte del proyecto (Memoria, planos, mediciones, presupuestos, P.C.T.,…)será criterio de la D.F. interpretar y decidir cuál es la correcta interpretación de la información discrepante según la intención, el espíritu y el fin del proyecto, y se fijarán previamente las
1.
2. Disposiciones generales
Dpto. Proyectos Técnicos 3
condiciones técnicas y económicas para su ejecución, si a la Propiedad le interesa que se lleven a efecto por el mismo Contratista. Si no existieran precios creados en la oferta económica contratada y en caso de desacuerdo entre el Contratista y la D.F. se tomarán como referencia el banco de precios de la construcción del C.O.A.A.T. de Guadalajara para la Zona Centro, en la última versión publicada, todo ello sin prejuicio de otros condicionantes descritos en el Pliego de Condiciones del concurso de obras o el correspondiente contrato. Si estos trabajos son de ampliación de la obra contratada, los precios no serán superiores a los que figuran en el contrato para las unidades de obra que sean comunes.
Lo mencionado en el Pliego de Condiciones y omitido en los planos u otro documento de proyecto, o viceversa, habrá de ser considerado como si estuviese especificado en ambos documentos, siempre que la obra esté perfectamente definida en uno u otro documento y que tenga precio en el presupuesto.
Las omisiones en Planos y Pliego de Condiciones, o las descripciones erróneas en los detalles de la obra que sean manifiestamente indispensables para llevar a cabo el espíritu o intención expuestos en dichos documentos, o que, por el uso de costumbre, debían ser realizados, no sólo no exime al Contratista de la obligación de ejecutar estos detalles de obra omitidos o erróneamente descritos, sino que, por el contrario, deberán ser ejecutados como si hubieran sido completa y correctamente especificados en los Planos y Pliegos de Prescripciones Técnicas.
1.5 LIBRO DE ÓRDENES
El Libro de Órdenes será diligenciado por el Colegio Oficial de Arquitectos a que está adscrita la obra, se abrirá en la fecha de Comprobación de Replanteo y se cerrará en la de Recepción Definitiva.
Durante dicho lapso de tiempo estará a disposición de la Dirección Facultativa, en la oficina de obra del Contratista que, cuando proceda, anotará en él las órdenes, instrucciones y comunicaciones que estime oportunas, autorizándolas con su firma.
Se hará constar en el Libro de Órdenes, al iniciarse las obras, o en caso de modificaciones durante el curso de las mismas, con carácter de orden al Contratista, la relación de personas que, por el cargo que ostentan o la delegación que ejercen, tienen facultades para acceder a dicho Libro y transcribir en él las que considere necesario comunicar al Contratista.
Efectuada la Recepción Definitiva, el Libro de Órdenes pasará a poder del Colegio Oficial de Arquitectos.
Se prevé la posible sustitución del Libro de Órdenes por actas de obra.
1.6 LIBRO DE INCIDENCIAS
Cuando por la importancia de la obra y la Propiedad, así lo estime necesario, la Dirección Facultativa llevará un Libro de Incidencias de la Obra.
El Contratista está obligado a proporcionar a la Dirección Facultativa las facilidades necesarias para la recogida de datos de toda clase que sean precisos para que ésta pueda llevar correctamente el Libro de Incidencias.
1.7 DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA
La obra se llevará a efecto con estricta sujeción a las condiciones generales de este pliego, al proyecto y detalles indicados en el mismo y a cuantas operaciones sean indispensables para que la obra quede completamente bien acabada, aunque no se indiquen expresamente en estos documentos.
1.
2. Disposiciones generales
Dpto. Proyectos Técnicos 4
Para resolver cualquier duda en la interpretación de los documentos facilitados por la Propiedad, el Contratista consultará a la Dirección Facultativa, obligándose a rehacer cuantas partes del trabajo no se hubiesen realizado, con sujeción a lo estipulado.
Los planos de obra y replanteos se ajustarán a las cotas indicadas en los planos del proyecto suministrados por la Propiedad, prohibiéndose las medidas tomadas a escala. En caso de que faltara alguna cota se consultará al respecto a la Dirección Facultativa.
Si el edificio fuese ocupado en parte por personal de la Propiedad o que efectúe trabajos por cuenta de la misma, en fecha anterior a la recepción provisional del mismo, el Contratista estará obligado a proteger convenientemente por su cuenta, aquellas partes de la obra que pudiera sufrir quebranto. Si a pesar de estas protecciones, aprobadas por el Arquitecto, sufriera perjuicios en la obra por culpa comprobada del personal de la Propiedad, o del que efectúa estos trabajos por cuenta de la misma, el Contratista quedará exento de responsabilidad.
El Contratista cumplirá cualquier orden formal que reciba de la Dirección Facultativa, siempre que no se aparten de los términos del contrato, pero podrá exigir que se lo ratifiquen en plazo breve, por carta o en el libro de órdenes, únicas formas que tendrán valor como prueba. Cuando estime que estas órdenes se apartan de los términos del contrato, podrá recurrir ante la Propiedad, explicando razonablemente en qué consiste, a su juicio, la diferencia entre lo ordenado y las estipulaciones contractuales. La Propiedad resolverá sobre el particular y su resolución será inapelable.
No podrá el Contratista, so pena de resolución del contrato con pérdida de las retenciones establecidas, transmitir, ceder, traspasar o subarrendar toda o parte de sus obligaciones contractuales sin consentimiento previo y expreso de la Propiedad, y aún en este caso, la Propiedad continuará considerando al Contratista como responsable principal y directo frente a sus obreros, acreedores y la propia Propiedad.
El Contratista cuidará de mantener la debida vigilancia para la protección de todo el personal con acceso a las obras, materiales, maquinaria y demás elementos utilizados en la misma.
Teniendo en cuenta las características especiales de la obra, el Contratista extremará las medidas de seguridad e higiene para la perfecta ejecución de las obras.
1.8 RESPONSABILIDADES
La empresa constructora asumirá, en todo caso, las siguientes responsabilidades:
1.
2. Disposiciones generales
Dpto. Proyectos Técnicos 5
Por daños a personas, animales o cosas, por efecto directo o indirecto de las obras y trabajos de su personal o de los vehículos, herramientas y materiales que utilice. A dicho efecto quedará en libertad de escoger los medios de señalización, seguridad, iluminación, etc., que considere necesarios dentro de las normas y reglamentos vigentes, previa aceptación de la Dirección Facultativa.
Por daños a cultivos que excedan de los que razonablemente deben causarse, el mayor daño sea consecuencia de un procedimiento inadecuado de trabajo, negligencia o descuido.
De la calidad de los materiales que aporte, de la dosificación aprobada de los mismos y de la correcta aplicación de los métodos de trabajo. En consecuencia también de la repercusión que estas anomalías pueden tener en la obra realizada.
Ante las respectivas autoridades del estado, provincia o municipio o de otros organismos por el incumplimiento de las disposiciones emanadas de los mismos.
Independientemente de todo lo anteriormente expuesto, el Contratista deberá cumplir todo cuanto establecen las leyes a este respecto.
1.9 OBLIGACIONES LABORALES DEL CONTRATISTA
El Contratista viene obligado a observar fielmente en el desarrollo y ejecución de las obras, cuanto se recoge en las siguientes disposiciones:
Ordenanza General de Seguridad y Salud en el Trabajo.
Ordenanza en el Trabajo para la Industria de la Construcción, Vidrio y Cerámica.
El Contratista será responsable del cumplimiento de los dispuesto en la Ley de Accidentes y demás disposiciones de la Legislación Laboral sobre el trabajo y seguridad del personal a su cargo.
En todo caso observará cuanto el Director Facultativo encargado de la obra crea oportuno dictarle encaminado a evitar accidentes, tanto del personal a su cargo como del público en general, sin que esto exima en ningún caso la responsabilidad del Contratista.
1.10 MUESTRAS
El Contratista presentará, para su aprobación por la Propiedad y la Dirección Facultativa, muestras de los materiales y equipos a emplear, según se estipula en este pliego de condiciones, así como cualesquiera otras muestras necesarias, estén o no específicamente mencionadas en dicho pliego de condiciones, una vez aprobadas las muestras, los materiales empleados en la obra habrán de ajustarse exactamente a ellas, sin que pueda el Contratista cambiarlos sin previa y expresa autorización por escrito de la Propiedad.
La Propiedad podrá requerir del Contratista los medios necesarios para realizar pruebas de resistencia y ensayo de materiales sin que ello represente coste alguno para la misma.
Si por conveniencia del Contratista se empleasen materiales de mejor calidad que la aprobada con las muestras, la Propiedad no abonará cantidad alguna por este concepto.
El Contratista se obliga a aceptar todos los materiales que la Propiedad crea conveniente suministrar para realizar alguna parte de la obra.
Todos los materiales que se utilicen en la obra deberán cumplir con las condiciones que se establezcan en este Pliego. Dichos, materiales deberán ser examinados y ensayados antes de su aceptación. En caso de que prescriba la posesión de algún tipo de sello de calidad, la presentación de éste debería de ser previa a cualquier otra actuación.
1.
2. Disposiciones generales
Dpto. Proyectos Técnicos 6
Además de cumplir las prescripciones del presente Pliego, los materiales que se utilicen en la ejecución de los trabajos deberán tener una calidad no menor que la correspondiente a las indicaciones en el Proyecto.
El empleo de materiales de procedencias autorizadas o recomendadas en el presente Proyecto no libera en ningún caso al Contratista de que los materiales cumplan las condiciones que se especifican en este Pliego pudiendo ser rechazados, en cualquier momento, en caso de que se encuentren defectos de calidad o uniformidad.
Será obligación del Contratista avisar al Director de la Obra, con antelación suficiente, del acopio de los materiales que vayan a ser utilizados, para que puedan ejecutarse a tiempo los ensayos oportunos. Estos serán realizados por la Entidad que designe la Propiedad, siendo el cargo del coste de los ensayos como se indica en el apartado “Pruebas y ensayos” que más tarde aparecerá.
El Contratista suministrará a sus expensas las cantidades de cualquier tipo de material (incluso el hormigón para la confección de probetas) necesarios para realizar todos los exámenes o ensayos que ordene el Director de Obra para la aceptación de materiales y el control periódico de su calidad.
La toma de muestras deberá ser hecha con arreglo a las normas de este Pliego, las del ensayo a realizar o en defecto de ambos, las que establezca el Director de la Obra. En cualquier caso, correrá a cargo de la entidad que realice el Control de Calidad la selección de las muestras. El Contratista deberá dar toda clase de facilidades para la realización del Control de Calidad de los materiales. Las muestras o gastos ocasionados por pruebas “in situ” no serán de abono.
Cualquier trabajo que se realice con materiales no ensayados o no aprobados podrá ser considerado como defectuoso.
Todo el material que haya sido rechazado será retirado de la obra inmediatamente.
1.10.1 ACOPIOS
Los materiales se almacenarán de tal modo que se asegure la conservación de sus características y aptitudes para su empleo en la obra, y de forma que se facilite su inspección.
1.10.2 DOSIFICACIONES
Todas las dosificaciones deberán ser aprobadas por el Director de la Obra antes de su empleo, quien podrá modificarlas a la vista de los ensayos que se realicen en obra y de los resultados obtenidos durante la ejecución de los trabajos.
Los equipos y maquinaria a emplear presentarán y cumplirán con la normativa vigente que les sea aplicable de la Delegación de Industria Local o departamento correspondiente, presentando buen estado de conservación, no representando un peligro para el propio trabajador o terceros.
1.11 COLABORACIÓN
El Contratista exigirá a los industriales a quienes haya subcontratado parte o partes de la obra, de acuerdo con lo establecido en el apartado 1.7, una colaboración estrecha entre sus trabajos específicos y los de otros oficios, debiéndose informar a la Dirección Facultativa respecto a los requisitos de coordinación, con anterioridad al comienzo de los trabajos, los cuales serán inspeccionados y aprobados por la citada Dirección Facultativa, quien igualmente verificará las pruebas de los materiales y operaciones mecánicas.
1.
2. Disposiciones generales
Dpto. Proyectos Técnicos 7
1.12 SIMILITUD DE MATERIALES
Algunos de los diversos materiales que hayan de emplearse en la obra, podrán proceder de distintos fabricantes, siempre que se ajusten estrictamente a los requisitos estipulados en el presente Pliego de Condiciones y previa la aprobación de la Dirección Facultativa. Esto no obstante y en interés de la intercambiabilidad de las distintas piezas y uniformidad de la construcción, es deseable que el Contratista suministre productos de un mismo fabricante.
1.13 EDIFICACIONES PROVISIONALES, ACCESOS Y ESPACIO PARA EL ARQUITECTO
El Contratista construirá por su cuenta y retirará según sea preciso, cobertizos provisionales, oficinas y accesos que sean necesarios para la ejecución de los trabajos incluidos en el presente Pliego de Condiciones. El Contratista incluirá un espacio para oficinas provisionales del personal asignado por el Arquitecto, durante el tiempo de ejecución de los trabajos. Dichos espacios provisionales para oficinas, estarán dotados de calefacción, luz y fuerza eléctrica. Estas instalaciones quedarán sujetas a la aprobación del Arquitecto, por lo que se refiera a su emplazamiento, superficie, calidad, tipo, etc.
1.14 LICENCIAS Y PERMISOS
Las peticiones de autorización para transportes que hayan de utilizarse en las obras, serán pedidas y utilizadas por el Contratista bajo su entera responsabilidad, así como las acometidas de electricidad y agua para la obra.
1.15 NOTIFICACIONES
Todas las notificaciones que el Contratista deba dirigir a la Propiedad de conformidad con las estipulaciones del Contrato, deberán enviarse de forma que el primero tenga la seguridad de que han llegado a su destino, no pudiendo alegar en ningún caso remisión de las comunicaciones que no hayan sido efectivamente recibidas por la Propiedad. Mientras ésta no reciba la comunicación del Contratista notificando una anormalidad en la ejecución del contrato, se entenderá que aquél, implícitamente, admite el desenvolvimiento normal del mismo.
1.16 CERTIFICACIONES DE OBRA
Se presentará una certificación de obra que comprenderá las mediciones de unidades realizadas. Se formularán certificaciones parciales, numeradas o referidas al origen de la obra, haciendo constar la palabra ÚLTIMA, en la certificación final del proyecto.
Las certificaciones deberán formularse por cuadruplicado y se presentarán a la Dirección Facultativa de la obra correspondiente, para su conformidad. Esta, las aprobará o formulará los repasos que estime procedentes en el plazo más breve posible y una vez conformadas o corregidas, las entregará a la Propiedad para su posterior tramitación.
Se pondrá especial atención a la certificación final de cada capítulo de obra, ya que la misma cierra la autorización de nuevos trabajos y gastos, a cargar al presupuesto que la ampara.
Los impresos para las certificaciones serán facilitados por el Contratista, de acuerdo con los modelos establecidos por la Propiedad.
1.
2. Disposiciones generales
Dpto. Proyectos Técnicos 8
1.17 REPLANTEOS
A partir de la comprobación del Replanteo de las obras, todos los trabajos de replanteo necesarios para la ejecución de las mismas, serán realizados por cuenta y riesgo del Contratista.
El Director Facultativo comprobará los replanteos efectuados por el Contratista y éste no podrá iniciar la ejecución de ninguna obra o parte de ella, sin haber obtenido del Director la correspondiente comprobación del replanteo.
La aprobación por parte del Director de cualquier replanteo efectuado por el Contratista, no disminuirá la responsabilidad de éste en la ejecución de las obras, de acuerdo con los planos y con las prescripciones establecidas en este PCTP y en el PCTG. Los perjuicios que ocasionen los errores de los replanteos realizados por el Contratista deberán ser subsanados a cargo de éste, en la forma que se indicase por el Director.
El Contratista deberá proveer, a su costa, todos los materiales, aparatos y equipos de topografía, personal técnico especializado y mano de obra auxiliar, necesarios para efectuar los replanteos a su cargo y materializar los vértices, bases, puntos y señales niveladas.
El Contratista ejecutará a su costa los accesos, sendas, escalas, pasarelas y andamios necesarios para la realización de todos los replanteos, para las comprobaciones de los replanteos y para la materialización de los puntos topográficos citados anteriormente.
1.18 PRUEBAS Y ENSAYOS
La Dirección de Obra puede ordenar que se verifiquen los ensayos y análisis de materiales y unidades de obra que se estimen pertinentes, independientemente de los realizados por el Contratista, para su control de la obra, así como la designación de la entidad a realizarlos, con cargo al Contratista, hasta un importe máximo del uno por ciento (1%) del presupuesto de la obra, independientemente de los obligados por la Ley.Este porcentaje será únicamente aplicable a ensayos con resultados de aceptación.
Todos los gastos producidos por la puesta en servicio de las instalaciones (personal, maquinaria, combustibles, instrumentos, etc.) se consideran incluidos en los precios.
2. Condiciones económicas
Dpto. Proyectos Técnicos 9
2 CONDICIONES ECONÓMICAS
2.1 PRECIO
En la oferta que el Contratista formule habrá de figurar, necesariamente, un presupuesto detallado en el que se especifiquen los precios asignados para cada una de las unidades de obra incluidas en el proyecto, entendiendo éste como el conjunto de todos los documentos que lo componen, y demás documentos del concurso.
Serán de cuenta y riesgo del Contratista el suministro, preparación y montaje en obra de todos los medios auxiliares, asumiendo aquél, por entero, las responsabilidades que se deriven de las disposiciones y condiciones tanto técnicas como económicas de dichos medios auxiliares.
Si fuese necesario establecer nuevas unidades de obra no comprendidas en el presupuesto y en el anexo, se determinará el precio de las mismas, por analogía con las contratadas que más se aproximen, previo acuerdo entre el Contratista y la Propiedad.
2.2 MODIFICACIONES Y ALTERACIONES DEL PROYECTO
Cuando las modificaciones o alteraciones del proyecto representen una disminución o eliminación de unidades de obra del presente proyecto, con la consiguiente reducción o eliminación de los importes correspondientes bien en la parte eliminada o en la partida total, el Contratista no podrá hacer reclamación alguna.
Contrariamente, si fuera necesario realizar en el edificio en construcción trabajos no incluidos en el presente Contrato, se fijarán previamente las condiciones técnicas y económicas para su ejecución, si a la Propiedad le interesa que se lleven a efecto por el mismo Contratista. Si estos trabajos son de ampliación de la obra contratada, los precios no serán superiores a los que figuran en el Contrato para las unidades de obra que sean comunes. En caso de no existir precios se tomará como base el banco de precios de la construcción Zona Centro del C.O.A.A.T. de Guadalajara en su última versión publicada.
2.3 RECEPCIÓN DE OBRA
Cuando el Contratista de acuerdo con la Propiedad consideren realizados todos los trabajos en el edificio, se efectuará la recepción provisional de la obra, firmándose al efecto el acta correspondiente, a la cual se unirá una relación de los pequeños defectos que pudieran encontrarse y que el Contratista deberá corregir de inmediato.
Transcurridos doce meses de la recepción provisional, corregidos los defectos encontrados y si no hubiesen aparecido otros imputables al Contratista, se hará la recepción definitiva.
Tanto la recepción provisional como la definitiva, serán realizadas conjuntamente por la Dirección Facultativa, la Propiedad y el Contratista, en las fechas que corresponda.
Si el Contratista no corrigiera a satisfacción de la Propiedad los defectos encontrados en la recepción provisional y dentro del plazo fijado, se retrasará la recepción definitiva hasta que queden las obras en la forma y modo que determine el contrato y sus anexos. En el caso de que el Contratista no cumpliese esta obligación en el plazo señalado, perderá la fianza retenida, a no ser que la Propiedad crea oportuno concederle un nuevo plazo.
La Propiedad quedará facultada para ejecutar las obras por sí misma o por otro Contratista, cuando a su juicio y previa audiencia del Contratista y de los asesoramientos pertinentes, resultase que éste no dispone de los medios suficientes para llevar a cabo el trabajo en las debidas condiciones. Supuesto que la Propiedad hubiera
2. Condiciones económicas
Dpto. Proyectos Técnicos 10
adoptado el acuerdo de rescindir el contrato por esta causa, tal acuerdo tendrá efecto ejecutivo que le permitirá hacerse cargo inmediatamente de la obra, cualesquiera que fueren los derechos o acciones que invoque o ejercite el Contratista. A tales efectos se levantará la correspondiente Acta o presencia del Contratista o, en su defecto, autorizada por Notario Público.
2.4 PLAZO DE GARANTÍA
El plazo de garantía será de dos años, contados desde la fecha de recepción definitiva de la obra, comprometiéndose el Contratista a subsanar durante este tiempo, todos los defectos o anomalías que se produzcan por deficiente ejecución de los trabajos, así como por el empleo de materiales inadecuados o de mala calidad, o incumplimiento de alguna de las condiciones establecidas en el contrato o cualquiera de sus anexos.
2.5 FORMA DE EJECUCIÓN Y ABONO DE LAS UNIDADES DE OBRA
2.5.1 A) FORMA DE EJECUCIÓN
Todas las obras comprendidas en el Proyecto se efectuarán de acuerdo con las especificaciones del presente Pliego, los planos del Proyecto y las instrucciones del Director de la Obra, quien resolverá, además, las cuestiones que se planteen referentes a la interpretación de aquellos y a las condiciones de ejecución. Especialmente el Contratista estará obligado a solicitar las aclaraciones pertinentes en caso de contradicción entre los documentos del Proyecto, omisiones o indefiniciones, siendo su responsabilidad absoluta las deficiencias o errores cometidos como consecuencia de no haber solicitado dichas aclaraciones.
Antes de iniciar cualquier trabajo deberá el Contratista ponerlo en conocimiento del Director de la Obra y recabar su autorización.
Esta autorización se recabará por escrito, y deberá ser respondida por escrito por el Director de la Obra, en cuantos casos establezca éste, pero especialmente y de forma sistemática en los siguientes:
- Demoliciones y apuntalamientos
- Hormigonado de cimientos
- Hormigonado de cualquier tipo de elementos, para lo cual deberá solicitar la comprobación de la colocación de armaduras.
- Montaje de elementos estructurales metálicos.
- Unidades de obra que oculten trabajos anteriores.
Independientemente de las condiciones particulares o específicas que se exijan en los apartados siguientes a los equipos necesarios para ejecutar las obras, todos aquellos equipos que se empleen en la ejecución de las distintas unidades de obra, deberán cumplir, en todo caso, las condiciones generales siguientes:
- Deberán estar disponibles con suficiente antelación al comienzo del trabajo correspondiente, para que puedan ser examinados y aprobados en todos sus aspectos, incluso en el de su potencia o capacidad, que deberá ser adecuada al volumen de obra a efectuar en el plazo programado.
- Después del aprobado del equipo, deberá mantenerse en todo momento en condiciones de trabajo satisfactorias, haciéndose las sustituciones o reparaciones necesarias para ello.
- Si durante la ejecución de las obras se observase que por cambio de las condiciones de trabajo o por cualquier otro motivo, el equipo o equipos aprobados no son idóneos al fin propuesto deberán ser sustituidos por otros que los sean.
2. Condiciones económicas
Dpto. Proyectos Técnicos 11
El Director de la Obra tendrá acceso a cualquier parte del proceso de ejecución de las obras, incluso en los que se realicen fuera del área propia de construcción, en talleres de subcontratistas, fábricas de equipos, etc... así como a las instalaciones auxiliares de cualquier tipo, y el Contratista dará toda clase de facilidades para la inspección de los dispositivos, maquinaria, equipos, etc., que utilicen.
El Contratista hará sobre el terreno (en la superficie) el replanteo general de las obras, marcando de una manera completa y detallada, cuantos puntos sean precisos y convenientes, para la determinación más completa y detallada de sus alineaciones y demás elementos. Asimismo señalará también sobre el terreno, puntos o referencias de nivel con las cotas correspondientes referidas a un único plano de comparación.
De este replanteo, cuyos gastos correrán a cargo del Contratista, quien deberá presenciarlos por sí mismo o delegar en persona autorizada debidamente, se levantará acta suscrita por el Director de la Obra y Contratista o por sus representantes. A partir de la fecha del Acta y durante todo el tiempo que se invierta en la ejecución de las obras, la vigencia y conservación de señales o puntos determinantes del replanteo, correrá a cargo del Contratista.
Todas las operaciones inherentes a los replanteos parciales deberán ser ejecutadas por el Contratista y bajo su responsabilidad, siendo asimismo de cuenta del Contratista cuantos gastos se originen por ello..
2.5.2 B) CONDICIONES GENERALES DE MEDICIÓN Y ABONO
Todas las unidades de obra se abonarán a los precios establecidos.
Se entenderá que dichos precios incluyen siempre el suministro, manipulación y empleo de todos los materiales necesarios para la ejecución de las unidades de obra correspondientes. Asimismo, se entenderá que todos los precios comprenden los gastos de maquinaria, mano de obra, elementos accesorios, transporte, herramientas y toda clase de operaciones directas o indirectas necesarias para dejar las unidades de obra terminadas con arreglo a las condiciones especificadas en el presente Pliego.
Serán de aplicación los criterios de medición y abono establecidos en el presente Pliego de Condiciones.
No serán de abono el exceso de unidades o incrementos de alguno de sus componentes que el Contratista realice por necesidad o para mayor facilidad de ejecución de su trabajo, siempre que no se reconozca el derecho a tal abono en el presente Pliego.
Las unidades que vayan a ser tapadas serán objeto de medición previa, para lo cual el Jefe de Obra o representante del Contratista avisará al Director de la obra para que tome nota de cuanto crea conveniente, antes de proceder a su tapado. De no proceder así, se entenderá que el Contratista acepta la medición e interpretación de la unidad tapada que haga la Dirección Facultativa o correrá con los gastos de demolición y descubrimiento precisos para destaparla.
No serán objeto de abono aquellas unidades en las que sea necesario para su puesta en funcionamiento, permiso, autorización o licencia de cualquier organismo, en tanto no sea entregado al Director de la Obra documento acreditativo de la petición de tal trámite.
El Director de la Obra podrá exigir del Contratista, para el abono de las unidades que implique la instalación de equipos con necesidad de una puesta en marcha y un futuro mantenimiento, o bien con un plazo dilatado de garantía, la presentación del suministrador de los equipos y un certificado de dicho fabricante en el que se compromete, bajo cualquier circunstancia, a mantener ante la Propiedad la garantía del equipo y su puesta en marcha.
No serán de abono aquellos trabajos que, a juicio del Director de la Obra, adolezcan de defectos o vicios constructivos, siendo de cuenta del Contratista su demolición y nueva ejecución. Tampoco serán objeto de abono aquellas unidades o partes de la obra que, por error del Contratista, hayan de ser modificadas, ni los medios auxiliares o especiales precisos para su reforma.
Los pagos de las cantidades que el Contratista debe percibir si la obra se realiza normalmente, se efectuará por facturaciones parciales, aplicando los precios unitarios aprobados a las cantidades de obra ejecutada.
2. Condiciones económicas
Dpto. Proyectos Técnicos 12
Las facturas, según el modelo establecido por la Propiedad, se presentarán a la Dirección Facultativa.
Para la liquidación de las obras ejecutadas por administración, el Contratista deberá presentar a la Propiedad, juntamente con la certificación debidamente firmada, los siguientes documentos:
Los partes diarios de los trabajos correspondientes a la administración, firmados también por el Jefe de la Obra, debiendo poner sus iniciales o visé el Aparejador de la Dirección Facultativa.
También deberán ser firmados los resúmenes mensuales correspondientes.
Los comprobantes de las facturas abonadas, se enviarán siempre con las firmas y visé antes mencionados.
Tanto los resúmenes mensuales como las facturas y comprobantes, deberán enviarse por duplicado. Por el contrario, de todos los partes diarios se enviará una sola copia, pero ésta deberá ser perfectamente legible.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 13
3 REPARACIÓN, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL EDIFICIO
3.1 OBJETO
En el presente anexo al Pliego de Condiciones se especifican los criterios que deben tenerse en cuenta en la programación de acciones que la Propiedad, mediante personal adecuado o técnico competente, deberá planificar y realizar periódicamente en el proceso de explotación del edificio.
3.2 LEGISLACIÓN VIGENTE
En la redacción del Pliego de Condiciones se tiene en cuenta la reglamentación vigente de ámbito estatal, autonómico y local, relativa a la ejecución de los trabajos que deben realizarse para llevar a cabo los cuidados, manutención, repasos y reparaciones durante el proceso de explotación del edificio, así como las correspondientes condiciones de seguridad a tener en cuenta en estas actividades.
En el momento de la programación periódica de estas actividades, el responsable encargado por la Propiedad, comprobará la vigencia de las previsiones y actualizará, si es posible, aquellos aspectos que hubieran sido innovados por la autoridad competente.
Los ámbitos de cobertura será los definidos por la normativa vigente en cada momento.
3.3 LIMITACIONES DE USO DEL EDIFICIO
Durante el uso del edificio se evitarán aquellas actuaciones que puedan alterar las condiciones iniciales para las que fue previsto, y por tanto, producir deterioros o modificaciones substanciales en su funcionalidad.
3.4 PRECAUCIONES, CUIDADOS Y MANUTENCIÓN
En función de la tipología del edificio, sus características constructivas y equipamiento de que dispone, señalan, con carácter general, las precauciones más características que deben tomarse en consideración, los cuidados y prestaciones que deben realizarse así como la manutención necesaria, señalando para cada una de estas actuaciones una periodicidad aconsejable que debe realizarse para preservar el edificio en correcto estado de explotación. En caso de no indicarse, ésta será anual.
3.4.1 ACONDICIONAMIENTO DEL TERRENO
a. Precauciones:
Evitar erosiones en el terreno.
Evitar sobrecargas no previstas en taludes y muros de contención.
No modificar los perfiles del terreno ni la vegetación.
Evitar fugas de canalizaciones de suministro o evacuación de aguas.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 14
b. Cuidados:
Limpieza de cuencas de vertido y recogida de aguas.
Limpieza de drenes.
Limpieza de arquetas y sumideros.
Inspeccionar los muros de contención después de periodos de lluvia.
Comprobar el estado y relleno de las juntas y vigilar el estado de los materiales.
Riegos y limpiezas (periodicidad según necesidades).
c. Manutención:
Suministro de agua para riegos y limpiezas.
Material de relleno de juntas.
3.4.2 CIMENTACIÓN Y CONTENCIONES
a. Precauciones:
No realizar modificaciones de entorno que varíen las condiciones del terreno.
No cambiar las características formales de la cimentación.
No variar la distribución de cargas ni solicitaciones.
b. Cuidados:
Vigilar e inspeccionar posibles lesiones en la cimentación.
Vigilar el estado de los materiales.
Comprobar el estado y relleno de las juntas.
c. Manutención:
Material de relleno de juntas.
3.4.3 ESTRUCTURAS
a. Precauciones:
No variar las secciones de los elementos estructurales.
Evitar las humedades perniciosas permanentes o habituales.
No variar las hipótesis de carga.
No abrir huecos en forjados.
No sobrepasar las sobrecargas previstas.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 15
b. Cuidados:
Vigilar la aparición de grietas, flechas, desplomes o cualquier otra anomalía.
Comprobar el estado y relleno de juntas.
Limpieza y pintado de los elementos vistos.
c. Manutención:
Material de relleno de juntas.
Productos de limpieza.
Antioxidantes.
3.4.4 CERRAMIENTOS EXTERIORES
a. Precauciones:
No fijar elementos ni cargar o transmitir empujes sobre el cerramiento.
Evitar humedades perniciosas permanentes o habituales.
No efectuar rozas que disminuyan sensiblemente la sección del cerramiento.
No abrir huecos en los cerramientos.
b. Cuidados:
Vigilar la aparición de grietas, desplomes o cualquier otra anomalía.
Vigilar el estado de los materiales.
Comprobar el estado de relleno de juntas y material de sellado.
Limpieza de fachada.
Inspección de elementos fijos de seguridad en cerramientos, tales como ganchos de servicio, escaleras de pates, etc.
c. Manutención:
Material de relleno de juntas y material de sellado.
Productos de limpieza.
Pinturas y revocos.
3.4.5 CUBIERTAS
a. Precauciones:
No cambiar las características formales ni modificar las solicitaciones o sobrepasar las sobrecargas previstas.
No recibir elementos que perforen la impermeabilización.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 16
No situar elementos que dificulten el normal desagüe de la cubierta.
b. Cuidados:
Limpieza de canalones, limahoyas, cazoletas y sumideros.
Inspección del estado del pavimento en azoteas.
Inspección del estado de los faldones en tejados.
Inspección del estado de los baberos y vierteaguas.
Inspección del estado de relleno de juntas.
Limpieza en pavimento de azoteas.
Inspección de los elementos fijos de seguridad en cubiertas, tales como ganchos de servicio, escaleras de pates, rejillas de paso, etc.
Vigilar el estado de los materiales.
c. Manutención.
Material de relleno de juntas.
Productos de limpieza.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 17
3.4.6 PARTICIONES
a. Precauciones
No colgar elementos pesados, ni cargar o transmitir empujes sobre las particiones.
Evitar humedades perniciosas permanentes o habituales.
No efectuar rozas que disminuyan sensiblemente la sección del paramento.
No abrir huecos.
b. Cuidados:
Vigilar la aparición de grietas, desplomes o cualquier otra anomalía.
Vigilar el estado de los materiales.
Comprobar el estado de las juntas de dilatación, su relleno y sellado.
Limpieza.
c. Manutención:
Material de relleno de juntas y sellado.
Productos de limpieza.
3.4.7 CARPINTERÍA DE HUECOS
a. Precauciones:
No apoyar sobre carpintería elementos que puedan dañarla.
No modificar su forma ni sujetar sobre ella elementos extraños a la misma.
b. Cuidados:
Comprobar la estanqueidad de la carpintería exterior.
Comprobar los drenajes y dispositivos de apertura y cierre de ventanas y puertas.
Comprobar la sujeción de los vidrios.
Vigilar el estado de los materiales.
c. Manutención:
Material de engrase de herrajes y dispositivos de apertura y cierre.
Masilla, burletes y perfiles de sellado.
Productos de limpieza.
Pintura e imprimaciones antioxidantes.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 18
3.4.8 ELEMENTOS DE PROTECCIÓN
a. Precauciones:
No apoyar sobre barandillas elementos para subir cargas.
No fijar elementos pesados sobre barandillas.
b. Cuidados:
Inspeccionar uniones, anclajes y fijaciones de barandillas.
Vigilar el estado de los materiales.
Limpieza.
c. Manutención:
Material de engrase de mecanismos y guías.
Productos de limpieza.
Pinturas e imprimación antioxidantes.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 19
3.4.9 INSTALACIONES AUDIOVISUALES
a. Precauciones:
No se realizarán modificaciones en la instalación.
No manipular la instalación por el personal no especializado.
Evitar humedades perniciosas permanentes o habituales.
b. Cuidados:
Comprobar el estado de las conexiones en puntos de registro.
Comprobar la llegada de señales.
Vigilar el estado de los materiales.
3.4.10 INSTALACIÓN DE FONTANERÍA A.C.S.
a. Precauciones:
Cerrar o vaciar sectores afectados antes de manipular la red.
Evitar modificaciones de la instalación.
No utilizar la red como bajante de puertas abiertas.
No hacer trabajar motobombas en vacío.
Cerrar el suministro de agua en ausencias prolongadas.
Tomas de precauciones en el encendido de calderas, cuando la instalación pueda haber sido afectada por heladas.
b. Cuidados:
Comprobar las llaves de desagüe.
Comprobar la estanqueidad de la red.
Comprobar la estanqueidad de la valvulería de la instalación.
Verificar el funcionamiento de los grupos de presión.
Vigilar el estado de las válvulas de retención.
Comprobar el funcionamiento de los mecanismos.
Purgado de la instalación.
Comprobar las condiciones de trabajo de las calderas, presión, etc.
Vigilancia del vaso de expansión.
Limpieza de quemadores y equipo de caldera.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 20
Comprobar el funcionamiento de los equipos de control y dispositivos de seguridad.
c. Manutención:
Material para empaquetaduras y lubrificado de válvulas.
Suministro de agua.
Suministro de energía eléctrica.
Pinturas e imprimaciones antioxidantes.
Coquillas de aislamiento térmico.
Material de engrase de accesorios, elementos de regulación, bombas y equipos.
Suministro de combustible.
3.4.11 INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN
a. Precauciones:
No introducir modificaciones en las condiciones de uso de la instalación.
Mantener la instalación en condiciones adecuadas de presión.
Tomar precauciones en el encendido de calderas cuando la instalación pueda haber sido afectada por heladas.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 21
b. Cuidados:
Limpieza de filtros.
Limpieza exterior de elementos y dispositivos de la instalación.
Vigilar el estado de los materiales.
Comprobar la estanqueidad de la instalación.
Comprobar el funcionamiento de los mecanismos.
Purgado de la instalación.
Comprobar las condiciones de trabajo de las calderas, presión, etc.
Vigilancia del vaso de expansión.
Limpieza de quemadores y equipo de caldera.
Comprobar el funcionamiento de los equipos de control y dispositivos de seguridad.
c. Manutención:
Material de engrase de accesorios, elementos de regulación, bombas y equipos.
Suministro de combustible.
Suministro de agua.
Suministro de energía eléctrica.
3.4.12 INSTALACIONES DE EVACUACIÓN DE AGUAS
a. Precauciones:
No verter productos agresivas, ni no biodegradables a la red general sin tratamiento.
Evitar modificaciones de la red.
b. Cuidados:
Limpieza de arquetas y sumideros.
Limpieza e inspección de pozos de registro.
Comprobar el funcionamiento de los cierres hidraúlicos y botes sifónicos.
Vigilar la estanqueidad de la red.
Limpieza de los separadores de grasa, arenas y fangos (1 cada 3 meses).
Vigilancia e inspección del estado de los materiales.
Inspección de los elementos fijos de seguridad, tales como escaleras de pates, etc.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 22
c. Manutención:
Productos de limpieza.
3.4.13 INSTALACIONES DE EVACUACIÓN DE HUMOS, GASES Y DE VENTILACIÓN
a. Precauciones:
Evitar modificaciones de la instalación.
No conectar nuevas salidas a conductos en servicio.
No condenar ni cerrar las rejillas de entrada o salida de aire.
b. Cuidados:
Comprobar estanqueidad de la conducción.
Limpieza de conductos, rejillas y extractores (según normas del fabricante).
Comprobar el funcionamiento de los extractores (según normas del fabricante).
Vigilar el estado de los materiales.
Inspección de los elementos fijos de seguridad tales como ganchos de servicio, escaleras de pates, etc.
c. Manutención:
Material de lubricación de extractores.
Suministro de energía eléctrica.
Productos de limpieza.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 23
3.4.14 INSTALACIONES DE GAS
a. Precauciones:
Evitar modificaciones en la red.
No condensar ni cerrar las rejillas de ventilación.
Cerrar el suministro de gas en ausencia de uso prolongado.
No manipular la instalación por personal no especializado.
b. Cuidados:
Comprobar el funcionamiento y estanqueidad de la instalación.
Comprobar el funcionamiento de los sistemas de seguridad.
Limpieza de la instalación.
Limpieza de filtros y rejillas de ventilación.
Vigilar el estado de los materiales.
c. Manutención:
Material para lubricación de valvulería.
Suministro de gas.
3.4.15 INSTALACIONES DE ELECTRICIDAD Y ALUMBRADO
a. Precauciones:
Evitar modificaciones en la instalación.
Desconectar el suministro de electricidad antes de manipular la red.
Desconectar la red en ausencias prolongadas.
No aumentar la potencia en la red por encima de las previsiones.
Evitar humedades perniciosas permanentes o habituales.
b. Cuidados:
Comprobar los dispositivos de protección.
Comprobar las intensidades nominales en relación con la sección de los conductos.
Comprobar el aislamiento y la continuidad de la instalación interior.
Comprobar el estado de las conexiones de la línea principal y de las barras de puesta a tierra.
Limpieza de luminarias.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 24
Vigilar el estado de los materiales.
c. Manutención:
Suministro de energía eléctrica.
Productos de limpieza.
3.4.16 INSTALACIONES DE PROTECCIÓN
a. Precauciones:
Comprobar el estado, situación y accesibilidad de los extintores.
Comprobar el alumbrado de emergencia y señalización.
Vigilar el estado de los materiales.
b. Manutención:
Recarga de extintores hídricos y de espuma.
Lubricación de valvulería.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 25
3.4.17 REVESTIMIENTOS DE PARAMENTOS
a. Precauciones:
No sujetar elementos en el revestimiento.
Evitar humedades perniciosas en revestimientos no impermeables.
Evitar roces y punzonamientos.
b. Cuidados:
Vigilar el estado de los materiales del revestimiento.
Vigilar la adherencia o fijación al soporte.
Comprobar el estado de guardavivos y molduras.
Limpieza.
c. Manutención:
Productos de limpieza.
3.4.18 REVESTIMIENTOS DE SUELOS Y ESCALERAS
a. Precauciones:
Evitar humedades perniciosas en revestimientos no impermeabilizados.
Evitar roces y punzonamientos.
Evitar contacto con productos que deterioren su superficie.
b. Cuidados:
Limpieza.
Comprobar el estado y relleno de juntas, cubre juntas, rodapiés y cantoneras.
Vigilar el estado de los materiales y su fijación al soporte.
c. Manutención:
Material de relleno de juntas.
Productos de limpieza.
3.4.19 REVESTIMIENTOS DE TECHOS
a. Precauciones:
No se fijarán elementos pesados al revestimiento.
Evitar humedades perniciosas permanentes o habituales.
3. Reparación, conservación y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 26
b. Cuidados:
Limpieza del revestimiento.
Comprobar el estado del revestimiento.
Comprobar el estado y relleno de juntas.
Comprobar el estado de los materiales y sujeción al soporte.
c. Manutención:
Material de relleno de juntas.
Productos de limpieza.
4. Contenido del Pliego
Dpto. Proyectos Técnicos 27
4 CONTENIDO DEL PLIEGO GENERAL DE CONDICIONES TÉCNICAS EN LA EDIFICACIÓN
4.1 Parte I: Condiciones de ejecución de las unidades de obra
Cada uno de los capítulos incluidos en esta parte del documento se organiza en los siguientes apartados:
4.1.1 Descripción
a. Descripción
Especificaciones previas del elemento constructivo, necesarias para situarse dentro de la estructura general de la Parte I del Pliego. En este apartado se define el ámbito al que van referidas las condiciones que se van a exigir. Así se conoce a qué unidades de obra afectan las condiciones técnicas que se exponen posteriormente.
b. Criterios de medición y valoración de unidades
Se indican las unidades y formas de medición de las unidades de obra de este capítulo, especificando todo aquello que incluye. Se definirán los posibles modos de medición.
4.1.2 2. Prescripciones sobre los productos
a. Características y recepción de los productos, que se incorporan a las unidades de obra
En cada capítulo, o en su caso subsección, la Parte I del Pliego establece, para los productos, equipos y sistemas de la unidad de obra las condiciones de recepción, remitiendo a la Parte II Condiciones de recepción de productos.
Para aquellos productos que ostentan marcado CE obligatorio, se hace referencia a las condiciones de recepción, mediante el punto concreto de la Parte II, Condiciones de recepción de productos.
Para aquellos productos que no ostentan marcado CE obligatorio, se especifican las características técnicas mínimas exigidas por la reglamentación vigente que les sea de aplicación y las características técnicas que, en su caso, complementan a las mínimas, y que deberán incluirse como parte del presente Pliego, en la documentación de Proyecto, siempre y cuando el Proyectista lo estime oportuno.
b. Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)
Para algunas unidades de obra, se relacionan una serie de recomendaciones para el almacenamiento, la manipulación y conservación en obra de los productos hasta la ejecución de la unidad de obra.
4.1.3 3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
a. Características técnicas de cada unidad de obra
Para algunas unidades de obra, el Pliego establece características técnicas que, en su caso, complementan a las mínimas exigidas por la reglamentación vigente que le sea de aplicación.
Condiciones previas: soporte
Se establecen los requisitos previos a la ejecución de la unidad de obra, así como las características y limitaciones necesarias del soporte y su preparación para la ejecución adecuada del elemento.
4. Contenido del Pliego
Dpto. Proyectos Técnicos 28
Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Se especifican las posibles incompatibilidades, tanto físicas como químicas, entre el soporte y los productos del elemento constructivo, que deben evitarse tanto para la buena ejecución de la obra, como para mantener la vida útil del edificio.
b. Proceso de ejecución
Comprobación del proyecto
Se hace un recordatorio de aquellos aspectos relevantes para la ejecución de la unidad de obra, que deberán verificarse con el proyecto.
Ejecución
Se relacionan las condiciones que se cumplirán en cada una de las fases de ejecución de la unidad de obra, para su correcta construcción.
Tolerancias admisibles
Se establecen los criterios de admisión de la ejecución de la unidad de obra correspondiente.
Condiciones de terminación
En determinados casos se especifican los trabajos finales de acabado de la unidad de obra, para que así pueda Control de ejecución, ensayos y pruebas
Control de ejecución
Se establecen los puntos de observación para la realización del control de la ejecución de la unidad de obra. En las inspecciones se comprobará que las diferentes fases de ejecución se ajustan a las especificaciones del proyecto o a las indicaciones de la dirección facultativa.
Ensayos y pruebas
En determinados casos se relacionan los ensayos y pruebas a efectuar, conforme a la programación de control o bien por orden de la dirección facultativa.
c. Conservación y mantenimiento
En determinados casos se establecen indicaciones para la correcta conservación y mantenimiento hasta el día de la recepción de la obra.
4.1.4 4. Prescripciones sobre verificaciones en el edificio terminado
a. Verificaciones y pruebas de servicio para comprobar las prestaciones finales del edificio
Para algunas unidades de obra el Pliego establece las verificaciones y pruebas de servicio que deban realizarse, previstas en el proyecto u ordenadas por la dirección facultativa y las exigidas por la legislación aplicable, para comprobar las prestaciones finales del edificio.
4. Contenido del Pliego
Dpto. Proyectos Técnicos 29
4.2 Parte II: Condiciones de recepción de productos
Esta parte se divide en dos secciones:
1º. Condiciones de recepción de los productos
Contiene el desarrollo de las exigencias que establece el Código Técnico de la Edificación, Parte I, Capítulo 2.
Condiciones técnicas y administrativas, artículo 7.2, control de recepción en obra de productos, equipos y sistemas:
- control de la documentación de los suministros.
- control de recepción mediante distintivos de calidad y evaluaciones de idoneidad técnica.
- control de recepción mediante ensayos.
A continuación se especifica cómo ha de hacerse la recepción de un producto en función de que esté afectado por la Directiva de Productos de la Construcción (marcado CE) o no.
2º. Relación de productos con marcado CE
En esta sección se indican los productos a los que se les exige el marcado CE, detallando la fecha a partir de la cual es obligatorio el marcado, las normas de aplicación y el sistema de evaluación de la conformidad.
A continuación, se incluye un listado de productos para los que se amplia la información, con las características a verificar.
Todos los productos a los que se les exige el marcado CE y que aparecen en la Parte I. Condiciones de ejecución de las unidades de obra, están codificados para ser referenciados con precisión al apartado correspondiente de esta Parte II.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 30
PARTE I: Condiciones de ejecución de las unidades de obra
1 Derribos
1. Descripción
Descripción
Operaciones destinadas a la demolición total o parcial de un edificio o de un elemento constructivo, incluyendo o no la carga, el transporte y descarga de los materiales no utilizables que se producen en los derribos.
Criterios de medición y valoración de unidades
Generalmente, la evacuación de escombros, con los trabajos de carga, transporte y descarga, se valorará dentro de la unidad de derribo correspondiente. En el caso de que no esté incluida la evacuación de escombros en la correspondiente unidad de derribo: metro cúbico de evacuación de escombros contabilizado sobre camión.
2. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas
Se realizará un reconocimiento previo del estado de las instalaciones, estructura, estado de conservación, estado de las edificaciones colindantes o medianeras. Además, se comprobará el estado de resistencia de las diferentes partes del edificio. Se desconectarán las diferentes instalaciones del edificio, tales como agua, electricidad y teléfono, neutralizándose sus acometidas. Se dejarán previstas tomas de agua para el riego, para evitar la formación de polvo, durante los trabajos. Se protegerán los elementos de servicio público que puedan verse afectados, como bocas de riego, tapas y sumideros de alcantarillas, árboles, farolas, etc. Se desinsectará o desinfectará si es un edificio abandonado. Se comprobará que no exista almacenamiento de materiales combustibles, explosivos o peligrosos. En edificios con estructura de madera o con abundancia de material combustible se dispondrá, como mínimo, de un extintor manual contra incendios.
Proceso de ejecución
•Ejecución
En la ejecución se incluyen dos operaciones, derribo y retirada de los materiales de derribo. -La demolición
podrá realizarse según los siguientes procedimientos: Demolición elemento a elemento, cuando los trabajos se efectúen siguiendo un orden que en general corresponde al orden inverso seguido para la construcción.
Demolición por colapso, puede efectuarse mediante empuje por impacto de bola de gran masa o mediante uso de explosivos. Los explosivos no se utilizarán en edificios de estructuras de acero, con predominio de madera o elementos fácilmente combustibles.
Demolición por empuje, cuando la altura del edificio que se vaya a demoler, o parte de éste, sea inferior a 2/3 de la alcanzable por la maquina y ésta pueda maniobrar libremente sobre el suelo con suficiente consistencia. No se puede usar contra estructuras metálicas ni de hormigón armado. Se habrá demolido previamente, elemento a elemento, la parte del edificio que esté en contacto con medianeras, dejando aislado el tajo de la máquina.
Se debe evitar trabajar en obras de demolición y derribo cubiertas de nieve o en días de lluvia. Las operaciones de derribo se efectuarán con las precauciones necesarias para lograr unas condiciones de seguridad suficientes y evitar daños en las construcciones próximas, y se designarán y marcarán los elementos que
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 31
hayan de conservarse intactos. Los trabajos se realizarán de forma que produzcan la menor molestia posible a los ocupantes de las zonas próximas a la obra a derribar.
No se suprimirán los elementos atirantados o de arriostramiento en tanto no se supriman o contrarresten las tensiones que incidan sobre ellos. En elementos metálicos en tensión se tendrá presente el efecto de oscilación al realizar el corte o al suprimir las tensiones. El corte o desmontaje de un elemento no manejable por una sola persona se realizará manteniéndolo suspendido o apuntalado, evitando caídas bruscas y vibraciones que se transmitan al resto del edificio o a los mecanismos de suspensión. En la demolición de elementos de madera se arrancarán o doblarán las puntas y clavos. No se acumularán escombros ni se apoyarán elementos contra vallas, muros y soportes, propios o medianeros, mientras éstos deban permanecer en pie. Tampoco se depositarán escombros sobre andamios. Se procurará en todo momento evitar la acumulación de materiales procedentes del derribo en las plantas o forjados del edificio.
El abatimiento de un elemento constructivo se realizará permitiendo el giro, pero no el desplazamiento, de sus puntos de apoyo, mediante mecanismo que trabaje por encima de la línea de apoyo del elemento y permita el descenso lento. Cuando haya que derribar árboles, se acotará la zona, se cortarán por su base atirantándolos previamente y abatiéndolos seguidamente.
Los compresores, martillos neumáticos o similares, se utilizarán previa autorización de la dirección facultativa. Las grúas no se utilizarán para realizar esfuerzos horizontales u oblicuos. Las cargas se comenzarán a elevar lentamente con el fin de observar si se producen anomalías, en cuyo caso se subsanarán después de haber descendido nuevamente la carga a su lugar inicial. No se descenderán las cargas bajo el solo control del freno.
Se evitará la formación de polvo regando ligeramente los elementos y/o escombros. Al finalizar la jornada no deben quedar elementos del edificio en estado inestable, que el viento, las condiciones atmosféricas u otras causas puedan provocar su derrumbamiento. Se protegerán de la lluvia, mediante lonas o plásticos, las zonas o elementos del edificio que puedan ser afectados por aquella. -La evacuación de escombros, se podrá realizar de las siguientes formas:
Apertura de huecos en forjados, coincidentes en vertical con el ancho de un entrevigado y longitud de 1 m a 1,50 m, distribuidos de tal forma que permitan la rápida evacuación de los mismos. Este sistema sólo podrá emplearse en edificios o restos de edificios con un máximo de dos plantas y cuando los escombros sean de tamaño manejable por una persona.
Mediante grúa, cuando se disponga de un espacio para su instalación y zona para descarga del escombro.
Mediante canales. El último tramo del canal se inclinará de modo que se reduzca la velocidad de salida del material y de forma que el extremo quede como máximo a 2 m por encima del suelo o de la plataforma del camión que realice el transporte. El canal no irá situado exteriormente en fachadas que den a la vía pública, salvo su tramo inclinado inferior, y su sección útil no será superior a 50 x 50 cm. Su embocadura superior estará protegida contra caídas accidentales.
Lanzando libremente el escombro desde una altura máxima de dos plantas sobre el terreno, si se dispone de un espacio libre de lados no menores de 6 x 6 m.
Por desescombrado mecanizado. La máquina se aproximará a la medianería como máximo la distancia que señale la documentación técnica, sin sobrepasar en ningún caso la distancia de 1 m y trabajando en dirección no perpendicular a la medianería.
En todo caso, el espacio donde cae escombro estará acotado y vigilado. No se permitirán hogueras dentro del edificio, y las hogueras exteriores estarán protegidas del viento y vigiladas. En ningún caso se utilizará el fuego con propagación de llama como medio de demolición.
•Condiciones de terminación
En la superficie del solar se mantendrá el desagüe necesario para impedir la acumulación de agua de lluvia o nieve que pueda perjudicar a locales o cimentaciones de fincas colindantes. Finalizadas las obras de demolición, se procederá a la limpieza del solar.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 32
Control de ejecución, ensayos y pruebas
•Control de ejecución
Durante la ejecución se vigilará y se comprobará que se adopten las medidas de seguridad especificadas, que se dispone de los medios adecuados y que el orden y la forma de ejecución se adaptan a lo indicado.
Durante la demolición, si aparecieran grietas en los edificios medianeros se paralizarán los trabajos, y se avisará a la dirección facultativa, para efectuar su apuntalamiento o consolidación si fuese necesario, previa colocación o no de testigos.
Conservación y mantenimiento
En tanto se efectúe la consolidación definitiva, en el solar donde se haya realizado la demolición, se conservarán las contenciones, apuntalamientos y apeos realizados para la sujeción de las edificaciones medianeras, así como las vallas y/o cerramientos.
Una vez alcanzada la cota 0, se hará una revisión general de las edificaciones medianeras para observar las lesiones que hayan podido surgir. Las vallas, sumideros, arquetas, pozos y apeos quedarán en perfecto estado de servicio.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 33
1.1 Derribo de fachadas y particiones
1. Descripción
Descripción
Demolición de las fachadas, particiones y carpinterías de un edificio.
Criterios de medición y valoración de unidades
-Metro cuadrado de demolición de:
Tabique.
Muro de bloque.
-Metro cúbico de demolición de:
Fábrica de ladrillo macizo.
Muro de mampostería.
-Metro cuadrado de apertura de huecos, con retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero. Unidad
de levantado de carpintería, incluyendo marcos, hojas y accesorios, con retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero, con o sin aprovechamiento de material y retirada del mismo, sin transporte a almacén.
2. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas
Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.
Antes de abrir huecos, se comprobará los problemas de estabilidad en que pueda incurrirse por la apertura de los mismos. Si la apertura del hueco se va a realizar en un muro de ladrillo macizo, primero se descargará el mismo, apeando los elementos que apoyan en el muro y a continuación se adintelará el hueco antes de proceder a la demolición total.
Proceso de ejecución
•Ejecución
Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.
Al finalizar la jornada de trabajo, no quedarán muros que puedan ser inestables. El orden de demolición se efectuará, en general, de arriba hacia abajo de tal forma que la demolición se realice prácticamente al mismo nivel, sin que haya personas situadas en la misma vertical ni en la proximidad de elementos que se abatan o vuelquen.
-Levantado de carpintería y cerrajería:
Los elementos de carpintería se desmontarán antes de realizar la demolición de las fábricas, con la finalidad de aprovecharlos, si así está estipulado en el proyecto. Se desmontarán aquellas partes de la carpintería que no están recibidas en las fábricas. Generalmente por procedimientos no mecánicos, se separarán las partes de la carpintería que estén empotradas en las fábricas. Se retirará la carpintería conforme se recupere. Es
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 34
conveniente no desmontar los cercos de los huecos, ya que de por sí constituyen un elemento sustentante del dintel y, a no ser que se encuentren muy deteriorados, evitan la necesidad de tener que tomar precauciones que nos obliguen a apearlos. Los cercos se desmontarán, en general, cuando se vaya a demoler el elemento estructural en el que estén situados. Cuando se retiren carpinterías y cerrajerías en plantas inferiores a la que se está demoliendo, no se afectará la estabilidad del elemento estructural en el que estén situadas y se dispondrán protecciones provisionales en los huecos que den al vacío.
- Demolición de tabiques:
Se demolerán, en general, los tabiques antes de derribar el forjado superior que apoye en ellos. Cuando el forjado haya cedido, no se quitarán los tabiques sin apuntalar previamente aquél. Los tabiques de ladrillo se derribarán de arriba hacia abajo. La tabiquería interior se ha de derribar a nivel de cada planta, cortando con rozas verticales y efectuando el vuelco por empuje, que se hará por encima del punto de gravedad.
- Demolición de cerramientos:
Se demolerán, en general, los cerramientos no resistentes después de haber demolido el forjado superior o cubierta y antes de derribar las vigas y pilares del nivel en que se trabaja. El vuelco sólo podrá realizarse para elementos que se puedan despiezar, no empotrados, situados en fachadas hasta una altura de dos plantas y todos los de planta baja. Será necesario previamente atirantar y/o apuntalar el elemento, hacer rozas inferiores de un tercio de su espesor o anular los anclajes, aplicando la fuerza por encima del centro de gravedad del elemento.
-Demolición de cerramiento prefabricado:
Se levantará, en general, un nivel por debajo del que se está demoliendo, quitando previamente los vidrios. Se podrá desmontar la totalidad de los cerramientos prefabricados cuando no se debilite con ello a los elementos estructurales, disponiendo en este caso protecciones provisionales en los huecos que den al vacío.
-Apertura de huecos:
Se evacuarán los escombros producidos y se terminará del hueco. Si la apertura del hueco se va a realizar en un forjado, se apeará previamente, pasando a continuación a la demolición de la zona prevista, arriostrando aquellos elementos.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 35
1.2 Levantado de instalaciones
1. Descripción
Descripción
Trabajos destinados al levantamiento de las instalaciones (electricidad, fontanería, saneamiento, climatización, etc.) y aparatos sanitarios.
Criterios de medición y valoración de unidades
- Metro lineal de levantado de:
Mobiliario de cocina: bancos, armarios y repisas de cocina corriente.
Tubos de calefacción y fijación.
Albañales.
Tuberías de fundición de red de riego (levantado y desmontaje).
Incluyendo parte proporcional de piezas especiales, llaves y bocas, con o sin recuperación de las mismas.
- Unidad de levantado de:
Sanitarios: fregadero, lavabo, bidé, inodoro, bañera, ducha. Incluyendo accesorios.
Radiadores y accesorios.
- Unidad realmente desmontada de equipos industriales.
Todas las unidades de obra incluyen en la valoración la retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero.
2. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
• Condiciones previas
Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.
Antes de proceder al levantamiento de aparatos sanitarios y radiadores deberán neutralizarse las instalaciones de agua y electricidad. Será conveniente cerrar la acometida al alcantarillado. Se vaciarán primero los depósitos, tuberías y demás conducciones de agua. Se desconectarán los radiadores de la red. Antes de iniciar los trabajos de demolición del albañal se desconectará el entronque de éste al colector general, obturando el orificio resultante.
Proceso de ejecución
• Ejecución
Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos. En general, se desmontarán sin trocear los elementos que puedan producir cortes o lesiones, como vidrios y aparatos sanitarios. El troceo de un elemento se realizará por piezas de tamaño manejable por una sola persona. -Levantado de aparatos
sanitarios y accesorios, sin recuperación de material: Se vaciarán primeramente los depósitos, tuberías y
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 36
demás conducciones. Se levantarán los aparatos procurando evitar que se rompan. -Levantado de radiadores y accesorios: Se vaciarán de agua, primero la red y después los radiadores, para poder retirar los radiadores. -
Demolición de equipos industriales: Se desmontarán los equipos industriales, en general, siguiendo el orden inverso al que se utilizó al instalarlos, sin afectar a la estabilidad de los elementos resistentes a los que estén unidos.
- Demolición de albañal: Se realizará la rotura, con o sin compresor, de la solera o firme. Se excavarán las tierras por medios manuales hasta descubrir el albañal. Se procederá, a continuación, al desmontaje o rotura de la conducción de aguas residuales. -Levantado y desmontaje de tuberías de fundición de red de
riego:
Se vaciará el agua de la tubería. Se excavará hasta descubrir la tubería. Se desmontarán los tubos y piezas especiales que constituyan la tubería. Se rellenará la zanja abierta.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 37
1.3 Derribo de cubiertas
1. Descripción
Descripción
Trabajos destinados a la demolición de los elementos que constituyen la cubierta de un edificio.
Criterios de medición y valoración de unidades
Metro cuadrado de derribo de cubierta, exceptuando el material de relleno, con retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero.
Metro cúbico de material de relleno, con recuperación o no de teja, acopio y retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero.
2. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas
Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.
Antes de iniciar la demolición de una cubierta se comprobará la distancia a los tendidos eléctricos aéreos y la carga de los mismos. Se comprobará el estado de las correas.
Se derribarán las chimeneas y demás elementos que sobresalgan de la cubierta, así como los falsos techos e instalaciones suspendidas antes de proceder a la demolición de la cubierta.
Se taparán, previamente al derribo de las pendientes de la cubierta, los sumideros de las bajantes, para prevenir posibles obturaciones.
Proceso de ejecución
•Ejecución
Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.
-Demolición de los cuerpos salientes en cubierta:
Se demolerán, en general, antes de levantar el material de cobertura. Cuando vayan a ser troceados se demolerás de arriba hacia abajo, no permitiendo volcarlos sobre la cubierta. Cuando vayan a ser descendidos enteros se suspenderán previamente y se anularán los anclajes.
-Demolición de material de cobertura: Se levantará, en general, por zonas de faldones opuestos, empezando
por la cumbrera. Al retirar las tejas, se hará de forma simétrica respecto a la cumbrera, y siempre desde ésta hacia los aleros. -Demolición de tablero en cubierta: Se levantará, en general, por zonas de faldones opuestos, empezando por la cumbrera. -Demolición de la formación de pendientes con tabiquillos:
Se derribará, en general, por zonas de faldones opuestos, empezando por la cumbrera, después de quitar la zona de tablero que apoya en ellos. A medida que avance la demolición de tabiquillos se derribarán los tabicones y tabiques de arriostramiento.
-Demolición de la formación de pendientes con material de relleno:
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 38
Se demolerá, en general, por zonas de faldones opuestos empezando por las limas más elevadas y equilibrando las cargas. No se demolerá en esta operación, la capa de compresión de los forjados, ni se debilitarán las vigas y viguetas.
-Demolición de listones, cabios y correas:
Se levantará, en general, por zonas de faldones opuestos empezando por la cumbrera. Cuando no exista otro arriostramiento entre cerchas que el que proporcionan los cabios y correas, no podrán levantarse éstos sin apuntalar previamente las cerchas.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 39
1.4 Demolición de revestimientos
1. Descripción
Descripción
Demolición de revestimientos de suelos, paredes y techos.
Criterios de medición y valoración de unidades
Metro cuadrado de demolición de revestimientos de suelos, paredes y techos, con retirada de escombros y carga, sin transporte a vertedero.
2 Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
• Condiciones previas
Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos.
Antes del picado del revestimiento se comprobará que no pasa ninguna instalación, o que en caso de pasar está desconectada. Antes de la demolición de los peldaños se comprobará el estado de la bóveda o la losa de la escalera.
Proceso de ejecución
• Ejecución
Se tendrán en cuenta las prescripciones de la subsección 1.1. Derribos. -Demolición de techo suspendido: Los
cielos rasos se quitarán, en general, previamente a la demolición del forjado o del elemento resistente al que pertenezcan.
- Demolición de pavimento: Se levantará, en general, antes de proceder al derribo del elemento resistente en el que esté colocado, sin demoler, en esta operación, la capa de compresión de los forjados, ni debilitar las bóvedas, vigas y viguetas. -Demolición de revestimientos de paredes:
Los revestimientos se demolerán a la vez que su soporte, sea tabique o muro, a menos que se pretenda su aprovechamiento, en cuyo caso se desmontarán antes de la demolición del soporte.
- Demolición de peldaños:
Se desmontará el peldañeado de la escalera en forma inversa a como se colocara, empezando, por tanto, por el peldaño más alto y desmontando ordenadamente hasta llegar al primer peldaño. Si hubiera zanquín, éste se demolerá previamente al desmontaje del peldaño. El zócalo se demolerá empezando por un extremo del paramento.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 40
2 Movimiento de tierras
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 41
2.1 Transportes de tierras y escombros
1. Descripción
Descripción
Trabajos destinados a trasladar a vertedero las tierras sobrantes de la excavación y los escombros.
Criterios de medición y valoración de unidades
Metro cúbico de tierras o escombros sobre camión, para una distancia determinada a la zona de vertido, considerando tiempos de ida, descarga y vuelta, pudiéndose incluir o no el tiempo de carga y/o la carga, tanto manual como con medios mecánicos.
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas
Se organizará el tráfico determinando zonas de trabajos y vías de circulación.
Cuando en las proximidades de la excavación existan tendidos eléctricos, con los hilos desnudos, se deberá tomar alguna de las siguientes medidas:
Desvío de la línea.
Corte de la corriente eléctrica.
Protección de la zona mediante apantallados.
Se guardarán las máquinas y vehículos a una distancia de seguridad determinada en función de la carga eléctrica.
Proceso de ejecución
•Ejecución
En caso de que la operación de descarga sea para la formación de terraplenes, será necesario el auxilio de una persona experta para evitar que al acercarse el camión al borde del terraplén, éste falle o que el vehículo pueda volcar, siendo conveniente la instalación de topes, a una distancia igual a la altura del terraplén, y/o como mínimo de 2 m.
Se acotará la zona de acción de cada máquina en su tajo. Cuando sea marcha atrás o el conductor esté falto de visibilidad estará auxiliado por otro operario en el exterior del vehículo. Se extremarán estas precauciones cuando el vehículo o máquina cambie de tajo y/o se entrecrucen itinerarios.
En la operación de vertido de materiales con camiones, un auxiliar se encargará de dirigir la maniobra con objeto de evitar atropellos a personas y colisiones con otros vehículos.
Para transportes de tierras situadas por niveles inferiores a la cota 0 el ancho mínimo de la rampa será de 4,50 m, ensanchándose en las curvas, y sus pendientes no serán mayores del 12% o del 8%, según se trate de tramos rectos o curvos, respectivamente. En cualquier caso, se tendrá en cuenta la maniobrabilidad de los vehículos utilizados.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 42
Los vehículos de carga, antes de salir a la vía pública, contarán con un tramo horizontal de terreno consistente, de longitud no menor de vez y media la separación entre ejes, ni inferior a 6 m.
Las rampas para el movimiento de camiones y/o máquinas conservarán el talud lateral que exija el terreno.
La carga, tanto manual como mecánica, se realizará por los laterales del camión o por la parte trasera. Si se carga el camión por medios mecánicos, la pala no pasará por encima de la cabina. Cuando sea imprescindible que un vehículo de carga, durante o después del vaciado, se acerque al borde del mismo, se dispondrán topes de seguridad, comprobándose previamente la resistencia del terreno al peso del mismo.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
•Control de ejecución
Se controlará que el camión no sea cargado con una sobrecarga superior a la autorizada.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 43
3 Cubiertas inclinadas
1. Descripción
Descripción
Dentro de las cubiertas inclinadas podemos encontrar los tipos siguientes:
• Cubierta inclinada no ventilada, invertida sobre forjado inclinado. Siendo sus subtipos más representativos: Resuelto con tejas planas o mixtas con fijación sobre rastreles dispuestos normales a la línea de máxima pendiente y fijados al soporte resistente, entre los cuales se coloca el aislante térmico. Tejas planas o mixtas fijadas sobre tablero aglomerado fenólico clavado sobre rastreles, fijados a su vez al soporte resistente, entre los que se ubica el aislante térmico. En condiciones favorables para su estabilidad, con pendiente por debajo del 57 %, también podrá recibirse la teja directamente sobre paneles de poliestireno extruido con la superficie acanalada fijados mecánicamente al soporte resistente, en cuyo caso, la función de los rastreles queda reducida a remates perimetrales y puntos singulares.
• Cubierta inclinada ventilada, con forjado inclinado. Siendo sus subtipos más representativos: Resuelto con tejas planas o mixtas con tacones que permitan su enganche y fijación sobre listones dispuestos normales a la línea de máxima pendiente, clavados a su vez sobre rastreles fijados al soporte resistente en el sentido de la máxima pendiente; de manera que entre éstos últimos se ubica el material aislante y queda establecida la aireación, que se producirá naturalmente de alero a cumbrera. Tablero aglomerado fenólico como soporte de las tejas planas o mixtas y/o placas, clavado sobre rastreles dispuestos en el sentido de la máxima pendiente y fijados al soporte resistente. A estos rastreles se encomienda la ubicación del material aislante y sobre el mismo la formación de la capa de aireación que se producirá naturalmente de alero a cumbrera. Aireación de alero a cumbrera resuelta con la disposición de chapas onduladas en sus distintos formatos (que a su vez prestan condiciones de soporte y bajo teja) sobre rastreles fijados al soporte entre los que se ubica el material aislante.
Cubierta inclinada ventilada con forjado horizontal. Siendo sus subtipos más representativos: Sistema de formación de pendientes constituida por tablero a base de piezas aligeradas con capa de regularización, sobre tabiques palomeros que se asientan en forjado horizontal.
Sistema de formación de pendientes constituido por chapas onduladas en sus distintos formatos, bien sobre correas que se asientan en los muros piñón o muretes sobre forjado horizontal, o bien sobre estructura ligera.
Criterios de medición y valoración de unidades
-Metro cuadrado de cubierta, totalmente terminada, medida sobre los planos inclinados y no referida a su
proyección horizontal, incluyendo los solapos, parte proporcional de mermas y roturas, con todos los accesorios necesarios; así como colocación, sellado, protección durante las obras y limpieza final. No se incluyen canalones ni sumideros.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la correspondiente al marcado CE, cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
Las cubiertas inclinadas podrán disponer de los elementos siguientes: -Sistema de formación de pendientes:
Será necesario cuando el soporte resistente no tenga la pendiente adecuada al tipo de protección y de impermeabilización que se vaya a utilizar. En cubierta sobre forjado horizontal el sistema de formación de pendientes podrá ser:
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 44
-Mediante apoyos a base de tabicones de ladrillo, tablero a base de piezas aligeradas machihembradas de arcilla cocida u hormigón recibidas con pasta de yeso y capa de regularización de espesor 30 mm con hormigón, tamaño máximo del árido 10 mm, acabado fratasado.
- Mediante estructura metálica ligera en función de la luz y de la pendiente.
- Mediante placas onduladas o nervadas de fibrocemento (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.3.1), fijadas mecánicamente a las correas, solapadas lateralmente una onda y frontalmente en una dimensión de 30 mm como mínimo.
- Aislante térmico (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 3):
Generalmente se utilizarán mantas de lana mineral, paneles rígidos o paneles semirrígidos.
Según el CTE DB HE 1, el material del aislante térmico debe tener una cohesión y una estabilidad suficientes para proporcionar al sistema la solidez necesaria frente a las solicitaciones mecánicas.
Se utilizarán materiales con una conductividad térmica declarada menor a 0,06 W/mK a 10 ºC y una resistencia
térmica declarada mayor a 0,25 m2
K/W.
En cubierta de teja sobre forjado inclinado, no ventilada se pueden usar paneles de: perlita expandida (EPB), poliestireno expandido (EPS), poliestireno extruido (XPS), poliuretano (PUR), mantas aglomeradas de lana mineral (MW), etc.
En cubierta de teja sobre forjado inclinado, ventilada se pueden usar paneles de: perlita expandida (EPB), poliestireno expandido (EPS), poliestireno extruido (XPS), poliuretano (PUR), mantas aglomeradas de lana mineral (MW); dispuestos entre los rastreles de madera y anclados al soporte mediante adhesivo laminar en toda su superficie.
En cubierta sobre forjado horizontal, se pueden usar: lana mineral (MW), poliestireno extruido (XPS), poliestireno expandido (EPS), poliuretano (PUR), perlita expandida (EPB), poliisocianurato (PIR). -Capa de
impermeabilización (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 4): Los materiales que se pueden utilizar son los siguientes, o aquellos que tengan similares características:
- Impermeabilización con materiales bituminosos y bituminosos modificados, las láminas podrán ser de oxiasfalto o de betún modificado.
- Impermeabilización con poli (cloruro de vinilo) plastificado.
- Impermeabilización con etileno propileno dieno monómero.
- Impermeabilización con poliolefinas.
- Impermeabilización con un sistema de placas. Para tejas clavadas se puede usar lámina monocapa, constituida por una lámina de betún modificado LBM-30, soldada completamente al soporte resistente, previamente imprimado con emulsión asfáltica. Para tejas recibidas con mortero se puede usar lámina monocapa, constituida por una lámina de betún modificado LBM-40/G, soldada completamente al soporte resistente, previamente imprimado con emulsión asfáltica. Lamina monocapa, constituida por una lámina
autoadhesiva de betún modificado LBA-15, de masa 1,5 kg/m2
(como tipo mínimo). En el caso de que no haya tejado, se puede usar lámina monocapa sobre el aislante térmico, constituida por una lámina de betún modificado con autoprotección mineral LBM-50/G-FP y armadura de fieltro de poliéster.
Puede ser recomendable su utilización en cubiertas con baja pendiente o cuando el solapo de las tejas sea escaso, y en cubiertas expuestas al efecto combinado de lluvia y viento. Para esta función se utilizarán láminas asfálticas u otras láminas que no planteen dificultades de fijación al sistema de formación de pendientes, ni presenten problemas de adherencia para las tejas.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 45
Resulta innecesaria su utilización cuando la capa bajo teja esté construida por chapas onduladas o nervadas solapadas, u otros elementos que presten similares condiciones de estanquidad. La imprimación tiene que ser del mismo material que la lámina. -Tejado (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 8.2.1, 8.3.1):
- Para cubiertas sobre forjado inclinado, no ventiladas, el tejado podrá ser:
Tejado de tejas mixtas de hormigón con solape frontal y encaje lateral; fijadas con clavos sobre listones de madera, dispuestos en el sentido normal al de la máxima pendiente y fijados a su vez al soporte resistente con tirafondos cada 50 cm.
Tejado de tejas de arcilla cocida planas con encajes frontal y lateral; fijadas con clavos sobre tablero aglomerado fenólico de espesor 20 mm; clavado éste cada 30 cm a rastreles de madera, fijados al soporte resistente con tirafondos cada 50 cm.
Tejado de tejas de arcilla cocida curvas, con solape frontal y separación mínima entre cabezas de cobija 40 mm; las canales recibidas todas al soporte y las cobijas recibidas con mortero mixto sobre paneles de poliestireno extruido de superficie acanalada.
- Para cubiertas sobre forjado inclinado, ventiladas, el tejado podrá ser: Tejado de tejas mixtas de hormigón con solape frontal y encaje lateral, fijadas con clavos sobre listones de madera, dispuestos en el sentido normal al de la máxima pendiente.
Tejado de tejas de arcilla cocida planas con encajes frontal y lateral, fijadas con clavos sobre tablero aglomerado fenólico de espesor 20 mm; clavado éste, cada 30 cm, a rastreles de madera, dispuestos en el sentido de la máxima pendiente y fijados al soporte resistente con tirafondos cada 50 cm
Tejado de tejas de arcilla cocida curvas, recibidas sobre chapa ondulada de fibrocemento, fijada a rastreles de madera, dispuestos en el sentido normal a la máxima pendiente y fijados al soporte resistente según instrucciones del fabricante del sistema.
- Para cubiertas sobre forjado horizontal, el tejado podrá ser: Tejado de tejas de arcilla cocida curvas, con solape frontal, separación mínima entre cabezas de cobija 40 mm, las canales recibidas todas al soporte y las cobijas recibidas, con mortero mixto al soporte o adhesivo. Tejado de tejas de arcilla cocida planas o mixtas con encajes frontal y lateral, cogidas con clavos sobre listones de madera fijados mecánicamente al soporte con clavos de acero templado, cada 30 cm. Tejado de tejas curvas con solape frontal, separación mínima entre cabezas de cobija 40 mm, las canales recibidas todas al soporte y las cobijas en la cresta de la onda, con pelladas de mortero mixto. Para el recibido de las tejas sobre soportes continuos se podrá utilizar mortero de cal hidráulica, mortero mixto, adhesivo cementoso u otros másticos adhesivos, según especificaciones del fabricante del sistema. Sobre paneles de poliestireno extruido, podrán recibirse con mortero mixto, adhesivo cementoso u otros másticos adhesivos compatibles con el aislante, tejas curvas o mixtas. -Sistema de
evacuación de aguas: Puede constar de canalones, sumideros y rebosaderos. El dimensionado se realizará según el cálculo descrito en el
CTE DB HS 5.
Puede ser recomendable su utilización en función del emplazamiento del faldón.
El sistema podrá ser visto u oculto.
-Materiales auxiliares: morteros, rastreles de madera o metálicos, fijaciones, etc. -Accesorios prefabricados (ver
Parte II, Relación de productos con marcado CE, 5.3): pasarelas, pasos y escaleras, para acceso al tejado, ganchos de seguridad, etc.
Durante el almacenamiento y transporte de los distintos componentes, se evitará su deformación por incidencia de los agentes atmosféricos, de esfuerzos violentos o golpes, para lo cual se interpondrán lonas o sacos.
Los acopios de cada tipo de material se formarán y explotarán de forma que se evite su segregación y contaminación, evitándose una exposición prolongada del material a la intemperie, formando los acopios sobre superficies no contaminantes y evitando las mezclas de materiales de distintos tipos.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 46
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
• Condiciones previas: soporte
La superficie del forjado debe ser uniforme, plana, estar limpia y carecer de cuerpos extraños para la correcta recepción de la impermeabilización.
El forjado garantizará la estabilidad, con flecha mínima. Su constitución permitirá el anclaje mecánico de los rastreles.
• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
No se utilizará el acero galvanizado en aquellas cubiertas en las que puedan existir contactos con productos ácidos y alcalinos; o con metales, excepto con el aluminio, que puedan formar pares galvánicos. Se evitará, por lo tanto, el contacto con el acero no protegido a corrosión, yeso fresco, cemento fresco, maderas de roble o castaño, aguas procedentes de contacto con cobre.
Podrá utilizarse en contacto con aluminio: plomo, estaño, cobre estañado, acero inoxidable, cemento fresco (sólo para el recibido de los remates de paramento); si el cobre se encuentra situado por debajo del acero galvanizado, podrá aislarse mediante una banda de plomo.
Se evitará la recepción de tejas con morteros ricos en cemento.
Proceso de ejecución
• Ejecución
Se suspenderán los trabajos cuando llueva, nieve o la velocidad del viento sea superior a 50 km/h. En este último caso se retirarán los materiales y herramientas que puedan desprenderse. Cuando se interrumpan los trabajos deberán protegerse adecuadamente los materiales.
- Sistema de formación de pendientes:
Según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.4.1, cuando la formación de pendientes sea el elemento que sirve de soporte de la impermeabilización, su superficie deberá ser uniforme y limpia. Además, según el apartado 2.4.3.1, el material que lo constituye deberá ser compatible con el material impermeabilizante y con la forma de unión de dicho impermeabilizante a él. El sistema de formación de pendientes debe tener una cohesión y estabilidad suficientes frente a las solicitaciones mecánicas y térmicas, y su constitución debe ser adecuada para el recibido o fijación del resto de componentes.
El sistema de formación de pendientes garantizará la estabilidad con flecha mínima. La superficie para apoyo de rastreles y paneles aislantes será plana y sin irregularidades que puedan dificultar la fijación de los mismos. Su constitución permitirá el anclaje mecánico de los rastreles.
- Cubierta de teja sobre forjado horizontal:
En caso de realizar la pendiente con tabiques palomeros, el tablero de cerramiento superior de la cámara de aireación deberá asegurarse ante el riesgo de deslizamiento, en especial con pendientes pronunciadas; a la vez deberá quedar independiente de los elementos sobresalientes de la cubierta y con las juntas de dilatación necesarias a fin de evitar tensiones de contracción-dilatación, tanto por retracción como por oscilaciones de la temperatura. Para el sistema de formación de la pendiente y constitución de la cámara de aireación se contemplan dos sistemas distintos:
A base de tabiques palomeros rematados con tablero de piezas aligeradas (de arcilla cocida o de hormigón) acabadas con capa de regularización u hormigón.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 47
Utilización de paneles o placas prefabricados no permeables al agua, fijados mecánicamente, bien sobre correas apoyadas en cítaras de ladrillo, en vigas metálicas o de hormigón; o bien sobre entramado de madera o estructura metálica ligera. Las placas prefabricadas, onduladas o grecadas, que se utilicen para el cerramiento de la cámara de aireación, irán fijadas mecánicamente a las correas con tornillos autorroscantes y solapadas entre sí, de manera tal que se permita el deslizamiento necesario para evitar las tensiones de origen térmico.
La capa de regularización del tablero, para fijación mecánica de las tejas, tendrá un acabado fratasado, plano y sin resaltos que dificulten la disposición correcta de los rastreles o listones. Para el recibido de las tejas con mortero, la capa de regularización del tablero tendrá un espesor de 2 cm e idénticas condiciones que la anterior.
Cuando el soporte del tejado esté constituido por placas onduladas o nervadas, se tendrá en cuenta lo siguiente. El solape frontal entre placas será de 15 cm y el solape lateral vendrá dado por la forma de la placa y será al menos de una onda. Los rastreles metálicos para el cuelgue de las tejas planas o mixtas se fijarán a la distancia adecuada que asegure el encaje perfecto, o en su caso el solape necesario de las tejas. Para tejas curvas o mixtas recibidas con mortero, la dimensión y modulación de la onda o greca de las placas será la más adecuada a la disposición canal-cobija de las tejas que hayan de utilizarse. Cuando las placas y tejas correspondan a un mismo sistema se seguirán las instrucciones del fabricante.
- Aislante térmico: Deberá colocarse de forma continua y estable.
- Cubierta de teja sobre forjado horizontal:
Podrán utilizarse mantas o paneles semirrígidos dispuestos sobre el forjado entre los apoyos de la cámara ventilada.
- Cubierta de teja sobre forjado inclinado, no ventilada:
En el caso de emplear rastreles, el espesor del aislante coincidirá con el de estos. Cuando se utilicen paneles rígidos o paneles semirrígidos para el aislamiento térmico, estarán dispuestos entre rastreles de madera o metálicos y adheridos al soporte mediante adhesivo bituminoso PB-II u otros compatibles. Si los paneles rígidos son de superficie acanalada, estarán dispuestos con los canales paralelos a la dirección del alero y fijados mecánicamente al soporte resistente.
- Cubierta de teja sobre forjado inclinado, ventilada:
En el caso de emplear rastreles, se colocarán en el sentido de la pendiente albergando el material aislante, conformando la capa de aireación. La altura de los rastreles estará condicionada por los espesores del aislante térmico y de la capa de aireación. La distancia entre rastreles estará en función del ancho de los paneles, siempre que el mismo no exceda de 60 cm; en caso contrario, los paneles se cortarán a la medida apropiada para su máximo aprovechamiento. La altura mínima de la cámara de aireación será de 3 cm y siempre quedará comunicada con el exterior.
-Capa de impermeabilización:
No se utilizará la capa de impermeabilización de manera sistemática o indiscriminada. Excepcionalmente podrá utilizarse en cubiertas con baja pendiente o cuando el solapo de las tejas sea escaso, y en cubiertas especialmente expuestas al efecto combinado de lluvia y viento. Cuando la pendiente de la cubierta sea mayor que 15 % deben utilizarse sistemas fijados mecánicamente.
Según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.2.2, las láminas deberán aplicarse en unas condiciones térmicas ambientales que se encuentren dentro de los márgenes prescritos en las correspondientes especificaciones de aplicación. Según el apartado 2.4.3.3, cuando se disponga una capa de impermeabilización, ésta debe aplicarse y fijarse de acuerdo con las condiciones para cada tipo de material constitutivo de la misma. La impermeabilización deberá colocarse en dirección perpendicular a la línea de máxima pendiente. Los solapos, según el apartado 5.1.4.4, deben quedar a favor de la corriente de agua y no deben quedar alineados con los de las hileras contiguas.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 48
Las láminas de impermeabilización se colocarán a cubrejuntas (con solapes superiores a 8 cm y paralelos o perpendiculares a la línea de máxima pendiente). Se evitarán bolsas de aire en las láminas adheridas. Las láminas impermeabilizantes no plantearán dificultades en su fijación al sistema de formación de pendientes, ni problemas de adherencia para las tejas.
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.3.3, según el material del que se trate tendremos distintas prescripciones:
- Impermeabilización con materiales bituminosos y bituminosos modificados: cuando la pendiente de la cubierta esté comprendida entre el 5 y el 15%, deberán utilizarse sistemas adheridos. Cuando se quiera independizar el impermeabilizante del elemento que le sirve de soporte para mejorar la absorción de movimientos estructurales, deberán utilizarse sistemas no adheridos.
- Impermeabilización con poli (cloruro de vinilo) plastificado y con etileno propileno dieno monómero: cuando la cubierta no tenga protección, deberán utilizarse sistemas adheridos o fijados mecánicamente.
- Impermeabilización con poliolefinas: deberán utilizarse láminas de alta flexibilidad.
-Impermeabilización con un sistema de placas: cuando se utilice un sistema de placas como impermeabilización, el solapo de éstas deberá establecerse de acuerdo con la pendiente del elemento que les sirve de soporte y de otros factores relacionados con la situación de la cubierta, tales como zona eólica, tormentas y altitud topográfica. Deberá recibirse o fijarse al soporte una cantidad de piezas suficiente para garantizar su estabilidad dependiendo de la pendiente de la cubierta, del tipo de piezas y del solapo de las mismas, así como de la zona geográfica del emplazamiento del edificio.
- Cámara de aire:
Según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.3, durante la construcción de la cubierta deberá evitarse que caigan cascotes, rebabas de mortero y suciedad en la cámara de aire. Cuando se disponga una cámara de aire, ésta debe situarse en el lado exterior del aislante térmico y ventilarse mediante un conjunto de aberturas.
La altura mínima de la cámara de aireación será de 3 cm y quedará comunicada con el exterior, preferentemente por alero y cumbrera.
En cubierta de teja ventilada sobre forjado inclinado, la cámara de aireación se podrá conseguir con los rastreles únicamente o añadiendo a éstos un entablado de aglomerado fenólico o una chapa ondulada.
En cubierta de teja sobre forjado horizontal, la cámara debe permitir la difusión del vapor de agua a través de aberturas al exterior dispuestas de manera que se garantice la ventilación cruzada. A tal efecto las salidas de aire se situarán por encima de las entradas a la máxima distancia que permita la inclinación de la cubierta; unas y otras, se dispondrán enfrentadas; preferentemente con aberturas en continuo. Las aberturas irán protegidas para evitar el acceso de insectos, aves y roedores. Cuando se trate de limitar el efecto de las condensaciones ante condiciones climáticas adversas, al margen del aislante que se sitúe sobre el forjado horizontal, la capa bajo teja aportará el aislante térmico necesario.
- Tejado:
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.3, deberá recibirse o fijarse al soporte una cantidad de piezas suficiente para garantizar la estabilidad y capacidad de adaptación del tejado a movimientos diferenciales, dependiendo de la pendiente de la cubierta, la altura máxima del faldón, el tipo de piezas y el solapo de las mismas, así como de la ubicación del edificio. El solapo de las piezas deberá establecerse de acuerdo con la pendiente del elemento que les sirve de soporte y de otros factores relacionados con la situación de la cubierta, tales como zona eólica, tormentas y altitud topográfica.
No se admite para uso de vivienda, la colocación a teja vana u otro sistema en que la estabilidad del tejado se fíe exclusivamente al propio peso de la teja.
En caso de tejas curvas, mixtas y planas recibidas con mortero, el recibido deberá realizarse de forma continua para evitar la rotura de piezas en los trabajos de mantenimiento o acceso a instalaciones. En el caso de piezas cobija, éstas se recibirán siempre en aleros, cumbreras y bordes laterales de faldón y demás puntos singulares. Con pendientes de cubierta mayores del 70 % y zonas de máxima intensidad de viento, se fijarán la totalidad
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 49
de las tejas. Cuando las condiciones lo permitan y si no se fijan la totalidad de las tejas, se alternarán fila e hilera. El solapo de las tejas o su encaje, a efectos de la estanquidad al agua, así como su sistema de adherencia o fijación, será el indicado por el fabricante. Las piezas canales se colocarán todas con torta de mortero o adhesivo sobre el soporte. Las piezas cobijas se recibirán en el porcentaje necesario para garantizar la estabilidad del tejado frente al efecto de deslizamiento y a las acciones del viento. Las cobijas dejarán una separación libre de paso de agua comprendido entre 3 y 5 cm.
En caso de tejas recibidas con mortero sobre paneles de poliestireno extruido acanalados, la pendiente no excederá del 49 %; existirá la necesaria correspondencia morfológica y las tejas queden perfectamente encajadas sobre las placas. Se recibirán todas las tejas de aleros, cumbreras, bordes laterales de faldón, limahoyas y limatesas y demás puntos singulares. El mortero será bastardo de cal, cola u otros másticos adhesivos compatibles con el aislante y las tejas, según especificaciones del fabricante del sistema.
En caso de tejas curvas y mixtas recibidas sobre chapas onduladas en sus distintos formatos, el acoplamiento entre la teja y el soporte ondulado resulta imprescindible para la estabilidad del tejado, por lo que se estará a las especificaciones del fabricante del sistema sobre la idoneidad de cada chapa al subtipo de teja seleccionado. La adherencia de la teja al soporte se consigue con una pellada de mortero mixto aplicada a la cresta de la onda en el caso de chapa ondulada con teja curva, o a la parte plana de la placa mixta con teja curva o mixta. Como adhesivo también puede aplicarse adhesivo cementoso.
Cuando la fijación sea sobre chapas onduladas mediante rastreles metálicos, éstos serán perfiles omega de chapa de acero galvanizado de 0’60 mm de espesor mínimo, dispuestos en paralelo al alero y fijados en las crestas de las ondas con remaches tipo flor. Las fijaciones de las tejas a los rastreles metálicos se harán con tornillos rosca chapa y se realizarán del mismo modo que en el caso de rastreles de madera. Todo ello se realizará según especificaciones del fabricante del sistema.
En caso de tejas planas y mixtas fijadas mediante listones y rastreles de madera o entablados, los rastreles y listones de madera serán de la escuadría que se determine para cada caso, y se fijarán al soporte con la frecuencia necesaria tanto para asegurar su estabilidad como para evitar su alabeo. Podrán ser de madera de pino, estabilizadas sus tensiones para evitar alabeos, seca, y tratada contra el ataque de hongos e insectos. Los tramos de rastreles o listones se dispondrán con juntas de 1 cm, fijando ambos extremos a un lado y otro de la junta. Los rasteles se interrumpirán en las juntas de dilatación del edificio y de la cubierta. Cuando el tipo de soporte lo permita, los listones se fijarán con clavos de acero templado y los rastreles, previamente perforados, se fijarán con tirafondos. En caso de existir una capa de regularización de tableros, sobre las que hayan de fijarse listones o rastreles, tendrá un espesor mayor o igual que 3 cm. Los clavos penetrarán 2,5 cm en rastreles de al menos 5 cm. Los listones y rastreles de madera o entablados se fijarán al soporte tanto para asegurar su estabilidad como para evitar su alabeo. La distancia entre listones o rastreles de madera será tal que coincidan los encajes de las tejas o, en caso de no disponer estas de encaje, tal que el solapo garantice la estabilidad y estanquidad de la cubierta. Los clavos y tornillos para la fijación de la teja a los rastreles o listones de madera serán preferentemente de cobre o de acero inoxidable, y los enganches y corchetes de acero inoxidable o acero zincado. La utilización de fijaciones de acero galvanizado, se reserva para aplicaciones con escaso riesgo de corrosión. Se evitará la utilización de acero sin tratamiento anticorrosión.
Cuando la naturaleza del soporte no permita la fijación mecánica de los rastreles de madera, en las caras laterales, los rastreles llevarán puntas de 3 cm clavadas cada 20 cm, de forma que penetren en el rastrel 1,5 cm. A ambos lados del rastrel y a todo lo largo del mismo se extenderá mortero de cemento, de manera que las puntas clavadas en sus cantos queden recubiertas totalmente, rellenando también la holguras entre rastrel y soporte.
Disposición de los listones, rastreles y entablados:
Enlistonado sencillo sobre soporte continuo de albañilería (capa de compresión de forjados o capa de regularización de albañilería). Los listones de madera se dispondrán con su cara mayor apoyada sobre el soporte en el sentido normal al de la máxima pendiente, a la distancia que exija la dimensión de la teja, y fijados mecánicamente al soporte cada 50 cm con clavos de acero templado.
Enlistonado doble sobre soporte continuo de albañilería (capa de compresión de forjados o capa de regularización de albañilería). Los rastreles de madera, que tienen como función la ubicación del aislante térmico, y en su caso, la formación de la capa de aireación, se dispondrán apoyados sobre el soporte, en el sentido de la pendiente y fijados mecánicamente al soporte cada 50 cm con tirafondos. La separación entre listones, dependerá del ancho de los paneles aislantes que hayan de ubicarse entre los mismos (los paneles se
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 50
cortarán cuando su ancho exija una separación entre listones mayor de 60 cm). Para la determinación de la escuadría de estos rastreles, se tendrá en cuenta el espesor del aislante y, en su caso, el de la capa de aireación; la suma de ambos determinará la altura del rastrel; la otra dimensión será proporcionada y apta para el apoyo y fijación. Una vez colocados los paneles aislantes (fijados por puntos al soporte con adhesivo compatible), se dispondrán listones paralelos al alero, con su cara mayor apoyada sobre los rastreles anteriores, a la distancia que exija la dimensión de la teja y fijados en cada cruce.
Entablado sobre rastreles. Entablado a base de tableros de aglomerado fenólico, de espesor mínimo 2 cm, fijados sobre los rastreles, como protección del aislante o, en su caso, cierre de la cámara de aireación. Los rastreles contarán con un canto capaz para albergar la capa de aislante y en su caso la de aireación, pero su ancho no será inferior a 7 cm, a fin de que los paneles de aglomerado fenólico apoyen al menos 3 cm con junta de 1 cm. Se dispondrán en el sentido de la máxima pendiente y a una distancia entre ejes tal que se acomode a la modulación de los tableros y de los paneles aislantes con el máximo aprovechamiento; la distancia entre ejes no deberá exceder de 68 cm para tableros de espesor 2 cm. Para las tejas planas o mixtas provistas de encaje vertical y lateral, los listones o rastreles se situarán a la distancia precisa que exija la dimensión de la teja, a fin de que los encajes coincidan debidamente. Los empalmes entre rastreles estarán separados 1 cm. Sobre los listones o rastreles las tejas pueden colocarse: simplemente apoyadas mediante los tetones de que las tejas planas están dotadas, adheridas por puntos o fijadas mecánicamente. Para este último supuesto las tejas presentarán las necesarias perforaciones. Los clavos y tornillos para la fijación de la teja a los rastreles o listones de madera serán preferentemente de cobre o de acero inoxidable, y los enganches y corchetes de acero inoxidable o de acero zincado (electrolítico). La utilización de fijaciones de acero galvanizado, se reserva para aplicaciones con escaso riesgo de corrosión. Se evitará la utilización de acero sin tratamiento anticorrosivo.
-Sistema de evacuación de aguas:
- Canalones: Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.2.9, para la formación del canalón deben disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ. Los canalones deben disponerse con una pendiente hacia el desagüe del 1 % como mínimo. Las piezas del tejado que vierten sobre el canalón deben sobresalir 5 cm como mínimo sobre el mismo.
Cuando el canalón sea visto, debe disponerse el borde más cercano a la fachada de tal forma que quede por encima del borde exterior del mismo.
Los canalones, en función de su emplazamiento en el faldón, pueden ser: vistos, para la recogida de las aguas del faldón en el borde del alero; ocultos, para la recogida de las aguas del faldón en el interior de éste. En ambos casos los canalones se dispondrán con ligera pendiente hacia el exterior, favoreciendo el derrame hacia afuera, de manera que un eventual embalsamiento no revierta al interior. Para la construcción de canalones de zinc, se soldarán las piezas en todo su perímetro, las abrazaderas a las que se sujetará la chapa, se ajustarán a la forma de la misma y serán de pletina de acero galvanizado. Se colocarán a una distancia máxima de 50 cm y remetido al menos 1,5 cm de la línea de tejas del alero. Cuando se utilicen sistemas prefabricados, con acreditación de calidad o documento de idoneidad técnica, se seguirán las instrucciones del fabricante.
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.2.9, cuando el canalón esté situado junto a un paramento vertical deben disponerse:
a. Cuando el encuentro sea en la parte inferior del faldón, los elementos de protección por debajo de las piezas del tejado de tal forma que cubran una banda a partir del encuentro de 10 cm de anchura como mínimo.
b. Cuando el encuentro sea en la parte superior del faldón, los elementos de protección por encima de las piezas del tejado de tal forma que cubran una banda a partir del encuentro de 10 cm de anchura como mínimo.
c. Elementos de protección prefabricados o realizados in situ de tal forma que cubran una banda del paramento vertical por encima del tejado de 25 cm como mínimo y su remate se realice de forma similar a la descrita para cubiertas planas.
Cuando el canalón esté situado en una zona intermedia del faldón debe disponerse de tal forma que el ala del canalón se extienda por debajo de las piezas del tejado 10 cm como mínimo y la separación entre las piezas del tejado a ambos lados del canalón sea de 20 cm como mínimo.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 51
Cada bajante servirá a un máximo de 20 m de canalón.
- Canaletas de recogida:
Según el CTE DB HS 1, apartado 3.2, el diámetro de los sumideros de las canaletas de recogida del agua en los muros parcialmente estancos debe ser 110 mm como mínimo. Las pendientes mínima y máxima de la canaleta y el número mínimo de sumideros en función del grado de impermeabilidad exigido al muro deben ser los que se indican en la tabla 3.3.
-Puntos singulares, según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4:
- Encuentro de la cubierta con un paramento vertical: deberán disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ. Los elementos de protección deben cubrir como mínimo una banda del paramento vertical de 25 cm de altura por encima del tejado y su remate debe realizarse de forma similar a la descrita en las cubiertas planas. Cuando el encuentro se produzca en la parte inferior del faldón, debe disponerse un canalón. Cuando el encuentro se produzca en la parte superior o lateral del faldón, los elementos de protección deben colocarse por encima de las piezas del tejado y prolongarse 10 cm como mínimo desde el encuentro.
- Alero: las piezas del tejado deben sobresalir 5 cm como mínimo y media pieza como máximo del soporte que conforma el alero. Cuando el tejado sea de pizarra o de teja, para evitar la filtración de agua a través de la unión de la primera hilada del tejado y el alero, debe realizarse en el borde un recalce de asiento de las piezas de la primera hilada de tal manera que tengan la misma pendiente que las de las siguientes, o debe adoptarse cualquier otra solución que produzca el mismo efecto.
- Borde lateral: en el borde lateral deben disponerse piezas especiales que vuelen lateralmente más de 5 cm o baberos protectores realizados in situ. En el último caso el borde puede rematarse con piezas especiales o con piezas normales que vuelen 5 cm.
- Limahoyas: deben disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ. Las piezas del tejado deben sobresalir 5 cm como mínimo sobre la limahoya. La separación entre las piezas del tejado de los dos faldones debe ser 20 cm como mínimo.
- Cumbreras y limatesas: deben disponerse piezas especiales, que deben solapar 5 cm como mínimo sobre las piezas del tejado de ambos faldones. Las piezas del tejado de la última hilada horizontal superior y las de la cumbrera y la limatesa deben fijarse. Cuando no sea posible el solape entre las piezas de una cumbrera en un cambio de dirección o en un encuentro de cumbreras este encuentro debe impermeabilizarse con piezas especiales o baberos protectores.
- Encuentro de la cubierta con elementos pasantes: los elementos pasantes no deben disponerse en las limahoyas. La parte superior del encuentro del faldón con el elemento pasante debe resolverse de tal manera que se desvíe el agua hacia los lados del mismo. En el perímetro del encuentro deben disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ, que deben cubrir una banda del elemento pasante por encima del tejado de 20 cm de altura como mínimo.
- Lucernarios (ver subsección 4.2. Lucernarios): deben impermeabilizarse las zonas del faldón que estén en contacto con el precerco o el cerco del lucernario mediante elementos de protección prefabricados o realizados in situ. En la parte inferior del lucernario, los elementos de protección deben colocarse por debajo de las piezas del tejado y prolongarse 10 cm como mínimo desde el encuentro y en la superior por encima y prolongarse 10 cm como mínimo.
-Anclaje de elementos: los anclajes no deben disponerse en las limahoyas. Deben disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ, que deben cubrir una banda del elemento anclado de una altura de 20 cm como mínimo por encima del tejado.
- Juntas de dilatación: en el caso de faldón continuo de más de 25 m, o cuando entre las juntas del edificio la distancia sea mayor de 15 m, se estudiará la oportunidad de formar juntas de cubierta, en función del subtipo de tejado y de las condiciones climáticas del lugar.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 52
•Tolerancias admisibles
Los materiales o unidades de obra que no se ajusten a lo especificado deberán ser retirados o, en su caso, demolida o reparada la parte de obra afectada.
Motivos para la no aceptación:
- Chapa conformada: Sentido de colocación de las chapas contrario al especificado. Falta de ajuste en la sujeción de las chapas. Rastreles no paralelos a la línea de cumbrera con errores superiores a 1 cm/m, o más de 3 cm para toda la longitud. Vuelo del alero distinto al especificado con errores de 5 cm o no mayor de 35 cm. Solapes longitudinales de las chapas inferiores a lo especificado con errores superiores a 2 mm.
- Pizarra: Clavado de las piezas deficiente. Paralelismo entre las hiladas y la línea del alero con errores superiores a ± 10 mm/m comprobada con regla de 1 m y/ó ± 50 mm/total.
Planeidad de la capa de yeso con errores superiores a ± 3 mm medida con regla de 1 m.
Colocación de las pizarras con solapes laterales inferiores a 10 cm; falta de paralelismo de hiladas respecto a la línea de alero con errores superiores a 10 mm/m o mayores que 50 mm/total.
- Teja: Paso de agua entre cobijas mayor de 5 cm o menor de 3 cm. Paralelismo entre dos hiladas consecutivas con errores superiores a ± 20 mm (teja de arcilla cocida) o ± 10 mm (teja de mortero de cemento).
Paralelismo entre las hiladas y la línea del alero con errores superiores a ± 100 mm.
Alineación entre dos tejas consecutivas con errores superiores a ± 10 mm.
Alineación de la hilada con errores superiores a ± 20 mm (teja de arcilla cocida) o ± 10 mm (teja de mortero de cemento). Solape con presente errores superiores a ± 5 mm.
• Condiciones de terminación
Para dar una mayor homogeneidad a la cubierta en todos los elementos singulares (caballetes, limatesas y limahoyas, aleros, remates laterales, encuentros con muros u otros elementos sobresalientes, ventilación, etc.), se utilizarán preferentemente piezas especialmente concebidas y fabricadas para este fin, o bien se detallarán soluciones constructivas de solapo y goterón, en el proyecto, evitando uniones rígidas o el empleo de productos elásticos sin garantía de la necesaria durabilidad.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
• Control de ejecución
Puntos de observación:
- Formación de faldones:
Pendientes.
Forjados inclinados: controlar como estructura.
Fijación de ganchos de seguridad para el montaje de la cobertura.
Tableros sobre tabiquillos: tabiquillos, controlar como tabiques. Tableros, independizados de los tabiquillos. Ventilación de las cámaras.
- Aislante térmico: Correcta colocación del aislante, según especificaciones de proyecto. Continuidad. Espesor.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 53
- Limas, canalones y puntos singulares: Fijación y solapo de piezas. Material y secciones especificados en proyecto. Juntas para dilatación. Comprobación en encuentros entre faldones y paramentos.
- Canalones: Longitud de tramo entre bajantes menor o igual que 10 m. Distancia entre abrazaderas de fijación. Unión a bajantes.
- Impermeabilización, en su caso: controlar como cubierta plana.
- Base de la cobertura:
Correcta colocación, en su caso, de rastreles o perfiles para fijación de piezas. Comprobación de la planeidad con regla de 2 m.
- Piezas de cobertura: Pendiente mínima, según el CTE DB HS 1, tabla 2.10 en función del tipo de protección, cuando no haya capa de impermeabilización.
Tejas curvas:
Replanteo previo de líneas de máxima y mínima pendiente. Paso entre cobijas. Recibido de las tejas. Cumbrera y limatesas: disposición y macizado de las tejas, solapes de 10 cm. Alero: vuelo, recalce y macizado de las tejas.
Otras tejas:
Replanteo previo de las pendientes. Fijación según instrucciones del fabricante para el tipo y modelo. Cumbreras,
limatesas y remates laterales: piezas especiales.
• Ensayos y pruebas
La prueba de servicio consistirá en un riego continuo de la cubierta durante 48 horas para comprobar su estanqueidad
Conservación y mantenimiento
Si una vez realizados los trabajos se dan condiciones climatológicas adversas (lluvia, nieve o velocidad del viento superior a 50 km/h), se revisarán y asegurarán las partes realizadas.
No se recibirán sobre la cobertura elementos que la perforen o dificulten su desagüe, como antenas y mástiles, que deberán ir sujetos a paramentos.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 54
4 Lucernarios
4.1 Claraboyas
1. Descripción
Descripción
Elemento prefabricado de cerramiento de huecos, para la iluminación de locales, con posibilidad de ventilación regulable, en cubiertas de pendiente no superior al 5%.
La inclinación del lucernario será menor de 60º respecto a la horizontal.
Criterios de medición y valoración de unidades
Unidad de claraboya colocada con cúpula sobre zócalo. Completamente colocada según proyecto, incluso parte proporcional de mermas y solapes, enfoscado, maestreado y fratasado por ambas caras para zócalos de fábrica, elementos especiales, protección durante las obras y limpieza final.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la correspondiente al marcado CE, cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
- Cúpula: de material sintético termoestable: policarbonato, metacrilato, polimetacrilato, etc. El material de la cúpula debe ser impermeable e inalterable a los agentes atmosféricos.
- Sistemas de cubierta traslúcida autoportante, excepto los de cristal (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 5.1).
- Accesorios prefabricados para cubiertas: luces individuales para cubiertas de plástico (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 5.3.3).
- Zócalo: podrá ser prefabricado con material y características iguales a la cúpula, o de fábrica realizados con ladrillo hueco y mortero de cemento de dosificación 1:6. Enfoscado, maestreado y fratasado por ambas caras de zócalo.
La superficie interior del zócalo será lisa, clara y brillante para facilitar la reflexión de la luz.
- Sistema de fijación: será estanco a la lluvia.
- Lámina impermeabilizante (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 4.1): será de superficie
autoprotegida.
Según el CTE DB HE 1, apartado 4, los productos para huecos y lucernarios se caracterizan mediante los siguientes parámetros: La parte semitransparente del hueco, por la transmitancia térmica y el factor solar. Los marcos de los huecos, por la transmitancia térmica y la absortividad.
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 55
Características técnicas de cada unidad de obra
• Condiciones previas: soporte
Para poder colocar la claraboya, la cubierta estará en la fase de impermeabilización. El forjado garantizará la estabilidad, con flecha mínima.
• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
No existirá ninguna incompatibilidad entre el impermeabilizante de la cubierta y el impermeabilizante de la claraboya. La imprimación tiene que ser del mismo material que la lámina impermeabilizante de la cubierta.
Proceso de ejecución
• Ejecución
Se comprobará la situación y dimensiones (holguras necesarias) del elemento claraboya. Se comprobará que no coinciden con elementos estructurales ni con juntas de dilatación.
Se suspenderán los trabajos cuando exista lluvia, nieve o la velocidad del viento sea superior a 50 km/h, en este último caso se retirarán los materiales y herramientas que puedan desprenderse. Si una vez realizados los trabajos se dan estas condiciones, se revisarán y asegurarán las partes realizadas.
- Cúpula:
Cuando vaya sobre zócalo de fábrica irá fijada a los tacos dispuestos en el zócalo interponiendo arandelas de goma. En el caso de claraboyas con zócalo prefabricado, se fijará a la cubierta con clavos separados 30 cm. En caso de cúpulas practicables, se utilizará cerco rígido solidario a la cúpula con burlete de goma para cierre
hermético con el zócalo. Cuando puedan producirse efectos de succión sobre la cubierta superiores a 50 kg/m2
se solicitará un estudio especial de la fijación de la claraboya. Cuando sean previsibles temperaturas ambiente superiores a 40 ºC, se emplearán exclusivamente claraboyas con zócalo prefabricado.
- Zócalo de fábrica: Ambas caras del zócalo deberán ir enfoscadas maestreadas y fratasadas de 1 cm de espesor.
- Impermeabilización:
Se colocará bordeando el zócalo hasta la cara interior y solapará 30 cm sobre la impermeabilización de la cubierta. La lámina cubrirá los clavos de fijación (en el caso de zócalo prefabricado). Las láminas de impermeabilización se colocarán ya solapadas. Se evitarán bolsas de aire en las láminas adheridas.
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.2.7, deberán impermeabilizarse las zonas del faldón que estén en contacto con el precerco o el cerco del lucernario, mediante elementos de protección prefabricados o realizados in situ.
En la parte inferior del lucernario, los elementos de protección deben colocarse por debajo de las piezas de la capa de protección y prolongarse 10 cm como mínimo desde el encuentro y en la superior por encima y prolongarse 10 cm como mínimo.
•Tolerancias admisibles
No se aceptará el replanteo de huecos y la altura del zócalo con una variación superior a 2 cm.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
•Control de ejecución
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 56
Puntos de observación: Replanteo de huecos y altura del zócalo. Ejecución del zócalo y la impermeabilización. Ejecución de la cúpula.
Conservación y mantenimiento
No se pisará por encima de las claraboyas ni se apoyarán elementos sobre ellas.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 57
4.2 Hormigón translúcido
1. Descripción
Descripción
Un lucernario es cualquier hueco situado en una cubierta, por tanto su inclinación será menor de 60º respecto a la horizontal. Los lucernarios de hormigón translúcido están formados por una o varias placas distribuidas de
manera uniforme en la cubierta del local, capaces de soportar sobrecargas no superiores a 600 kg/m2
.
Criterios de medición y valoración de unidades
Metro cuadrado de solera de moldeados pisables de vidrio prensado. Completamente terminada según proyecto, incluso parte proporcional de mermas y solapes, encofrado y desencofrado, parte proporcional de elementos de dilatación y sellado de juntas, protección durante las obras y limpieza final.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la correspondiente al marcado CE, cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
-Baldosa de vidrio: moldeado de vidrio. Las características que deben cumplir las baldosas de vidrio son:
módulo de elasticidad de 0,073 N/mm2
, una transmitancia luminosa del 90%, de espesor mínimo de las paredes de 10 mm. Presentará dibujo antideslizante en su cara pisable y cavidad en la opuesta, la superficie lateral deberá asegurar su adherencia al hormigón.
-Nervios de hormigón armado con armadura de acero (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE,
1.1.4, 1.2.3, 19.1). El hormigón deberá tener una resistencia característica mayor o igual a 25 N/mm2
.
-Junta entre placas: plancha de plomo de 2,50 mm de espesor, mástico de aplicación en caliente con base de
alquitrán y fibra de vidrio y sellado (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 9). La junta entre placas deberá ser imputrescible e impermeable.
-Lámina separadora: lámina bituminosa (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 4.1.1). Según el
CTE DB HE 1, apartado 4, los productos para huecos y lucernarios se caracterizan mediante los siguientes parámetros: La parte semitransparente del hueco, por la transmitancia térmica y el factor solar. Los marcos de los huecos, por la transmitancia térmica y la absortividad.
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
• Condiciones previas: soporte
El resto de la estructura garantizará la estabilidad, con flecha mínima.
• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
No existirá ninguna incompatibilidad entre el material empleado entre las juntas de placa el vidrio y el mástico de relleno. La junta entre placas debe ser compatible con el vidrio y con el mástico de relleno.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 58
Proceso de ejecución
• Ejecución
Se suspenderán los trabajos cuando exista lluvia, nieve o la velocidad del viento sea superior a 50 km/h, en este último caso se retirarán los materiales y herramientas que puedan desprenderse. Si una vez realizados los trabajos se dan estas condiciones, se revisarán y asegurarán las partes realizadas.
Las baldosas y el hormigón armado formarán entre sí una retícula ortogonal.
Baldosas de hormigón translúcido:
Se distribuirán de manera homogénea en la cubierta del local a iluminar, evitando la coincidencia con las juntas del edificio. Cada placa de hormigón translúcido estará sustentada, al menos en dos de sus lados opuestos, en elementos estructurales capaces de resistir del peso propio de la placa y las sobrecargas previsibles sobre la misma. La entrega mínima de las placas será de 8 cm en el apoyo y la separación entre los modelados de 5 cm. Se garantizará una flecha no superior al 1/400 de la luz en las dos direcciones.
- Hormigón armado:
El hormigón se extenderá entre los moldeados, se colocarán las armaduras, vertiéndose después hormigón hasta enrasar con la cara superior de las baldosas. Se compactará mediante picado.
- Junta entre placas:
La plancha de plomo se colocará en el momento del hormigonado de las placas. Los solapes entre planchas serán de 10 mm.
- Lámina separadora: Garantizará la independencia de la placa a los esfuerzos originados por las deformaciones del resto de la obra.
- Impermeabilización:
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.2.7, deben impermeabilizarse las zonas del faldón que estén en contacto con el precerco o el cerco del lucernario mediante elementos de protección prefabricados o realizados in situ. En la parte inferior del lucernario, los elementos de protección deben colocarse por debajo de las piezas de la capa de protección y prolongarse 10 cm como mínimo desde el encuentro y en la superior por encima y prolongarse 10 cm como mínimo.
No se permitirá en ningún caso la ejecución de perforaciones para el paso de instalaciones o cualquier otra finalidad.
• Tolerancias admisibles
No se aceptará si el ancho de los nervios, incluso los bordes tienen una variación superior a ± 0,5 cm.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
• Control de ejecución
Puntos de observación: Ancho de los nervios, incluso los bordes. Lámina bituminosa. Tipo de acero, diámetro, longitud, colocación y recubrimiento de las armaduras. Mástico. Sellado.
• Ensayos y pruebas
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 59
Según el CTE DB HE 1, apartado 5.2.3, se comprobará que la fijación de los cercos de las carpinterías que forman los huecos de los lucernarios, se realiza de tal manera que quede garantizada la estanquidad a la permeabilidad del aire especificada según la zonificación climática que corresponda.
Conservación y mantenimiento
No se permitirá en ningún caso la ejecución de perforaciones para el paso de instalaciones o cualquier otra finalidad.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 60
5 Cubiertas planas
1. Descripción
Descripción
Dentro de las cubiertas planas podemos encontrar los tipos siguientes:
-Cubierta transitable no ventilada, convencional o invertida según la disposición de sus componentes. La
pendiente estará comprendida entre el 1% y el 15%, según el uso al que esté destinada, tránsito peatonal o tránsito de vehículos.
-Cubierta ajardinada, cuya protección pesada está formada por una capa de tierra de plantación y la propia vegetación, siendo no ventilada. -Cubierta no transitable no ventilada, convencional o invertida, según la
disposición de sus componentes, con protección de grava o de lámina autoprotegida. La pendiente estará comprendida entre el 1% y el 5%. -Cubierta transitable, ventilada y con solado fijo. La pendiente estará
comprendida entre el 1% y el 3%, recomendándose el 3% en cubiertas destinadas al tránsito peatonal.
Criterios de medición y valoración de unidades
-Metro cuadrado de cubierta, totalmente terminada, medida en proyección horizontal, incluyendo sistema de
formación de pendientes, barrera contra el vapor, aislante térmico, capas separadoras, capas de impermeabilización, capa de protección y puntos singulares (evacuación de aguas, juntas de dilatación), incluyendo los solapos, parte proporcional de mermas y limpieza final. En cubierta ajardinada también se incluye capa drenante, producto antirraices, tierra de plantación y vegetación; no incluye sistema de riego.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la correspondiente al marcado CE, cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
Las cubiertas deben disponer de los elementos siguientes: -Sistema de formación de pendientes:
Podrá realizarse con hormigones aligerados u hormigones de áridos ligeros con capa de regularización de espesor comprendido entre 2 y 3 cm. de mortero de cemento, con acabado fratasado; con arcilla expandida estabilizada superficialmente con lechada de cemento; con mortero de cemento (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.1).
En cubierta transitable ventilada el sistema de formación de pendientes podrá realizarse a partir de tabiques constituidos por piezas prefabricadas o ladrillos (tabiques palomeros), superpuestos de placas de arcilla cocida machihembradas o de ladrillos huecos.
Debe tener una cohesión y estabilidad suficientes, y una constitución adecuada para el recibido o fijación del resto de componentes. La superficie será lisa, uniforme y sin irregularidades que puedan punzonar la lámina impermeabilizante. Se comprobará la dosificación y densidad.
-Barrera contra el vapor, en su caso (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 4.1.7, 4.1.8): Pueden
establecerse dos tipos:
- Las de bajas prestaciones: film de polietileno.
- Las de altas prestaciones: lámina de oxiasfalto o de betún modificado con armadura de aluminio, lámina de PVC, lámina de EPDM. También pueden emplearse otras recomendadas por el fabricante de la lámina impermeable. El material de la barrera contra el vapor debe ser el mismo que el de la capa de
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 61
impermeabilización o compatible con ella. -Aislante térmico (ver Parte II, Relación de productos con marcado
CE, 3):
Puede ser de lanas minerales como fibra de vidrio y lana de roca, poliestireno expandido, poliestireno extruido, poliuretano, perlita de celulosa, corcho aglomerado, etc. El aislante térmico debe tener una cohesión y una estabilidad suficiente para proporcionar al sistema la solidez necesaria frente solicitaciones mecánicas. Las principales condiciones que se le exigen son: estabilidad dimensional, resistencia al aplastamiento, imputrescibilidad, baja higroscopicidad.
Se utilizarán materiales con una conductividad térmica declarada menor a 0,06 W/mK a 10 ºC y una resistencia
térmica declarada mayor a 0,25 m2
K/W. Su espesor se determinará según las exigencias del CTE DB HE 1. -
Capa de impermeabilización (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 4): La impermeabilización puede ser de material bituminoso y bituminosos modificados; de poli (cloruro de vinilo) plastificado; de etileno propileno dieno monómero, etc. Deberá soportar temperaturas extremas, no será alterable por la acción de microorganismos y prestará la resistencia al punzonamiento exigible.
- Capa separadora:
Deberán utilizarse cuando existan incompatibilidades entre el aislamiento y las láminas impermeabilizantes o alteraciones de los primeros al instalar los segundos. Podrán ser fieltros de fibra de vidrio o de poliéster, o films de polietileno.
Capa separadora antiadherente: puede ser de fieltro de fibra de vidrio, o de fieltro orgánico saturado. Cuando exista riesgo de especial punzonamiento estático o dinámico, ésta deberá ser también antipunzonante. Cuando tenga función antiadherente y antipunzante podrá ser de geotextil de poliéster, de geotextil de polipropileno, etc.
Cuando se pretendan las dos funciones (desolidarización y resistencia a punzonamiento) se utilizarán fieltros antipunzonantes no permeables, o bien dos capas superpuestas, la superior de desolidarización y la inferior antipunzonante (fieltro de poliéster o polipropileno tratado con impregnación impermeable).
-Capa de protección (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 8):
- Cubiertas ajardinadas: Producto antirraíces: constituidos por alquitrán de hulla, derivados del alquitrán como brea o productos químicos con efectos repelentes de las raíces. Capa drenante: grava y arena de río. La grava estará exenta de sustancias extrañas y arena de río con granulometría continua, seca y limpia y tamaño máximo del grano 5 mm.
Tierra de plantación: mezcla formada por partes iguales en volumen de tierra franca de jardín, mantillo, arena de río, brezo y turba pudiendo adicionarse para reducir peso hasta un 10% de aligerantes como poliestireno expandido en bolas o vermiculita.
- Cubiertas con protección de grava:
La grava puede ser suelta o aglomerada con mortero. Se podrán utilizar gravas procedentes de machaqueo. La capa de grava debe estar limpia y carecer de sustancias extrañas, y su tamaño, comprendido entre 16 y 32 mm. En pasillos y zonas de trabajo, se colocarán losas mixtas prefabricadas compuestas por una capa superficial de mortero, terrazo, árido lavado u otros, con trasdosado de poliestireno extrusionado.
- Cubiertas sin capa de protección: la lámina impermeable será autoprotegida.
-Cubiertas con solado fijo:
Baldosas recibidas con mortero, capa de mortero, piedra natural recibida con mortero, hormigón, adoquín sobre lecho de arena, mortero filtrante, aglomerado asfáltico u otros materiales de características análogas.
- Cubiertas con solado flotante:
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 62
Piezas apoyadas sobre soportes, baldosas sueltas con aislante térmico incorporado u otros materiales de características análogas. Puede realizarse con baldosas autoportantes sobre soportes telescópicos concebidos y fabricados expresamente para este fin. Los soportes dispondrán de una plataforma de apoyo que reparta la carga y sobrecarga sobre la lámina impermeable sin riesgo de punzonamiento.
- Cubiertas con capa de rodadura: Aglomerado asfáltico, capa de hormigón, adoquinado u otros materiales de características análogas. El material que forma la capa debe ser resistente a la intemperie en función de las condiciones ambientales previstas. -Sistema de evacuación de aguas: canalones, sumideros, bajantes,
rebosaderos, etc.
El sumidero o el canalón debe ser una pieza prefabricada, de un material compatible con el tipo de impermeabilización que se utilice y debe disponer de un ala de 10 cm de achura como mínimo en el borde superior. Deben estar provistos de un elemento de protección para retener los sólidos que puedan obturar la bajante.
-Otros elementos: morteros, ladrillos, piezas especiales de remate, etc.
Durante el almacenamiento y transporte de los distintos componentes, se evitará su deformación por incidencia de los agentes atmosféricos, de esfuerzos violentos o golpes, para lo cual se interpondrán lonas o sacos.
Los acopios de cada tipo de material se formarán y explotarán de forma que se evite su segregación y contaminación, evitándose una exposición prolongada del material a la intemperie, formando los acopios sobre superficies no contaminantes y evitando las mezclas de materiales de distintos tipos.
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas.
El forjado garantizará la estabilidad con flecha mínima, compatibilidad física con los movimientos del sistema y química con los componentes de la cubierta.
Los paramentos verticales estarán terminados.
Ambos soportes serán uniformes, estarán limpios y no tendrán cuerpos extraños.
•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
-Barrera contra el vapor: El material de la barrera contra el vapor debe ser el mismo que el de la capa de impermeabilización o compatible con ella. -Incompatibilidades de las capas de impermeabilización: Se evitará
el contacto de las láminas impermeabilizantes bituminosas, de plástico o de caucho, con petróleos, aceites, grasas, disolventes en general y especialmente con sus disolventes específicos.
Cuando el sistema de formación de pendientes sea el elemento que sirve de soporte a la capa de impermeabilización, el material que lo constituye debe ser compatible con el material impermeabilizante y con la forma de unión de dicho impermeabilizante a él.
No se utilizarán en la misma lámina materiales a base de betunes asfálticos y másticos de alquitrán modificado.
No se utilizará en la misma lámina oxiasfalto con láminas de betún plastómero (APP) que no sean específicamente compatibles con ellas.
Se evitará el contacto entre láminas de policloruro de vinilo plastificado y betunes asfálticos, salvo que el PVC esté especialmente formulado para ser compatible con el asfalto.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 63
Se evitará el contacto entre láminas de policloruro de vinilo plastificado y las espumas rígidas de poliestireno o las espumas rígidas de poliuretano. Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.2, el sumidero o el canalón debe ser una pieza prefabricada, de un material compatible con el tipo de impermeabilización que se utilice.
- Capa separadora:
Para la función de desolidarización se utilizarán productos no permeables a la lechada de morteros y hormigones.
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.2, las cubiertas deben disponer de capa separadora en las siguientes situaciones: bajo el aislante térmico, cuando deba evitarse el contacto entre materiales químicamente incompatibles; bajo la capa de impermeabilización, cuando deba evitarse el contacto entre materiales químicamente incompatibles o la adherencia entre la impermeabilización y el elemento que sirve de soporte en sistemas no adheridos.
Cuando el aislante térmico esté en contacto con la capa de impermeabilización, ambos materiales deben ser compatibles; en caso contrario debe disponerse una capa separadora entre ellos.
Proceso de ejecución
• Ejecución
- En general:
Se suspenderán los trabajos cuando exista lluvia, nieve o la velocidad del viento sea superior a 50 km/h, en este último caso se retirarán los materiales y herramientas que puedan desprenderse. Si una vez realizados los trabajos se dan estas condiciones, se revisarán y asegurarán las partes realizadas. Con temperaturas inferiores a 5 ºC se comprobará si pueden llevarse a cabo los trabajos de acuerdo con el material a aplicar. Se protegerán los materiales de cubierta en la interrupción en los trabajos. Las bajantes se protegerán con paragravillas para impedir su obstrucción durante la ejecución del sistema de pendientes.
- Sistema de formación de pendientes:
La pendiente de la cubierta se ajustará a la establecida en proyecto (CTE DB HS 1, apartado 2.4.2).
En el caso de cubiertas con pavimento flotante, la inclinación de la formación de pendientes quedará condicionada a la capacidad de regulación de los apoyos de las baldosas (resistencia y estabilidad); se rebajará alrededor de los sumideros.
El espesor de la capa de formación de pendientes estará comprendido entre 30 cm y 2 cm; en caso de exceder el máximo, se recurrirá a una capa de difusión de vapor y a chimeneas de ventilación. Este espesor se rebajará alrededor de los sumideros.
En el caso de cubiertas transitables ventiladas el espesor del sistema de formación de pendientes será como mínimo de 2 cm. La cámara de aire permitirá la difusión del vapor de agua a través de las aberturas al exterior, dispuestas de forma que se garantice la ventilación cruzada. Para ello se situarán las salidas de aire 30 cm por encima de las entradas, disponiéndose unas y otras enfrentadas.
El sistema de formación de pendientes quedará interrumpido por las juntas estructurales del edificio y por las juntas de dilatación. -Barrera contra el vapor: En caso de que se contemple en proyecto, la barrera de vapor se
colocará inmediatamente encima del sistema de formación de pendientes, ascenderá por los laterales y se adherirá mediante soldadura a la lámina impermeabilizante.
Cuando se empleen láminas de bajas prestaciones, no será necesaria soldadura de solapos entre piezas ni con la lámina impermeable. Si se emplean láminas de altas prestaciones, será necesaria soldadura entre piezas y con la lámina impermeable.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 64
Según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.4, la barrera contra el vapor debe extenderse bajo el fondo y los laterales de la capa de aislante térmico. Se aplicará en unas condiciones térmicas ambientales que se encuentren dentro de los márgenes prescritos en las especificaciones de aplicación del fabricante.
- Capa separadora: Deberá intercalarse una capa separadora para evitar el riesgo de punzonamiento de la lámina impermeable. En cubiertas invertidas, cuando se emplee fieltro de fibra de vidrio o de poliéster, se dispondrán piezas simplemente solapadas sobre la lámina impermeabilizante.
Cuando se emplee fieltro de poliéster o polipropileno para la función antiadherente y antipunzonante, este irá tratado con impregnación impermeable.
En el caso en que se emplee la capa separadora para aireación, ésta quedará abierta al exterior en el perímetro de la cubierta, de tal manera que se asegure la ventilación cruzada (con aberturas en el peto o por interrupción del propio pavimento fijo y de la capa de aireación).
- Aislante térmico: Se colocará de forma continua y estable, según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.4.3. -
Capa de impermeabilización:
Antes de recibir la capa de impermeabilización, el soporte cumplirá las siguientes condiciones: estabilidad dimensional, compatibilidad con los elementos que se van a colocar sobre él, superficie lisa y de formas suaves, pendiente adecuada y humedad limitada (seco en superficie y masa). Los paramentos a los que ha de entregarse la impermeabilización deben prepararse con enfoscado maestreado y fratasado para asegurar la adherencia y estanqueidad de la junta.
Según el CTE DB HS 1, apartado 5.1.4, las láminas se colocarán en unas condiciones térmicas ambientales que se encuentren dentro de los márgenes prescritos en las especificaciones de aplicación del fabricante.
Se interrumpirá la ejecución de la capa de impermeabilización en cubiertas mojadas o con viento fuerte.
La impermeabilización se colocará en dirección perpendicular a la línea de máxima pendiente. Las distintas capas de impermeabilización se colocarán en la misma dirección y a cubrejuntas. Los solapos quedarán a favor de la corriente de agua y no quedarán alineados con los de las hileras contiguas.
Cuando la impermeabilización sea de material bituminoso o bituminoso modificado y la pendiente sea mayor de 15%, se utilizarán sistemas fijados mecánicamente. Si la pendiente está comprendida entre el 5 y el 15%, se usarán sistemas adheridos.
Si se quiere independizar el impermeabilizante del elemento que le sirve de soporte, se usarán sistemas no adheridos. Cuando se utilicen sistemas no adheridos se empleará una capa de protección pesada. Cuando la impermeabilización sea con poli (cloruro de vinilo) plastificado, si la cubierta no tiene protección, se usarán sistemas adheridos o fijados mecánicamente. Se reforzará la impermeabilización siempre que se rompa la continuidad del recubrimiento. Se evitarán bolsas de aire en las láminas adheridas. La capa de impermeabilización quedará desolidarizada del soporte y de la capa de protección, sólo en el perímetro y en los puntos singulares. La imprimación tiene que ser del mismo material que la lámina impermeabilizante. -Capa de
protección:
- Cubiertas ajardinadas: Producto antirraíces: se colocará llegando hasta la parte superior de la capa de tierra. Capa drenante: la grava tendrá un espesor mínimo de 5 cm, servirá como primera base de la capa filtrante; éstaserá a base de arena de río, tendrá un espesor mínimo de 3 cm y se extenderá uniformemente sobre la capa de grava. Las instalaciones que deban discurrir por la azotea (líneas fijas de suministro de agua para riego, etc.) deberán tenderse preferentemente por las zonas perimetrales, evitando su paso por los faldones. En los riegos por aspersión las conducciones hasta los rociadores se tenderán por la capa drenante.
Tierra de plantación: la profundidad de tierra vegetal estará comprendida entre 20 y 50 cm. Las especies vegetales que precisen mayor profundidad se situarán en zonas de superficie aproximadamente igual a la ocupada por la proyección de su copa y próximas a los ejes de los soportes de la estructura. Se elegirán preferentemente especies de crecimiento lento y con portes que no excedan los 6 m. Los caminos peatonales dispuestos en las superficies ajardinadas pueden realizarse con arena en una profundidad igual a la de la tierra vegetal separándola de ésta por elementos como muretes de piedra ladrillo o lajas de pizarra.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 65
- Cubiertas con protección de grava:
La capa de grava será en cualquier punto de la cubierta de un espesor tal que garantice la protección permanente del sistema de impermeabilización frente a la insolación y demás agentes climáticos y ambientales Los espesores no podrán ser menores de 5 cm y estarán en función del tipo de cubierta y la altura del edificio, teniendo en cuenta que las esquinas irán más lastradas que las zonas de borde y éstas más que la zona central. Cuando la lámina vaya fijada en su perímetro y en sus zonas centrales de ventilaciones, antepechos, rincones, etc., se podrá admitir que el lastrado perimetral sea igual que el central. En cuanto a las condiciones como lastre, peso de la grava y en consecuencia su espesor, estarán en función de la forma de la cubierta y de las instalaciones en ella ubicadas. Se dispondrán pasillos y zonas de trabajo que permitan el tránsito sin alteraciones del sistema.
-Cubiertas con solado fijo:
Se establecerán las juntas de dilatación necesarias para prevenir las tensiones de origen térmico. Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.1, las juntas deberán disponerse coincidiendo con las juntas de la cubierta; en el perímetro exterior e interior de la cubierta y en los encuentros con paramentos verticales y elementos pasantes; en cuadrícula, situadas a 5 m como máximo en cubiertas no ventiladas, y a 7,5 m como máximo en cubiertas ventiladas, de forma que las dimensiones de los paños entre las juntas guarden como máximo la relación 1:1,5.
Las piezas irán colocadas sobre solera de 2,5 cm, como mínimo, extendida sobre la capa separadora. Para la realización de las juntas entre piezas se empleará material de agarre, evitando la colocación a hueso.
- Cubiertas con solado flotante: Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.3.5.3, las piezas apoyadas sobre soportes en solado flotante deberán disponerse horizontalmente. Las piezas o baldosas deberán colocarse con junta abierta.
Las baldosas permitirán, mediante una estructura porosa o por las juntas abiertas, el flujo de agua de lluvia hacia el plano inclinado de escorrentía, de manera que no se produzcan encharcamientos. Entre el zócalo de protección de la lámina en los petos perimetrales u otros paramentos verticales, y las baldosas se dejará un hueco de al menos 15 mm.
- Cubiertas con capa de rodadura:
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.3.5.4, cuando el aglomerado asfáltico se vierta en caliente directamente sobre la impermeabilización, el espesor mínimo de la capa de aglomerado deberá ser 8 cm. Cuando el aglomerado asfáltico se vierta sobre una capa de mortero dispuesta sobre la impermeabilización, deberá interponerse una capa separadora para evitar la adherencia de 4 cm de espesor como máximo y armada de tal manera que se evite su fisuración.
-Sistema de evacuación de aguas: Los sumideros se situaran preferentemente centrados entre las vertientes o
faldones para evitar pendientes excesivas; en todo caso, separados al menos 50 cm de los elementos sobresalientes y 1 m de los rincones o esquinas.
El encuentro entre la lámina impermeabilizante y la bajante se resolverá con pieza especialmente concebida y fabricada para este uso, y compatible con el tipo de impermeabilización de que se trate. Los sumideros estarán dotados de un dispositivo de retención de los sólidos y tendrán elementos que sobresalgan del nivel de la capa de formación de pendientes a fin de aminorar el riesgo de obturación.
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.4, el elemento que sirve de soporte de la impermeabilización deberá rebajarse alrededor de los sumideros o en todo el perímetro de los canalones. La impermeabilización deberá prolongarse 10 cm como mínimo por encima de las alas del sumidero. La unión del impermeabilizante con el sumidero o el canalón deberá ser estanca. El borde superior del sumidero deberá quedar por debajo del nivel de escorrentía de la cubierta. Cuando el sumidero se disponga en un paramento vertical, deberá tener sección rectangular. Cuando se disponga un canalón su borde superior deberá quedar por debajo del nivel de escorrentía de la cubierta y debe estar fijado al elemento que sirve de soporte.
Se realizarán pozos de registro para facilitar la limpieza y mantenimiento de los desagües. -Elementos
singulares de la cubierta.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 66
- Accesos y aberturas: Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.9, los que estén situados en un paramento vertical deberán realizarse de una de las formas siguientes:
Disponiendo un desnivel de 20 cm de altura como mínimo por encima de la protección de la cubierta, protegido con un impermeabilizante que lo cubra y ascienda por los laterales del hueco hasta una altura de 15 cm como mínimo por encima de dicho desnivel.
Disponiéndolos retranqueados respecto del paramento vertical 1 m como mínimo.
Los accesos y las aberturas situados en el paramento horizontal de la cubierta deberán realizarse disponiendo alrededor del hueco un antepecho impermeabilizado de una altura de 20 cm como mínimo por encima de la protección de la cubierta.
- Juntas de dilatación:
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.1, las juntas deberán afectar a las distintas capas de la cubierta a partir del elemento que sirve de soporte resistente. Los bordes de las juntas deberán ser romos, con un ángulo de 45º y la anchura de la junta será mayor que 3 cm.
La distancia entre las juntas de cubierta deberá ser como máximo 15 m.
La disposición y el ancho de las juntas estará en función de la zona climática; el ancho será mayor de 15 mm.
La junta se establecerá también alrededor de los elementos sobresalientes.
Las juntas de dilatación del pavimento se sellarán con un mástico plástico no contaminante, habiéndose realizado previamente la limpieza o lijado si fuera preciso de los cantos de las baldosas. En las juntas deberá colocarse un sellante dispuesto sobre un relleno introducido en su interior. El sellado deberá quedar enrasado con la superficie de la capa de protección de la cubierta.
- Encuentro de la cubierta con un paramento vertical y puntos singulares emergentes:
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.2, la impermeabilización deberá prolongarse por el paramento vertical hasta una altura de 20 cm como mínimo por encima de la protección de la cubierta. El encuentro debe realizarse redondeándose o achaflanándose. Los elementos pasantes deberán separarse 50 cm como mínimo de los encuentros con los paramentos verticales y de los elementos que sobresalgan de la cubierta.
Para que el agua de las precipitaciones no se filtre por el remate superior de la impermeabilización debe realizarse de alguna de las formas siguientes:
Mediante roza de 3 x 3 cm como mínimo, en la que debe recibirse la impermeabilización con mortero en bisel.
Mediante un retranqueo con una profundidad mayor que 5 cm, y cuya altura por encima de la protección de la cubierta sea mayor que 20 cm. Mediante un perfil metálico inoxidable provisto de una pestaña al menos en su parte superior. Cuando se trate de cubiertas transitables, además de lo dicho anteriormente, la lámina quedará protegida de la intemperie en su entrega a los paramentos o puntos singulares, (con banda de terminación autoprotegida), y del tránsito por un zócalo.
- Encuentro de la cubierta con el borde lateral:
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.3, deberá realizarse prolongando la impermeabilización 5 cm como mínimo sobre el frente del alero o el paramento o disponiendo un perfil angular con el ala horizontal, que debe tener una anchura mayor que 10 cm.
- Rebosaderos:
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.5, en las cubiertas planas que tengan un paramento vertical que las delimite en todo su perímetro, se dispondrán rebosaderos cuando exista una sola bajante en la cubierta,
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 67
cuando se prevea que si se obtura una bajante, el agua acumulada no pueda evacuar por otras bajantes o cuando la obturación de una bajante pueda producir una carga en la cubierta que comprometa la estabilidad.
El rebosadero deberá disponerse a una altura intermedia entre el punto mas bajo y el más alto de la entrega de la impermeabilización al paramento vertical. El rebosadero debe sobresalir 5 cm como mínimo de la cara exterior del paramento vertical y disponerse con una pendiente favorable a la evacuación.
- Encuentro de la cubierta con elementos pasantes: Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.6, el anclaje de elementos deberá realizarse de una de las formassiguientes: Sobre un paramento vertical por encima del remate de la impermeabilización. Sobre la parte horizontal de la cubierta de forma análoga a la establecida para los encuentros con elementos pasantes o sobre una bancada apoyada en la misma.
-Rincones y esquinas:
Según el CTE DB HS 1, apartado 2.4.4.1.8, deberán disponerse elementos de protección prefabricados o realizados in situ hasta una distancia de 10 cm como mínimo desde el vértice formado por los dos planos que conforman el rincón o la esquina y el plano de cubierta.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
•Control de ejecución
Puntos de observación:
-Sistema de formación de pendientes: adecuación a proyecto.
Juntas de dilatación, respetan las del edificio.
Juntas de cubierta, distanciadas menos de 15 m.
Preparación del encuentro de la impermeabilización con paramento vertical, según proyecto (roza, retranqueo, etc.), con el mismo tratamiento que el faldón.
Soporte de la capa de impermeabilización y su preparación.
Colocación de cazoletas y preparación de juntas de dilatación.
-Barrera de vapor, en su caso: continuidad.
- Aislante térmico:
Correcta colocación del aislante, según especificaciones del proyecto. Espesor. Continuidad. -Ventilación de la
cámara, en su caso.
- Impermeabilización: Replanteo, según el número de capas y la forma de colocación de las láminas. Elementos singulares: solapes y entregas de la lámina impermeabilizante.
- Protección de grava: Espesor de la capa. Tipo de grava. Exenta de finos. Tamaño, entre 16 y 32 mm.
- Protección de baldosas: Baldosas recibidas con mortero, comprobación de la humedad del soporte y de la baldosa y dosificación del mortero. Baldosas cerámicas recibidas con adhesivos, comprobación de que estén secos el soporte y la baldosa e idoneidad del adhesivo.
Anchura de juntas entre baldosas según material de agarre. Cejas. Nivelación. Planeidad con regla de 2 m. Rejuntado. Junta perimetral.
• Ensayos y pruebas
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 68
La prueba de servicio para comprobar su estanquidad, consistirá en una inundación de la cubierta.
Conservación y mantenimiento
Una vez acabada la cubierta, no se recibirán sobre ella elementos que la perforen o dificulten su desagüe, como antenas y mástiles, que deberán ir sujetos a paramentos.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 69
6 Huecos
6.1 Carpinterías
1. Descripción
Descripción
Puertas: compuestas de hoja/s plegables, abatible/s o corredera/s. Podrán ser metálicas (realizadas con perfiles de acero laminados en caliente, conformados en frío, acero inoxidable o aluminio anodizado o lacado), de madera, de plástico (PVC) o de vidrio templado.
Ventanas: compuestas de hoja/s fija/s, abatible/s, corredera/s, plegables, oscilobatiente/s o pivotante/s, Podrán ser metálicas (realizadas con perfiles de acero laminados en caliente, conformados en frío, acero inoxidable o aluminio anodizado o lacado), de madera o de material plástico (PVC).
En general: irán recibidas con cerco sobre el cerramiento o en ocasiones fijadas sobre precerco. Incluirán todos los junquillos, patillas de fijación, tornillos, burletes de goma, accesorios, así como los herrajes de cierre y de colgar necesarios.
Criterios de medición y valoración de unidades
Metro cuadrado de carpintería o superficie del hueco a cerrar, totalmente terminada, incluyendo herrajes de cierre y de colgar, y accesorios necesarios; así como colocación, sellado, pintura, lacado o barniz en caso de carpintería de madera, protección durante las obras y limpieza final. No se incluyen persianas o todos, ni acristalamientos.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de los productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la correspondiente al marcado CE, cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
-Puertas y ventanas en general: Ventanas y puertas peatonales exteriores sin características de resistencia al
fuego y/ o control de humo (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.1.1). Puertas industriales, comerciales, de garaje y portones. Productos sin características de resistencia al fuego o control de humos (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.1.2). Herrajes para la edificación. Dispositivos de emergencia accionados por una manilla o un pulsador para salidas de socorro (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.1). Herrajes para la edificación. Dispositivos antipánico para salidas de emergencia activados por una barra horizontal (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.2). Herrajes para la edificación. Dispositivos de cierre controlado de puertas (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.3). Herrajes para la edificación. Dispositivos de retención electromagnética para puertas batientes. (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.4). Herrajes para la edificación. Bisagras de un solo eje. Requisitos y métodos de ensayo (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.6). Herrajes para edificación. Cerraduras y pestillos. Cerraduras, pestillos y cerraderos mecánicos. Requisitos y métodos de ensayo (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.3.7). Según el CTE DB HE 1, apartado 4.1, los productos para huecos y lucernarios se caracterizan mediante los siguientes parámetros:
Parte semitransparente: transmitancia térmica U (W/m2
K). Factor solar, g┴ (adimensional).
Marcos: transmitancia térmica UH,m (W/m2
K). Absortividad α en función de su color.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 70
Según el CTE DB HE 1, apartado 2.3, las carpinterías de los huecos (ventanas y puertas), se caracterizan por
su permeabilidad al aire (capacidad de paso del aire, expresada en m3
/h, en función de la diferencia de presiones), medida con una sobrepresión de 100 Pa. Según el apartado 3.1.1. tendrá unos valores inferiores a los siguientes:
Para las zonas climáticas A y B: 50 m3/h m2
;
Para las zonas climáticas C, D y E: 27 m3/h m2
.
Precerco, podrá ser de perfil tubular conformado en frío de acero galvanizado, o de madera.
Accesorios para el montaje de los perfiles: escuadras, tornillos, patillas de fijación, etc.; burletes de goma, cepillos, además de todos accesorios y herrajes necesarios (de material inoxidable). Juntas perimetrales. Cepillos en caso de correderas. -Puertas y ventanas de madera: Tableros derivados de la madera para
utilización en la construcción (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.7.1).
Juntas de estanqueidad (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 9).
Junquillos.
Perfiles de madera (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 1.5.2). Sin alabeos, ataques de hongos o insectos, fendas ni abolladuras. Ejes rectilíneos. Clase de madera. Defectos aparentes. Geometría de las secciones. Cámara de descompresión. Orificios para desagüe. Dimensiones y características de los nudos y los defectos aparentes de los perfiles. La madera utilizada en los perfiles será de peso específico no inferior a 450 kg/m3 y un contenido de humedad no mayor del 15% ni menor del 12% y no mayor del 10% cuando sea maciza. Irá protegida exteriormente con pintura, lacado o barniz. -Puertas y ventanas de acero:
Perfiles de acero laminado en caliente o conformado en frío (protegidos con imprimación anticorrosiva de 15 micras de espesor o galvanizado) o de acero inoxidable (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 1.1.2, 19.5.2, 19.5.3): tolerancias dimensionales, sin alabeos, grietas ni deformaciones, ejes rectilíneos, uniones de perfiles soldados en toda su longitud. Dimensiones adecuadas de la cámara que recoge el agua de condensación, y orificio de desagüe.
Perfiles de chapa para marco: espesor de la chapa de perfiles ó 0,8 mm, inercia de los perfiles.
Junquillos de chapa. Espesor de la chapa de junquillos ò 0,5 mm.
Herrajes ajustados al sistema de perfiles.
-Puertas y ventanas de aluminio (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.6.1)
Perfiles de marco: inercia de los perfiles, los ángulos de las juntas estarán soldados o vulcanizados, dimensiones adecuadas de la cámara o canales que recogen el agua de condensación, orificios de desagüe (3 por metro), espesor mínimo de pared de los perfiles 1,5 mm color uniforme, sin alabeos, fisuras, ni deformaciones, ejes rectilíneos.
Chapa de vierteaguas: espesor mínimo 0,5 mm.
Junquillos: espesor mínimo 1 mm.
Juntas perimetrales.
Cepillos en caso de correderas.
Protección orgánica: fundido de polvo de poliéster: espesor.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 71
Protección anódica: espesor de 15 micras en exposición normal y buena limpieza; espesor de 20 micras, en interiores con rozamiento; espesor de 25 micras en atmósferas marina o industrial. Ajuste de herrajes al sistema de perfiles. No interrumpirán las juntas perimetrales. -Puertas y ventanas de materiales plásticos:
Perfiles para marcos. Perfiles de PVC. Espesor mínimo de pared en los perfiles 18 mm y peso específico 1,40 gr/cm3 Modulo de elasticidad. Coeficiente redilatación. Inercia de los perfiles. Uniones de perfiles soldados. Dimensiones adecuadas de la cámara que recoge el agua de condensación. Orificios de desagüe. Color uniforme. Sin alabeos, fisuras, ni deformaciones. Ejes rectilíneos.
Burletes perimetrales.
Junquillos. Espesor 1 mm.
Herrajes especiales para este material.
Masillas para el sellado perimetral: masillas elásticas permanentes y no rígidas.
-Puertas de vidrio: Vidrio de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente (ver Parte II, Relación de
productos con marcado CE, 7.4.8). Vidrio borosilicatado de seguridad templado térmicamente (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.4.9). Vidrio de seguridad de silicato sodocálcico templado en caliente (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.4.10). El almacenamiento en obra de los productos será en un lugar protegido de lluvias y focos húmedos, en zonas alejadas de posibles impactos. No estarán en contacto con el terreno.
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas: soporte
La fábrica que reciba la carpintería de la puerta o ventana estará terminada, a falta de revestimientos. El cerco estará colocado y aplomado.
•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:
Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.
Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.
Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.
Puertas y ventanas de acero: el acero sin protección no entrará en contacto con el yeso.
Puertas y ventanas de aleaciones ligeras: se evitará el contacto directo con el cemento o la cal, mediante precerco de madera, u otras protecciones. Se evitará la formación de puentes galvánicos por la unión de distintos materiales (soportes formados por paneles ligeros, montantes de muros cortina, etc.).
Según el CTE DB SE A, apartado. 3. Durabilidad. Ha de prevenirse la corrosión del acero evitando el contacto directo con el aluminio de las carpinterías de cerramiento, muros cortina, etc.
Deberá tenerse especial precaución en la posible formación de puentes galvánicos por la unión de distintos materiales (soportes formados por paneles ligeros, montantes de muros cortina, etc.).
Proceso de ejecución
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 72
•Ejecución
En general:
Se comprobará el replanteo y dimensiones del hueco, o en su caso para el precerco.
Antes de su colocación se comprobará que la carpintería conserva su protección. Se repasará la carpintería en general: ajuste de herrajes, nivelación de hojas, etc. La cámara o canales que recogen el agua de condensación tendrán las dimensiones adecuadas; contará al menos con 3 orificios de desagüe por cada metro.
Se realizarán los ajustes necesarios para mantener las tolerancias del producto.
Se fijará la carpintería al precerco o a la fábrica. Se comprobará que los mecanismos de cierre y maniobra son de funcionamiento suave y continuo. Los herrajes no interrumpirán las juntas perimetrales de los perfiles.
Las uniones entre perfiles se realizarán del siguiente modo:
Puertas y ventanas de material plástico: a inglete mediante soldadura térmica, a una temperatura de 180 ºC, quedando unidos en todo su perímetro de contacto.
Puertas y ventanas de madera: con ensambles que aseguren su rigidez, quedando encolados en todo su perímetro de contacto.
Puertas y ventanas de acero: con soldadura que asegure su rigidez, quedando unidas en todo su perímetro de contacto.
Puertas y ventanas de aleaciones ligeras: con soldadura o vulcanizado, o escuadras interiores, unidas a los perfiles por tornillos, remaches o ensamble a presión.
Según el CTE DB HS 1, apartado. 2.3.3.6. Si el grado de impermeabilidad exigido es 5, las carpinterías se retranquearán del paramento exterior de la fachada, disponiendo precerco y se colocará una barrera impermeable en las jambas entre la hoja principal y el precerco, o en su caso el cerco, prolongada 10 cm hacia el interior del muro (Véase la figura 2.11). Se sellará la junta entre el cerco y el muro con cordón en llagueado practicado en el muro para que quede encajado entre dos bordes paralelos. Si la carpintería está retranqueada del paramento exterior, se colocará vierteaguas, goterón en el dintel…etc. para que el agua de lluvia no llegue a la carpintería. El vierteaguas tendrá una pendiente hacia el exterior de 10º mínimo, será impermeable o colocarse sobre barrera impermeable, y tendrá goterón en la cara inferior del saliente según la figura 2.12. La junta de las piezas con goterón tendrá su misma forma para que no sea un puente hacia la fachada.
• Tolerancias admisibles
Según el CTE DB SU 2, apartado. 1.4 Las superficies acristaladas que se puedan confundir con puertas o aberturas llevarán, en toda su longitud, señalización a una altura inferior entre 850 mm y 1100 mm y a una altura superior entre 1500 mm y 1700 mm.
• Condiciones de terminación
En general: la carpintería quedará aplomada. Se limpiará para recibir el acristalamiento, si lo hubiere. Una vez colocada, se sellarán las juntas carpintería-fachada en todo su perímetro exterior. La junta será continua y uniforme, y el sellado se aplicará sobre superficies limpias y secas. Así se asegura la estanquidad al aire y al agua.
Puertas y ventanas de aleaciones ligeras, de material plástico: se retirará la protección después de revestir la fábrica.
Según el CTE DB SE M, apartado 3.2, las puertas y ventanas de madera se protegerán contra los daños que puedan causar agentes bióticos y abióticos.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 73
Control de ejecución, ensayos y pruebas
• Control de ejecución
- Carpintería exterior. Puntos de observación: Los materiales que no se ajusten a lo especificado se retirarán o, en su caso, demolida o reparada la parte de obra afectada.
Puertas y ventanas de madera: desplome máximo fuera de la vertical: 6 mm por m en puertas y 4 mm por m en ventanas.
Puertas y ventanas de material plástico: estabilidad dimensional longitudinal de la carpintería inferior a más menos el 5%.
Puertas de vidrio: espesores de los vidrios.
Preparación del hueco: replanteo. Dimensiones. Se fijan las tolerancias en límites absorbibles por la junta. Si hay precerco, carece de alabeos o descuadres producidos por la obra. Lámina impermeabilizante entre antepecho y vierteaguas. En puertas balconeras, disposición de lámina impermeabilizante. Vaciados laterales en muros para el anclaje, en su caso.
Fijación de la ventana: comprobación y fijación del cerco. Fijaciones laterales. Empotramiento adecuado. Fijación a la caja de persiana o dintel. Fijación al antepecho.
Sellado: en ventanas de madera: recibido de los cercos con argamasa o mortero de cemento. Sellado con masilla. En ventanas metálicas: fijación al muro. En ventanas de aluminio: evitar el contacto directo con el cemento o la cal mediante precerco de madera, o si no existe precerco mediante pintura de protección (bituminosa). En ventanas de material plástico: fijación con sistema de anclaje elástico. Junta perimetral entre marco y obra ò 5 mm. Sellado perimetral con masillas elásticas permanentes (no rígida).
Según CTE DB SU 1. Los acristalamientos exteriores cumplen lo especificado para facilitar su limpieza desde el interior o desde el exterior.
Según CTE DB SI 3 punto 6. Las puertas previstas como salida de planta o de edificio y las previstas para la evacuación de > 50 personas, cumplen lo especificado.
Según CTE DB HE 1. Está garantizada la estanquidad a la permeabilidad al aire.
Comprobación final: según CTE DB SU 2. Las superficies acristaladas que puedan confundirse con puertas o aberturas, y puertas de vidrio sin tiradores o cercos, están señalizadas. Si existe una puerta corredera de accionamiento manual, incluidos sus mecanismos la distancia hasta el objeto fijo más próximo es como mínimo 20 cm. Según el CTE DB SI 3. Los siguientes casos cumplen lo establecido en el DB: las puertas previstas como salida de planta o de edificio y las previstas para la evacuación de más de 50 personas. Las puertas giratorias, excepto cuando sean automáticas y dispongan de un sistema que permita el abatimiento de sus hojas en el sentido de la evacuación, incluso en el de fallo de suministro eléctrico.
- Carpintería interior: Puntos de observación: Los materiales que no se ajusten a lo especificado se retirarán o, en su caso, demolida o reparada la parte de obra afectada.
Puertas de madera: desplome máximo fuera de la vertical: 6 mm.
Comprobación proyecto: según el CTE DB SU 1. Altura libre de paso en zonas de circulación, en zonas de uso restringido y en los umbrales de las puertas la altura libre.
Replanteo: según el CTE DB SU 2. Barrido de la hoja en puertas situadas en pasillos de anchura menor a 2,50 m. En puertas de vaivén, percepción de personas a través de las partes transparentes o translúcidas.
En los siguientes casos se cumple lo establecido en el CTE DB SU 2: superficies acristaladas en áreas con riesgo de impacto. Partes vidriadas de puertas y cerramientos de duchas y bañeras. Superficies acristaladas
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 74
que se puedan confundir con puertas o aberturas. Puertas de vidrio que no dispongan de elementos que permitan identificarlas. Puertas correderas de accionamiento manual.
Las puertas que disponen de bloqueo desde el interior cumplen lo establecido en el CTE DB SU 3. En los siguientes casos se cumple lo establecido en el CTE DB SI 1: puertas de comunicación de las zonas de riesgo especial con el resto con el resto del edificio. Puertas de los vestíbulos de independencia. Según el CTE DB SI 3, dimensionado y condiciones de puertas y pasos, puertas de salida de recintos, puertas situadas en recorridos de evacuación y previstas como salida de planta o de edificio. Fijación y colocación: holgura de hoja a cerco inferior o igual a 3mm. Holgura con pavimento. Número de pernios o bisagras. Mecanismos de cierre: tipos según especificaciones de proyecto. Colocación. Disposición de condena por el interior (en su caso). Acabados: lacado, barnizado, pintado.
• Ensayos y pruebas
- Carpintería exterior: Prueba de funcionamiento: funcionamiento de la carpintería. Prueba de escorrentía en puertas y ventanas de acero, aleaciones ligeras y material plástico: estanqueidad al agua.
Conjuntamente con la prueba de escorrentía de fachadas, en el paño mas desfavorable.
- Carpintería interior: Prueba de funcionamiento: apertura y accionamiento de cerraduras.
Conservación y mantenimiento
Se conservará la protección de la carpintería hasta el revestimiento de la fábrica y la colocación del acristalamiento.
No se apoyarán pescantes de sujeción de andamios, poleas para elevar cargas, mecanismos para limpieza exterior u otros objetos que puedan dañarla.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 75
6.2 Celosías
1. Descripción
Descripción
Cerramientos de huecos exteriores, formados por cuerpos opacos como bloques, piezas, lamas o paneles, anclados directamente a la estructura o a un sistema de elementos verticales y horizontales fijados a la fachada, con el objeto de proteger del sol y de las vistas el interior de los locales.
Criterios de medición y valoración de unidades
En caso de celosía de bloques o piezas, metro lineal de celosía, incluso zócalo y mano de obra necesaria para su colocación. En los demás casos se valorarán por metros cuadrados, incluso estructura de soporte y anclaje, totalmente terminada.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
-Celosía (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, según el material): Celosía de bloques: el
bloque tendrá un volumen de huecos superior al 33% del total aparente, dispuestos según un eje paralelo a la menor dimensión de la pieza, pudiendo ser de material cerámico o de hormigón, e ir o no armadas. Los bloques estarán exentos de imperfecciones tales como manchas, eflorescencias, desconchados, grietas, roturas o cualquier otro defecto apreciable a simple vista.
Celosía de piezas: las piezas tendrán la forma adecuada para que con su unión, resulte una superficie perforada que dificulte la visión, pudiendo ser de aluminio anodizado con espesor mínimo de 20 micras en ambiente normal o 25 micras si es ambiente marino, o de acero protegido contra la corrosión.
Celosía de lamas: estará formada por una serie de lamas dispuestas horizontal o verticalmente que pueden ser fijas u orientables, de fibrocemento, aluminio, PVC, acero, madera, etc.
-Las lamas no presentarán alabeos, fisuras ni deformaciones o cualquier otro defecto apreciable a simple vista
y serán lo suficientemente rígidas como para no entrar en vibración bajo el efecto de cargas de viento.
Celosía de paneles: estará formada por una serie de paneles de aluminio anodizado.
El aluminio tendrá una protección anódica mínima de 20 micras en exteriores y 25 en ambientes marinos.
Ensayos: medidas y tolerancias (inercia del perfil). Espesor del recubrimiento anódico. Calidad del sellado del recubrimiento anódico.
Lotes: 50 unidades de celosía o fracción.
-Anclaje a fachada:
En caso de celosía de bloques, éstos se recibirán con mortero.
En caso de celosía de piezas, lamas, o paneles, éstos se unirán a un soporte para su anclaje a fachada.
-Mortero para albañilería (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.1.12).
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 76
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas: soporte
En cualquier caso, las celosías no serán elementos sustentantes debiendo quedar aisladas de esfuerzos que produzcan otros elementos del edificio.
En general, en el encuentro con un forjado u otro elemento estructural superior, existirá un espacio de 2 cm entre la última hilada y aquel, que se rellenará con mortero, pasadas 24 horas.
En las celosías de paneles, el soporte estará formado por perfiles horizontales de aluminio anodizado o acero galvanizado, provistos de los elementos necesarios para su anclaje a fachada, siendo capaz de soportar sin deformaciones los esfuerzos de viento.
En las celosías de bloques armadas, si el hueco a cerrar está limitado por elementos estructurales, se asegurará su anclaje disponiendo elementos intermedios.
En las celosías de lamas, el soporte estará formado por una serie de perfiles horizontales y verticales de acero galvanizado o aluminio anodizado, siendo capaz de soportar los esfuerzos de viento sin deformarse ni producir vibraciones.
En las celosías de piezas, el soporte estará formado por una serie de elementos horizontales y/o verticales unidos entre sí y compuestos por perfiles de aluminio anodizado o acero galvanizado. Los perfiles verticales estarán separados de forma que cada lama tenga, como mínimo, dos puntos de unión.
Los huecos estarán terminados, incluso revestimiento interior y aislamiento de fachada.
•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:
Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.
Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.
Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.
En caso de celosías de lamas, los elementos de unión con el soporte, serán de material compatible con el de la lama y protegidos contra la corrosión.
En caso de lamas de fibrocemento, los aditivos que se empleen para su coloración estarán exentos de sustancias que ataquen al cemento.
En caso de celosías de bloques, el encuentro de la celosía con elementos estructurales se hará de forma que no sean solidarios, dejando una junta entre ambos de 2 cm como mínimo, rellenada con mortero.
Proceso de ejecución
•Ejecución
En caso de celosía de bloques, éstos se humedecerán por riego previamente sin llegar a empaparlos.
En caso de celosía de bloques armada, se colocarán dos redondos cada 60 cm como máximo y en las juntas perpendiculares a los bordes de apoyo.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 77
En caso de celosía de piezas, éstas se fijarán a los elementos de soporte, cuidando que no queden holguras que puedan producir vibraciones.
En caso de celosía de lamas, el soporte se fijará a la fachada mediante el anclaje de sus elementos, cuidando que queden completamente aplomados. Las lamas se fijarán al soporte procurando que no existan holguras en la unión que den lugar a vibraciones.
En caso de celosía de paneles, la estructura se fijará a la fachada mediante el anclaje de sus elementos cuidando que queden aplomados. Los paneles se fijarán a la estructura de soporte.
•Tolerancias admisibles
-Celosía de bloques:
La planeidad no presentará variaciones superiores a ± 10 mm comprobada con regla de 2 m.
El desplome no presentará variaciones superiores a ± 3 mm comprobado con regla de 1 m.
La horizontalidad no presentará variaciones superiores a ± 2 mm comprobada con regla de 1 m.
El espesor del llagueado será superior a 1 cm.
-Celosía de piezas colocada, de paneles o de lamas:
Planeidad. No presentará variaciones superiores a 5 mm/m.
Desplome. No presentará variaciones superiores a 3 mm/m.
•Condiciones de terminación
La celosía quedará plana y aplomada.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
•Control de ejecución
El mortero de agarre no tendrá una dosificación distinta a la especificada.
Celosía de bloques armada: recibido de los bloques, horizontalidad de hiladas, desplome, planeidad, mortero de agarre.
La armadura tendrá las dimensiones y forma de colocación conforme a lo especificado.
Celosía de piezas colocada: anclaje de soporte. Fijación de las piezas. No existirán holguras.
Celosía de lamas y paneles: anclaje estructura soporte. Fijación de las piezas. No existirán holguras.
Conservación y mantenimiento
No se someterán a esfuerzos para los que no han sido diseñadas.
En caso de celosía de piezas, de lamas y de paneles, no se colgarán elementos ni se producirán empujes que puedan dañarla.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 78
6.3 Toldos y parasoles
1. Descripción
Descripción
Protecciones ligeras material textil, por lo general plegables, que detienen parcial o totalmente la radiación solar directa.
Criterios de medición y valoración de unidades
Metro cuadrado de toldo completamente terminado, incluso herrajes y accesorios, totalmente colocado.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
-Toldos (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.2.2).
-Pieza/s textil/es, opacas o traslucidas.
-Estructura de sustentación (brazos laterales, etc.): acero, aluminio, madera, etc.
-Mecanismos de anclaje (tacos de expansión y tirafondos de cabeza hexagonal, cadmiado o galvanizado).
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas: soporte
Los anclajes se fijarán a elementos resistentes (fábricas, forjados, etc.). Si son antepechos de fábrica el espesor mínimo será de 15 cm.
•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:
Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.
Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.
Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.
Se evitarán los siguientes contactos bimetálicos:
Cinc en contacto con: acero, cobre, plomo y acero inoxidable.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 79
Aluminio con: plomo y cobre.
Acero dulce con: plomo, cobre y acero inoxidable.
Plomo con: cobre y acero inoxidable.
Cobre con: acero inoxidable. Proceso de ejecución.
Proceso de ejecución
•Ejecución
Se empotrarán a la fachada los elementos de fijación.
Se montarán según el modelo y las instrucciones específicas del fabricante, bajo el control de la oficina de estudios correspondientes.
En caso de que el toldo lleve tambor de arrollamiento, este no entorpecerá el movimiento de las hojas de la carpintería.
•Condiciones de terminación
El toldo quedará aplomado y limpio.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
•Control de ejecución
Puntos de observación: Empotramiento a la fachada. Elementos de fijación.
Conservación y mantenimiento
Los toldos se mantendrán limpios y protegidos. No se someterán a esfuerzos para los que no ha sido diseñado y puedan dañarlo. Se evitarán golpes y rozaduras, así como el vertido sobre el toldo de productos cáusticos y de agua procedente de jardineras o de la limpieza de la cubierta. No se apoyarán objetos ni se aplicarán esfuerzos perpendiculares al plano del toldo. No se colgará de la estructura del toldo cualquier objeto, ni se fijará sobre ella.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 80
7 Defensas
7.1 Barandillas
1. Descripción
Descripción
Defensa formada por barandilla compuesta de bastidor (pilastras y barandales), pasamanos y entrepaño, anclada a elementos resistentes como forjados, soleras y muros, para protección de personas y objetos de riesgo de caída entre zonas situadas a distinta altura.
Criterios de medición y valoración de unidades
Metro lineal incluso pasamanos y piezas especiales, totalmente montado.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
- Bastidor: Los perfiles que conforman el bastidor podrán ser de acero galvanizado, aleación de aluminio anodizado, etc. Perfiles laminados en caliente de acero y chapas (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 1.1.2). Perfiles huecos de acero (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.5.1, 19.5.2). Perfiles de aluminio anodizado (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.6.1). Perfiles de madera (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 1.5.2).
- Pasamanos:
Reunirá las mismas condiciones exigidas a la barandillas; en caso de utilizar tornillos de fijación, por su posición, quedarán protegidos del contacto directo con el usuario.
- Entrepaños:
Los entrepaños para relleno de los huecos del bastidor podrán ser de polimetacrilato, poliéster reforzado con fibra de vidrio, PVC, fibrocemento, etc., con espesor mínimo de 5 mm; asimismo podrán ser de vidrio (armado, templado o laminado), etc.
- Anclajes: Los anclajes podrán realizarse mediante: Placa aislada, en barandillas de acero para fijación de las pilastras cuando sus ejes disten del borde del forjado no menos de 10 cm y para fijación de barandales a los muros laterales. Pletina continua, en barandillas de acero para fijación de las pilastras cuando sus ejes disten del borde del forjado no menos de 10 cm, coincidiendo con algún elemento prefabricado del forjado. Angular continuo, en barandillas de acero para fijación de las pilastras cuando sus ejes disten del borde del forjado no menos de 10 cm, o se sitúen en su cara exterior. Pata de agarre, en barandillas de aluminio, para fijación de las pilastras cuando sus ejes disten del borde del forjado no menos de 10 cm. -Pieza especial,
normalmente en barandillas de aluminio para fijación de pilastras, y de barandales con tornillos.
Los materiales y equipos de origen industrial, deberán cumplir las condiciones funcionales y de calidad que se fijan en las correspondientes normas y disposiciones vigentes relativas a fabricación y control industrial.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 81
Cuando el material o equipo llegue a obra con certificado de origen industrial que acredite el cumplimiento de dichas condiciones, normas o disposiciones, su recepción se realizará comprobando, únicamente, sus características aparentes.
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
• Condiciones previas: soporte
Las barandillas se anclarán a elementos resistentes como forjados o soleras, y cuando estén ancladas sobre antepechos de fábrica su espesor será superior a 15 cm.
Siempre que sea posible se fijarán los barandales a los muros laterales mediante anclajes.
• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:
Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.
Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.
Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.
Se evitarán los siguientes contactos bimetálicos:
Cinc en contacto con: acero, cobre, plomo y acero inoxidable.
Aluminio con: plomo y cobre.
Acero dulce con: plomo, cobre y acero inoxidable.
Plomo con: cobre y acero inoxidable.
Cobre con: acero inoxidable. Proceso de ejecución
Proceso de ejecución
•Ejecución
Replanteada en obra la barandilla, se marcará la situación de los anclajes.
Alineada sobre los puntos de replanteo, se presentará y aplomará con tornapuntas, fijándose provisionalmente a los anclajes mediante puntos de soldadura o atornillado suave.
Los anclajes podrán realizarse mediante placas, pletinas o angulares, según la elección del sistema y la distancia entre el eje de las pilastras y el borde de los elementos resistentes. Los anclajes garantizarán la protección contra empujes y golpes durante todo el proceso de instalación; asimismo mantendrán el aplomado de la barandilla hasta que quede definitivamente fijada al soporte.
Si los anclajes son continuos, se recibirán directamente al hormigonar el forjado. Si son aislados, se recibirán con mortero de cemento en los cajeados previstos al efecto en forjados y muros.
En forjados ya ejecutados los anclajes se fijarán mediante tacos de expansión con empotramiento no menor de 45 mm y tornillos. Cada fijación se realizará al menos con dos tacos separados entre sí 50 mm.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 82
Siempre que sea posible se fijarán los barandales a los muros laterales mediante anclajes.
La unión del perfil de la pilastra con el anclaje se realizará por soldadura, respetando las juntas estructurales mediante juntas de dilatación de 40 mm de ancho entre barandillas.
Cuando los entrepaños y/o pasamanos sean desmontables, se fijarán con tornillos, junquillos, o piezas de ensamblaje, desmontables siempre desde el interior.
Tolerancias admisibles
Condiciones de terminación
El sistema de anclaje al muro será estanco al agua, mediante sellado y recebado con mortero del encuentro de la barandilla con el elemento al que se ancle.
Según el CTE DB SU 8 apartados 2.3 y 3.8. Cuando los anclajes de barandillas se realicen en un plano horizontal de la fachada, la junta entre el anclaje y la fachada debe realizarse de tal forma que se impida la entrada de agua a través de ella mediante el sellado, un elemento de goma, una pieza metálica u otro elemento que produzca el mismo efecto
Control de ejecución, ensayos y pruebas
•Control de ejecución
Puntos de observación. Disposición y fijación: Aplomado y nivelado de la barandilla. Comprobación de la altura y entrepaños (huecos). Comprobación de la fijación (anclaje) según especificaciones del proyecto.
•Ensayos y pruebas
Según el CTE DB SE AE, apartado 3.2. Se comprobará que las barreras de protección tengan resistencia y rigidez suficiente para resistir la fuerza horizontal establecida en dicho apartado, en función de la zona en que se encuentren. La fuerza se aplicará a 1,2 m o sobre el borde superior del elemento, si éste está situado a menos altura.
Las barreras de protección situadas delante de asientos fijos, resistirán una fuerza horizontal en el borde superior de 3 kN/m y simultáneamente con ella, una fuerza vertical uniforme de 1,0 kN/m, como mínimo, aplicada en el borde exterior.
En las zonas de tráfico y aparcamiento, los parapetos, petos o barandillas y otros elementos que delimiten áreas accesibles para los vehículos resistirán una fuerza horizontal, uniformemente distribuida sobre una longitud de 1 m, aplicada a 1,2 m de altura sobre el nivel de la superficie de rodadura o sobre el borde superior del elemento si éste está situado a menos altura, cuyo valor característico se definirá en el proyecto en función del uso específico y de las características del edificio, no siendo inferior a qk = 100 kN.
Conservación y mantenimiento
Las barreras de protección no se utilizarán como apoyo de andamios, tablones ni elementos destinados a la subida de cargas.
Se revisarán los anclajes hasta su entrega y se mantendrán limpias.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 83
8 Fachadas industrializadas
8.1 Fachadas de paneles ligeros
1. Descripción
Descripción
Cerramiento de edificios constituido por elementos ligeros opacos o transparentes fijados a una estructura auxiliar anclada a la estructura del edificio, donde la carpintería puede quedar vista u oculta.
Criterios de medición y valoración de unidades
Metro cuadrado de superficie de muro ejecutado (estructura, paneles, acristalamiento), incluyendo o no la estructura auxiliar incluso piezas especiales de anclaje, sellado y posterior limpieza.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
-Bases de fijación en los forjados:
Estarán constituidas por perfil de acero con un espesor mínimo de galvanizado por inmersión de 4 micras. Asimismo llevarán soldadas un mínimo de dos patillas de anclaje y se dispondrán uniformemente repartidas. Irán provistas de los elementos necesarios para el acoplamiento con el anclaje.
-Anclajes:
Estarán constituidos por perfil de acero con un espesor mínimo de galvanizado por inmersión de 40 micras. Asimismo irán provistos de los elementos necesarios para el acoplamiento con la base de fijación, de forma que permita el reglaje de los elementos del muro cortina en sus dos direcciones laterales, y otra normal al mismo. Absorberán los movimientos de dilatación del edificio.
- Estructura auxiliar:
Existen dos sistemas: montantes verticales y travesaños horizontales, o únicamente montantes verticales. Los montantes y travesaños no presentarán deformaciones ni alabeos, su aspecto superficial estará exento de rayas, golpes o abolladuras y sus cortes serán homogéneos. Irá provisto de los elementos necesarios para el acoplamiento con los anclajes, travesaños o paneles completos y con los montantes superior e inferior. Los montantes llevarán en los extremos los elementos necesarios para el acoplamiento con los paneles y vendrán protegidos superficialmente contra los agentes corrosivos.
Los travesaños y montantes podrán ser de:
Aluminio, de espesor mínimo 2 mm.
Acero conformado, de espesor mínimo 0,80 mm.
Acero inoxidable, de espesor mínimo 1,50 mm.
PVC, etc.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 84
La perfilería será con/sin rotura de puente térmico.
Las bases de fijación, el anclaje y la estructura auxiliar deberán tener la resistencia suficiente para soportar el peso de los elementos del muro cortina separadamente, planta por planta.
-Sistema de fijación del vidrio:
La fijación del vidrio a la estructura portante se podrá conseguir por dos técnicas diferentes:
Fijación mecánica mediante piezas metálicas y taladros practicados al vidrio.
Acristalamiento estructural: fijación elástica con adhesivos, generalmente siliconas de alto módulo.
-Acristalamiento (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 7.4):
En caso de que la fijación a la estructura portante sea mecánica, el vidrio deberá ser obligatoriamente templado.
En caso de acristalamiento estructural, el vidrio podrá ser monolítico o con cámara de aire, recocido, templado, laminar, incoloro, de color y con capas selectivas ya sean reflectantes o bajo emisivas.
En antepechos siempre serán vidrios templados.
El acristalamiento siempre llevará un tratamiento de bordes, como mínimo canto arenado.
-Elementos opacos de cerramiento: A su vez estarán constituidos por una placa exterior y otra interior (de
acero, aluminio, cobre, madera, vidrio, zinc, etc.), con un material aislante intermedio (lana mineral, poliestireno expandido, etc.).
Los elementos opacos serán resistentes a la abrasión y a los agentes atmosféricos.
-Junta preformada de estanquidad: podrá ser de policloropropeno, de PVC, etc.
-Producto de sellado: podrá ser de tipo Thiokol, siliconas, etc.
-Paneles (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.8.4):
El panel se suministrará con su sistema de sujeción a la estructura del edificio, que garantizará, una vez colocado el panel, su estabilidad así como su resistencia a las solicitaciones previstas.
El panel podrá ser de un material homogéneo, (plástico, metálico, etc.), o bien compuesto de capa exterior de tipo plástico o metálico (acero, aluminio, acero inoxidable, madera, material sintético etc.), capa intermedia de material aislante y una lámina interior de material plástico, metálico, madera, etc.
Los cantos del panel presentarán la forma adecuada y/o se suministrará con los elementos accesorios necesarios para que las juntas resultantes de la unión entre paneles y de éstos con los elementos de la fachada, una vez selladas y acabadas sean estancas al aire y al agua y no den lugar a puentes térmicos.
El material que constituya el aislamiento térmico podrá ser fibra de vidrio, espuma rígida de poliestireno extruída, espuma de poliuretano, etc.
En caso de paneles de acero éste llevará algún tipo de tratamiento como prelacado, galvanizado, etc.
En caso de paneles de aluminio, el espesor mínimo del anodizado será de 20 micras en exteriores y 25 micras en ambiente marino. En caso de ir lacados, el espesor mínimo del lacado será de 80 micras.
-Sistema de sujeción:
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 85
Cuando la rigidez del panel no permita un sistema de sujeción directo a la estructura del edificio, el sistema incluirá elementos auxiliares como correas en Z o C, perfiles intermedios de acero, etc., a través de los cuales se realizará la fijación.
Se indicarán las tolerancias que permite el sistema de fijación, de aplomado entre el elemento de fijación más saliente y cualquier otro y de distancia entre planos horizontales de fijación.
Los elementos metálicos que comprenden el sistema de sujeción quedarán protegidos contra la corrosión.
El sistema de fijación del panel a la estructura secundaria podrá ser visto u oculto mediante clips, tornillos autorroscantes, etc.
-Juntas: las juntas entre paneles podrán ser a tope, o mediante perfiles, etc.
-Productos de sellado (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 9): podrá ser mediante productos
pastosos o bien perfiles preformados.
3. Descripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas: soporte
Durante la ejecución de los forjados se recibirán en su cara superior, inferior o en el canto un número n de bases de fijación quedando empotradas, aplomadas y niveladas.
Antes de colocar el anclaje, se comprobará que los desniveles máximos de los forjados son menores de 25 mm y que el desplome entre caras de forjados en fachada no es mayor de 10 mm.
En el borde del forjado inferior se marcarán los ejes de modulación pasándolos mediante plomos a las sucesivas plantas.
•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:
Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.
Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.
Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.
Cuando la estructura auxiliar del muro cortina no esté preparada para recibir directamente el elemento de cerramiento, éste se colocará con carpintería.
Los adhesivos serán siliconas de tres tipos según los materiales a enlazar:
Silicona para unión vidrio - vidrio en la fabricación del doble acristalamiento.
Silicona para la unión vidrio - metal en la fijación del vidrio al marco soporte.
Silicona de estanquidad para el sellado de las juntas entre vidrios.
Los elementos auxiliares (calzos, obturadores, etc.) que intervengan en el montaje serán compatibles entre sí y con los selladores y adhesivos.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 86
Se tendrá en cuenta las características particulares de cada producto vítreo y su compatibilidad con el resto de materiales. En el caso de acristalamiento estructural se podrá usar cualquier tipo de vidrio a excepción del vidrio armado.
Proceso de ejecución
•Ejecución
Los anclajes se fijarán a las bases de fijación de manera que permita el reglaje del montante una vez colocado.
Se colocarán los montantes en la fachada uniéndolos a los anclajes por su parte superior permitiendo la regulación en sus tres direcciones, para lograr la modulación, aplomado y nivelación. En el extremo superior del montante se acoplará un casquillo que permita el apoyo con el montante superior. Entre los montantes quedará una junta de dilatación de 2 mm/m, mínima.
Los travesaños se unirán a los montantes por medio de casquillos y otros sistemas. Entre el montante y travesaño, quedará una junta de dilatación de 2 mm/m.
Se colocará el elemento opaco o transparente de cerramiento sobre el módulo del cerramiento fijándose a él mediante junquillos a presión u otros sistemas.
Se colocará la junta preformada de estanquidad a lo largo de los encuentros del cerramiento con los elementos de obra gruesa, así como en la unión con los elementos opacos, transparentes y carpinterías, de forma que asegure la estanquidad al aire y al agua permitiendo los movimientos de dilatación.
El panel completo se unirá a los montantes por casquillos a presión y angulares atornillados que permitan la dilatación, haciendo coincidir esta unión con los perfiles horizontales del panel.
En su caso, el elemento de carpintería se unirá por tornillos con juntas de expansión u otros sistemas flotantes a la estructura auxiliar del cerramiento.
En caso de acristalamiento estructural, el encolado de los vidrios a los bastidores metálicos se hará siempre en taller climatizado, nunca en obra, para evitar riesgo de suciedad u condensaciones.
• Condiciones de terminación
El producto de sellado se aplicará en todo el perímetro de las juntas a temperatura superior a 0 ºC, comprobando antes de extenderlo que no existen óxidos, polvo, grasa o humedad.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
• Control de ejecución
Puntos de observación. Condiciones de no aceptación: -Base de fijación:
El desplome presente variaciones superiores a ±1 cm, o desniveles de ± 2,5 cm en 1 m.
- Montantes y travesaños: No existan casquillos de unión entre montantes. El desplome o desnivel presente variaciones superiores a ± 2%.
- Cerramiento: No permita movimientos de dilatación. La colocación discontinua o incompleta de la junta preformada. En el producto de sellado exista discontinuidad. El ancho de la junta no quede cubierta por el sellador. Fijación deficiente del elemento de cerramiento.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 87
• Ensayos y pruebas
- Prueba de servicio:
Estanquidad de paños de fachada al agua de escorrentía.
Resistencia de montante y travesaño: aparecen deformaciones o degradaciones.
Resistencia de la cara interior de los elementos opacos: se agrieta o degrada el revestimiento o se ocasionan deterioros en su estructura.
Resistencia de la cara exterior de los elementos opacos: existen deformaciones, degradaciones, grietas, deterioros o defectos apreciables.
Conservación y mantenimiento
Se evitarán golpes y rozaduras. No se apoyarán sobre el cerramiento elementos de elevación de cargas o muebles, ni cables de instalación de rótulos, así como mecanismos de limpieza exterior o cualesquiera otros objetos que, al ejercer un esfuerzo sobre éste pueda dañarlo.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 88
9 Instalación de protección
9.1 Instalación de sistemas anti-intrusión
1. Descripción
Descripción
Conjunto de medidas de protección, físicas y electrónicas que, coordinadas, elevan el nivel de seguridad, tanto para las personas que habitan el edificio como los bienes que alberga.
El fin principal de estas instalaciones consiste en detectar lo antes posible, y retrasar razonablemente, la comisión de un acto delictivo, permitiendo un tiempo de respuesta, que en un porcentaje muy elevado, impida la consumación de un delito.
Criterios de medición y valoración de unidades
La medición corresponderá al número de unidades empleadas de iguales características totalmente instaladas y conexionadas, incluso portes y accesorios.
Los cables de conducción eléctrica y tubos de protección de los mismos a la intemperie, se medirán y valorarán por metro lineal.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
Se establecen diferentes sistemas de protección frente al robo:
- Central de proceso (con unidad de alarma y unidad de señalización):
Programación, memorización, autoprotección.
Alimentación eléctrica y reserva energética.
Zonas de intrusión.
- Sensores y detectores: Detectores volumétricos: ultrasónicos, infrarrojos, microondas, etc. Detectores puntuales: de apertura, de golpe vibración, mixto, pulsador manual, etc.
- Terminales de alarma: Acústico, óptico, etc. Conexión con central de alarma. Autoprotección y antisabotaje.
- Canalizaciones: Descripción de la topología: bus, estrella, anillo, etc.
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 89
• Condiciones previas: soporte
El soporte serán los paramentos verticales u horizontales por los que discurra la instalación ya sea empotrada o en superficie. Los cerramientos deberán estar totalmente ejecutados a falta de revestimiento si la instalación va empotrada o totalmente acabados si va en superficie.
• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:
Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.
Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.
Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.
Proceso de ejecución
• Ejecución
En general la ejecución de los diferentes tipos de instalaciones de robo, será acorde con las recomendaciones indicadas por el fabricante.
Se realizarán las rozas en los cerramientos y tabiquerías, de aquellos tramos de la instalación en que los elementos vayan empotrados, para rellenar posteriormente con yeso o mortero.
Se fijarán y sujetarán los elementos del sistema que vayan en superficie, en el lugar y a la altura especificada en proyecto o por la dirección facultativa.
Se colocarán los conductores eléctricos, con “pasa hilos” impregnados de sustancias para hacer más fácil su deslizamiento por el interior de los tubos.
Con estos cables ya colocados se interconectarán todos los elementos de la instalación y se procederá al montaje total de la misma.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
•Control de ejecución
Situación de los componentes de la instalación de protección anti-intrusión. Componentes de la instalación: Secciones de los conductos eléctricos. Diámetros de los tubos de protección de dichos conductos.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 90
9.2 Instalación de protección contra incendios
1. Descripción
Descripción
Equipos e instalaciones destinados a reducir a límites aceptables el riesgo de que los usuarios de un edificio sufran daños derivados de un incendio de origen accidental, de acuerdo con el CTE DB SI, como consecuencia de las características de su proyecto y su construcción.
Criterios de medición y valoración de unidades
Unidad de equipo completamente recibida y/o terminada en cada caso; todos los elementos específicos de las instalaciones de protección contra incendios, como detectores, centrales de alarma, equipos de manguera, bocas, etc.
El resto de elementos auxiliares para completar dicha instalación, ya sea instalaciones eléctricas o de fontanería se medirán y valorarán siguiendo las recomendaciones establecidas en los apartados correspondientes de la subsección Electricidad: baja tensión y puesta a tierra y el capítulo Fontanería.
Los elementos que no se encuentren contemplados en cualquiera de los dos casos anteriores se medirán y valorarán por unidad de obra proyectada realmente ejecutada
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
Los aparatos, equipos y sistemas, así como su instalación y mantenimiento empleados en la protección contra incendios, cumplirán las condiciones especificadas en el Reglamento de Instalaciones de Protección Contra Incendios RD 1942/ 1993.
Existen diferentes tipos de instalación contra incendios: -Extintores portátiles o sobre carros. -Columna seca (canalización según apartado correspondiente del capítulo Fontanería). -Bocas de incendio equipadas. -Grupos de bombeo. -Sistema de detección y alarma de incendio, (activada la alarma automáticamente mediante detectores y/o manualmente mediante pulsadores). -Instalación automática de extinción, (canalización según
apartado correspondiente del capítulo Fontanería, con toma a la red general independiente de la de fontanería del edificio).
- Hidrantes exteriores.
- Rociadores. -Sistemas de control de humos. -Sistemas de ventilación. -Sistemas de señalización. -Sistemas de gestión centralizada.
Las características mínimas se especifican en cada una de las normas UNE correspondientes a cada instalación de protección de incendios.
Todos los componentes de la instalación deberán recibirse en obra conforme a: la documentación del fabricante, normativa si la hubiere, especificaciones del proyecto y a las indicaciones de la dirección facultativa durante la ejecución de las obras.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 91
Productos con marcado CE: -Productos de protección contra el fuego (ver Parte II, Relación de productos con
marcado CE, 17.1). -Hidrantes (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 17.2). -Sistemas de detección y alarma de incendios (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 17.3):
Dispositivos de alarma de incendios acústicos. Equipos de suministro de alimentación. Detectores de calor puntuales.
Detectores de humo puntuales que funcionan según el principio de luz difusa, luz transmitida o por ionización.
Detectores de llama puntuales.
Pulsadores manuales de alarma.
Detectores de humo de línea que utilizan un haz óptico de luz.
Seccionadores de cortocircuito.
Dispositivos entrada/ salida para su uso en las vías de transmisión de detectores de fuego y alarmas de incendio.
Detectores de aspiración de humos.
Equipos de transmisión de alarmas y avisos de fallo.
-Instalaciones fijas de lucha contra incendios. Sistemas equipados con mangueras, (ver Parte II, Relación de
productos con marcado CE, 17.4):
Bocas de incendio equipadas con mangueras semirrígidas.
Bocas de incendio equipadas con mangueras planas.
-Sistemas fijos de lucha contra incendios. Componentes para sistemas de extinción mediante agentes
gaseosos, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 17.5):
Dispositivos automáticos y eléctricos de control y retardo.
Dispositivos automáticos no eléctricos de control y de retardo.
Dispositivos manuales de disparo y de paro.
Conjuntos de válvulas de los contenedores de alta presión y sus actuadores.
Válvulas direccionales de alta y baja presión y sus actuadores para sistemas de CO2.
Dispositivos no eléctricos de aborto para sistemas de CO2.
Difusores para sistemas de CO2.
Conectores.
Detectores especiales de incendios.
Presostatos y manómetros.
Dispositivos mecánicos de pesaje.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 92
Dispositivos neumáticos de alarma.
Válvulas de retención y válvulas antirretorno.
-Sistemas fijos de lucha contra incendios. Componentes para sistemas de rociadores y agua pulverizada, (ver
Parte II, Relación de productos con marcado CE, 17.6):
Rociadores automáticos.
Conjuntos de válvula de alarma de tubería mojada y cámaras de retardo.
Conjuntos de válvula de alarma para sistemas de tubería seca.
Alarmas hidromecánicas.
Detectores de flujo de agua.
-Sistemas fijos de lucha contra incendios. Sistemas de extinción por polvo (ver Parte II, Relación de productos
con marcado CE, 17.7).
-Instalaciones fijas de lucha contra incendios. Sistemas de espuma, (ver Parte II, Relación de productos con
marcado CE, 17.8).
De acuerdo con el Real Decreto 1942/1993, de 5 de noviembre, por el que se aprueba el Reglamento de Instalaciones de Protección contra Incendios, la recepción de estos se hará mediante certificación de entidad de control que posibilite la colocación de la correspondiente marca de conformidad a normas
No será necesaria la marca de conformidad de aparatos, equipos u otros componentes cuando éstos se diseñen y fabriquen como modelo único para una instalación determinada. No obstante, habrá de presentarse ante los servicios competentes en materia de industria de la Comunidad Autónoma, antes de la puesta en funcionamiento del aparato, el equipo o el sistema o componente, un proyecto firmado por técnico titulado competente, en el que se especifiquen sus características técnicas y de funcionamiento y se acredite el cumplimiento de todas las prescripciones de seguridad exigidas por el citado Reglamento, realizándose los ensayos y pruebas que correspondan de acuerdo con él.
Las piezas que hayan sufrido daños durante el transporte o que presentaren defectos no apreciados en la recepción en fábrica serán rechazadas.
Asimismo serán rechazados aquellos productos que no cumplan las características mínimas técnicas prescritas en proyecto.
Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)
Los productos se protegerán de humedad, impactos y suciedad, a ser posible dentro de los respectivos embalajes originales. Se protegerán convenientemente todas las roscas de la instalación.
No estarán en contacto con el terreno.
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas: soporte
El soporte de las instalaciones de protección contra incendios serán los paramentos verticales u horizontales, así como los pasos a través de elementos estructurales, cumpliendo recomendaciones de la subsección Electricidad: baja tensión y puesta a tierra y el capítulo Fontanería según se trate de instalación de fontanería o
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 93
eléctrica. Quedarán terminadas las fábricas, cajeados, pasatubos, etc., necesarios para la fijación, (empotradas o en superficie) y el paso de los diferentes elementos de la instalación. Las superficies donde se trabaje estarán limpias y niveladas.
El resto de componentes específicos de la instalación de la instalación de protección contra incendios, como extintores, B.I.E., rociadores, etc., irán sujetos en superficie o empotrados según diseño y cumpliendo los condicionantes dimensionales en cuanto a posición según el CTE DB SI. Dichos soportes tendrán la suficiente resistencia mecánica para soportar su propio peso y las acciones de su manejo durante su funcionamiento.
•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:
Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.
Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.
Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.
En el caso de utilizarse en un mismo local extintores de tipos diferentes, se tendrá en cuenta la posible incompatibilidad entre los distintos agentes de los mismos.
Cuando las canalizaciones sean superficiales, nunca se soldará el tubo al soporte.
Proceso de ejecución
•Ejecución
La instalación de aparatos, equipos, sistemas y sus componentes, con excepción de los extintores portátiles, se realizará por instaladores debidamente autorizados.
La Comunidad Autónoma correspondiente, llevará un libro de Registro en el que figurarán los instaladores autorizados.
Durante el replanteo se tendrá en cuenta una separación mínima entre tuberías vecinas de 25 cm y con conductos eléctricos de 30 cm. Para las canalizaciones se limpiarán las roscas y el interior de estas.
Además de las condiciones establecidas en la subsección Electricidad: baja tensión y puesta a tierra y el capítulo Fontanería, se tendrán en cuenta las siguientes recomendaciones:
Se realizará la instalación ya sea eléctrica o de fontanería.
Se procederá a la colocación de los conductores eléctricos, con ayuda de pasahilos impregnados con sustancias para hacer fácil su paso por el interior.
Para las canalizaciones el montaje podrá ser superficial u empotrado. En el caso de canalizaciones superficiales las tuberías se fijarán con tacos o tornillos a las paredes con una separación máxima entre ellos de 2 m; entre el soporte y el tubo se interpondrá anillo elástico. Si la canalización es empotrada está ira recibida al paramento horizontal o vertical mediante grapas, interponiendo anillo elástico entre estas y el tubo, tapando las rozas con yeso o mortero.
El paso a través de elementos estructurales será por pasatubos, con holguras rellenas de material elástico, y dentro de ellos no se alojará ningún accesorio.
Todas las uniones, cambios de dirección, etc., serán roscadas asegurando la estanquidad con pintura de minio y empleando estopa, cintas, pastas, preferentemente teflón.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 94
Las reducciones de sección de los tubos, serán excéntricas enrasadas con las generatrices de los tubos a unir.
Cuando se interrumpa el montaje se taparán los extremos.
Una vez realizada la instalación eléctrica y de fontanería se realizará la conexión con los diferentes mecanismos, equipos y aparatos de la instalación, y con sus equipos de regulación y control.
•Tolerancias admisibles
Extintores de incendio: se comprobará que la parte superior del extintor quede, como máximo, a 1,70 m sobre el suelo.
Columna seca: la toma de fachada y las salidas en las plantas tendrán el centro de sus bocas a 90 cm sobre el nivel del suelo.
Bocas de incendio: la altura de su centro quedará, como máximo, a 1,50 m sobre el nivel del suelo o a más altura si se trata de BIE de 2,5 cm, siempre que la boquilla y la válvula de apertura manual, si existen, estén situadas a la altura citada.
•Condiciones de terminación
Al término de la instalación, e informada la dirección facultativa, el instalador autorizado emitirá la documentación reglamentaria que acredite la conformidad de la instalación con la Reglamentación vigente.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
•Control de ejecución
Extintores de incendios Columna seca: Unión de la tubería con la conexión siamesa. Fijación de la carpintería. Toma de alimentación: Unión de la tubería con la conexión siamesa. Fijación de la carpintería. Bocas de incendio, hidrantes: Dimensiones. Enrase de la tapa con el pavimento. Uniones con la tubería. Equipo de manguera: Unión con la tubería. Fijación de la carpintería.
Extintores, rociadores y detectores:
La colocación, situación y tipo.
Resto de elementos:
Comprobar que la ejecución no sea diferente a lo proyectado.
Se tendrán en cuenta los puntos de observación establecidos en los apartados correspondientes de la subsección Electricidad: baja tensión y puesta a tierra y el capítulo Fontanería, según sea el tipo de instalación de protección contra incendios.
•Ensayos y pruebas
Columna seca (canalización según capítulo Electricidad, baja tensión y puesta a tierra y Fontanería).
El sistema de columna seca se someterá, antes de su puesta en servicio, a una prueba de estanquidad y resistencia mecánica.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 95
Bocas de incendio equipadas, hidrantes, columnas secas.
Los sistemas se someterán, antes de su puesta en servicio, a una prueba de estanquidad y resistencia mecánica.
Rociadores.
Conductos y accesorios.
Prueba de estanquidad.
Funcionamiento de la instalación:
Sistema de detección y alarma de incendio.
Instalación automática de extinción.
Sistemas de control de humos.
Sistemas de ventilación.
Sistemas de gestión centralizada.
Instalación de detectores de humo y de temperatura.
Conservación y mantenimiento
Se vaciará la red de tuberías y se dejarán sin tensión todos los circuitos eléctricos hasta la fecha de la entrega de la obra.
Se repondrán todos los elementos que hayan resultado dañados antes de la entrega.
4. Prescripciones sobre verificaciones en el edificio terminado
Verificaciones y pruebas de servicio para comprobar las prestaciones finales del edificio
Previas las pruebas y comprobaciones oportunas, la puesta en funcionamiento de las instalaciones precisará la presentación, ante los servicios competentes en materia de industria de la Comunidad Autónoma, de un certificado de la empresa instaladora visado por un técnico titulado competente designado por la misma.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 96
9.3 Instalación de protección contra el rayo
1. Descripción
Descripción
La instalación de protección contra el rayo limitará el riesgo de electrocución y de incendio causado por la acción del rayo, interceptando las descargas sin riesgo para la estructura e instalaciones.
Criterios de medición y valoración de unidades
La medición y valoración del pararrayos de punta se realizará por unidad, incluyendo todos sus elementos y piezas especiales de sujeción incluyendo ayudas de albañilería y totalmente terminada.
La red conductora se medirá y valorará por metro lineal, incluyendo piezas especiales, tubos de protección y ayudas de albañilería. (Medida desde los puntos de captación hasta la puesta a tierra).
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
Según el CTE DB SU 8, apartado 2, el tipo de instalación de protección contra el rayo, tendrá la eficiencia requerida según el nivel de protección correspondiente. Los sistemas de protección contra el rayo constarán de un sistema externo, un sistema interno y una red de tierra.
-Sistema externo:
Dispositivos captadores (terminal aéreo) que podrán ser puntas de Franklin, mallas conductoras y pararrayos con dispositivo de cebado.
- Sistema interno:
Derivaciones o conductores de bajada: conducirán la corriente de descarga atmosférica desde el dispositivo captador a la toma de tierra.
Este sistema comprende los dispositivos que reducen los efectos eléctricos y magnéticos de la corriente de la descarga atmosférica dentro del espacio a proteger.
La red de tierra será la adecuada para dispersar en el terreno la corriente de las descargas atmosféricas.
Características técnicas mínimas que deben reunir:
Las longitudes de las trayectorias de las derivaciones serán lo más reducidas posible.
Se dispondrán conexiones equipotenciales entre los derivadores a nivel del suelo y cada 20 m.
Todo elemento de la instalación discurrirá por donde no represente riesgo de electrocución o estará protegido adecuadamente.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 97
Todos los componentes de la instalación deberán recibirse en obra conforme a: la documentación del fabricante, normativa si la hubiere, especificaciones del proyecto y las indicaciones de la dirección facultativa durante la ejecución de las obras.
Hasta la puesta en obra se mantendrán los componentes protegidos con el embalaje de fábrica y almacenados en un lugar que evite el contacto con materiales agresivos, impactos y humedad.
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas: soporte
El soporte de una instalación de protección contra el rayo dependerá del tipo de sistema elegido en su diseño:
En el caso de pararrayos de puntas el soporte del mástil serán muros o elementos de fabrica que sobresalgan de la cubierta (peanas, pedestales…) con un espesor mínimo de 1/2 pie, a los cuales se anclarán mediante las piezas de fijación. Para las bajadas del cable de la red conductora serán los paramentos verticales por los que discurra la instalación.
En el caso de sistema reticular el soporte a nivel de cubierta será la propia cubierta y los muros (preferentemente las aristas más elevadas del edificio) de la misma, y su red vertical serán los paramentos verticales de fachadas y patios
•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:
Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.
Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.
Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.
Para la instalación de protección contra el rayo, todas las piezas deben de estar protegidas contra la corrosión, tanto en la instalación aérea como subterránea, es decir contra agentes externos y electroquímicos. Así, los materiales constituyentes serán preferentemente de acero galvanizado y aluminio. Como material conductor se utilizará el cobre desnudo, y en casos de suelos o atmósferas agresivas acero galvanizado en caliente por inmersión con funda plástica.
Cuando el cobre desnudo como conductor discurra en instalaciones de tierra, el empleo combinado con otros materiales (por ejemplo acero) puede interferir electrolíticamente con el paso del tiempo.
Proceso de ejecución
•Ejecución
Según el CTE DB SU 8, será necesaria la instalación de un sistema de protección contra el rayo en los casos especificados en el apartado 1.
Instalación de pararrayos de puntas:
Colocación de las piezas de sujeción, empotradas a muro o elemento de fábrica. Colocación del mástil (preferentemente de acero galvanizado) entre estas piezas, con un diámetro nominal mínimo de 50 mm y una altura entre 2 y 4 m. Se colocará la cabeza de captación, y se soldará en su base al cable de la red conductora. Entre la cabeza de captación y el mástil se soldará una pieza de adaptación. Posteriormente se conectará la
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 98
red conductora con la toma de tierra. El recorrido de la red conductora desde la cabeza de captación hasta la toma de tierra seguirá las condiciones de ejecución establecidas para la misma en el sistema reticular. El mástil deberá estar anclado en varios puntos según su longitud. El trazado del conductor bajante debe ser lo más rectilíneo posible utilizando el camino más corto, evitando acodamientos bruscos o remontes. Los radios de curvatura no serán inferiores a 20 cm. El bajante debe ser elegido de forma que evite el cruce o proximidad de líneas eléctricas o de señal. Cuando no se pueda evitar el cruce, deberá realizarse un blindaje metálico sobre la línea prolongándose 1 m a cada parte del cruce. Se evitará el contorno de cornisas o elevaciones.
Instalación con sistema reticular:
Se colocarán los conductores captadores en el perímetro de la cubierta, en la superficie de la cubierta formando una malla de la dimensión exigida o en la línea de limatesa de la cubierta, cuando la pendiente de la cubierta sea superior al 10%. En las superficies laterales de la estructura de malla, los conductores captadores deberán disponerse a alturas superiores al radio de la esfera rodante correspondiente al nivel de protección exigido. Ninguna instalación metálica deberá sobresalir fuera del volumen protegido por las mallas. En edificios de altura superior a 60 m, se deberá disponer también una malla conductora para proteger el 20% de la fachada. Se colocará el cable conductor que será de cobre rígido, siguiendo el diseño de la red, sujeto a cubierta y muros con grapas colocadas a una distancia no mayor de 1 m. Se realizará la unión entre cables mediante soldadura por sistema de aluminio térmico. Las curvas que efectúe el cable en su recorrido tendrán un radio mínimo de 20 cm y una abertura en ángulo no superior a 60º. En la base inferior de la red conductora se dispondrá un tubo protector de acero galvanizado. Posteriormente se conectará la red conductora con la toma de tierra.
Sistema interno:
Deberá unirse la estructura metálica del edificio, la instalación metálica, los elementos conductores externos, los circuitos eléctricos y de telecomunicación del espacio a proteger, y el sistema externo de protección si lo hubiera, con conductores de equipotencialidad o protectores de sobretensiones a la red de tierra. Cuando no pueda realizarse la unión equipotencial de algún elemento conductor, los conductores de bajada se dispondrán a una distancia de dicho elemento una dimensión superior a la distancia de seguridad. En el caso de canalizaciones exteriores de gas, la distancia de seguridad será de 5 m como mínimo.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
• Control de ejecución
- Pararrayos de puntas: Conexión con la red conductora, desechándose si es defectuosa o no existe. Soldadura de la cabeza de captación a la red conductora. Unión entre el mástil y la cabeza de captación, mediante la pieza de adaptación. Empotramiento a las fábricas de las piezas de fijación.
- Red conductora: Fijación y la distancia entre los anclajes. Conexiones o empalmes de la red conductora.
• Ensayos y pruebas
Ensayo de resistencia eléctrica desde las cabezas de captación hasta su conexión con la puesta a tierra.
Conservación y mantenimiento
Resistencia eléctrica mayor que 2 ohmios.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 99
10 Instalación de evacuación de residuos
10.1 Residuos líquidos
1. Descripción
Descripción
Instalación de la red de evacuación de aguas residuales y pluviales en los edificios incluidos en el ámbito de aplicación general del Código Técnico de la Edificación, incluido el tratamiento de aguas residuales previo a su vertido.
Cuando exista una única red de alcantarillado público deberá disponerse un sistema mixto o un sistema separativo con una conexión final de las aguas pluviales y las residuales, antes de su salida a la red exterior.
Cuando existan dos redes de alcantarillado público, una de aguas pluviales y otra de aguas residuales deberá disponerse un sistema separativo y cada red de canalizaciones deberá conectarse de forma independiente con la exterior correspondiente.
Criterios de medición y valoración de unidades
Las canalizaciones se medirán por metro lineal, incluyendo solera y anillado de juntas, relleno y compactado, totalmente terminado.
Los conductos y guardacaños, tanto de la red horizontal como de la vertical, se medirán y valorarán por metro lineal, incluyendo uniones, accesorios y ayudas de albañilería. En el caso de colectores enterrados se medirán y valorarán de la misma forma pero sin incluir excavación ni relleno de zanjas.
Los conductos de la instalación de ventilación se medirán y valorarán por metro lineal, a excepción de los formados por piezas prefabricadas que se medirán por unidad, incluida la parte proporcional de piezas especiales, rejillas, capa de aislamiento a nivel de forjado, medida la longitud desde el arranque del conducto hasta la parte inferior del aspirador estático.
Las canalizaciones y zanjas filtrantes de igual sección de la instalación de depuración se medirán por metro lineal, totalmente colocadas y ejecutadas, respectivamente.
Los filtros de arena se medirán por metro cuadrado con igual profundidad, totalmente terminados.
El resto de elementos de la instalación, como sumideros, desagües, arquetas, botes sifónicos, etc., se medirá por unidad, totalmente colocada y comprobada incluyendo todos los accesorios y conexiones necesarios para su correcto funcionamiento.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
Los elementos que componen la instalación de la red de evacuación de agua son:
- Cierres hidráulicos, los cuales pueden ser: sifones individuales, botes sifónicos, sumideros sifónicos, arquetas sifónicas.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 100
- Válvulas de desagüe. Las rejillas de todas las válvulas serán de latón cromado o de acero inoxidable, excepto en fregaderos en los que serán necesariamente de acero inoxidable.
- Redes de pequeña evacuación.
- Bajantes y canalones -Calderetas o cazoletas y sumideros. -Colectores, los cuales podrán ser colgados o
enterrados.
- Elementos de conexión. Arquetas dispuestas sobre cimiento de hormigón, con tapa practicable. Los tipos de arquetas pueden ser: a pie de bajante, de paso, de registro y de trasdós. Separador de grasas.
- Elementos especiales. Sistema de bombeo y elevación. Válvulas antirretorno de seguridad.
- Subsistemas de ventilación. Ventilación primaria. Ventilación secundaria. Ventilación terciaria. Ventilación con válvulas de aireación-ventilación.
- Depuración. Fosa séptica. Fosa de decantación-digestión. De forma general, las características de los materiales para la instalación de evacuación de aguas serán: Resistencia a la fuerte agresividad de las aguas a evacuar. Impermeabilidad total a líquidos y gases. Suficiente resistencia a las cargas externas. Flexibilidad para poder absorber sus movimientos. Lisura interior.
Resistencia a la abrasión.
Resistencia a la corrosión.
Absorción de ruidos, producidos y transmitidos.
Las bombas deben ser de regulación automática, que no se obstruyan fácilmente, y siempre que sea posible se someterán las aguas negras a un tratamiento previo antes de bombearlas.
Las bombas tendrán un diseño que garantice una protección adecuada contra las materias sólidas en suspensión en el agua.
Estos sistemas deben estar dotados de una tubería de ventilación capaz de descargar adecuadamente el aire del depósito de recepción.
El material utilizado en la construcción de las fosas sépticas debe ser impermeable y resistente a la corrosión.
Productos con marcado CE, de conformidad con la Directiva 89/106/CEE de productos de la construcción:
Tuberías de gres, accesorios y juntas para saneamiento, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.1.1).
Tuberías de fibrocemento para drenaje y saneamiento. Pasos de hombre y cámaras de inspección, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.1.2).
Tubos y accesorios de acero galvanizado en caliente para canalización de aguas residuales, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.1.3).
Tubos y accesorios de acero inoxidable soldados longitudinalmente, para canalización de aguas residuales, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.1.4).
Pozos de registro (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.2).
Plantas elevadoras de aguas residuales (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.3).
Válvulas de retención para aguas residuales en plantas elevadoras de aguas residuales (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.4.1).
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 101
Válvulas equilibradoras de presión para sistemas de desagüe (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.4.2).
Canales de desagüe para zonas de circulación utilizadas por peatones y vehículos, (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.5).
Pequeñas instalaciones de depuración de aguas residuales para poblaciones de hasta 50 habitantes equivalentes. Fosas sépticas prefabricadas (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.6.1).
Pequeñas instalaciones para el tratamiento de aguas residuales iguales o superiores a 50 PT. Plantas de tratamiento de aguas residuales domésticas ensambladas en su destino y/o embaladas (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.6.2).
Dispositivos antiinundación para edificios (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.7).
Juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje, de caucho vulcanizado, elastómeros termoplásticos, materiales celulares de caucho vulcanizado y elementos de estanquidad de poliuretano moldeado (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 14.8).
Se realizará la comprobación de la documentación de suministro en todos los casos, comprobando que coincide lo suministrado en obra con lo indicado en el proyecto.
Accesorios de desagüe: defectos superficiales. Diámetro del desagüe. Diámetro exterior de la brida. Tipo. Estanquidad. Marca del fabricante. Norma a la que se ajusta.
Desagües sin presión hidrostática: estanquidad al agua: sin fuga. Estanquidad al aire: sin fuga. Ciclo de temperatura elevada: sin fuga antes y después del ensayo. Marca del fabricante. Diámetro nominal. Espesor de pared mínimo. Material. Código del área de aplicación. Año de fabricación. Comportamiento funcional en clima frío.
Las piezas que no cumplan las especificaciones de proyecto, hayan sufrido daños durante el transporte o que presentaren defectos serán rechazadas.
Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)
El almacenamiento en obra se hará dentro de los respectivos embalajes originales y de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Será en un lugar protegido de lluvias y focos húmedos, en zonas alejadas de posibles impactos. No estarán en contacto con el terreno.
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas: soporte
Se habrán dejado en los forjados los huecos necesarios para el paso de conducciones y bajantes, al igual que en los elementos estructurales los pasatubos previstos en proyecto.
Se procederá a una localización de las canalizaciones existentes y un replanteo de la canalización a realizar, con el trazado de los niveles de la misma.
Los soportes de la instalación de saneamiento según los diferentes tramos de la misma serán:
Paramentos verticales (espesor mínimo ½ pie).
Forjados.
Zanjas realizadas en el terreno.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 102
•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:
Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.
Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.
Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.
En los tramos de las derivaciones interiores, los conductos no se fijarán a la obra con elementos rígidos (morteros, yesos).
Para realizar la unión de los distintos tramos de tubos dentro de las zanjas, se considerará la compatibilidad de materiales y sus tipos de unión:
Con tuberías de hormigón, las uniones serán mediante corchetes de hormigón en masa;
Con tuberías de PVC, no se admitirán las uniones fabricadas mediante soldadura o pegamento de diversos elementos, las uniones entre tubos serán de enchufe o cordón con junta de goma, o pegado mediante adhesivos.
Según el CTE DB HS 4, apartado 6.3.1:
Para los tubos de acero galvanizado se considerarán agresivas las aguas no incrustantes con contenidos de ión cloruro superiores a 250 mg/l. Para los tubos de acero galvanizado las condiciones límites del agua a transportar, a partir de las cuales será necesario un tratamiento serán las de la tabla 6.1. Para las tuberías de acero inoxidable las calidades del mismo se seleccionarán en función del contenido de cloruros disueltos en el agua. Cuando éstos no sobrepasen los 200 mg/l se puede emplear el AISI- 304. Para concentraciones superiores es necesario utilizar el AISI-316.
Según el CTE DB HS 4, apartado 6.3.2:
Se evitará el acoplamiento de tuberías y elementos de metales con diferentes valores de potencial electroquímico excepto cuando según el sentido de circulación del agua se instale primero el de menor valor. Se podrán acoplar al acero galvanizado elementos de acero inoxidable. En las vainas pasamuros, se interpondrá un material plástico para evitar contactos inconvenientes entre distintos materiales. Para los tramos de las derivaciones interiores, los conductos no deberán quedar sujetos a la obra con elementos rígidos (morteros, yesos). En el caso de utilizar tubería de gres (debido a existencia de aguas residuales muy agresivas), la sujeción no será rígida, evitando los morteros y utilizando en su lugar un cordón embreado y el resto relleno de asfalto. La derivación o manguetón del inodoro que atraviese un paramento o forjado, no se sujetará con mortero, sino a través de pasatubos, o sellando el intersticio entre obra y conducto con material elástico. Cualquier paso de tramos de la red a través de elementos estructurales dejará una holgura a rellenar con material elástico. Válvulas de desagüe: en su montaje no se permitirá la manipulación de las mismas, quedando prohibida unión con enmasillado. Cuando el tubo sea de polipropileno, no se utilizará líquido soldador. Se deberán proteger las tuberías de fundición enterradas en terrenos particularmente agresivos. Se podrá evitar la acción de este tipo de terrenos mediante la aportación de tierras químicamente neutras o de reacción básica (por adición de cal), empleando tubos con revestimientos especiales y empleando protecciones exteriores mediante fundas de film de polietileno. En éste último caso, se utilizará tubo de PE de 0,2 mm de espesor y de diámetro superior al tubo de fundición. Como complemento, se utilizará alambre de acero con recubrimiento plastificado y tiras adhesivas de film de PE de unos 50 mm de ancho.
En redes de pequeña evacuación en el caso de tuberías empotradas se aislarán para evitar corrosiones, aplastamientos o fugas. Igualmente, no quedarán sujetas a la obra con elementos rígidos tales como yesos o morteros. En el caso de utilizar tuberías de gres, por la agresividad de las aguas, la sujeción no será rígida, evitando los morteros y utilizando en su lugar un cordón embreado y el resto relleno de asfalto.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 103
En el caso de colectores enterrados, para la unión de los distintos tramos de tubos dentro de las zanjas, se considerará la compatibilidad de materiales y sus tipos de unión:
Para tuberías de hormigón, las uniones serán mediante corchetes de hormigón en masa;
Para tuberías de PVC, no se admitirán las uniones fabricadas mediante soldadura o pegamento de diversos elementos, las uniones entre tubos serán de enchufe o cordón con junta de goma, o pegado mediante adhesivos.
Proceso de ejecución
•Ejecución
El ensamblaje de las válvulas de desagüe y su interconexión se efectuará mediante juntas mecánicas con tuerca y junta tórica, quedando prohibida la unión con enmasillado. Cuando el tubo sea de polipropileno, no se utilizará líquido soldador.
Tanto los sifones individuales como los botes sifónicos serán accesibles en todos los casos, y siempre desde el propio local en que estén instalados. Los sifones individuales se instalarán lo más cerca posible de la válvula de descarga del aparato sanitario o en el mismo aparato sanitario. Los cierres hidráulicos no quedarán tapados u ocultos por tabiques, forjados, etc., que dificulten o imposibiliten su acceso y mantenimiento. Cuando el manguetón del inodoro sea de plástico, se acoplará al desagüe del aparato por medio de un sistema de junta de caucho de sellado hermético.
Los botes sifónicos quedarán enrasados con el pavimento y serán registrables mediante tapa de cierre hermético, estanca al aire y al agua. No se podrán conectar desagües procedentes de ningún otro tipo de aparato sanitario a botes sifónicos que recojan desagües de urinarios. La conexión de los ramales de desagüe al bote sifónico se realizará a una altura mínima de 2 cm y el tubo de salida como mínimo a 5 cm, formando así un cierre hidráulico. La conexión del tubo de salida a la bajante no se realizará a un nivel inferior al de la boca del bote para evitar la pérdida del sello hidráulico.
Tanto en las bajantes mixtas como en las bajantes de pluviales, la caldereta se instalará en paralelo con la bajante, a fin de poder garantizar el funcionamiento de la columna de ventilación. El sumidero sifónico se dispondrá a una distancia de la bajante inferior o igual a 5 m, y se garantizará que en ningún punto de la cubierta se supera una altura de 15 cm de hormigón de pendiente. Su diámetro será superior a 1,5 veces el diámetro de la bajante a la que desagua.
Los canalones, en general y salvo las siguientes especificaciones, se dispondrán con una pendiente mínima de 0,5%, hacia el exterior. Para la construcción de canalones de zinc, se soldarán las piezas en todo su perímetro, las abrazaderas a las que se sujetará la chapa, se ajustarán a la forma de la misma y serán de pletina de acero galvanizado. Se colocarán estos elementos de sujeción a una distancia máxima de 50 cm e irá remetido al menos 1,5 cm de la línea de tejas del alero. Con canalones de plástico, se puede establecer una pendiente mínima de 0,16%. En estos canalones se unirán los diferentes perfiles con manguito de unión con junta de goma. La separación máxima entre ganchos de sujeción no excederá de 1 m, dejando espacio para las bajantes y uniones, aunque en zonas de nieve dicha distancia se reducirá a 70 cm. Todos sus accesorios deben llevar una zona de dilatación de al menos 1 cm. La conexión de canalones al colector general de la red vertical aneja, en su caso, se hará a través de sumidero sifónico.
Las redes serán estancas y no presentarán exudaciones ni estarán expuestas a obstrucciones. Se evitarán los cambios bruscos de dirección y se utilizarán piezas especiales adecuadas. Se evitará el enfrentamiento de dos ramales sobre una misma tubería colectiva. Se sujetarán mediante bridas o ganchos dispuestos cada 70 cm para tubos de diámetro no superior a 5 cm y cada 50 cm para diámetros superiores. Cuando la sujeción se realice a paramentos verticales, estos tendrán un espesor mínimo de 9 cm. Las abrazaderas de cuelgue de los forjados llevarán forro interior elástico y serán regulables para darles la pendiente adecuada. En el caso de tuberías empotradas se aislarán para evitar corrosiones, aplastamientos o fugas. Igualmente, no quedarán sujetas a la obra con elementos rígidos tales como yesos o morteros. En el caso de utilizar tuberías de gres, por la agresividad de las aguas, la sujeción no será rígida, evitando los morteros y utilizando en su lugar un cordón embreado y el resto relleno de asfalto. Los pasos a través de forjados, o de cualquier elemento estructural, se harán con contratubo de material adecuado, con una holgura mínima de 1 cm, que se retacará con masilla asfáltica o material elástico.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 104
Las bajantes se ejecutarán de manera que queden aplomadas y fijadas a la obra, cuyo espesor no deberá ser menor de 12 cm, con elementos de agarre mínimos entre forjados. La fijación se realizará con una abrazadera de fijación en la zona de la embocadura, para que cada tramo de tubo sea autoportante, y una abrazadera de guiado en las zonas intermedias. La distancia entre abrazaderas debe ser de 15 veces el diámetro. Las bajantes, en cualquier caso, se mantendrán separadas de los paramentos. En edificios de más de 10 plantas, se interrumpirá la verticalidad de la bajante con el fin de disminuir el posible impacto de caída. La desviación debe preverse con piezas especiales o escudos de protección de la bajante y el ángulo de la desviación con la vertical debe ser superior a 60º, a fin de evitar posibles atascos. El reforzamiento se realizará con elementos de poliéster aplicados “in situ”.
Las ventilaciones primarias irán provistas del correspondiente accesorio estándar que garantice la estanqueidad permanente del remate entre impermeabilizante y tubería. En las bajantes mixtas o residuales, que vayan dotadas de columna de ventilación paralela, ésta se montará lo más próxima posible a la bajante; para la interconexión entre ambas se utilizarán accesorios estándar del mismo material de la bajante, que garanticen la absorción de las distintas dilataciones que se produzcan en las dos conducciones, bajante y ventilación. Dicha interconexión se realizará en cualquier caso, en el sentido inverso al del flujo de las aguas, a fin de impedir que éstas penetren en la columna de ventilación. Los pasos a través de forjados se harán en idénticas condiciones que para las bajantes. La ventilación terciaria se conectará a una distancia del cierre hidráulico entre 2 y 20 veces el diámetro de la tubería. Se realizará en sentido ascendente o en todo caso horizontal por una de las paredes del local húmedo. Las válvulas de aireación se montarán entre el último y el penúltimo aparato, y por encima, de 1 a 2 m, del nivel del flujo de los aparatos. Se colocarán en un lugar ventilado y accesible. La unión podrá ser por presión con junta de caucho o sellada con silicona. El entronque con la bajante se mantendrá libre de conexiones de desagüe a una distancia igual o mayor que 1 m a ambos lados. Se situará un tapón de registro en cada entronque y en tramos rectos cada 15 m, que se instalarán en la mitad superior de la tubería.
En los cambios de dirección se situarán codos de 45º, con registro roscado.
La separación entre abrazaderas será función de la flecha máxima admisible por el tipo de tubo, siendo:
En tubos de PVC y para todos los diámetros, 3 cm.
En tubos de fundición, y para todos los diámetros, 3 mm.
Aunque se deberá comprobar la flecha máxima citada, se incluirán abrazaderas cada 1,50 m, para todo tipo de tubos, y la red quedará separada de la cara inferior del forjado un mínimo de 5 cm. Estas abrazaderas, con las que se sujetarán al forjado, serán de hierro galvanizado y dispondrán de forro interior elástico, siendo regulables para darles la pendiente deseada. Se dispondrán sin apriete en las gargantas de cada accesorio, estableciéndose de ésta forma los puntos fijos; los restantes soportes serán deslizantes y soportarán únicamente la red. Cuando la generatriz superior del tubo quede a más de 25 cm del forjado que la sustenta, todos los puntos fijos de anclaje de la instalación se realizarán mediante silletas o trapecios de fijación, por medio de tirantes anclados al forjado en ambos sentidos, (aguas arriba y aguas abajo), del eje de la conducción, a fin de evitar el desplazamiento de dichos puntos por pandeo del soporte. En todos los casos se instalarán los absorbedores de dilatación necesarios. En tuberías encoladas se utilizarán manguitos de dilatación o uniones mixtas (encoladas con juntas de goma) cada 10 m. La tubería principal se prolongará 30 cm desde la primera toma para resolver posibles obturaciones. Los pasos a través de elementos de fábrica se harán con contra-tubo de algún material adecuado, con las holguras correspondientes, según se ha indicado para las bajantes.
La unión de la bajante a la arqueta se realizará mediante un manguito deslizante arenado previamente y recibido a la arqueta. Este arenado permitirá ser recibido con mortero de cemento en la arqueta, garantizando de esta forma una unión estanca. Si la distancia de la bajante a la arqueta de pie de bajante es larga, se colocará el tramo de tubo entre ambas sobre un soporte adecuado que no limite el movimiento de este, para impedir que funcione como ménsula.
Si las arquetas son fabricadas “in situ”, podrán ser construidas con fábrica de ladrillo macizo de medio pie de espesor, enfoscada y bruñida interiormente, se apoyarán sobre una solera de hormigón de 10 cm de espesor y se cubrirán con una tapa de hormigón prefabricado de 5 cm de espesor. El espesor de las realizadas con hormigón será de 10 cm. La tapa será hermética con junta de goma para evitar el paso de olores y gases. Los encuentros de las paredes laterales se deben realizar a media caña, para evitar el depósito de materias sólidas
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 105
en las esquinas. Igualmente, se conducirán las aguas entre la entrada y la salida mediante medias cañas realizadas sobre cama de hormigón formando pendiente.
Para la unión de los distintos tramos de tubos dentro de las zanjas, se considerará la compatibilidad de materiales y sus tipos de unión:
Para tuberías de hormigón, las uniones serán mediante corchetes de hormigón en masa.
Para tuberías de PVC, no se admitirán las uniones fabricadas mediante soldadura o pegamento de diversos elementos, las uniones entre tubos serán de enchufe o cordón con junta de goma, o pegado mediante adhesivos.
Cuando exista la posibilidad de invasión de la red por raíces de las plantaciones inmediatas a ésta, se tomarán las medidas adecuadas para impedirlo, como disponer mallas de geotextil. Los tubos se apoyarán en toda su longitud sobre un lecho de material granular (arena/grava) o tierra exenta de piedras (grueso mínimo de 10 + diámetro exterior/ 10 cm).
Esta base, cuando se trate de terrenos poco consistentes, será un lecho de hormigón en toda su longitud. El espesor de este lecho de hormigón será de 15 cm y sobre él irá el lecho descrito anteriormente. Se compactarán los laterales y se dejarán al descubierto las uniones hasta haberse realizado las pruebas de estanqueidad. El relleno se realizará por capas de 10 cm, compactando, hasta 30 cm del nivel superior en que se realizará un último vertido y la compactación final.
Con tuberías de materiales plásticos, el lecho de apoyo se interrumpirá reservando unos nichos en la zona donde irán situadas las juntas de unión. Una vez situada la tubería, se rellenarán los flancos para evitar que queden huecos y se compactarán los laterales hasta el nivel del plano horizontal que pasa por el eje del tubo. Se utilizará relleno que no contenga piedras o terrones de más de 3 cm de diámetro y tal que el material pulverulento, (diámetro inferior a 0,1 mm), no supere el 12 %. Se proseguirá el relleno de los laterales hasta 15 cm por encima del nivel de la clave del tubo y se compactará nuevamente. La compactación de las capas sucesivas se realizará por capas no superiores a 30 cm y se utilizará material exento de piedras de diámetro superior a 1 cm.
El depósito acumulador de aguas residuales será de construcción estanca para evitar la salida de malos olores y estará dotado de una tubería de ventilación con un diámetro igual a la mitad del de acometida y como mínimo de 8 cm. Tendrá, preferiblemente, en planta una superficie de sección circular, para evitar la acumulación de depósitos sólidos. Debe quedar un mínimo de 10 cm entre el nivel máximo del agua en el depósito y la generatriz inferior de la tubería de acometida. Cuando se utilicen bombas de tipo sumergible, se alojarán en una fosa para reducir la cantidad de agua que queda por debajo de la boca de aspiración. El fondo del tanque deberá tener una pendiente mínima del 25 %.
Para controlar la marcha y parada de la bomba se utilizarán interruptores de nivel, instalados en los niveles alto y bajo respectivamente. Se instalará además un nivel de alarma por encima del nivel superior y otro de seguridad por debajo del nivel mínimo. Cuando exista riesgo de flotación de los equipos, éstos se fijarán a su alojamiento para evitar dicho riesgo.
En caso de existencia de fosa seca, ésta dispondrá de espacio suficiente para que haya, al menos, 60 cm alrededor y por encima de las partes o componentes que puedan necesitar mantenimiento. Igualmente, se le dotará de sumidero de al menos 10 cm de diámetro, ventilación adecuada e iluminación mínima de 200 lux.
Todas las conexiones de las tuberías del sistema de bombeo y elevación estarán dotadas de los elementos necesarios para la no transmisión de ruidos y vibraciones. El depósito de recepción que contenga residuos fecales no estará integrado en la estructura del edificio.
En la entrada del equipo se dispondrá una llave de corte, así como a la salida y después de la válvula de retención. No se realizará conexión alguna en la tubería de descarga del sistema. No se conectará la tubería de descarga a bajante de cualquier tipo. La conexión con el colector de desagüe se hará siempre por gravedad. En la tubería de descarga no se colocarán válvulas de aireación.
• Tolerancias admisibles
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 106
No se admitirán desviaciones respecto a los valores de proyecto superiores al 10%.
• Condiciones de terminación
Al término de la instalación, e informada la dirección facultativa, el instalador autorizado emitirá la documentación reglamentaria que acredite la conformidad de la instalación con la Reglamentación vigente.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
• Control de ejecución
- Red horizontal:
- Conducciones enterradas: Zanjas de saneamiento. Profundidad. Lecho de apoyo de tubos. Pendientes. Relleno. Tubos. Material y diámetro según especificaciones. Conexión de tubos y arquetas. Sellado. Pozo de registro y arquetas: Disposición, material y dimensiones según especificaciones. Tapas de registro. Acabado interior. Conexiones a los tubos. Sellado.
- Conducciones suspendidas: Material y diámetro según especificaciones. Registros. Sujeción con bridas o ganchos al forjado (cada 70 cm). Pendientes. Juntas estancas. Pasatubos y sellado en el paso a través de muros. Red de desagües:
- Desagüe de aparatos: Sifones individuales en aparatos sanitarios y conexión a los aparatos. Botes sifónicos (en su caso). Conexión y tapa. Sifones registrables en desagües de aparatos de bombeo (lavadoras…) Pendientes de la red horizontal. Conexión a bajantes. Distancia máxima de inodoros a bajantes. Conexión del aparato a bajante.
- Sumideros: Replanteo. Nº de unidades. Tipo. Colocación. Impermeabilización, solapos. Cierre hidráulico. Conexión. Rejilla.
- Bajantes: Material y diámetro especificados. Existencia de pasatubos y sellado a través de forjados. Dos fijaciones mediante abrazaderas, por cada tubo. Protección en zona de posible impacto.
Remate de ventilación. Se prolonga por encima de la cubierta la longitud especificada.
La ventilación de bajantes no esta asociada a otros conductos de vetilación de locales (tipo Shunt)
- Ventilación: Conducciones verticales: Disposición: tipos y secciones según especificaciones. Correcta colocación y unión entre piezas. Aplomado: comprobación de la verticalidad. Sustentación: correcta sustentación de cada nivel de forjado. Sistema de apoyo. Aislamiento térmico: espesor especificado. Continuidad del aislamiento. Aspirador estático: altura sobre cubierta. Distancia a otros elementos. Fijación. Arriostramiento, en su caso. Conexiones individuales: Derivaciones: correcta conexión con pieza especial de derivación. Correcta colocación de la rejilla. Revestimientos o falseado de la instalación: se pondrá especial cuidado en no interrumpirlos en todo su recorrido, desde el suelo hasta el forjado superior. No se admitirán falseos interrumpidos en los falsos techos o pasos de tuberías no selladas.
• Ensayos y pruebas
Según CTE DB HS 5, apartado 5.6, se realizarán pruebas de estanqueidad.
Conservación y mantenimiento
La instalación no se utilizará para la evacuación de otro tipo de residuos que no sean aguas residuales o pluviales.
Se revisará que estén cerradas todas las conexiones de los desagües que vayan a conectarse a la red de alcantarillado y se taparán todas las arquetas para evitar caídas de personas, materiales y objetos
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 107
4. Prescripciones sobre verificaciones en el edificio terminado
Verificaciones y pruebas de servicio para comprobar las prestaciones finales del edificio
Documentación: certificados, boletines y documentación adicional exigida por la Administración competente.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 108
11 Revestimiento de paramentos
11.1 Revestimientos decorativos
1. Descripción
Descripción
Revestimiento continuo para acabados de paramentos interiores verticales que pueden ser flexibles, de papeles, plásticos, micromadera, etc., o ligeros, con planchas rígidas de corcho, tableros de madera, elementos metálicos, etc., recibidos con adhesivos o mediante listones de madera.
Criterios de medición y valoración de unidades
Metro cuadrado de revestimiento realmente ejecutado, incluyendo sistema de fijación y tapajuntas en su caso. Incluso preparación del soporte, mochetas y dinteles y deduciéndose huecos y limpieza final.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
-Papel pintado lavable o vinílico: formado por capa base de papel y capa de recubrimiento de resinas sintéticas o PVC. Será lavable e inalterable a la luz y la impresión y gofrado se realizará a máquina. -Micromadera o
microcorcho: formado por capa base de papel y capa de recubrimiento de madera o corcho a láminas muy finas.
- Laminados decorativos de alta presión (HPL): láminas basadas en resinas termoestables (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 8.6).
- Plástico-flexible o plástico-flexible expandido. Podrá tener capa base de tejido de algodón y capa de recubrimiento de PVC. Será inalterable a la luz, no inflamable y poseerá acción bactericida.
- Revestimientos vinílicos. -Revestimiento de corcho: será de aglomerado, vendrá tratada contra ataque de
hongos e insectos.
- Revestimiento mural con tablero de madera (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 19.7.1)
-Tableros de madera maciza o revestidos con chapa con placa estratificada con superficie decorativa, con
lámina de PVC, etc. Podrán llevar los cantos lisos o machihembrados. El tablero base será de contrachapado, de partículas o de fibras. Estará exenta de repelo, albura, acebolladura y azulado, y vendrá tratada contra ataque de hongos e insectos. Las tablas, llegarán a obra, escuadradas y sin alabeos. En caso de ir chapada de madera, la chapa de acabado tendrá un espesor no menor de 0,20 mm.
-Perfiles de PVC: el espesor del perfil será superior a 0,80 mm. Su cara vista será de superficie lisa, exenta de poros y defectos apreciables, estable a la luz y de fácil limpieza. -Perfiles de aluminio anodizado (ver Parte II,
Relación de productos con marcado CE, 19.6.1). El espesor del perfil será superior a 0,50 mm y el anodizado
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 109
será como mínimo de 15 micras. -Láminas de metal autoportantes para revestimiento de paredes (ver Parte II,
Relación de productos con marcado CE, 8.5.3).
-Perfiles metálicos de acabado decorativo (ver Parte II, Relación de productos con marcado CE, 1.1.2, 19.5).
Su cara vista será una lámina de PVC, una pintura esmaltada al fuego u otro tipo de acabado, acabado resistente a la corrosión, estable a la luz y de fácil limpieza.
-Placas rígidas de acero inoxidable: la placa irá provista de taladros para ser fijada con tirafondos. -Sistema de
fijación: Adhesivos. Será apto para unir los revestimientos a los soportes, incluso si son absorbentes. Será elástico, imputrescible e inalterable al agua. Listones de madera. Tirafondos, tornillos, clavos, etc.
- Tapajuntas de acero inoxidable, madera, etc. Si las láminas son de madera o de corcho, se deben desembalar un mínimo de 24 horas antes para que se aclimaten a la temperatura y a la humedad.
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
• Condiciones previas: soporte
La superficie del paramento estará lisa. Se taparán grietas, agujeros o desniveles con pasta niveladora. En el momento de la instalación ha de estar perfectamente seco y limpio. En caso de superficies enlucidas estarán totalmente secas.
• Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas: Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica. Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial. Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales. Cuando se utilicen adhesivos, éstos serán de metil-celulosa para papeles pintados, micromadera y microcorcho y de acetato de polivinilo para plásticos flexibles.
Proceso de ejecución
• Ejecución
En general: se respetarán los tiempos de secado de colas y adhesivos según las instrucciones del fabricante. Se replanteará previamente el entrepaño.
-Revestimiento vinílico: se extenderá una solución adhesiva. Este tipo de revestimiento se adquiere en rollos,
por lo que será necesario cortarlo en franjas de las dimensiones del paramento. Después se fijará sobre el adhesivo, pegándolo con una espátula, de forma que quede uniforme.
-Revestimiento de papel: antes del encolado se procederá a cortar las tiras del revestimiento con la longitud
correspondiente y a eliminar el orillo, si lo llevara. Estará seca la capa tapaporos aplicada a la superficie previamente. Se pegarán las tiras de revestimiento de arriba a abajo, pasando un cepillo para liberar el aire ocluido. En caso de los revestimientos con plástico flexible expandido que no tengan capa base, se solaparán las tiras unos 5 cm. Las uniones se repasarán con un rodillo especial para juntas, limpiándose las manchas o exceso de adhesivo con una esponja y agua. El secado se realizará a temperatura ambiente, evitando las corrientes de aire y un secado rápido.
-Revestimiento de planchas rígidas de corcho: el adhesivo se aplicará uniformemente y de forma simultánea
sobre paramento y plancha. Una vez se hayan colocado varias losetas se fijarán definitivamente con unos golpes secos dados con un martillo sobre un taco para no dañar la superficie.
- Revestimiento de corcho en rollo: su fijación es la misma que con el revestimiento de papel.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 110
-Revestimiento de tablas de madera: se dispondrán listones de madera con su cara mayor adosada al paño.
Los listones que corten juntas estructurales del edificio se interrumpirán sobre ellas. Se extenderá pasta de yeso a todo lo largo del listón, para rellenar holguras. Las juntas entre tableros podrán ser a tope o machihembradas. Para ventilar interiormente el revestimiento, se cortarán los listones horizontales cada 2 m separándolos 10 mm. Se fijarán tapajuntas entre paneles.
- Revestimiento de perfiles de aluminio anodizado o perfiles metálicos de acabado decorativo: se dispondrán listones de madera a los cuales se atornillarán los perfiles. -Revestimiento de perfiles de PVC: irán fijados con puntas clavadas sobre el soporte. -Revestimiento de placas rígidas de PVC: irán fijadas al soporte mediante adhesivo. -Revestimiento de placas rígidas de acero inoxidable: la fijación se hará atornillando las
placas al soporte disponiendo tacos de fijación cuando sea necesario.
Según la naturaleza del soporte y en caso de revestimientos flexibles, los acabados de la superficie serán los siguientes: yeso: enlucido. Mortero de cemento, cal o mixto: bruñido. Hormigón o madera: liso. Metal: liso con protección antioxidante.
• Condiciones de terminación
Revestimientos vinílicos: se eliminarán las manchas lo antes posible con paño húmedo o esponja. Al final del proceso se debe secar la superficie con un paño para eliminar los restos de los productos de limpieza.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
• Control de ejecución
Puntos de observación.
- Revestimientos flexibles: No se aprecia humedad. Variación en la alineación del dibujo inferior a 3 mm en toda la altura del paramento. No habrá roturas, pliegues o bolsas apreciables a 1 m de distancia. Las juntas están a tope.
- Revestimientos ligeros: El revestimiento no se desprende al aplicarlo en el paramento o éste no está seco y limpio y no tiene errores de planeidad. El adhesivo se ha aplicado simultáneamente sobre paramento y revestimiento y/o se ha repartido uniformemente.
Existencia de listones perimetrales. La caravista de los listones está contenida en un mismo plano vertical. Los listones que forman la esquina o rincón están clavados. Los listones llevan clavadas puntas en sus cantos, y la distancia entre ellas es inferior a 20 cm. La pasta de yeso cubre las puntas laterales de los listones. El borde del revestimiento está separado del techo, suelo o rodapié un mínimo de 5 mm. La junta vertical entre tableros o tableros y tapajuntas es mayor de 1 mm.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 111
11.2 Pinturas
1. Descripción
Descripción
Revestimiento continuo con pinturas y barnices de paramentos y elementos de estructura, carpintería, cerrajería e instalaciones, previa preparación de la superficie o no con imprimación, situados al interior o al exterior, que sirven como elemento decorativo o protector.
Criterios de medición y valoración de unidades
Metro cuadrado de superficie de revestimiento continuo con pintura o barniz, incluso preparación del soporte y de la pintura, mano de fondo y mano/s de acabado totalmente terminado, y limpieza final.
2. Prescripciones sobre los productos
Características y recepción de los productos que se incorporan a las unidades de obra
La recepción de los productos, equipos y sistemas se realizará conforme se desarrolla en la Parte II, Condiciones de recepción de productos. Este control comprende el control de la documentación de los suministros (incluida la del marcado CE cuando sea pertinente), el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad y el control mediante ensayos.
- Imprimación: servirá de preparación de la superficie a pintar, podrá ser: imprimación para galvanizados y metales no férreos, imprimación anticorrosivo (de efecto barrera o protección activa), imprimación para madera o tapaporos, imprimación selladora para yeso y cemento, imprimación previa impermeabilización de muros, juntas y sobre hormigones de limpieza o regulación y las cimentaciones, etc.
- Pinturas y barnices: constituirán mano de fondo o de acabado de la superficie a revestir. Estarán compuestos de:
Medio de disolución: agua (es el caso de la pintura al temple, pintura a la cal, pintura al silicato, pintura al cemento, pintura plástica, etc.); disolvente orgánico (es el caso de la pintura al aceite, pintura al esmalte, pintura martelé, laca nitrocelulósica, pintura de barniz para interiores, pintura de resina vinílica, pinturas bituminosas, barnices, pinturas intumescentes, pinturas ignífugas, pinturas intumescentes, etc.).
Aglutinante (colas celulósicas, cal apagada, silicato de sosa, cemento blanco, resinas sintéticas, etc.).
Pigmentos.
Aditivos en obra: antisiliconas, aceleradores de secado, aditivos que matizan el brillo, disolventes, colorantes, tintes, etc.
En la recepción de cada pintura se comprobará, el etiquetado de los envases, en donde deberán aparecer: las instrucciones de uso, la capacidad del envase, el sello del fabricante.
Los materiales protectores deben almacenarse y utilizarse de acuerdo con las instrucciones del fabricante y su aplicación se realizará dentro del periodo de vida útil del producto y en el tiempo indicado para su aplicación, de modo que la protección quede totalmente terminada en dichos plazos, según el CTE DB SE A apartado 3 durabilidad.
Las pinturas se almacenarán de manera que no soporten temperaturas superiores a 40ºC, y no se utilizarán una vez transcurrido su plazo de caducidad, que se estima en un año.
Los envases se mezclarán en el momento de abrirlos, no se batirá, sino que se removerá.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 112
3. Prescripción en cuanto a la ejecución por unidades de obra
Características técnicas de cada unidad de obra
•Condiciones previas: soporte
Según el CTE DB SE A apartado 10.6, inmediatamente antes de comenzar a pintar se comprobará que las superficies cumplen los requisitos del fabricante.
El soporte estará limpio de polvo y grasa y libre de adherencias o imperfecciones. Para poder aplicar impermeabilizantes de silicona sobre fábricas nuevas, habrán pasado al menos tres semanas desde su ejecución.
Si la superficie a pintar está caliente a causa del sol directo puede dar lugar, si se pinta, a cráteres o ampollas. Si la pintura tiene un vehículo al aceite, existe riesgo de corrosión del metal.
En soportes de madera, el contenido de humedad será del 14-20% para exteriores y del 8-14% para interiores.
Si se usan pinturas de disolvente orgánico las superficies a recubrir estarán secas; en el caso de pinturas de cemento, el soporte estará humedecido.
Estarán recibidos y montados cercos de puertas y ventanas, canalizaciones, instalaciones, bajantes, etc.
Según el tipo de soporte a revestir, se considerará:
-Superficies de yeso, cemento, albañilería y derivados: se eliminarán las eflorescencias salinas y la alcalinidad
con un tratamiento químico; asimismo se rascarán las manchas superficiales producidas por moho y se desinfectará con fungicidas. Las manchas de humedades internas que lleven disueltas sales de hierro, se aislarán con productos adecuados. En caso de pintura cemento, se humedecerá totalmente el soporte.
-Superficies de madera: en caso de estar afectada de hongos o insectos se tratará con productos fungicidas,
asimismo se sustituirán los nudos mal adheridos por cuñas de madera sana y se sangrarán aquellos que presenten exudado de resina. Se realizará una limpieza general de la superficie y se comprobará el contenido de humedad.
Se sellarán los nudos mediante goma laca dada a pincel, asegurándose que haya penetrado en las oquedades de los mismos y se lijarán las superficies.
-Superficies metálicas: se realizará una limpieza general de la superficie. Si se trata de hierro se realizará un
rascado de óxidos mediante cepillo metálico, seguido de una limpieza manual de la superficie. Se aplicará un producto que desengrase a fondo de la superficie.
En cualquier caso, se aplicará o no una capa de imprimación tapaporos, selladora, anticorrosiva, etc.
•Compatibilidad entre los productos, elementos y sistemas constructivos
Para prevenir el fenómeno electroquímico de la corrosión galvánica entre metales con diferente potencial, se adoptarán las siguientes medidas:
Evitar el contacto entre dos metales de distinta actividad. En caso de no poder evitar el contacto, se deberá seleccionar metales próximos en la serie galvánica.
Aislar eléctricamente los metales con diferente potencial.
Evitar el acceso de agua y oxígeno a la zona de unión de los dos metales.
PARTE I: Condiciones de ejecución de unidades de obra
Dpto. Proyectos Técnicos 113
En exteriores, y según el tipo de soporte, podrán utilizarse las siguientes pinturas y barnices: sobre ladrillo: cemento y derivados: pintura a la cal, al silicato, al cemento, plástica, al esmalte y barniz hidrófugo. sobre madera: pintura al óleo, al esmalte y barnices. sobre metal: pintura al esmalte.
En interiores, y según el tipo de soporte, podrán utilizarse las siguientes pinturas y barnices: sobre ladrillo: pintura al temple, a la cal y plástica. sobre yeso o escayola: pintura al temple, plástica y al esmalte. sobre madera: pintura plástica, al óleo, al esmalte, laca nitrocelulósica y barniz. sobre metal: pintura al esmalte, pintura martelé y laca nitrocelulósica.
Proceso de ejecución
•Ejecución
La temperatura ambiente no será mayor de 28 ºC a la sombra ni menor de 12 ºC durante la aplicación del revestimiento. El soleamiento no incidirá directamente sobre el plano de aplicación. En tiempo lluvioso se suspenderá la aplicación cuando el paramento no esté protegido. No se pintará con viento o corrientes de aire por posibilidad de no poder realizar los empalmes correctamente ante el rápido secado de la pintura. Se dejarán transcurrir los tiempos de secado especificados por el fabricante. Asimismo se evitarán, en las zonas próximas a los paramentos en periodo de secado, la manipulación y trabajo con elementos que desprendan polvo o dejen partículas en suspensión. -Pintura al temple: se aplicará una mano de fondo con temple diluido, hasta la impregnación de los poros del ladrillo, yeso o cemento y una mano de acabado. -Pintura a la cal: se
aplicará una mano de fondo con pintura a la cal diluida, hasta la impregnación de los poros del ladrillo o cemento y dos manos de acabado. -Pintura al silicato: se protegerán las carpinterías y vidrierías, dada la especial adherencia de este tipo de pintura y se aplicará una mano de fondo y otra de acabado. -Pintura al cemento: se preparará en obra y se aplicará en dos capas espaciadas no menos de 24 horas. -Pintura
plástica, acrílica, vinílica: si es sobre ladrillo, yeso o cemento, se aplicará una mano de imprimación selladora y dos manos de acabado; si es sobre madera, se aplicará una mano de imprimación tapaporos, un plastecido de vetas y golpes con posterior lijado y dos manos de acabado. -Pintura al aceite: se aplicará una mano de imprimación con brocha y otra de acabado, espaciándolas un tiempo entre 24 y 48 horas. -Pintura al esmalte:
previa imprimación del soporte se aplicará una mano de fondo con la misma pintura diluida en caso de que el soporte sea yeso, cemento o madera, o dos manos de acabado en caso de superficies metálicas. -Pintura
martelé o esmalte de aspecto martelado: se aplicará una mano de imprimación anticorrosiva y una mano de acabado a pistola. -Laca nitrocelulósica: en caso de que el soporte sea madera, se aplicará una mano de
imprimación no grasa y en caso de superficies metálicas, una mano de imprimación antioxidante; a continuación, se aplicaran dos manos de acabado a pistola de laca nitrocelulósica. -Barniz hidrófugo de silicona: una vez limpio el soporte, se aplicará el número de manos recomendado por el fabricante. -Barniz
graso o sintético: se dará una mano de fondo con barniz diluido y tras un lijado fino del soporte, se aplicarán dos manos de acabado.
•Condiciones de terminación
-Pintura al cemento: se regarán las superficies pintadas dos o tres veces al día unas 12 horas después de su aplicación. -Pintura al temple: podrá tener los acabados lisos, picado mediante rodillo de picar o goteado
mediante proyección a pistola de gotas de temple.
Control de ejecución, ensayos y pruebas
•Control de ejecución
Se comprobará que se ha ejecutado correctamente la preparación del soporte (imprimación selladora, anticorrosivo, etc.), así como la aplicación del número de manos de pintura necesarios.
Conservación y mantenimiento
Se comprobará el aspecto y color, la inexistencia de desconchados, embolsamientos y falta de uniformidad, etc., de la aplicación realizada.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 114
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
1 Código Técnico de la Edificación
Según se indica en el Código Técnico de la Edificación, en la Parte I, artículo 7.2, el control de recepción en obra de productos, equipos y sistemas, se realizará según lo siguiente:
7.2. Control de recepción en obra de productos, equipos y sistemas.
1. El control de recepción tiene por objeto comprobar que las características técnicas de los productos, equipos y sistemas suministrados satisfacen lo exigido en el proyecto. Este control comprenderá: a) el control de la documentación de los suministros, realizado de acuerdo con el artículo 7.2.1; b) el control mediante distintivos de calidad o evaluaciones técnicas de idoneidad, según el artículo 7.2.2; y c) el control mediante ensayos, conforme al artículo 7.2.3.
7.2.1. Control de la documentación de los suministros.
1. Los suministradores entregarán al constructor, quien los facilitará a la dirección facultativa, los documentos de identificación del producto exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Esta documentación comprenderá, al menos, los siguientes documentos:
a) los documentos de origen, hoja de suministro y etiquetado; b) el certificado de garantía del fabricante, firmado por persona física; y c) los documentos de conformidad o autorizaciones administrativas exigidas reglamentariamente, incluida la documentación correspondiente al marcado CE de los productos de construcción, cuando sea pertinente, de acuerdo con las disposiciones que sean transposición de las Directivas Europeas que afecten a los productos suministrados.
7.2.2. Control de recepción mediante distintivos de calidad y evaluaciones de idoneidad técnica.
1. El suministrador proporcionará la documentación precisa sobre:
a) los distintivos de calidad que ostenten los productos, equipos o sistemas suministrados, que aseguren las características técnicas de los mismos exigidas en el proyecto y documentará, en su caso, el reconocimiento oficial del distintivo de acuerdo con lo establecido en el artículo 5.2.3; y
b) las evaluaciones técnicas de idoneidad para el uso previsto de productos, equipos y sistemas innovadores, de acuerdo con lo establecido en el artículo 5.2.5, y la constancia del mantenimiento de sus características técnicas.
2. El director de la ejecución de la obra verificará que esta documentación es suficiente para la aceptación de los productos, equipos y sistemas amparados por ella.
7.2.3. Control de recepción mediante ensayos.
Para verificar el cumplimiento de las exigencias básicas del CTE puede ser necesario, en determinados casos, realizar ensayos y pruebas sobre algunos productos, según lo establecido en la reglamentación vigente, o bien según lo especificado en el proyecto u ordenados por la dirección facultativa.
La realización de este control se efectuará de acuerdo con los criterios establecidos en el proyecto o indicados por la dirección facultativa sobre el muestreo del producto, los ensayos a realizar, los criterios de aceptación y rechazo y las acciones a adoptar.
Este Pliego de Condiciones, conforme a lo indicado en el CTE, desarrolla el procedimiento a seguir en la recepción de los productos en función de que estén afectados o no por la Directiva 89/106/CE de Productos de la Construcción (DPC), de 21 de diciembre de 1988, del Consejo de las Comunidades Europeas.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 115
El Real Decreto 1630/1992, de 29 de diciembre, por el que se dictan disposiciones para la libre circulación de productos de construcción, en aplicación de la Directiva 89/106/CEE, regula las condiciones que estos productos deben cumplir para poder importarse, comercializarse y utilizarse dentro del territorio español de acuerdo con la mencionada Directiva. Así, dichos productos deben llevar el marcado CE, el cual indica que satisfacen las disposiciones del RD 1630/1992.
1.2. Productos afectados por la Directiva de Productos de la Construcción
Los productos de construcción relacionados en la DPC que disponen de norma UNE EN (para productos tradicionales) o Guía DITE (Documento de idoneidad técnica europeo, para productos no tradicionales), y cuya comercialización se encuentra dentro de la fecha de aplicación del marcado CE, serán recibidos en obra según el siguiente procedimiento:
a) Control de la documentación de los suministros: se verificará la existencia de los documentos establecidos en los apartados a) y b) del artículo 7.2.1 del apartado 1.1 anterior, incluida la documentación correspondiente al marcado CE:
1. Deberá ostentar el marcado. El símbolo del marcado CE figurará en al menos uno de estos lugares:
- sobre el producto, o
- en una etiqueta adherida al producto, o
- en el embalaje del producto, o
- en una etiqueta adherida al embalaje del producto, o
- en la documentación de acompañamiento (por ejemplo, en el albarán o factura).
2. Se deberá verificar el cumplimiento de las características técnicas mínimas exigidas por la reglamentación y por el proyecto, lo que se hará mediante la comprobación de éstas en el etiquetado del marcado CE.
3 Se comprobará la documentación que debe acompañar al marcado CE, la Declaración CE de conformidad firmada por el fabricante cualquiera que sea el tipo de sistema de evaluación de la conformidad.
Podrá solicitarse al fabricante la siguiente documentación complementaria:
-Ensayo inicial de tipo, emitido por un organismo notificado en productos cuyo sistema de evaluación de la conformidad sea 3.
-Certificado de control de producción en fábrica, emitido por un organismo notificado en productos cuyo sistema de evaluación de la conformidad sea 2 o 2+.
-Certificado CE de conformidad, emitido por un organismo notificado en productos cuyo sistema de evaluación de la conformidad sea 1 o 1+.
La información necesaria para la comprobación del marcado CE se amplía para determinados productos relevantes y de uso frecuente en edificación en la subsección 2.1 de la presente Parte del Pliego.
b) En el caso de que alguna especificación de un producto no esté contemplada en las características técnicas del marcado, deberá realizarse complementariamente el control de recepción mediante distintivos de calidad o mediante ensayos, según sea adecuado a la característica en cuestión.
1.3. Productos no afectados por la Directiva de Productos de la Construcción
Si el producto no está afectado por la DPC, el procedimiento a seguir para su recepción en obra (excepto en el caso de productos provenientes de países de la UE que posean un certificado de equivalencia emitido por la Administración General del Estado) consiste en la verificación del cumplimiento de las características técnicas mínimas exigidas por la reglamentación y el proyecto mediante los controles previstos en el CTE, a saber:
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 116
a) Control de la documentación de los suministros: se verificará en obra que el producto suministrado viene acompañado de los documentos establecidos en los apartados a) y b) del artículo 7.2.1 del apartado 1.1 anterior, y los documentos de conformidad o autorizaciones administrativas exigidas reglamentariamente, entre los que cabe citar:
Certificado de conformidad a requisitos reglamentarios (antiguo certificado de homologación) emitido por un Laboratorio de Ensayo acreditado por ENAC (de acuerdo con las especificaciones del RD 2200/1995) para los productos afectados por disposiciones reglamentarias vigentes del Ministerio de Industria.
Autorización de Uso de los forjados unidireccionales de hormigón armado o pretensado, y viguetas o elementos resistentes armados o pretensados de hormigón, o de cerámica y hormigón que se utilizan para la fabricación de elementos resistentes para pisos y cubiertas para la edificación concedida por la Dirección General de Arquitectura y Política de Vivienda del Ministerio de Vivienda.
En determinados casos particulares, certificado del fabricante, como en el caso de material eléctrico de iluminación que acredite la potencia total del equipo (CTE DB HE) o que acredite la succión en fábricas con categoría de ejecución A, si este valor no viene especificado en la declaración de conformidad del marcado CE (CTE DB SE F).
b) Control de recepción mediante distintivos de calidad y evaluaciones de idoneidad técnica:
Sello o Marca de conformidad a norma emitido por una entidad de certificación acreditada por ENAC (Entidad Nacional de Acreditación) de acuerdo con las especificaciones del RD 2200/1995.
Evaluación técnica de idoneidad del producto en el que se reflejen las propiedades del mismo. Las entidades españolas autorizadas actualmente son: el Instituto de Ciencias de la Construcción “Eduardo Torroja” (IETcc), que emite el Documento de Idoneidad Técnica (DIT), y el Institut de Tecnologia de la Construcció de Catalunya (ITeC), que emite el Documento de Adecuación al Uso (DAU).
c) Control de recepción mediante ensayos:
Certificado de ensayo de una muestra del producto realizado por un Laboratorio de Ensayo acreditado por una Comunidad Autónoma o por ENAC.
A continuación, en el apartado 2. Relación de productos con marcado CE, se especifican los productos de edificación a los que se les exige el marcado CE, según la última resolución publicada en el momento de la redacción del presente documento (Resolución de 17 de abril de 2007 de la Dirección General de Desarrollo Industrial, por la que se amplían los anexos I, II y III de la Orden de 29 de Noviembre de 2001, por la que se publican las referencias a las Normas UNE que son transposición de normas armonizadas, así como el periodo de coexistencia y la entrada en vigor del marcado CE relativo a varias familias de productos de la construcción).
En la medida en que vayan apareciendo nuevas resoluciones, este listado deberá actualizarse.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 117
2 Relación de productos con marcado CE
Relación de productos de construcción correspondiente a la Resolución de 17 de abril de 2007 de la Dirección General de Desarrollo Industrial.
Los productos que aparecen en el listado están clasificados por su uso en elementos constructivos, si está determinado o, en otros casos, por el material constituyente.
Para cada uno de ellos se detalla la fecha a partir de la cual es obligatorio el marcado CE, las normas armonizadas de aplicación y el sistema de evaluación de la conformidad.
En el listado aparecen unos productos referenciados con asterisco (*), que son los productos para los que se amplía la información y se desarrollan en el apartado 2.1. Productos con información ampliada de sus características. Se trata de productos para los que se considera oportuno conocer más a fondo sus especificaciones técnicas y características, a la hora de llevar a cabo su recepción, ya que son productos de uso frecuente y determinantes para garantizar las exigencias básicas que se establecen en la reglamentación vigente.
Índice:
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 118
1 CIMENTACIÓN Y ESTRUCTURAS
1.1. Acero
1.1.1. Vainas de fleje de acero para tendones de pretensado
Marcado CE obligatorio desde del 1 de junio de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 523:2005. Vainas de fleje de acero para tendones de pretensado. Terminología, especificaciones, control de la calidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
1.1.2. Productos laminados en caliente, de acero no aleado, para construcciones metálicas de uso general
Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 10025-1:2005. Productos laminados en caliente, de acero no aleado, para construcciones metálicas de uso general. Parte 1: Condiciones técnicas de suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
1.1.3. Pernos estructurales de alta resistencia para precarga
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE EN 14399-1:2006. Pernos estructurales de alta resistencia para precarga. Parte 1: Requisitos generales. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE EN 14399-4:2006. Pernos estructurales de alta resistencia para precarga. Parte 4. Sistema de evaluación de la conformidad 2+.
1.1.4. Acero para el armado de hormigón. Acero soldable para armaduras de hormigón armado*
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. UNE-EN 10080:2006. Acero para el armado de hormigón. Acero soldable para armaduras de hormigón armado. Generalidades. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.
1.2. Productos prefabricados de hormigón
1.2.1 Placas alveolares*
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 1168:2006. Productos prefabricados de hormigón. Placas alveolares. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
1.2.2 Pilotes de cimentación*
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12794:2005. Productos Prefabricados de hormigón. Pilotes de cimentación. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+
1.2.3 Elementos nervados para forjados*
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación UNE-EN 13224:2005/AC:2005. Productos prefabricados de hormigón - Elementos nervados para forjados. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
1.2.4 Elementos estructurales lineales*
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación UNE-EN 13225:2005. Productos prefabricados de hormigón. Elementos estructurales lineales. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
1.3. Apoyos estructurales
1.3.1. Apoyos elastoméricos
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 119
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 1337-3:2005. Apoyos estructurales. Parte 3: Apoyos elastoméricos. Sistema de evaluación de la conformidad: 1 /3.
1.3.2. Apoyos de rodillo
Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1337-4:2005. Apoyos estructurales. Parte 4: Apoyos de rodillo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1 /3.
1.3.3. Apoyos «pot»
Marcado CE obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 1337-5:2006. Apoyos estructurales. Parte 5: Apoyos «pot» Sistema de evaluación de la conformidad: 1 /3.
1.3.4. Apoyos oscilantes
Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1337-6:2005. Apoyos estructurales. Parte 6: Apoyos oscilantes. Sistema de evaluación de la conformidad: 1 /3.
1.3.5. Apoyos oscilantes
Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1337-7:2004. Apoyos estructurales. Parte 7: Apoyos de PTFE cilíndricos y esféricos. Sistema de evaluación de la conformidad: 1 /3.
1.4. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón
1.4.1. Sistemas para protección de superficie
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 1504-2:2005. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Definiciones, requisitos, control de calidad y evaluación de la conformidad. Parte 2: Sistemas para protección de superficie. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.
1.4.2. Reparación estructural y no estructural
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 1504-3:2006. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Parte 3: Reparación estructural y no estructural. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.
1.4.3. Adhesivos estructurales
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 1504-4:2005. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Definiciones, requisitos, control de calidad y evaluación de la conformidad. Parte 4: Adhesivos estructurales. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.
1.4.4. Productos y sistemas de inyección del hormigón
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación UNE-EN 1504-5:2004. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Definiciones, requisitos, control de calidad y evaluación de la conformidad. Parte 5: Productos y sistemas de inyección del hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.
1.4.5. Anclajes de armaduras de acero
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación UNE-EN 1504-6:2007. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Definiciones, requisitos, control de calidad y evaluación de la conformidad. Parte 6: Anclajes de armaduras de acero. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 120
1.4.6. Protección contra la corrosión de armaduras
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de enero de 2009. Norma de aplicación UNE-EN 1504-7:2007. Productos y sistemas para la protección y reparación de estructuras de hormigón. Definiciones, requisitos, control de calidad y evaluación de la conformidad. Parte 7: Protección contra la corrosión de armaduras. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.
1.5. Estructuras de madera
1.5.1. Madera laminada encolada
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE–EN 14080:2006. Estructura de madera. Madera laminada encolada. Requisitos. Sistema de evaluación de conformidad: 1.
1.5.2. Clasificación de la madera estructural con sección transversal rectangular
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE–EN 14081-1:2006. Estructuras de madera. Clasificación de la madera estructural con sección transversal rectangular. Parte 1: especificaciones generales. Sistema de evaluación de conformidad 2+.
1.5.3. Elementos estructurales prefabricados que utilizan conectores metálicos de placa dentada
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE–EN 14250:2005, Estructuras de madera. Requisitos de producto para elementos estructurales prefabricados que utilizan conectores metálicos de placa dentada. Sistema de evaluación de conformidad: 2+.
1.5.4. Madera microlaminada (LVL)
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE UNE–EN 14374:2005. Estructuras de madera. Madera microlaminada (LVL). Requisitos. Sistema de evaluación de conformidad: 1.
1.5.5. Vigas y pilares compuestos a base de madera
Norma de aplicación: Guía DITE Nº 011. Vigas y pilares compuestos a base de madera. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
1.6. Sistemas y Kits de encofrado perdido no portante de bloques huecos, paneles de materiales aislantes o a veces de hormigón
Norma de aplicación: Guía DITE Nº 009. Sistemas y Kits de encofrado perdido no portante de bloques huecos, paneles de materiales aislantes o a veces de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
2 FÁBRICA DE ALBAÑILERÍA
2.1. Piezas para fábrica de albañilería
2.1.1. Piezas de arcilla cocida*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-1:2003/A1:2006. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 1: Piezas de arcilla cocida. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.
2.1.2. Piezas silicocalcáreas*
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 121
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-2:2005. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 2: Piezas silicocalcáreas. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.
2.1.3. Bloques de hormigón (áridos densos y ligeros)*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 771-3. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 3: bloques de hormigón (con áridos densos y ligeros). Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.
2.1.4. Bloques de hormigón celular curado en autoclave*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 771-4:2004/A1 2005. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 4. Bloques de hormigón celular curado en autoclave. Sistemas de evaluación de conformidad: 2+/4.
2.1.5. Piezas de piedra artificial*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-5:2005/A1:2005. Especificaciones de piezas para fábrica de albañilería. Parte 5: Piezas de piedra artificial. Sistemas de evaluación de conformidad: 2+/4.
2.1.6. Piezas de piedra natural*
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 771-6:2006. Especificación de piezas para fábrica de albañilería. Parte 6: Piezas de piedra natural. Sistemas de evaluación de conformidad: 2+/4.
2.2. Componentes auxiliares para fábricas de albañilería
2.2.1. Llaves, amarres, colgadores, ménsulas y ángulos*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 845-1:2005. Componentes auxiliares para fábricas de albañilería. Parte 1: Llaves, amarres, colgadores, ménsulas y ángulos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
2.2.2. Dinteles
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 845-2:2004. Componentes auxiliares para fábricas de albañilería. Parte 2: Dinteles. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
2.2.3. Armaduras de tendel prefabricadas de malla de acero*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 845-3:2004. Componentes auxiliares para fábricas de albañilería. Parte 3: Armaduras de tendel prefabricadas de malla de acero. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
3 AISLANTES TÉRMICOS
3.1. Productos manufacturados de lana mineral (MW)*
Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13162:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de lana mineral (MW). Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 122
3.2. Productos manufacturados de poliestireno expandido (EPS)*
Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13163:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de poliestireno expandido (EPS). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.
3.3. Productos manufacturados de poliestireno extruido (XPS)*
Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13164:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de poliestireno extruido (XPS). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.
3.4. Productos manufacturados de espuma rígida de poliuretano (PUR)*
Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13165:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de espuma rígida de poliuretano (PUR). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.
3.5. Productos manufacturados de espuma fenólica (PF)*
Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13166:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de espuma fenólica (PF). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.
3.6. Productos manufacturados de vidrio celular (CG)*
Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13167:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de vidrio celular (CG). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.
3.7. Productos manufacturados de lana de madera (WW)*
Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13168:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de lana de madera (WW). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.
3.8. Productos manufacturados de perlita expandida (EPB)*
Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13169:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de perlita expandida (EPB). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.
3.9. Productos manufacturados de corcho expandido (ICB)*
Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13170:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de corcho expandido (ICB). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.
3.10. Productos manufacturados de fibra de madera (WF)*
Marcado CE obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13171:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de fibra de madera (WF). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.
3.11. Productos in-situ de agregado ligero de arcilla expandida aligerada (LWA)
Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 14063-1:2005. Productos y materiales aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos in-situ de agregado ligero de arcilla
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 123
expandida aligerada (LWA). Parte 1: Especificación de los productos a granel antes de su instalación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4.
3.12. Productos para aislamiento térmico in-situ formados por perlita expandida (PE)
Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 14316-1:2005. Productos aislantes térmicos para edificios. Productos para aislamiento térmico in-situ formados por perlita expandida (PE). Parte 1: Especificación para productos de adhesivos y sellantes antes de instalación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3 /4.
3.13. Productos para aislamiento térmico in-situ formados por vermiculita exfoliada (EV)
Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE UNE-EN 14317-1:2005.Productos aislantes térmicos para edificios. Productos para aislamiento térmico in-situ formados por vermiculita exfoliada (EV). Parte 1: Especificación para productos de adhesivos y sellantes antes de instalación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3 /4.
3.14. Sistemas y kits compuestos para el aislamiento térmico exterior con revoco
Guía DITE Nº 004. Sistemas y kits compuestos para el aislamiento térmico exterior con revoco. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
3.15. Anclajes de plástico para fijación de sistemas y Kits compuestos para el aislamiento térmico exterior con revoco
Norma de aplicación: Guía DITE Nº 014. Anclajes de plástico para fijación de sistemas y Kits compuestos para el aislamiento térmico exterior con revoco. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
3.16. Kits para elementos prefabricados para aislamiento térmico exterior en muros (vetures)
Norma de aplicación: Guía DITE nº 017. Kits para elementos prefabricados para aislamiento térmico exterior en muros (vetures). Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
4 IMPERMEABILIZACIÓN
4.1. Láminas flexibles para la impermeabilización
4.1.1. Láminas bituminosas con armadura para impermeabilización de cubiertas*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13707:2005. Láminas flexibles para la impermeabilización. Láminas bituminosas con armadura para impermeabilización de cubiertas. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.
4.1.2. Láminas auxiliares para cubiertas con elementos discontinuos*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13859:2006. Láminas flexibles para la impermeabilización. Definiciones y características de las láminas auxiliares. Parte 1: Láminas auxiliares para cubiertas con elementos discontinuos. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
4.1.3. Capas base para muros*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13859-2:2004. Láminas flexibles para la impermeabilización. Definiciones y características de las láminas auxiliares. Parte 2: Capas base para muros. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
4.1.4. Láminas plásticas y de caucho para impermeabilización de cubiertas*
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 124
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de julio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13956:2006. Láminas flexibles para la impermeabilización. Láminas plásticas y de caucho para impermeabilización de cubiertas. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.
4.1.5. Membranas aislantes de plástico y caucho
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13967:2005. Láminas flexibles para impermeabilización. Membranas aislantes de plástico y caucho incluyendo las membranas de plástico y caucho para el basamento de tanques. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.
4.1.6. Membranas bituminosas aislantes
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13969:2005. Láminas flexibles para impermeabilización. Membranas bituminosas aislantes incluyendo las membranas bituminosas para el basamento de tanques. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.
4.1.7. Láminas bituminosas para el control del vapor de agua*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13970:2004. Láminas flexibles para la impermeabilización. Láminas bituminosas para el control del vapor de agua. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
4.1.8. Capas base de plástico y de caucho para el control del vapor de agua
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13984:2005. Láminas flexibles para impermeabilización. Capas base de plástico y de caucho para el control del vapor de agua. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
4.1.9. Barreras anticapilaridad plásticas y de caucho
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14909:2007. Láminas flexibles para impermeabilización. Barreras anticapilaridad plásticas y de caucho. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
4.1.10. Barreras anticapilaridad bituminosas
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 149067:2007. Láminas flexibles para impermeabilización. Barreras anticapilaridad bituminosas. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
4.2. Sistemas de impermeabilización de cubiertas
4.2.1. Sistemas de impermeabilización de cubiertas aplicados en forma líquida
Guía DITE Nº 005. Sistemas de impermeabilización de cubiertas aplicados en forma líquida. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
4.2.2. Sistemas de impermeabilización de cubiertas con membranas flexibles fijadas mecánicamente
Guía DITE Nº 006. Sistemas de impermeabilización de cubiertas con membranas flexibles fijadas mecánicamente. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
4.3. Geotextiles y productos relacionados
4.3.1. Uso en movimientos de tierras, cimentaciones y estructuras de contención
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 125
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 13251:2001/A1:2005. Geotextiles y productos relacionados. Requisitos para su uso en movimientos de tierras, cimentaciones y estructuras de contención. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.
4.3.2. Uso en sistemas de drenaje
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 13252:2001/ Erratum:2002/ A1:2005. Geotextiles y productos relacionados. Requisitos para su uso en sistemas de drenaje. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.
4.3.3. Uso en obras para el control de la erosión (protección costera y revestimiento de taludes)
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 13253:2001/ A1:2005. Geotextiles y productos relacionados. Requisitos para su uso en obras para el control de la erosión (protección costera y revestimiento de taludes). Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.
4.3.4. Uso en los vertederos de residuos sólidos
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 13257:2001/ AC:2003/ A1:2005. Geotextiles y productos relacionados. Requisitos para su uso en los vertederos de residuos sólidos. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.
4.3.5. Uso en proyectos de contenedores para residuos líquidos
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 13265:2001/ AC:2003/ A1:2005. Geotextiles y productos relacionados. Requisitos para su uso en proyectos de contenedores para residuos líquidos. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.
4.4. Placas
4.4.1 Placas bituminosas con armadura sintética y/o mineral
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 544:2006. Placas bituminosas con armadura sintética y/o mineral. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3 /4.
4.4.2 Placas onduladas bituminosas
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de abril de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 534:2007. Placas onduladas bituminosas. Especificaciones de productos y métodos de ensayo. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 / 3 /4.
5 CUBIERTAS
5.1. Sistemas de cubierta traslúcida autoportante (excepto los de cristal)
Norma de aplicación: Guía DITE Nº 010. Sistemas de cubierta traslúcida autoportante (excepto los de cristal). Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
5.2. Elementos especiales para cubiertas
Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13693:2005. Productos prefabricados de hormigón. Elementos especiales para cubiertas. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
5.3. Accesorios prefabricados para cubiertas
5.3.1. Instalaciones para acceso a tejados. Pasarelas, pasos y escaleras
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 126
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de noviembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 516:2006. Accesorios prefabricados para cubiertas. Instalaciones para acceso a tejados. Pasarelas, pasos y escaleras. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
5.3.2. Ganchos de seguridad
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de diciembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 517:2006. Accesorios prefabricados para cubiertas. Ganchos de seguridad. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
5.3.3. Luces individuales para cubiertas de plástico
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 1873:2006. Accesorios prefabricados para cubiertas. Luces individuales para cubiertas de plástico. Especificación de producto y métodos de ensayo. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
5.3.4. Escaleras de cubierta permanentes
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12951:2005. Accesorios para cubiertas prefabricados. Escaleras de cubierta permanentes. Especificaciones de producto y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
6 TABIQUERÍA INTERIOR
6.1. Kits de tabiquería interior
Guía DITE Nº 003. Kits de tabiquería interior. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
7 CARPINTERÍA, DEFENSAS, HERRAJES Y VIDRIO
7.1. Carpintería
7.1.1. Ventanas y puertas peatonales exteriores sin características de resistencia al fuego y/ o control de humo*
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 14351-1:2006. Ventanas y puertas peatonales exteriores. Norma de producto, características de prestación. Parte 1: Ventanas y puertas peatonales exteriores sin características de resistencia al fuego y/ o control de humo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.1.2. Puertas industriales, comerciales, de garaje y portones, sin características de resistencia al fuego o control de humos
Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2005. Norma UNE EN 13241-1:2003. Puertas industriales, comerciales, de garaje y portones. Parte 1: Productos sin características de resistencia al fuego o control de humos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
7.1.3. Fachadas ligeras
CE obligatorio desde el 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 13830:2004. Fachadas ligeras. Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3.
7.2. Defensas
7.2.1. Persianas
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 127
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13659:2004. Persianas. Requisitos de prestaciones incluida la seguridad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
7.2.2. Toldos
Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13561:2004.Toldos. Requisitos de prestaciones incluida la seguridad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
7.3. Herrajes
7.3.1. Dispositivos de emergencia accionados por una manilla o un pulsador para salidas de socorro
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 179:1997/A1:2001/AC:2003. Herrajes para la edificación. Dispositivos de emergencia accionados por una manilla o un pulsador para salidas de socorro. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
7.3.2. Dispositivos antipánico para salidas de emergencia activados por una barra horizontal
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 1125:1997/A1:2001/AC:2003. Herrajes para la edificación. Dispositivos antipánico para salidas de emergencia activados por una barra horizontal. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
7.3.3. Dispositivos de cierre controlado de puertas
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1154:2003. Herrajes para la edificación. Dispositivos de cierre controlado de puertas. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
7.3.4. Dispositivos de retención electromagnética para puertas
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1155:2003. Herrajes para la edificación. Dispositivos de retención electromagnética para puertas batientes. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
7.3.5. Dispositivos de coordinación de puertas
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1158:2003/AC:2006. Herrajes para la edificación. Dispositivos de coordinación de puertas. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
7.3.6. Bisagras de un solo eje
Marcado CE obligatorio desde el 1 de diciembre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 1935:2002. Herrajes para la edificación. Bisagras de un solo eje. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
7.3.7. Cerraduras y pestillos. Cerraduras, pestillos y cerraderos mecánicos
Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12209:2004/AC: 2006. Herrajes para edificación. Cerraduras y pestillos. Cerraduras, pestillos y cerraderos mecánicos. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
7.4. Vidrio
7.4.1. Vidrio incoloro de silicato sodocálcico*
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 128
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: Norma UNE EN 572-9:2004. Vidrio para la construcción. Productos básicos de vidrio. Vidrio de silicato sodocálcico. Parte 9: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.2. Vidrio de capa*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1096-4:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de capa. Parte 4: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.3. Unidades de vidrio aislante*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma UNE EN 1279-5:2005 Vidrio para la edificación. Unidades de vidrio aislante. Parte 5: Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.4. Vidrio borosilicatado*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1748-1-2:2004. Vidrio para la edificación. Productos básicos especiales. Parte 1-2: Vidrio borosilicatado. Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.5. Vidrio de silicato sodocálcico termoendurecido*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1863-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico termoendurecido. Parte 2: Evaluación de l conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.6. Vidrio de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 12150-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.7. Vidrio de silicato sodocálcico endurecido químicamente*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 12337-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico endurecido químicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.8. Vidrio borosilicatado de seguridad templado térmicamente*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 13024-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio borosilicatado de seguridad templado térmicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/ Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.9. Productos de vidrio de silicato básico alcalinotérreo*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 14178-2:2004. Vidrio para la edificación. Productos de vidrio de silicato básico alcalinotérreo. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.10. Vidrio de seguridad de silicato sodocálcico templado en caliente*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma UNE EN 14179-2:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio de seguridad de silicato sodocálcico templado en caliente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/ Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.11. Vidrio de seguridad de silicato alcalinotérreo endurecido en caliente*
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 129
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2007. Norma UNE EN 14321-2:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio de seguridad de silicato alcalinotérreo endurecido en caliente. Parte 2: Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.12. Vidrio laminado y vidrio laminado de seguridad*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma UNE EN 14449:2005/AC:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio laminado y vidrio laminado de seguridad. Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
7.4.13. Vidrio para la edificación. Vitrocerámicas
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1748-2-2:2005. Vidrio para la edificación. Productos básicos especiales. Parte 2-2: Vitrocerámicas. Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3 /4.
8 REVESTIMIENTOS
8.1. Piedra natural
8.1.1. Baldosas de piedra natural para uso como pavimento exterior*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 1341:2002. Baldosas de piedra natural para uso como pavimento exterior. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.
8.1.2. Adoquines de piedra natural para uso como pavimento exterior
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 1342:2003. Adoquines de piedra natural para uso como pavimento exterior. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.
8.1.3. Bordillos de piedra natural para uso como pavimento exterior
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 1343:2003. Bordillos de piedra natural para uso como pavimento exterior. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.
8.1.4. Piedra natural. Placas para revestimientos murales*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de julio de 2006. Norma de aplicación UNE-EN 1469:2005. Piedra natural. Placas para revestimientos murales. Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: ¾
8.1.5. Productos de piedra natural. Plaquetas*
Obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 12057:2005. Productos de piedra natural. Plaquetas. Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.
8.1.6. Productos de piedra natural. Baldosas para pavimento y escaleras*
Obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 12058:2005. Productos de piedra natural. Baldosas para pavimentos y escaleras. Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.
8.1.7. Productos de pizarra y piedra natural para tejados y revestimientos discontinuos
Obligatorio desde el 1 de mayo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12326-1:2005. Productos de pizarra y piedra natural para tejados y revestimientos discontinuos. Parte 1: Especificación de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 130
8.2. Hormigón
8.2.1. Tejas y piezas de hormigón para tejados y revestimiento de muros*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 490:2005 Tejas y piezas de hormigón para tejados y revestimiento de muros. Especificaciones de producto. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3/4.
8.2.2. Adoquines de hormigón
Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1338:2004/AC:2006. Adoquines de hormigón. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.
8.2.3. Baldosas de hormigón*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1339:2004/AC:2006. Baldosas de hormigón. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.
8.2.4. Bordillos prefabricados de hormigón
Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1340:2004. Bordillos prefabricados de hormigón. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.
8.2.5. Baldosas de terrazo para uso interior*
Obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 13748-1:2005/A1 2005. Baldosas de terrazo. Parte 1: Baldosas de terrazo para uso interior. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
8.2.6. Baldosas de terrazo para uso exterior*
Obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 13748-2:2005. Baldosas de terrazo. Parte 2: Baldosas de terrazo para uso exterior. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
8.2.7. Losas planas para solado
Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 13747: 2006. Productos prefabricados de hormigón. Losas planas para solado. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
8.2.8. Pastas autonivelantes para suelos
Obligatorio desde el 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13813:2003. Pastas autonivelantes y pastas autonivelantes para suelos. Pastas autonivelantes. Características y especificaciones. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4
8.2.9. Anclajes metálicos utilizados en pavimentos de hormigón
Obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13877-3:2005. Pavimentos de hormigón. Parte 3: Especificaciones para anclajes metálicos utilizados en pavimentos de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
8.3. Arcilla cocida
8.3.1. Tejas de arcilla cocida para colocación discontinua*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 1304:2006. Tejas de arcilla cocida para colocación discontinua. Definiciones y especificaciones de producto. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3/4.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 131
8.3.2. Adoquines de arcilla cocida
Marcado CE obligatorio desde el 1 de enero de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1344:2002. Adoquines de arcilla cocida. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 4.
8.3.3. Adhesivos para baldosas cerámicas*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12004:2001/A1:2002/AC:2002. Adhesivos para baldosas cerámicas. Definiciones y especificaciones. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
8.3.4. Baldosas cerámicas*
Obligatorio desde el 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 14411:2004. Baldosas cerámicas. Definiciones, clasificación, características y marcado. (ISO13006:1998 modificada) Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.
8.4. Madera
8.4.1. Suelos de madera*
Obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14342:2006. Suelos de madera. Características, evaluación de conformidad y marcado. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.
8.4.2. Frisos y entablados de madera
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14915:2007. Frisos y entablados de madera. Características, evaluación de conformidad y marcado. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/ 4.
8.5. Metal
8.5.1. Enlistonado y cantoneras metálicas. Enlucido interior
Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13658-1:2006. Enlistonado y cantoneras metálicas. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Parte 1: Enlucido interior. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.
8.5.2. Enlistonado y cantoneras metálicas. Enlucido exterior
Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13658-2:2006. Enlistonado y esquineras metálicas. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Parte 2: Enlucido exterior. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.
8.5.3. Láminas de metal autoportantes para cubiertas y revestimiento de paredes
Marcado CE obligatorio desde 1 de noviembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14782:2006. Láminas de metal autoportantes para cubiertas y revestimiento de paredes. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.
8.5.4. Láminas y flejes de metal totalmente soportados para cubiertas de tejados y acabados de paredes interiores y exteriores.
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de julio de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14783:2007. Láminas y flejes de metal totalmente soportados para cubiertas de tejados y acabados de paredes interiores y exteriores. Especificación de producto y requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 132
8.6. Laminados compactos y paneles de compuesto HPL para acabados de paredes y techos
Marcado CE obligatorio desde 1 de noviembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 438-7:2005. Laminados decorativos de alta presión (HPL). Láminas basadas en resinas termoestables (normalmente denominadas laminados). Parte 7: Laminados compactos y paneles de compuesto HPL para acabados de paredes y techos externos e internos. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
8.7. Recubrimientos de suelo resilientes, textiles y laminados
Obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14041:2005/AC/2005. Recubrimientos de suelo resilientes, textiles y laminados. Características esenciales. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
8.8. Techos suspendidos
Marcado CE obligatorio desde el 1 de julio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13964:2005. Techos suspendidos. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
8.9. Placas de escayola para techos suspendidos
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de abril de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14246:2007. Placas de escayola para techos suspendidos. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.
8.10. Superficies para áreas deportivas
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14904:2007. Superficies para áreas deportivas. Especificaciones para suelos multi-deportivos de interior. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3.
9 PRODUCTOS PARA SELLADO DE JUNTAS
9.1. Productos de sellado aplicados en caliente
Marcado CE obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14188-1:2005. Productos para sellado de juntas. Parte 1: Especificaciones para productos de sellado aplicados en caliente. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
9.2. Productos de sellado aplicados en frío
Marcado CE obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14188-2:2005. Productos para sellando de juntas. Parte 2: Especificaciones para productos de sellado aplicados en frío. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
9.3. Juntas preformadas
Marcado CE obligatorio desde el 1 de noviembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14188-3:2006. Juntas de sellado. Parte 3: Especificaciones para juntas preformadas. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
10 INSTALACIÓN DE CALEFACCIÓN
10.1. Aparatos insertables, incluidos los hogares abiertos, que utilizan combustibles sólidos
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma UNE EN 13229. Aparatos insertables, incluidos los hogares abiertos, que utilizan combustibles sólidos. Sistema de evaluación de la conformidad 3.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 133
10.2. Estufas que utilizan combustibles sólidos
Marcado CE obligatorio desde 1 de julio de 2007. Norma UNE EN 13240. Estufas que utilizan combustibles sólidos. Sistema de evaluación de la conformidad 3.
10.3. Calderas domésticas independientes que utilizan combustibles sólidos
Marcado CE obligatorio desde 1 de julio de 2007. Norma UNE-EN 12809:2002. Calderas domésticas independientes que utilizan combustibles sólidos. Sistema de evaluación de la conformidad 3.
10.4. Paneles radiantes montados en el techo alimentados con agua a una temperatura inferior a 120 ºC
Marcado CE obligatorio desde 1 de febrero de 2005.Norma UNE EN 14037-1 Paneles radiantes montados en el techo alimentados con agua a una temperatura inferior a 120 ºC. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
10.5. Radiadores y convectores
Marcado CE obligatorio desde 1 de diciembre 2005. Norma UNE EN 442-1 y A1. Radiadores y convectores. Sistema de evaluación de la conformidad 3.
11 INSTALACIÓN DE DEPÓSITOS DE COMBUSTIBLES LÍQUIDOS
11.1. Sistemas separadores para líquidos ligeros
Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 858-1:2002/A1:2005.Sistemas separadores para líquidos ligeros (por ejemplo aceite y petróleo). Parte 1: Principios de diseño de producto, características y ensayo, marcado y control de calidad. Sistema de evaluación de la conformidad 3/4.
11.2. Depósitos estáticos de polietileno para el almacenamiento aéreo de carburantes, queroseno y combustibles diesel para calefacción doméstica
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13341: 2005. Depósitos estáticos de materiales termoplásticos para el almacenamiento aéreo de carburantes, queroseno y combustibles diesel para calefacción doméstica. Depósitos de polietileno moldeados por soplado y por moldeo rotacional y de poliamida 6 fabricados por polimerización aniónica. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad 3.
11.3. Dispositivos de prevención del rebosamiento para tanques estáticos para combustibles petrolíferos líquidos
Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13616:2005/AC: 2006. Dispositivos de prevención del rebosamiento para tanques estáticos para combustibles petrolíferos líquidos. Sistema de evaluación de la conformidad 3/4.
11.4. Tanques horizontales cilíndricos, de acero fabricados en taller, de pared simple o de pared doble, para el almacenamiento por encima del suelo de líquidos inflamables y no inflamables contaminantes del agua
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12285-2: 2005. Tanques de acero fabricados en taller. Parte 2: Tanques horizontales cilíndricos, de pared simple o de pared doble, para el almacenamiento por encima del suelo de líquidos inflamables y no inflamables contaminantes del agua. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3 /4.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 134
12 INSTALACIÓN DE GAS
12.1. Juntas elastoméricas. Materiales de juntas empleadas en tubos y accesorios para transporte de gases y fluidos hidrocarbonados
Marcado CE obligatorio desde 1 de diciembre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 682:2002. Juntas elastoméricas. Requisitos de los materiales de juntas empleadas en tubos y accesorios para transporte de gases y fluidos hidrocarbonados Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
12.2. Sistemas de detección de fugas
Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 13160-1:2003. Sistemas de detección de fugas. Parte 1: Principios generales. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4
13 INSTALACIÓN DE ELECTRICIDAD
13.1. Columnas y báculos de alumbrado
Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 40-4: 2006. Columnas y báculos de alumbrado. Parte 4: Requisitos para columnas y báculos de alumbrado de hormigón armado y hormigón pretensado. Sistema de evaluación de la conformidad 1.
13.2. Columnas y báculos de alumbrado de acero
Marcado CE obligatorio desde 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 40-5:2003. Columnas y báculos de alumbrado. Parte 5: Requisitos para las columnas y báculos de alumbrado de acero. Sistema de evaluación de la conformidad 1.
13.3. Columnas y báculos de alumbrado de aluminio
Marcado CE obligatorio desde 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 40-6:2003. Columnas y báculos de alumbrado. Parte 6: Requisitos para las columnas y báculos de alumbrado de aluminio. Sistema de evaluación de la conformidad 1.
13.4. Columnas y báculos de alumbrado de materiales compuestos poliméricos reforzados con fibra
Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 40-7:2003. Columnas y báculos de alumbrado. Parte 7: Requisitos para columnas y báculos de alumbrado de materiales compuestos poliméricos reforzados con fibra. Sistema de evaluación de la conformidad 1.
14 INSTALACIÓN DE SANEAMIENTO Y DRENAJE
14.1. Tubos
14.1.1. Tuberías de gres, accesorios y juntas para saneamiento
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 295-10:2005. Tuberías de gres, accesorios y juntas para saneamiento. Parte 10: Requisitos obligatorios. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
14.1.2. Tuberías de fibrocemento para drenaje y saneamiento. Pasos de hombre y cámaras de inspección
Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 588-2:2002. Tuberías de fibrocemento para drenaje y saneamiento. Parte 2: Pasos de hombre y cámaras de inspección. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.1.3. Tubos y accesorios de acero galvanizado en caliente soldados longitudinalmente con manguito acoplable para canalización de aguas residuales
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 135
Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1123-1:2000/A1:2005
Tubos y accesorios de acero galvanizado en caliente soldados longitudinalmente con manguito acoplable para canalización de aguas residuales. Parte 1: Requisitos, ensayos, control de calidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.1.4. Tubos y accesorios de acero inoxidable soldados longitudinalmente, con manguito acoplable para canalización de aguas residuales
Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1124-1:2000/A1:2005. Tubos y accesorios de acero inoxidable soldados longitudinalmente, con manguito acoplable para canalización de aguas residuales. Parte 1: Requisitos, ensayos, control de calidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.2. Pozos de registro
14.2.1. Pozos de registro y cámaras de inspección de hormigón en masa, hormigón armado y hormigón con fibras de acero
Marcado CE obligatorio desde 23 de noviembre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1917:2003. Pozos de registro y cámaras de inspección de hormigón en masa, hormigón armado y hormigón con fibras de acero. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.2.2. Pates para pozos de registro enterrados
Marcado CE obligatorio desde 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13101:2003. Pates para pozos de registro enterrados. Requisitos, marcado, ensayos y evaluación de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.2.3. Escaleras fijas para pozos de registro
Marcado CE obligatorio desde 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 14396:2004. Escaleras fijas para pozos de registro. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.3. Plantas elevadoras de aguas residuales
14.3.1. Plantas elevadoras de aguas residuales que contienen materias fecales
Marcado CE obligatorio desde 1 de noviembre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 12050-1:2001. Plantas elevadoras de aguas residuales para edificios e instalaciones. Principios de construcción y ensayo. Parte 1: Plantas elevadoras de aguas residuales que contienen materias fecales. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
14.3.2. Plantas elevadoras de aguas residuales que no contienen materias fecales
Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 12050-2:2001. Plantas elevadoras de aguas residuales para edificios e instalaciones. Principios de construcción y ensayo. Parte 2: Plantas elevadoras de aguas residuales que no contienen materias fecales. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
14.3.3. Plantas elevadoras de aguas residuales que contienen materias fecales para aplicaciones limitadas
Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 12050-3:2001. Plantas elevadoras de aguas residuales para edificios e instalaciones. Principios de construcción y ensayo. Parte 3: Plantas elevadoras de aguas residuales que contienen materias fecales para aplicaciones limitadas. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 136
14.4. Válvulas
14.4.1. Válvulas de retención para aguas residuales que no contienen materias fecales y para aguas residuales que contienen materias fecales en plantas elevadoras de aguas residuales
Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 12050-4:2001. Plantas elevadoras de aguas residuales para edificios e instalaciones. Principios de construcción y ensayo. Parte 4: Válvulas de retención para aguas residuales que no contienen materias fecales y para aguas residuales que contienen materias fecales. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
14.4.2. Válvulas equilibradoras de presión para sistemas de desagüe
Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12380:2003. Válvulas equilibradoras de presión para sistemas de desagüe. Requisitos, métodos de ensayo y evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.5. Canales de desagüe para zonas de circulación utilizadas por peatones y vehículos
Marcado CE obligatorio desde 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1433:2003/A1:2005. Canales de desagüe para zonas de circulación utilizadas por peatones y vehículos. Clasificación, requisitos de diseño y de ensayo, marcado y evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
14.6. Pequeñas instalaciones de depuración de aguas residuales
14.6.1. Pequeñas instalaciones de depuración de aguas residuales para poblaciones de hasta 50 habitantes equivalentes. Fosas sépticas prefabricadas
Marcado CE obligatorio desde 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12566-1:2000/A1:2004. Pequeñas instalaciones de depuración de aguas residuales para poblaciones de hasta 50 habitantes equivalentes. Parte
1: Fosas sépticas prefabricadas. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
14.6.2. Pequeñas instalaciones para el tratamiento de aguas residuales iguales o superiores a 50 PT. Plantas de tratamiento de aguas residuales domésticas ensambladas en su destino y/o embaladas
Marcado CE obligatorio desde 1 de mayo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12566-3:2006. Pequeñas instalaciones para el tratamiento de aguas residuales iguales o superiores a 50 PT. Parte 3: Plantas de tratamiento de aguas residuales domésticas ensambladas en su destino y/o embaladas. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
14.7. Dispositivos antiinundación para edificios
Marcado CE obligatorio desde 1 de mayo de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13564-1:2003. Dispositivos antiinundación para edificios. Parte 1: Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.8. Juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje
14.8.1. Caucho vulcanizado
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 681-1:1996/A1:1999/A2:2002. Juntas elastoméricas. Requisitos de los materiales para juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje. Parte 1: Caucho vulcanizado. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.8.2. Elastómeros termoplásticos
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 137
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 681-2:2001/A1:2002. Juntas elastoméricas. Requisitos de los materiales para juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje. Parte 2: Elastómeros termoplásticos. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.8.3. Materiales celulares de caucho vulcanizado
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 681-3:2001/A1:2002. Juntas elastoméricas. Requisitos de los materiales para juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje. Parte 3: Materiales celulares de caucho vulcanizado. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.8.4. Elementos de estanquidad de poliuretano moldeado
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 681-4:2001/ A1:2002. Juntas elastoméricas. Requisitos de los materiales para juntas de estanquidad de tuberías empleadas en canalizaciones de agua y en drenaje. Parte 4: Elementos de estanquidad de poliuretano moldeado. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
14.9. Separadores de grasas
Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 1825-1:2005. Separadores de grasas. Parte 1: Principios de diseño, características funcionales, ensayos, marcado y control de calidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.
15 INSTALACIÓN DE FONTANERÍA Y APARATOS SANITARIOS
15.1. Inodoros y conjuntos de inodoros con sifón incorporado
Marcado CE obligatorio desde 1 de diciembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 997:2004. Inodoros y conjuntos de inodoros con sifón incorporado. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
15.2. Tubos y racores de acero para el transporte de líquidos acuosos, incluido el agua destinada al consumo humano
Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 10224:200/A1:20063. Tubos y racores de acero para el transporte de líquidos acuosos, incluido el agua destinada al consumo humano. Condiciones técnicas de suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
15.3. Juntas para la conexión de tubos de acero y racores para el transporte de líquidos acuosos incluido agua para el consumo humano
Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 10311:2006. Juntas para la conexión de tubos de acero y racores para el transporte de líquidos acuosos incluido agua para el consumo humano. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
15.4. Tubos y racores de acero inoxidable para el transporte de líquidos acuosos incluyendo agua para el consumo humano
Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 10312:2003/A1:2006. Tubos y racores de acero inoxidable para el transporte de líquidos acuosos incluyendo agua para el consumo humano. Condiciones técnicas de suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
15.5. Bañeras de hidromasaje
Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12764:2005. Aparatos sanitarios. Especificaciones para bañeras de hidromasaje. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 138
15.6. Fregaderos de cocina
Marcado CE obligatorio desde 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 13310:2003. Fregaderos de cocina. Requisitos funcionales y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
15.7. Bidets
Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14528: 2006. Bidets. Requisitos funcionales y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
15.8. Cubetas de lavado comunes para usos domésticos
Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14296:2006. Cubetas de lavado comunes para usos domésticos. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
15.9. Mamparas de ducha
Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14428:2005. Mamparas de ducha. Requisitos funcionales y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
15.10. Cobre y aleaciones de cobre. Tubos redondos de cobre, sin soldadura, para agua y gas en aplicaciones sanitarias y de calefacción
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 1057:2007. Cobre y aleaciones de cobre. Tubos redondos de cobre, sin soldadura, para agua y gas en aplicaciones sanitarias y de calefacción. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/ 4.
16 INSTALACIÓN DE VENTILACIÓN
16.1. Sistemas para el control de humos y de calor
16.1.1. Cortinas de humo
Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12101-1: 2006 /A1:2006. Sistemas para el control de humos y de calor. Parte 1: Especificaciones para cortinas de humo. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
16.1.2. Aireadores de extracción natural de extracción de humos y calor
Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12101-2:2004. Sistemas para el control de humos y de calor. Parte 2: Especificaciones para aireadores de extracción natural de extracción de humos y calor. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
16.1.3. Aireadores extractores de humos y calor mecánicos
Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12101-3:2002/AC:2006. Sistemas de control de humos y calor. Parte 3: Especificaciones para aireadores extractores de humos y calor mecánicos. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
16.1.4. Sistemas de presión diferencial. Equipos
Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12101-6:2006. Sistemas para control de humos y de calor. Parte 6: Sistemas de presión diferencial. Equipos. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
16.1.5. Suministro de energía
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 139
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 12101-10:2006. Sistemas de control de humos y calor. Parte 10: Suministro de energía. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
16.1.6. Alarmas de humo autónomas
Marcado CE obligatorio desde 1 de agosto de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14604:2006. Alarmas de humo autónomas. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
16.2. Chimeneas
16.2.1. Chimeneas modulares con conductos de humo de arcilla o cerámicos
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13063-1: 2006. Chimeneas. Chimeneas modulares con conductos de humo de arcilla o cerámicos. Parte 1: Requisitos y métodos de ensayo para resistencia al hollín. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13063-2:2006. Chimeneas. Chimeneas modulares con conductos de humo de arcilla o cerámicos. Parte 2: Requisitos y métodos de ensayo en condiciones húmedas. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
16.2.2. Paredes exteriores de arcilla o cerámicas para chimeneas modulares
Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13069:2006. Chimeneas. Paredes exteriores de arcilla o cerámicas para chimeneas modulares. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
16.2.3. Materiales para conductos de ladrillo de chimeneas industriales autoportantes.
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13084-5:2006. Chimeneas industriales autoportantes. Parte 5: Materiales para conductos de ladrillo. Especificación del producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
16.2.4. Construcciones cilíndricas de acero de uso en chimeneas de pared simple de acero y revestimientos de acero de chimeneas autoportantes
Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13084-7: 2006. Chimeneas autoportantes. Parte 7: Especificaciones de producto para construcciones cilíndricas de acero de uso en chimeneas de pared simple de acero y revestimientos de acero. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
16.2.5. Conductos de humo de arcilla o cerámicos
Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1457:2003. Chimeneas. Conductos de humo de arcilla o cerámicos. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
16.2.6. Chimeneas metálicas modulares
Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1856-1:2004/1M 2005. Chimeneas. Requisitos para chimeneas metálicas. Parte 1: Chimeneas modulares. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.
16.2.7. Conductos interiores y conductos de unión metálicos para chimeneas metálicas
Marcado CE obligatorio desde el 1 de noviembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 1856-2:2005. Chimeneas. Requisitos para chimeneas metálicas. Parte 2: Conductos interiores y conductos de unión metálicos. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 140
16.2.8. Conductos interiores de hormigón
Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1857:2004/AC:2006. Chimeneas. Componentes. Conductos interiores de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
16.2.9. Bloques para conductos de humo de hormigón
Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 1858:2004. Chimeneas. Componentes. Bloques para conductos de humo de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
16.2.10. Elementos de pared exterior de hormigón
Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12446:2003. Chimeneas. Componentes. Elementos de pared exterior de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
16.2.11. Terminales de los conductos de humos arcillosos/cerámicos
Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13502:2003. Chimeneas. Terminales de los conductos de humos arcillosos/cerámicos. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
16.2.12. Chimeneas con conductos de humo de material plástico
Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14471:2006. Chimeneas. Requisitos y métodos de ensayo para sistemas de chimeneas con conductos de humo de material plástico. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.
16.2.13. Bloques para conductos de humo de arcilla o cerámicos para chimeneas de pared simple
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de mayo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 1806:2007. Chimeneas. Bloques para conductos de humo de arcilla o cerámicos para chimeneas de pared simple. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
17 INSTALACIÓN DE PROTECCIÓN CONTRA INCENDIOS
17.1. Productos de protección contra el fuego
Normas de aplicación: Guía DITE Nº 018-1, Guía DITE Nº 018-2, Guía DITE Nº 018-3, Guía DITE Nº 018-4. Productos de protección contra el fuego. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
17.2. Hidrantes
17.2.1. Hidrantes bajo nivel de tierra, arquetas y tapas
Marcado CE obligatorio desde 1 de mayo de 2007. Norma de aplicación: UNE- EN 14339:2006. Hidrantes bajo nivel de tierra, arquetas y tapas. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.2.2. Hidrantes
Marcado CE obligatorio desde 1 de mayo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14384:2006. Hidrantes. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.3. Sistemas de detección y alarma de incendios
17.3.1. Dispositivos de alarma de incendios acústicos
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 141
Marcado CE obligatorio desde el 30 de junio de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 54-3:2001/A1:2002. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.3.2. Equipos de suministro de alimentación
Marcado CE obligatorio desde el 31 de diciembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 54-4:1997 AC:1999/A1:2003. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.3.3. Detectores de calor puntuales
Marcado CE obligatorio desde el 30 de junio de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 54-5:2001/A1:2002. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.3.4. Detectores de humo puntuales que funcionan según el principio de luz difusa, luz transmitida o por ionización
Marcado CE obligatorio desde el 30 de junio de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 54-7:2001/A1:2002. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.3.5. Detectores de llama puntuales
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 54-10: 2002/A1: 2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.3.6. Pulsadores manuales de alarma
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 54-11: 2001/A1: 2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.3.7. Detectores de humo de línea que utilizan un haz óptico de luz
Marcado CE obligatorio desde el 31de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 54-12:2003. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.3.8. Seccionadores de cortocircuito
Marcado CE obligatorio desde el 31de diciembre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 54-17: 2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.3.9. Dispositivos entrada/salida para su uso en las vías de transmisión de los detectores de fuego y de las alarmas de incendio
Marcado CE obligatorio desde el 31de diciembre de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 54-18: 2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.3.10. Detectores de aspiración de humos
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de julio de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 54-20: 2007. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.3.11. Equipos de transmisión de alarmas y avisos de fallo
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 54-21: 2007. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.4. Instalaciones fijas de lucha contra incendios. Sistemas equipados con mangueras
17.4.1. Bocas de incendio equipadas con mangueras semirrígidas
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 142
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 671-1:2001. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.4.2. Bocas de incendio equipadas con mangueras planas
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 671-2:2001. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.5. Sistemas fijos de lucha contra incendios. Componentes para sistemas de extinción mediante agentes gaseosos
17.5.1. Dispositivos automáticos y eléctricos de control y retardo
Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-1:2004. Parte 1: Requisitos y métodos de ensayo para los dispositivos automáticos y eléctricos de control y retardo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.5.2. Dispositivos automáticos no eléctricos de control y de retardo
Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-2:2004. Parte 2: Requisitos y métodos de ensayo para los dispositivos automáticos no eléctricos de control y retardo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.5.3. Dispositivos manuales de disparo y de paro
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-3:2004. Parte 3: Requisitos y métodos de ensayo para los dispositivos manuales de disparo y paro. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.5.4. Conjuntos de válvulas de los contenedores de alta presión y sus actuadores
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-4:2005. Parte 4: Requisitos y métodos de ensayo para los conjuntos de válvulas de los contenedores de alta presión y sus actuadores. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.5.5. Válvulas direccionales de alta y baja presión y sus actuadores para sistemas de CO2
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-5:2007. Parte 5: Requisitos y métodos de ensayo para válvulas direccionales de alta y baja presión y sus actuadores para sistemas de CO2. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.5.6. Dispositivos no eléctricos de aborto para sistemas de CO2
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-6:2007. Parte 6: Requisitos y métodos de ensayo para los dispositivos no eléctricos de aborto para sistemas de CO2. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.5.7. Difusores para sistemas de CO2
Marcado CE obligatorio desde el 1 de noviembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-7:2001/A1:2005. Parte 7: Requisitos y métodos de ensayo para difusores para sistemas de CO2. Sistema de evaluación de la conformidad:
1.
17.5.8. Conectores
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de mayo de 2009. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-8:2007. Parte 8: Requisitos y métodos de ensayo para conectores. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 143
17.5.9. Detectores especiales de incendios
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-9:2003. Parte 9: Requisitos y métodos de ensayo para detectores especiales de incendios. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.5.10. Presostatos y manómetros
Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-10:2004. Parte 10: Requisitos y métodos de ensayo para presostatos y manómetros. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.5.11. Dispositivos mecánicos de pesaje
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-11:2003. Parte 11: Requisitos y métodos de ensayo para dispositivos mecánicos de pesaje. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.5.12. Dispositivos neumáticos de alarma
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-12:2004. Parte 12: Requisitos y métodos de ensayo para dispositivos neumáticos de alarma. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.5.13. Válvulas de retención y válvulas antirretorno
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12094-13:2001/AC:2002. Parte
13: Requisitos y métodos de ensayo para válvulas de retención y válvulas antirretorno. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.6. Sistemas fijos de lucha contra incendios. Componentes para sistemas de rociadores y agua pulverizada
17.6.1. Rociadores automáticos
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12259-1:2002/A2:2005/A3: 2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.6.2. Conjuntos de válvula de alarma de tubería mojada y cámaras de retardo
Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12259-2:2000/ A1:2001/ A2: 2006/AC:2002. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.6.3. Conjuntos de válvula de alarma para sistemas de tubería seca
Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12259-3:2001/ A1:2001/ A2:2006. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.6.4. Alarmas hidromecánicas
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12259-4:2000/A1:2001. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.6.5. Detectores de flujo de agua
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 144
Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 12259-5:2003. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.7. Sistemas fijos de lucha contra incendios. Sistemas de extinción por polvo
17.7.1. Componentes
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12416-1:2001. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.7.2. Diseño, construcción y mantenimiento
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12416-2:2001. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
17.8. Instalaciones fijas de lucha contra incendios. Sistemas de espuma
17.8.1. Componentes
Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13565-1:2005. Sistema de evaluación de la conformidad: 1.
18 KITS DE CONSTRUCCION
18.1. Edificios prefabricados
18.1.1. De estructura de madera
Norma de aplicación: Guía DITE Nº 007. Kits de construcción de edificios prefabricados de estructura de madera. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
18.1.2. De estructura de troncos
Norma de aplicación: Guía DITE Nº 012. Kits de construcción de edificios prefabricados de estructura de troncos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
18.1.3. De estructura de hormigón
Norma de aplicación: Guía DITE nº 024. Kits de construcción de edificios prefabricados de estructura de hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
18.1.4. De estructura metálica
Norma de aplicación: Guía DITE nº 025. Kits de construcción de edificios prefabricados de estructura metálica. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
18.2. Almacenes frigoríficos
Norma de aplicación: Guía DITE nº 021-1 - Guía DITE Nº 021-2. Kits de construcción de almacenes frigoríficos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
19 OTROS (Clasificación por material)
19.1. HORMIGONES, MORTEROS Y COMPONENTES
19.1.1. Cementos comunes*
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 145
Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2002. Norma de aplicación: UNE-EN 197-1:2000/A1:2005. Cemento. Parte 1: Composición, especificaciones y criterios de conformidad de los cementos comunes. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.
19.1.2. Cementos de escorias de horno alto de baja resistencia inicial
Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 197-4:2005 Cemento. Parte
4: Composición, especificaciones y criterios de conformidad de los cementos de escorias de horno alto de baja resistencia inicial. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.
19.1.3. Cementos de albañilería
Marcado CE obligatorio desde el 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 413-1:2005. Cementos de albañilería. Parte 1: Composición, especificaciones y criterios de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.
19.1.4. Cemento de aluminato cálcico
Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14647:2006. Cemento de aluminato cálcico. Composición, especificaciones y criterios de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.
19.1.5. Cementos especiales de muy bajo calor de hidratación
Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 14216:2005. Cemento. Composición, especificaciones y criterios de conformidad de los cementos especiales de muy bajo calor de hidratación. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.
19.1.6. Cenizas volantes para hormigón
Marcado CE obligatorio desde el 1 de de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 450-1:2006. Cenizas volantes para hormigón. Parte 1: Definiciones, especificaciones y criterios de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.
19.1.7. Cales para la construcción*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de agosto de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 459-1:2002. Cales para la construcción. Parte 1: Definiciones, especificaciones y criterios de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 2.
19.1.8. Aditivos para hormigones*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 934-2:2002/A1:2005/A2:2006 Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 2: Aditivos para hormigones. Definiciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
19.1.9. Aditivos para morteros para albañilería
Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 934-3:2004/AC:2005. Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 3: Aditivos para morteros para albañilería. Definiciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
19.1.10. Aditivos para pastas para tendones de pretensado
Marcado CE obligatorio desde el 1 de de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 934-4:2002. Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 4: Aditivos para pastas para tendones de pretensado. Definiciones, especificaciones, conformidad, marcado y etiquetado. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 146
19.1.11. Morteros para revoco y enlucido*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 998-1:2003/AC:2006. Especificaciones de los morteros para albañilería. Parte 1: Morteros para revoco enlucido. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
19.1.12. Morteros para albañilería*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 998-2:2004. Especificaciones de los morteros para albañilería. Parte 2: Morteros para albañilería. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.
19.1.13. Áridos para hormigón*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 12620:2003/AC:2004. Áridos para hormigón. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.
19.1.14. Áridos ligeros para hormigón, mortero e inyectado
Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13055-1:2003/AC:2004. Áridosligeros. Parte 1: Áridos ligeros para hormigón, mortero e inyectado. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4
19.1.15. Áridos ligeros para mezclas bituminosas, tratamientos superficiales y aplicaciones en capas tratadas y no tratadas
Marcado CE obligatorio desde el 1 de mayo de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13055-2:2005. Áridos ligeros.Parte 2: Áridos ligeros para mezclas bituminosas, tratamientos superficiales y aplicaciones en capas tratadas y no tratadas. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.
19.1.16. Áridos para morteros*
Marcado CE obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 13139:2003/AC:2004. Áridos para morteros. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+/4.
19.1.17. Humo de sílice para hormigón
Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13263:2006. Humo de sílice para hormigón. Definiciones, requisitos y control de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1+.
19.1.18. Ligantes, ligantes compuestos y mezclas prefabricadas a base de sulfato cálcico para soleras
Marcado CE obligatorio desde el 1 de julio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13454-1:2005. Ligantes, ligantes compuestos y mezclas prefabricadas a base de sulfato cálcico para soleras. Parte 1: Definiciones y requisitos. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
19.1.19. Ligantes de soleras continuas de magnesita. Magnesita cáustica y cloruro de magnesio
Marcado CE obligatorio desde el 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 14016-1:2005. Ligantes de soleras continuas de magnesita. Magnesita cáustica y cloruro de magnesio. Parte 1: Definiciones y requisitos
Sistemas de evaluación de la conformidad: 3/4.
19.1.20. Pigmentos para la coloración de materiales de construcción basados en cemento y/o cal
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 147
Marcado CE obligatorio desde el 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12878:2006. Pigmentos para la coloración de materiales de construcción basados en cemento y/o cal. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
19.1.21. Fibras de acero para hormigón
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14889-1:2007. Fibras para hormigón. Parte 1: Fibras de acero. Definiciones, especificaciones y conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3.
19.1.22. Fibras poliméricas para hormigón
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14889-2:2007. Fibras para hormigón. Parte 2: Fibras poliméricas. Definiciones, especificaciones y conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3.
19.2. YESO Y DERIVADOS
19.2.1. Placas de yeso laminado*
Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 520:2005 Placas de yeso laminado. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4.
19.2.2. Paneles de yeso*
Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 12859:2001/A1:2004. Paneles de yeso. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
19.2.3. Adhesivos a base de yeso para paneles de yeso
Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 12860:2001. Adhesivos a base de yeso para paneles de yeso. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
19.2.4. Yeso y productos a base de yeso para la construcción*
Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13279-1:2006. Yeso y productos a base de yeso para la construcción. Parte 1: Definiciones y requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.
19.2.5. Paneles compuestos de cartón yeso aislantes térmico/acústicos
Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13950:2006. Paneles compuestos de cartón yeso aislantes térmico/acústicos. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.
19.2.6. Material de juntas para placas de yeso laminado
Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13963:2006. Material de juntas para placas de yeso laminado. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.
19.2.7. Productos de placas de yeso laminado de procesamiento secundario
Marcado CE obligatorio desde 1 de abril de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14190:2006. Productos de placas de yeso laminado de procesamiento secundario. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.
19.2.8. Molduras de yeso prefabricadas
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 148
Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14209:2006. Molduras de yeso prefabricadas. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.
19.2.9. Adhesivos a base de yeso para aislamiento térmico/acústico de paneles de composite y placas de yeso
Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14496:2006. Adhesivos a base de yeso para aislamiento térmico/acústico de paneles de composite y placas de yeso. Definiciones, requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.
19.2.10. Materiales en yeso fibroso
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de junio de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 13815:2007. Materiales en yeso fibroso. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
19.3. FIBROCEMENTO
19.3.1. Placas onduladas o nervadas de fibrocemento y piezas complementarias
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 494:2005. Placas onduladas o nervadas de fibrocemento y piezas complementarias. Especificaciones de producto y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.
19.3.2. Plaquetas de fibrocemento y piezas complementarias
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 492:2005. Plaquetas de fibrocemento y piezas complementarias. Especificaciones de producto y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.
19.3.3. Placas planas de fibrocemento
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12467:2006. Placas planas de fibrocemento. Especificaciones del producto y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.
19.4. PREFABRICADOS DE HORMIGÓN
19.4.1. Componentes prefabricados de hormigón armado de áridos ligeros con estructura abierta
Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2004. Norma de aplicación: UNE-EN 1520:2003 /AC:2004
Componentes prefabricados de hormigón armado de áridos ligeros con estructura abierta. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+ /4.
19.4.2. Tubos y piezas complementarias de hormigón en masa, hormigón armado y hormigón con fibra de acero
Marcado CE obligatorio desde 23 de noviembre de 2004. Normas de aplicación: UNE-EN 1916:2003/ AC:2005/ ERRATUM:2006, UNE 127916:2004. Tubos y piezas complementarias de hormigón en masa, hormigón armado y hormigón con fibra de acero. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
19.4.3. Elementos para vallas
Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2003. Norma de aplicación: UNE-EN 12839:2001. Productos prefabricados de hormigón. Elementos para vallas. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
19.4.4. Mástiles y postes
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 149
Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12843:2005. Productos prefabricados de hormigón. Mástiles y postes. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
19.4.5. Garajes prefabricados de hormigón
Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 13978-1:2006. Productos prefabricados de hormigón. Garajes prefabricados de hormigón. Parte 1: Requisitos para garajes reforzados de una pieza
o formados por elementos individuales con dimensiones de una habitación. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
19.4.6. Marcos
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de mayo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 14844:2007. Productos prefabricados de hormigón. Marcos. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4.
19.5. ACERO
19.5.1. Perfiles huecos para construcción acabados en caliente, de acero no aleado de grano fino
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. UNE-EN 10210-1:2007. Perfiles huecos para construcción acabados en caliente, de acero no aleado de grano fino. Parte 1: Condiciones técnicas de suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
19.5.2. Perfiles huecos para construcción conformados en frío de acero no aleado y de grano fino
Marcado CE obligatorio a partir del 1 de febrero de 2008. UNE-EN 10219-1:2007. Perfiles huecos para construcción soldados, conformados en frío de acero no aleado y de grano fino. Parte 1: Condiciones técnicas de suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
19.5.3. Perfilería metálica para particiones, muros y techos en placas de yeso laminado
Marcado CE obligatorio desde 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 14195:2005. Perfilería metálica para particiones, muros y techos en placas de yeso laminado. Definiciones requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 /4.
19.6. ALUMINIO
19.6.1. Aluminio y aleaciones de aluminio. Productos estructurales
Marcado CE obligatorio desde el 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 15088:2005. Aluminio y aleaciones de aluminio. Productos estructurales para construcción. Condiciones técnicas de inspección y suministro. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
19.7. MADERA
19.7.1. Tableros derivados de la madera
Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13986:2006. Tableros derivados de la madera para su utilización en la construcción. Características, evaluación de la conformidad y marcado. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/2+/3/4.
19.7.2. Paneles a base de madera prefabricados portantes de caras tensionadas
Norma de aplicación: Guía DITE Nº 019. Paneles a base de madera prefabricados portantes de caras pensionadas. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 150
19.8. VARIOS
19.8.1. Cocinas domésticas que utilizan combustibles sólidos
Marcado CE obligatorio desde 1 de julio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 12815:2002/AC:2003/A1:2005. Cocinas domésticas que utilizan combustibles sólidos. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3.
19.8.2. Techos tensados
Marcado CE obligatorio desde 1 de octubre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 14716:2005. Techos tensados. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
19.8.3. Escaleras prefabricadas (Kits)
Guía DITE Nº 008. Escaleras prefabricadas (Kits). Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
19.8.4. Paneles compuestos ligeros autoportantes
Norma de aplicación: Guía DITE Nº 016, parte 1. Paneles compuestos ligeros autoportantes. Parte 1: Aspectos generales. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 sólo para ensayos de reacción al fuego.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 151
3 Productos con información ampliada de sus características
Relación de productos, con su referencia correspondiente, para los que se amplía la información, por considerarse oportuno conocer más a fondo sus especificaciones técnicas y características a la hora de llevar a cabo su recepción, ya que son productos de uso frecuente y determinantes para garantizar las exigencias básicas que se establecen en la reglamentación vigente.
Índice:
1.1.4. ACERO PARA EL ARMADO DEL HORMIGÓN
1.2.1. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: PLACAS ALVEOLARES
1.2.2. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: PILOTES DE CIMENTACIÓN
1.2.3. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: ELEMENTOS PARA FORJADOS NERVADOS
PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: ELEMENTOS ESTRUCTURALES LINEALES
PIEZAS DE ARCILLA COCIDA PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA
2.1.3. BLOQUES DE HORMIGÓN (ARIDOS DENSOS Y LIGEROS) PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA
2.1.4. BLOQUES DE HORMIGÓN CELULAR CURADO EN AUTOCLAVE PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA
2.1.5. PIEZAS DE PIEDRA ARTIFICIAL PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA
2.1. 6. PIEZAS DE PIEDRA NATURAL PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA
2.2.1. LLAVES, AMARRES, COLGADORES, MÉNSULAS Y ÁNGULOS
ARMADURAS DE TENDEL
PRODUCTOS AISLANTES TÉRMICOS PARA APLICACIONES EN LA EDIFICACIÓN
3.1. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE LANA MINERAL (MW)
3.2. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE POLIESTIRENO EXPANDIDO (EPS)
3.3. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE POLIESTIRENO EXTRUIDO (XPS)
3.4. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE ESPUMA RÍGIDA DE POLIURETANO (PUR)
3.5. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE ESPUMA FENÓLICA (PF)
3.6. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE VIDRIO CELULAR (CG)
3.7. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE LANA DE MADERA (WW)
3.8. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE PERLITA EXPANDIDA (EPB)
3.9. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE CORCHO EXPANDIDO (ICB)
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 152
PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE FIBRA DE MADERA (WF)
LÁMINAS FLEXIBLES PARA LA IMPERMEABILIZACIÓN
4.1.1. LÁMINAS BITUMINOSAS CON ARMADURA PARA IMPERMEABILIZACIÓN DE CUBIERTAS
4.1.2. LÁMINAS AUXILIARES PARA CUBIERTAS CON ELEMENTOS DISCONTINUOS
4.1.3 CAPAS BASE PARA MUROS
4.1.4. LÁMINAS PLASTICAS Y DE CAUCHO PARA IMPERMEABILIZACIÓN DE CUBIERTAS
4.1.7. LÁMINAS BITUMINOSAS PARA EL CONTROL DE VAPOR DE AGUA
7.1.1. VENTANAS Y PUERTAS PEATONALES EXTERIORES
7.4. VIDRIOS PARA LA CONSTRUCCIÓN
8.1.1. BALDOSAS DE PIEDRA NATURAL PARA USO COMO PAVIMENTO EXTERIOR
8.1.4. PLACAS DE PIEDRA NATURAL PARA REVESTIMIENTOS MURALES
8.1.5. PLAQUETAS DE PIEDRA NATURAL
8.1.6. BALDOSAS DE PIEDRA NATURAL PARA PAVIMENTOS Y ESCALERAS
8.2.1. TEJAS Y PIEZAS DE HORMIGÓN
8.2.3. BALDOSAS DE HORMIGÓN
8.2.5. BALDOSAS DE TERRAZO PARA INTERIORES
8.2.6. BALDOSAS DE TERRAZO PARA EXTERIORES
8.3.1. TEJAS Y PIEZAS AUXILIARES DE ARCILLA COCIDA
8.3.2. ADHESIVOS PARA BALDOSAS CERAMICAS
8.3.4. BALDOSAS CERAMICAS
8.4.1. SUELOS DE MADERA
19.1.1. CEMENTOS COMUNES
19.1.7. CALES PARA LA CONSTRUCCIÓN
19.1.8. ADITIVOS PARA HORMIGONES
19.1.11. MORTEROS PARA REVOCO Y ENLUCIDO
19.1.12. MORTEROS PARA ALBAÑILERÍA
19.1.13. ÁRIDOS PARA HORMIGÓN
19.1.16. ÁRIDOS PARA MORTEROS
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 153
19.2.1. PLACAS DE YESO LAMINADO
19.2.2. PANELES DE YESO
19.2.4. YESOS Y PRODUCTOS A BASE DE YESO
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 154
1.1.4. ACERO PARA EL ARMADO DEL HORMIGÓN
Armaduras pasivas de acero para su colocación en hormigón para uso estructural, de sección transversal circular o prácticamente circular, suministrado como producto acabado en forma de: - Barras corrugadas, rollos (laminados en caliente o en frío) y productos enderezados. - Paneles de mallas electrosoldados fabricados mediante un proceso de producción en serie en instalación
fija. - Armaduras básicas electrosoldadas en celosía.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación: UNE EN 10080:2006. Acero para el armado de hormigón. Acero soldable para armaduras de hormigón armado. Generalidades.
Sistemas de evaluación de la conformidad: 1+. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Soldabilidad y composición química. b. Propiedades mecánicas (tracción máxima, límite elástico, carga de despegue en uniones soldadas, o atadas, resistencia a fatiga, aptitud al doblado). c. Dimensiones, masa y tolerancia. d. Adherencia y geometría superficial - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento (EHE) y, en su
caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados, según condiciones del marcado CE (normas UNE-EN) que
pueden estar especificados: Barras, rollos y productos enderezados (según EN ISO15630-1) a. Ensayo de tracción b. Ensayo de doblado c. Ensayo de fatiga por carga axial d. Medición de la geometría superficial e. Determinación del área relativa de corruga o de grafila f. Determinación de la desviación respecto de la masan nominal por metro g. Análisis químico Mallas electrosoldadas (según EN ISO15630-2) a. Ensayo de tracción b. Determinación de la carga de despegue en las uniones c. Ensayo de fatiga por carga axial d. Análisis químicos Mallas electrosoldadas (según EN ISO15630-1) a. Medición de la geometría superficial b. Determinación del área relativa de corruga o de grafila c. Determinación de la desviación respecto de la masan nominal por metro Armadura básica electrosoldada en celosía (según EN ISO15630-1) a. Ensayo de tracción b. Medición de la geometría superficial c. Determinación del área relativa de corruga o de grafila d. Determinación de la desviación respecto de la masan nominal por metro e. Análisis químico Armadura básica electrosoldada en celosía (según anejo B UNE EN 10080:2006) a. Determinación de la carga de despegue en las uniones soldadas o atadas. 1.2.1. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: PLACAS ALVEOLARES
Placas alveolares prefabricadas, por extrusión, encofrado deslizante o moldeo, para uso en forjados y
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 155
cubiertas, hechas de hormigón pretensado o armado de densidad normal, de las siguientes dimensiones: - Elementos pretensados: canto máximo: 450 mm, anchura máxima: 1200 mm. - Elementos armados: canto máximo: 300 mm, anchura máxima sin armadura transversal: 1200 mm,
anchura máxima con armado transversal: 2400 mm. Las placas tienen canto constante, y se dividen en una placa superior e inferior (también denominadas
alas), unidas por almas verticales, formando alveolos como huecos longitudinales en la sección transversal, que es constante y presente un eje vertical simétrico.
Son placas con bordes laterales provistos con un perfil longitudinal para crear una llave a cortante, para transferir el esfuerzo vertical a través de las juntas entre piezas contiguas. Para el efecto diafragma, las juntas tienen que funcionar como juntas horizontales a cortante.
Las placas se pueden usar actuando de forma conjunta con una capa de compresión estructural moldeada in situ sobre la pieza, distinguiéndose así dos tipos de forjados: - Forjado de placa alveolar: que es el forjado hecho con placas alveolares después del macizado de las juntas. - Forjado de placa alveolar compuesto: que es el forjado de placas alveolar complementado con una capa de compresión in situ. Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: obligatorio a partir del 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 1168:2006. Productos prefabricados de hormigón. Placas alveolares. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles y del método de marcado CE utilizado por el fabricante (método 1: declaración de datos geométricos y de las propiedades de los materiales; método 2: declaración del valor de las propiedades de producto; método 3: declaración de la conformidad con las especificaciones de diseño dadas):
a. Resistencia a compresión del hormigón, en N/mm2
.
b. Resistencia última a la tracción y límite elástico (del acero), en N/mm2
. c. Resistencia mecánica: geometría y materiales (método 1), resistencia mecánica, en kNm, kN, kN/m (método 2), especificación de diseño (método 3). d. Clase R de resistencia al fuego: geometría y materiales (método 1), resistencia al fuego, en min (método 2), especificación de diseño (método 3). e. Aislamiento al ruido aéreo y transmisión del ruido por impacto: propiedades acústicas, en dB. f. Detalles constructivos: propiedades geométricas, en mm, y documentación técnica (datos de construcción tales como medidas, tolerancias, disposición de la armadura, recubrimiento del hormigón, condiciones de apoyo transitorias y finales previstas y condiciones de elevación). g. Condiciones de durabilidad. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados sobre el producto terminado que pueden estar especificados: Comprobación del modelo de diseño para la resistencia a cortante. Deslizamiento inicial de los cordones. Sección transversal y longitudinal: medidas. Fisuras de agrietamiento, por inspección visual. Recubrimiento de hormigón, medido en bordes. Rugosidad para la resistencia a cortante. Agujeros de drenaje, en los lugares especificado. Resistencia del hormigón, sobre testigos extraídos del producto: resistencia a compresión o resistencia al agrietamiento por tracción. Otros ensayos regulados en la norma europea EN 13369:2004.
1.2.2. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: PILOTES DE CIMENTACIÓN
Pilotes de cimentación producidos en planta como elementos de hormigón armado o pretensado, fabricados en una sola pieza o en elementos con juntas integradas en el proceso de moldeo. La sección transversal puede ser sólida o de núcleo hueco, bien prismática o bien cilíndrica. Puede asimismo ser constante a lo largo de toda la longitud del pilote o disminuir parcial o totalmente a lo largo del mismo o de sus secciones longitudinales.
Los pilotes contemplados en la norma UNE-EN 12794:2006 se dividen en las clases siguientes: Clase 1: Pilotes o elementos de pilote con armadura distribuida y/o armadura de pretensado con o sin pie
de pilote agrandado. Clase 2: Pilotes o elementos de pilote con armadura compuesta por una única barra situada en el centro
Condiciones de suministro y recepción
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 156
- Marcado CE: - Obligatorio a partir del 1 de enero de 2008. Norma de aplicación: UNE-EN 12794:2005. Productos
Prefabricados de hormigón. Pilotes de cimentación. - Sistema de evaluación de la conformidad: 2+.
Identificación: El símbolo del marcado CE irá acompañado por el número de identificación del organismo de certificación, el nombre o marca comercial, los dos últimos dígitos del año, el número de certificado de conformidad CE, referencia a esta norma, la descripción del producto (nombre, material, dimensiones y uso previsto), la clase del pilote, la clasificación de las juntas para pilotes compuestos por elementos e información sobre las características esenciales.
Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia a compresión del hormigón (N/mm2) b. Resistencia última a tracción y límite elástico del acero (armado o pretensado), (N/mm2) c. Propiedades geométricas:
c.1. Tolerancias de fabricación (mm) - rectitud del eje del fuste del pilote - desviación de las secciones transversales - desviación angular - posición del acero de armado y pretensado (según la clase) - recubrimiento de la armadura.
c.2. Dimensiones mínimas - factor de forma (según la clase) - dimensiones del pie agrandado
c.3. Juntas del pilote c.4. Zapata del pie
- desviación del eje central - desviación angular d. Resistencia mecánica (por cálculo), (KNm, KN, KN/m)). e. Durabilidad:
e.1. Contenido mínimo de cemento e.2. Relación máxima agua/cemento e.3. Contenido máximo de cloruros (%) e.4. Contenido máximo de álcalis e.5. Protección del hormigón recién fabricado contra la pérdida de humedad e.6. Resistencia mínima del hormigón e.7. Recubrimiento mínimo del hormigón y calidad del hormigón del recubrimiento e.8. Integridad
f. Rigidez de las juntas del pilote (clase). La resistencia mecánica puede especificarse mediante tres métodos que seleccionará el fabricante con los criterios que se indican: Método 1: mediante la declaración de datos geométricos y propiedades de los materiales, aplicable a productos disponibles en catálogo o en almacén.
Método 2: declaración del valor de las propiedades del producto (resistencia a la compresión axial para algunas excentricidades, resistencia a la tracción axial, esfuerzo cortante resistente de las secciones críticas, coeficientes de seguridad del material empleados en el cálculo, aplicable a productos prefabricados con las propiedades del producto declaradas por el fabricante.
Método 3: mediante la declaración de la conformidad con las especificaciones de diseño dadas, aplicable a los casos restantes. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos:
La conformidad del producto con los requisitos pertinentes de esta norma puede ser evaluada mediante ensayos de recepción de una partida de la entrega. Si la conformidad ha sido evaluada mediante ensayos de tipo inicial o mediante un control de producción en fábrica incluido la inspección del producto, no es necesario un ensayo de recepción.
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Ensayos del hormigón: resistencia a compresión, absorción de agua, densidad seca del hormigón. Medición de dimensiones y características superficiales: medición de la perpendicularidad de la corona
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 157
del pilote y de la base del pilote respecto a su eje. Peso de los productos. Ensayos de carga hasta las condiciones límites de diseño, sobre muestras a escala real para verificar la
resistencia mecánica. Verificación de la rigidez y robustez de las juntas de los pilotes mediante un ensayo de choque seguido de un ensayo de flexión. 1.2.3. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: ELEMENTOS PARA FORJADOS NERVADOS
Elementos prefabricados para forjados nervados fabricados con hormigón de peso normal, armado o pretensado, empleados en forjados o tejados. Los elementos constan de una placa superior y uno o más (generalmente dos) nervios que contienen la armadura longitudinal principal; también, pueden constar de una placa inferior y nervios transversales.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación UNE-EN 13224:2005/AC:2005.
Productos prefabricados de hormigón. Elementos nervados para forjados. Sistema de evaluación de la
conformidad: 2+. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles y del método de marcado CE utilizado por el fabricante (método 1: declaración de datos geométricos y de las propiedades de los materiales; método 2: declaración del valor de las propiedades de producto; método 3: declaración de la conformidad con las especificaciones de diseño dadas):
a. Resistencia a compresión del hormigón, en N/mm2
.
b. Resistencia última a la tracción y límite elástico (del acero), en N/mm2
. c. Resistencia mecánica: geometría y materiales (método 1), resistencia mecánica, en kNm, kN, kN/m (método 2), especificación de diseño (método 3). d. Clase R de resistencia al fuego: geometría y materiales (método 1), resistencia al fuego, en min (método 2), especificación de diseño (método 3). e. Detalles constructivos: propiedades geométricas, en mm, y documentación técnica (datos geométricos y propiedades de los materiales insertos, incluidos los datos de construcción tales como dimensiones, tolerancias, disposición de las armaduras, recubrimiento del hormigón, características superficiales (cuando sea pertinente), condiciones de apoyo transitorias y finales esperadas y condiciones del levantamiento). f. Condiciones de durabilidad. - Distintivos de calidad: Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la
dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Los ensayos sobre el producto terminado están regulados en la norma europea EN 13369:2004.
1.2.4. PRODUCTOS PREFABRICADOS DE HORMIGÓN: ELEMENTOS ESTRUCTURALES LINEALES
Elementos prefabricados lineales , tales como columnas, vigas y marcos, de hormigón de peso normal, armado o pretensado, empleados en la construcción de estructuras de edificios y otras obras de ingeniería civil, a excepción de los puentes.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: obligatorio a partir del 1 de septiembre de 2007. Norma de aplicación UNE-EN 13225:2005. Productos prefabricados de hormigón. Elementos estructurales lineales. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles y del método de marcado CE utilizado por el fabricante (método 1: declaración de datos geométricos y de las propiedades de los materiales; método 2: declaración del valor de las propiedades de producto; método 3: declaración de la conformidad con las especificaciones de diseño dadas):
a. Resistencia a compresión del hormigón, en N/mm2
.
b. Resistencia última a la tracción y límite elástico (del acero), en N/mm2
. c. Resistencia mecánica: geometría y materiales (método 1), resistencia mecánica, en kNm, kN, kN/m
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 158
(método 2), especificación de diseño (método 3). d. Clase R de resistencia al fuego: geometría y materiales (método 1), resistencia al fuego, en min (método 2), especificación de diseño (método 3). e. Detalles constructivos: propiedades geométricas, en mm y documentación técnica (datos geométricos y propiedades de los materiales insertos, incluidos los datos de construcción tales como dimensiones, tolerancias, disposición de las armaduras, recubrimiento del hormigón, condiciones de apoyo transitorias y finales esperadas y condiciones del levantamiento). f. Condiciones de durabilidad frente a la corrosión. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Los ensayos sobre el producto terminado están regulados en la norma europea EN 13369:2004.
2.1.1. PIEZAS DE ARCILLA COCIDA PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA
Piezas de arcilla cocida usadas en albañilería (por ejemplo fachadas vistas y revestidas, estructuras de carga y no portantes, así como muros y particiones interiores, para su uso en edificación).
Se distinguen dos grupos de piezas: Piezas LD, que incluyen piezas de arcilla cocida con una densidad aparente menor o igual que 1000
kg/m3
, para uso en fábrica de albañilería revestida. Piezas HD, que comprenden: -Todas las piezas para fábrica de albañilería sin revestir.
- Piezas de arcilla cocida con densidad aparente mayor que 1000 kg/m3
para uso en fábricas revestidas.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-1:2003/A1:2006. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 1: Piezas de arcilla cocida. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ para piezas de categoría I (piezas donde la resistencia a
compresión declarada tiene una probabilidad de fallo no superior al 5%), ó 4, para piezas de categoría II (piezas que no cumplen con el nivel de confianza de los elementos de categoría I).
Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
Piezas LD: a. Tipo de pieza: LD. b. Dimensiones y tolerancias (valores medios). Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:
a. Resistencia a compresión nominal de la pieza, en N/mm2
, y categoría: I ó II (en elementos con exigencias estructurales). b. Geometría y forma. c. Tolerancias (recorrido).
d. Densidad aparente y absoluta, en kg/m3
, y tolerancias, se definen tres categorías: D1, D2, Dm. e. Propiedades térmicas: densidad y geometría y forma (en elementos con exigencias térmicas). f. Resistencia a la heladicidad: F0: exposición pasiva, F1: exposición moderada, F2: exposición severa. g. Contenido de sales solubles activas (en elementos con exigencias estructurales). h. Expansión por humedad y su justificación (en elementos con exigencias estructurales). i. Reacción al fuego (clase) (en elementos con exigencias frente al fuego). j. Permeabilidad al vapor de agua (para elementos exteriores). k. Adherencia (en elementos con exigencias estructurales). Piezas HD: a. Tipo de pieza: HD. b. Dimensiones y tolerancias (valores medios). c. Resistencia a la heladicidad: F0: exposición pasiva, F1: exposición moderada, F2: exposición severa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia a compresión nominal de la pieza, en N/mm2, y categoría: I ó II. (en elementos con exigencias estructurales). b. Geometría y forma.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 159
c. Tolerancias (recorrido) d. Densidad aparente y absoluta, en kg/m3, y tolerancias, se definen tres categorías: D1, D2, Dm. e. Absorción de agua (en barreras anticapilaridad o en elementos exteriores con la cara vista). f. Porcentaje inicial de absorción de agua (succión). g. Propiedades térmicas: densidad y geometría y forma (en elementos con exigencias térmicas). h. Contenido de sales solubles activas (en elementos con exigencias estructurales). i. Expansión por humedad y su justificación (en elementos con exigencias estructurales). j. Reacción al fuego (clase) (en elementos con exigencias frente al fuego). k. Permeabilidad al vapor de agua (para elementos exteriores). l. Adherencia (en elementos con exigencias estructurales). - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Para piezas LD: Dimensiones y tolerancias. Geometría y forma. Densidad aparente. Densidad absoluta. Resistencia a compresión. Resistencia térmica. Resistencia al hielo/deshielo. Expansión por humedad. Contenido de sales solubles activas. Reacción al fuego. Adherencia.
Para piezas HD: Dimensiones y tolerancias. Geometría y forma. Densidad aparente. Densidad absoluta. Resistencia a compresión. Resistencia térmica. Resistencia al hielo/deshielo. Absorción de agua. Succión. Expansión por humedad. Contenido de sales solubles activas. Reacción al fuego. Adherencia.
Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)
Las piezas se suministrarán a la obra sin que hayan sufrido daños en su transporte y manipulación que deterioren el aspecto de las fábricas o comprometan su durabilidad, y con la edad adecuada cuando ésta sea decisiva para que satisfagan las condiciones del pedido.
Se suministrarán preferentemente paletizados y empaquetados. Los paquetes no serán totalmente herméticos para permitir el intercambio de humedad con el ambiente. Las piezas se apilarán en superficies planas, limpias, no en contacto con el terreno.
2.1.2. PIEZAS SILICOCALCÁREAS PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA
Piezas realizadas principalmente a partir cales y materiales silíceos para fábricas de albañilería, endurecidos por la acción del vapor a presión, cuya utilización principal será en muros exteriores, muros interiores, sótanos, cimentaciones y fábrica externa de chimeneas.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-2:2005. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 2: Piezas silicocalcáreas. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ para piezas de categoría I (piezas donde la resistencia a
compresión declarada tiene una probabilidad de fallo no superior al 5%), ó 4, para piezas de categoría II (piezas que no cumplen con el nivel de confianza de los elementos de categoría I).
Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Dimensiones, en piezas no rectangulares, ángulo de la pendiente. b. Aptitud de uso con mortero de capa fina. c. Configuración.
d. Resistencia a compresión nominal de la pieza, en N/mm2
, y categoría: I ó II. e. Densidad seca aparente. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Densidad seca absoluta.
b. Volumen de huecos para rellenar totalmente con mortero, en mm3
(si fuera aplicable). c. Propiedades térmicas. d. Durabilidad (por razones estructurales y visuales, cuando las piezas se utilicen en lugares donde haya riesgo de hielo/deshielo y cuando estén húmedos). e. Absorción de agua (para elementos exteriores).
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 160
f. Permeabilidad al vapor de agua (para elementos exteriores). g. Reacción al fuego (clase). h. Adherencia: grado de adherencia de la pieza en combinación con el mortero (en el caso de requisitos estructurales). - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Dimensiones. Densidad seca. Resistencia a compresión. Propiedades térmicas. Durabilidad al hielo/deshielo. Absorción de agua. Permeabilidad al vapor de agua. Cambios por humedad. Reacción al fuego. Grado de adherencia.
2.1.3. BLOQUES DE HORMIGÓN (ARIDOS DENSOS Y LIGEROS) PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA
Bloques de hormigón de áridos densos y ligeros, o una combinación de ambos, utilizados como revestimientos o expuestos en fábricas de albañilería de edificios, autoportantes y no autoportantes, y en aplicaciones de ingeniería civil. Las piezas están fabricadas a base de cemento, áridos y agua, y pueden contener aditivos y adiciones, pigmentos colorantes y otros materiales incorporados o aplicados durante o después de la fabricación de la pieza. Los bloques son aplicables a todo tipo de muros, incluyendo muros simples, tabiques, paredes exteriores de chimeneas, con cámara de aire, divisiones, de contención y de sótanos. Los bloques de hormigón deberán cumplir la norma UNE-EN 771-3:2004/A1:2005; Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 3: Bloques de hormigón (con áridos densos y ligeros). Además, se estará a lo dispuesto en el Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para la Recepción de Bloques de Hormigón en las Obras de Construcción vigente.
Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 771-3. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 3: bloques de hormigón (con áridos densos y ligeros). Sistemas de evaluación de conformidad: sistema 2+ para bloques de categoría I (piezas donde la resistencia a compresión declarada tiene una probabilidad de fallo no superior al 5%); sistema 4 para bloques de categoría II (piezas que no cumplen con el nivel de confianza de los elementos de categoría I). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Tipo, según su uso: común, cara vista y expuesto. b. Dimensiones (longitud, anchura, altura), en mm, y tolerancias: se definen tres clases: D1, D2 y D3. c. Configuración de la pieza (forma y características).
d. Resistencia a compresión o flexotracción de la pieza, en N/mm2
, y categoría: I ó II. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Densidad aparente en seco (para efectuar el cálculo de carga, aislamiento acústico, aislamiento térmico, resistencia al fuego). b. Densidad seca absoluta para el hormigón (en caso de requisitos acústicos). c. Propiedades térmicas. d. Durabilidad: resistencia al hielo/deshielo. En el caso de bloques protegidos completamente frente a la penetración de agua (con revestimiento, muros interiores, etc.) no es necesario hacer referencia a la resistencia al hielo-deshielo.
e. Absorción de agua por capilaridad, en g/cm3
(para elementos exteriores). f. Variación debida a la humedad. g. Permeabilidad al vapor de agua (para elementos exteriores). h. Reacción al fuego (clase). i. Resistencia a la adherencia a cortante, en combinación con el mortero, en N/mm2 (en caso de requisitos estructurales). j. Resistencia a la adherencia a flexión en combinación con el mortero.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Dimensiones y tolerancias. Configuración. Densidad. Planeidad de las superficies de la cara vista. Resistencia mecánica. Variación debido a la humedad. Absorción de agua por capilaridad. Reacción al fuego (generalmente clase A1 sin ensayos). Durabilidad. Propiedades térmicas (es posible establecerlas por ensayo o cálculo). Resistencia a la adherencia(es posible establecerla por ensayo o a partir de valores fijos). Permeabilidad al vapor de agua(es posible establecerla por ensayo o cálculo).
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 161
Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)
Los bloques se apilarán en superficies planas, limpias, no en contacto con el terreno. Si se reciben empaquetados, el envoltorio no será totalmente hermético.
2.1.4. BLOQUES DE HORMIGÓN CELULAR CURADO EN AUTOCLAVE PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA
Bloques de hormigón curados en autoclave (HCA), utilizados en aplicaciones autoportantes y no autoportantes de muros, incluyendo muros simples, tabiques, divisiones, de contención, cimentación y usos generales bajo el nivel del suelo, incluyendo muros para protección frente al fuego, aislamiento térmico, aislamiento acústico y sistemas de chimeneas (excluyendo los conductos de humos de chimeneas).
Las piezas están fabricadas a partir de ligantes hidráulicos tales como cemento y/o cal, combinado con materiales finos de naturaleza silícea, materiales aireantes y agua. Las piezas pueden presentar huecos, sistemas machihembrados y otros dispositivos de ajuste.
Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 771-4:2004/A1 2005. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 4. Bloques de hormigón celular curado en autoclave. Sistemas de evaluación de conformidad: sistema 2+ para bloques de categoría I; sistema 4 para bloques de categoría II. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Dimensiones (longitud, anchura, altura), en mm, y tolerancias para usos generales, con morteros de capa fina o ligeros.
b. Resistencia a compresión de la pieza, en N/mm2
, no debe ser menor que 1,5 N/mm2, y categoría: I (piezas donde la resistencia a compresión declarada tiene una probabilidad de fallo no superior al 5%) ó II (piezas que no cumplen con el nivel de confianza de los elementos de categoría I).
c. Densidad aparente en seco, en kg/m3
. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Propiedades de los materiales relacionados. b. Propiedades de las formas relacionadas. c. Durabilidad: resistencia al hielo/deshielo. d. Uso previsto.
e. Densidad seca absoluta, en kg/m3
(cuando proceda, y siempre en caso de requisitos acústicos). f. Propiedades térmicas (cuando proceda, y siempre en caso de exigencias térmicas). g. Variación debida a la humedad (cuando proceda, y siempre en caso de exigencias estructurales). h. Permeabilidad al vapor de agua (cuando proceda, y siempre para elementos exteriores). i. Absorción de agua (cuando proceda, y siempre para elementos exteriores con cara vista). j. Reacción al fuego (clase) (en elementos con requisitos de resistencia al fuego). k. Resistencia a la adherencia a cortante, en combinación con el mortero, en N/mm2 (en caso de requisitos estructurales). l. Resistencia a la adherencia a flexión en combinación con el mortero. (cuando lo requieran las normas nacionales).
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Dimensiones. Densidad aparente en seco. Densidad absoluta en seco. Resistencia a compresión. Variación debida a la humedad. Propiedades térmicas (es posible establecerlas por ensayo o cálculo). Resistencia a la adherencia (es posible establecerla por ensayo o a partir de valores fijos). Permeabilidad al vapor de agua (es posible establecerla por ensayo o cálculo). Absorción de agua. Reacción al fuego. Durabilidad.
Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)
Los bloques se apilarán en superficies planas, limpias, no en contacto con el terreno. Si se reciben empaquetados, el envoltorio no será totalmente hermético.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 162
2.1.5. PIEZAS DE PIEDRA ARTIFICIAL PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA
Es un elemento prefabricado, para asemejar a la piedra natural, mediante moldeado o compresión, para fábricas de albañilería. La piedra artificial de fábrica de albañilería, con dimensión mayor ≤ 650 mm, puede ser portante o no portante.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 771-5:2005 y UNE-EN 771-5/A1:2005.
Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 5: Piezas de piedra natural. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ para piezas de categoría I y 4 para piezas de categoría II. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles, para armaduras de junta de tendel para uso estructural:
a. Dimensiones. b. Categoría de las tolerancias, D1, D2 o D3 c. Resistencia a compresión media y categoría de nivel de confianza. Categoría I: piezas con una resistencia declarada con probabilidad de no ser alcanzada inferior al 5%. Categoría II: piezas con una resistencia declarada igual al valor medio obtenido en ensayos, si bien el nivel de confianza puede resultar inferior al 95%.
En función del uso para los cuales el elemento es puesto en el mercado: a. Densidad aparente b. Densidad absoluta c. Variación por humedad d. Conductividad térmica e. Resistencia al hielo/deshielo - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el
proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados, según condiciones del marcado CE (normas UNE-EN) que pueden estar especificados: a. Dimensiones, ensayos según EN 772-16. b. Planeidad de las superficies, ensayos según EN 772-20. c. Densidad aparente y absoluta en seco, ensayos según EN 772-13. d. Resistencia a compresión (media), ensayos según EN 772-1. e. Absorción de agua, ensayos según EN 772-11. f. Propiedades térmicas, ensayos según EN 1745. g. Permeabilidad al vapor, ensayos según EN 772-11. h. Reacción al fuego, ensayos según EN 13501-1. i. Variación debida a la humedad, ensayos según EN 772-14. j. Resistencia a la adherencia, ensayos según EN 1052-3. 2.1. 6. PIEZAS DE PIEDRA NATURAL PARA FÁBRICA DE ALBAÑILERIA
Es un producto extraído de cantera, transformado en un elemento para fábricas de albañilería, mediante un proceso de manufacturación. La piedra natural de fábrica de albañilería, con espesor igual o superior a 80 mm, puede ser portante o no portante.
Tipos de rocas: -Rocas ígneas o magmáticas (granito, basalto, …) -Rocas sedimentarias (caliza, travertino,…) -Rocas metamórficas (pizarra, mármol,…)
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de agosto de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 771-6:2006. Especificaciones de piezas para fábricas de albañilería. Parte 6: Piezas de piedra natural.
Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ o 4.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 163
Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles, para armaduras de junta de tendel para uso estructural:
a. Dimensiones nominales y tolerancias. b. Denominación de acuerdo con la Norma EN 12440 (nombre tradicional, familia petrológica, color típico y lugar de origen). El nombre petrológico de acuerdo con la Norma EN 12407. c. Resistencia a compresión media y las dimensiones y forma de la probeta ensayada. En función del uso para los cuales el elemento es puesto en el mercado: a. Resistencia a la compresión normalizada. b. Resistencia a flexión media. c. Resistencia a la adherencia a cortante. d. Resistencia a la adherencia a flexión. e. Porosidad abierta. f. Densidad aparente. g. Durabilidad (resistencia al hielo/deshielo). h. Propiedades térmicas. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados, según condiciones del marcado CE (normas UNE-EN) que pueden estar especificados: a. Dimensiones y tolerancias, ensayos según EN 772-16, EN 772-20 y EN 13373. b. Configuración, ensayos según EN 772-16. c. Densidad aparente, ensayos según EN 1936. d. Resistencia a la compresión, ensayos según EN 772-1. e. Resistencia a flexión, ensayos según EN 12372. f. Resistencia a la adherencia a flexión, ensayos según EN 1052-2. g. Resistencia a la adherencia a cortante, ensayos según EN 1052-3. h. Porosidad abierta, ensayos según EN 1936. i. Absorción de agua por capilaridad, ensayos según EN 772-11. j. Resistencia al hielo/deshielo, ensayos según EN 12371. k. Propiedades térmicas, ensayos según EN 1745. l. Reacción al fuego, ensayos según EN 13501. 2.2.1. LLAVES, AMARRES, COLGADORES, MÉNSULAS Y ÁNGULOS
Elementos para conectar fábricas de albañilería entre sí o para conectar fábricas de albañilería a otras partes de la obra y construcción, incluyendo muros, suelos, vigas y columnas.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 845-1:2005. Especificaciones de componentes auxiliares para fábricas de albañilería. Parte 1: Llaves, amarres, colgadores, ménsulas y ángulos.
Sistemas de evaluación de la conformidad: 3. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas en función del tipo de elemento, según la tabla 1 de la cita norma:
a. Referencia del material/revestimiento (1 ó 2). b. Dimensiones c. Capacidad de carga a tracción d. Capacidad de carga a compresión e. Capacidad de carga a cortante f. Capacidad de carga vertical g. Simetría o asimetría del componente h. Tolerancia a la pendiente del componente i. Tolerancia a movimiento y rango máximo
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 164
j. Diseño del componente para evitar el paso del agua a través de la cámara k. Fuerza compresiva y tipos de piezas de fábrica y morteros, tamaño, número y situación de las fijaciones y cualquier instrucción de instalación o montaje l. Identidad del producto m. Mínimo grosor de la junta de mortero (cuando corresponda) n. Especificación de dispositivos de fijación no suministrados por el fabricante y no empaquetado con el producto - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Propiedades del material
a. Dimensiones y desviaciones. b. Capacidad de carga a tracción, ensayos según EN 846-4, EN 846-5 y EN 846-6. c. Capacidad de carga a compresión, ensayos según EN 846-5 y EN 846-6. d. Capacidad de carga a cortante, ensayos según EN 846-7. e. Capacidad de carga de acuerdo al tipo de producto, ensayos según EN 846-8 y EN 846-10. f. Desplazamiento/deformación (cuando corresponda) de 1 mm ó 2 mm, especificada de acuerdo con el tipo de producto a un tercio del valor declarado de capacidad de carga media, ensayos según EN 846-4, EN 846-5, EN 846-6 y EN 846-8. 2.2.3. ARMADURAS DE TENDEL
Armaduras de tendel para su colocación en fábrica de albañilería para uso estructural y no estructural. Pueden ser:
- Malla de alambre soldado, formada por alambres longitudinales soldados a alambres transversales o a un alambre continuo diagonal
- Malla de alambre anudado, enroscando un alambre alrededor de un alambre longitudinal - Malla de metal expendido, formada al expandir una malla de acero, en la que se han practicado unos
cortes previamente. Los materiales de la armadura pueden ser: acero inoxidable, alambre de acero zincado, banda de acero, con los correspondientes revestimientos de protección. Para uso no estructural es válida cualquier tipo de malla, pero para uso estructural han utilizarse mallas de alambre soldado, con un tamaño mínimo de los alambres de 3 mm.
Condiciones de suministro y recepción - Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE-EN 845-3:2006.
Especificaciones de componentes auxiliares para fábricas de albañilería. Parte 3: Armaduras de junta de tendel de mallas de acero. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles, para armaduras de junta de tendel para uso estructural:
a. Referencia del material/revestimiento. b. Clase de ductilidad, alta, normal o baja. c. Resistencia al corte de las soldaduras. d. Configuración, dimensiones y tolerancias
e. Limite elástico característico de las alambres longitudinales y transversales en N/mm2
f. Longitud de solape y adhesión
Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles, para armaduras de junta de tendel para uso no estructural: a. Referencia del material/revestimiento. b. Configuración, dimensiones y tolerancias
c. Limite elástico característico de las alambres y bandas de acero en N/mm2
d. Longitud de solape y adhesión - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 165
proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados, según condiciones del marcado CE (normas UNE-EN) que pueden estar especificados: a. Dimensiones y tolerancias. b. Límite elástico característico y ductilidad de los alambres longitudinales, ensayos según EN 10002 e ISO 10606. c. Límite elástico característico y ductilidad de los alambres transversales, ensayos según EN 10002 e ISO 10606. d. Resistencia a corte de las soldaduras, ensayos según EN 846-2. e. Adhesión, ensayos según EN 846-3. 3. PRODUCTOS AISLANTES TÉRMICOS PARA APLICACIONES EN LA EDIFICACIÓN
Productos manufacturados y norma de aplicación: - Lana mineral (MW). UNE EN 13162:2002. - Poliestireno expandido (EPS). UNE EN 13163:2002. - Poliestireno extruído (XPS). UNE EN 13164:2002. - Espuma rígida de poliuretano (PUR). UNE EN 13165:2002. - Espuma fenólica (PF). UNE EN 13166:2002. - Vidrio celular (CG). UNE EN 13167:2002. - Lana de madera (WW). UNE EN 13168:2002. - Perlita expandida (EPB). UNE EN 13169:2002. - Corcho expandido (ICB). UNE EN 13170:2002. - Fibra de madera (WF). UNE EN 13171:2002.
Para la recepción de esta familia de productos es aplicable la exigencia del sistema del marcado CE, con el sistema de evaluación de la conformidad correspondiente en función del uso:
- Sistema 3: para cualquier uso. - Sistema 1, 3 y 4: cuando su uso esté sujeto a reglamentaciones sobre reacción al fuego, de acuerdo
con lo siguiente: Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1.
Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3. Clase (A1a E)***, F: sistema 4. *** Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción
supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de ignición o la limitación de material orgánico).
*** Productos o materiales no cubiertos por la nota (*). *** Productos o materiales que no necesitan someterse a ensayo de reacción al fuego (por ejemplo
productos o materiales de la clase A1 con arreglo a la decisión 96/603/CE, una vez enmendada). Además, para estos productos es de aplicación el apartado 4, de la Sección HE-1 Limitación de la
demanda energética, del Documento Básico DB-HE Ahorro de Energía del Código Técnico de la Edificación, en el que especifica que:
“4.3 Control de recepción en obra de productos: 1. En el Pliego de condiciones del proyecto se indicarán las condiciones particulares de control para la
recepción de los productos que forman los cerramientos y particiones interiores de la envolvente térmica, incluyendo los ensayos necesarios para comprobar que los mismos reúnen las características exigidas en los apartados anteriores.
2. Debe comprobarse que los productos recibidos: a) corresponden a los especificados en el Pliego de condiciones del proyecto; b) disponen de la documentación exigida; c) están caracterizados por las propiedades exigidas; d) han sido ensayados, cuando así se establezca en el Pliego de condiciones o lo determine el director de la ejecución de la obra con el visto bueno de la dirección facultativa, con la frecuencia establecida. 3. En el control se seguirán los criterios indicados en el artículo 7.2 de la Parte I del CTE”.
3.1. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE LANA MINERAL (MW)
Productos manufacturados de lana mineral, con o sin revestimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de fieltros, mantas, paneles o planchas. - Marcado CE: obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13162:2002.
Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de lana mineral (MW). Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 166
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Reacción al fuego: Euroclase. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación de la lana mineral: MW. Norma del producto: EN 13162. Tolerancia sobre el espesor: Ti. Estabilidad dimensional a una temperatura especificada: DS(T+). Estabilidad dimensional a una temperatura y a un grado de humedad del aire especificados: DS(TH). Carga de compresión o resistencia a la compresión: CS(10/Y)i. Resistencia a la tracción perpendicular a la superficie: Tri. Carga puntual: PL(5)i. Absorción de agua en caso de inmersión de corta duración: WS. Absorción de agua en caso de inmersión de larga duración: WL(P). Factor de resistencia de difusión del vapor de agua: MUi o Zi. Rigidez dinámica: SDi. Compresibilidad: CPi. Deformación en presencia de una carga de compresión: CC(i1/i2/y)Sc. Coeficiente de absorción del ruido práctico: APi. Coeficiente de absorción del ruido ponderado: AWi. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades.
- Ensayos:
Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional. Resistencia a la tracción paralela a las caras. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional a temperatura específica. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas. Tensión o resistencia a compresión. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras. Carga puntual. Fluencia a compresión. Absorción de agua a corto plazo. Absorción de agua a largo plazo. Transmisión de vapor de agua. Rigidez dinámica. Reducción de espesor a largo plazo. Absorción acústica. Resistencia al flujo de aire. Emisión de sustancias peligrosas.
3.2. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE POLIESTIRENO EXPANDIDO (EPS)
Productos manufacturados de poliestireno expandido, con o sin revestimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de planchas, rollos u otros artículos preformados. -Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13163:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de poliestireno expandido (EPS). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación del poliestireno expandido: EPS. Norma del producto: EN 13163. Tolerancia en espesor: Ti. Tolerancia de longitud: Li. Tolerancia de anchura: Wi. Tolerancia de rectangularidad: Si.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 167
Tolerancia de Planeidad: Pi. Estabilidad dimensional a una temperatura y humedad específicas: DS(TH)i. Resistencia a flexión BSi. Tensión de compresión al 10% de deformación: CS(10)i. Estabilidad dimensional en condiciones de laboratorio: DS(N)i. Deformación bajo condiciones específicas de carga a compresión y temperatura: DLT(i)5. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras: TRi. Fluencia a compresión CC(i,y)x. Absorción de agua a largo plazo: WL(T)i. Absorción de agua por difusión: WD(V)i. Factor de resistencia a la difusión de vapor agua: MU. Rigidez dinámica: SDi. Compresibilidad: CPi En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades. - Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones normales de laboratorio. Estabilidad dimensional bajo condiciones específicas de temperatura y humedad. Resistencia a flexión. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas. Deformación bajo condiciones de carga de compresión y temperatura. Tensión de compresión al 10% de deformación. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras. Fluencia a compresión. Absorción de agua a largo plazo por inmersión. Absorción de agua a largo plazo por difusión. Resistencia a la congelación-descongelación. Transmisión de vapor. Rigidez dinámica. Reducción de espesor a largo plazo. Densidad aparente. Emisión de sustancias peligrosas. 3.3. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE POLIESTIRENO EXTRUIDO (XPS)
Productos manufacturados de espuma poliestireno extruido, con o sin revestimiento o recubrimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de planchas, las cuales también son disponibles con cantos especiales y tratamiento de la superficie (machihembrado, media madera, etc.).
-Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13164:2002.
Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de poliestireno extruido (XPS). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación del poliestireno extruido: XPS. Norma del producto: EN 13164. Tolerancia en espesor: Ti. Tensión de compresión o Resistencia a compresión CS (10/Y)i. Estabilidad dimensional a temperatura específica DS (T+). Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). Resistencia a la tracción perpendicular a las caras TRi. Fluencia a compresión CC(i1,i2,y)σc. Carga puntual: PL(5)i. Absorción de agua a largo plazo por inmersión: WL(T)i. Absorción de agua a largo plazo por difusión: WD(V)i. Transmisión de vapor de agua. Resistencia a ciclos de congelación-deshielo: FTi. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades.
- Ensayos:
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 168
Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones específicas de temperatura y humedad. Tensión de compresión o Resistencia a compresión. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional a temperatura específica. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas. Deformación bajo condiciones de carga de compresión y temperatura. Tracción perpendicular a las caras. Fluencia a compresión. Carga puntual Absorción de agua a largo plazo por inmersión. Absorción de agua a largo plazo por difusión. Resistencia a ciclos de congelación-descongelación. Propiedades de transmisión de vapor de agua. Emisión de sustancias peligrosas.
3.4. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE ESPUMA RÍGIDA DE POLIURETANO (PUR)
Productos manufacturados de espuma rígida de poliuretano, con o sin caras rígidas o flexibles o revestimientos y con o sin refuerzo integral, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. El poliuretano (PUR) también incluye el poliisocianurato (PIR). -Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13165:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de espuma rígida de poliuretano
(PUR). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación de la espuma rígida de poliuretano: PUR Norma del producto: EN 13165. Tolerancia en espesor: Ti. Estabilidad dimensional a temperatura específica: DS (TH)i Comportamiento bajo carga y temperatura: DLT(i)5. Tensión o resistencia a compresión: CS (10/Y)i. Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras: TRi. Planeidad después de mojado por una cara: FWi. Absorción de agua a largo plazo: WL(T)i. Transmisión a largo plazo: MU o Zi. Coeficiente práctico de absorción acústica: APi.
Coeficiente ponderado de absorción acústica: AWi. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades.
- Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones específicas de temperatura y humedad. Tensión de compresión o resistencia a compresión. Reacción al fuego. Deformación bajo condiciones específicas de compresión y temperatura. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras. Fluencia a compresión. Absorción de agua. Planeidad después de mojado por una cara. Transmisión de vapor de agua. Absorción acústica. Emisión de sustancias peligrosas. Contenido en celdas cerradas.
3.5. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE ESPUMA FENÓLICA (PF)
Productos manufacturados de espuma fenólica, con o sin revestimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de planchas y laminados. - Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13166:2002. Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de espuma fenólica (PF).
Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W).
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 169
d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación de la espuma fenólica: PF. Norma del producto: EN 13166. Tolerancia en espesor: Ti. Estabilidad dimensional a temperatura específica: DS (T+). Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). Estabilidad dimensional a -20ºC: DS (T-). Resistencia a compresión: CS (Y)i. Resistencia a tracción perpendicular a las caras TRi. Fluencia a compresión CC(i1,i2,y)σc. Absorción de agua a corto plazo: WSi. Absorción de agua a largo plazo: WL(P)i. Transmisión de vapor de agua: MU o Z. Densidad aparente: DA. Contenido de células cerradas: CVER En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades. - Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad.
Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones constantes de laboratorio. Estabilidad dimensional bajo condiciones específicas de temperatura y humedad. Comportamiento a flexión. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional a temperatura específica. Estabilidad dimensional bajo temperatura y humedad específicas. Estabilidad dimensional a 20 ºC. Resistencia a compresión. Resistencia a la tracción perpendicular a las caras. Carga puntual. Fluencia a compresión. Absorción de agua a corto plazo. Absorción de agua a largo plazo. Transmisión de vapor de agua. Densidad aparente. Contenido de células cerradas. Emisión de sustancias peligrosas.
3.6. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE VIDRIO CELULAR (CG)
Productos manufacturados de vidrio celular, con o sin revestimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de planchas. - Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13167:2002.
Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de vidrio celular (CG). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación del vidrio celular: CG Norma del producto: EN 13167. Tolerancia en espesor: Ti. Estabilidad dimensional a temperatura específica DS (T+). Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). Tensión o resistencia a compresión: CS (Y)i. Resistencia a flexión: BSi. Resistencia a tracción paralela a las caras: TPi.
Resistencia a tracción perpendicular a las caras: TRi. Carga puntual: PL(P)i. Absorción de agua a corto plazo: WSi. Absorción de agua a largo plazo: WL(P)i. Transmisión de vapor de agua: MU o Z. Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc. Coeficiente práctico de absorción acústica: APi. Coeficiente ponderado de absorción acústica: AWi. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para
las propiedades.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 170
- Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones constantes y normales de laboratorio. Carga puntual. Reacción al fuego.
Estabilidad dimensional a temperatura específica. Estabilidad dimensional en condiciones de temperatura y humedad específicas. Tensión o resistencia a compresión. Resistencia a flexión. Resistencia a tracción paralela a las caras. Resistencia a tracción perpendicular a las caras. Fluencia a compresión. Absorción de agua. Transmisión de vapor de agua. Absorción acústica. Emisión de sustancias peligrosas.
3.7. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE LANA DE MADERA (WW)
Productos manufacturados de lana de madera mineral, con o sin revestimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de paneles o planchas. - Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13168:2002.
Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de lana de madera (WW). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación de la lana de madera: WW ó WW-C. Norma del producto: EN 13168. Tolerancia en longitud: Li. Tolerancia en anchura: Wi. Tolerancia en espesor: Ti. Tolerancia en rectangularidad: Si. Tolerancia en planeidad: Pi. Tensión o resistencia a compresión CS (Y)i Resistencia a flexión: BS+. Contenido en cloruros: Cli. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). Estabilidad dimensional en condiciones de carga específicas: DS(L). Carga puntual: PL(2). Absorción de agua a corto plazo: WSi. Resistencia a tracción perpendicular a las caras: TRi. Transmisión de vapor de agua: MU o Z. Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc. Coeficiente práctico de absorción acústica: APi. Coeficiente ponderado de absorción acústica: AWi. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades. - Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad.
Planeidad. Tensión o resistencia a compresión. Densidad, densidad superficial. Contenido en cloruros. Estabilidad dimensional en condiciones de temperatura y humedad específicas. Resistencia a tracción paralela a las caras. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional en condiciones de presión y humedad específicas. Carga puntual. Resistencia a flexión. Transmisión de vapor de agua. Absorción de agua a corto plazo. Fluencia a compresión. Absorción acústica. Emisión de sustancias peligrosas. Resistencia a la carga. Resistencia al choque.
3.8. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE PERLITA EXPANDIDA (EPB)
Productos manufacturados de perlita expandida, con o sin revestimiento o recubrimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de planchas o aislamiento multicapa. - Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13169:2002.
Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de perlita expandida (EPB).
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 171
Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: Abreviación de panel de perlita expandida: EPB. Norma del producto: EN 13169. Resistencia a flexión: BS. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(H). Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(T+\50). Tensión o resistencia a compresión CS (10\Y)i. Deformación bajo carga y temperatura: DLT(i)5. Resistencia a tracción perpendicular a las caras: TR. Absorción de agua a corto plazo por inmersión parcial: WS. Absorción de agua a corto plazo por inmersión total: WS(T)i. Resistencia a flexión a luz constante: BS(250)i. Carga puntual: PL(2)i. Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc. Transmisión de vapor de agua: MU o Z. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades. - Ensayos:
Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Resistencia a flexión. Estabilidad dimensional en condiciones de temperatura y humedad específicas. Reacción al fuego. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas. Tensión o resistencia a compresión. Deformación bajo condiciones específicas de carga y temperatura. Tracción perpendicular a las caras. Absorción de agua a corto plazo por inmersión parcial. Absorción de agua a corto plazo por inmersión total. Resistencia a flexión a luz constante. Carga puntual. Fluencia a compresión. Transmisión de vapor de agua. Emisión de sustancias peligrosas.
3.9. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE CORCHO EXPANDIDO (ICB)
Productos manufacturados de corcho expandido, con o sin revestimiento o recubrimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican con granulado de corcho que se aglomera sin aglutinantes adicionales y que se suministran en forma de planchas sin recubrimientos. - Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13170:2002.
Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de corcho expandido (ICB). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de designación del producto: -Abreviación del corcho expandido: ICB. -Norma del producto: EN 13170. -Tolerancia en espesor: Ti. -Estabilidad dimensional a temperatura específica: DS(T+). -Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). -Tensión de compresión para una deformación del 10%: CS (10). -Resistencia a tracción perpendicular a las caras: TRi. -Carga puntual: PL(P)i. -Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc -Absorción de agua a corto plazo: WS. -Transmisión de vapor de agua: Zi. -Rigidez dinámica: SDi.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 172
- Compresibilidad: CPi. -Coeficiente práctico de absorción acústica: APi. -Coeficiente ponderado de absorción acústica: AWi. -Resistencia al flujo de aire: AF. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades.
- Ensayos: Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional bajo condiciones normales de laboratorio. Estabilidad dimensional en condiciones específicas de temperatura y humedad. Comportamiento a flexión. Reacción al fuego. Contenido de humedad. Densidad aparente. Estabilidad dimensional a temperatura específica. Estabilidad dimensional a temperatura y humedad
específicas. Deformación bajo carga de compresión. Esfuerzo de compresión al 10% de deformación. Tracción perpendicular a las caras. Carga puntual. Fluencia a compresión. Resistencia a cortante. Absorción de agua. Transmisión de vapor de agua. Rigidez dinámica. Espesor. Reducción de espesor a largo plazo. Absorción acústica. Resistencia al flujo de aire. Emisión de sustancias peligrosas.
3.10. PRODUCTOS MANUFACTURADOS DE FIBRA DE MADERA (WF)
Productos manufacturados de fibra de madera, con o sin revestimiento o recubrimiento, que se utilizan para el aislamiento térmico de los edificios. Los productos se fabrican en forma de rollos, mantas, fieltros, planchas o paneles. -Marcado CE: Obligatorio desde el 13 de mayo de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 13171:2002.
Productos aislantes térmicos para aplicaciones en la edificación. Productos manufacturados de fibra de madera (WF). Especificación. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1, 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Reacción al fuego. b. Conductividad térmica (W/mK). c. Resistencia térmica (m²K/W). d. Espesor (mm). e. Código de identificación del producto. Abreviación de la fibra de madera: WF. Norma del producto: EN 13171. Tolerancia en espesor: Ti. Estabilidad dimensional a temperatura específica: DS(T+). Estabilidad dimensional a temperatura y humedad específicas: DS(TH). Tensión o resistencia a compresión: CS (10\Y)i. Resistencia a tracción perpendicular a las caras: TRi. Fluencia a compresión: CC(i1,i2,y)σc. Absorción de agua a largo plazo: WSi. Transmisión de vapor de agua: Zi. Rigidez dinámica: SDi. Compresibilidad: CPi. Coeficiente práctico de absorción acústica: APi. Coeficiente ponderado de absorción acústica: AWi. Resistencia al flujo de aire: AF. En el código de designación se incluirá la información anterior, excepto cuando no existan requisitos para las propiedades.
- Ensayos:
Resistencia térmica y conductividad térmica. Longitud y anchura. Espesor. Rectangularidad. Planeidad. Estabilidad dimensional. Tracción perpendicular a las caras. Carga puntual. Fluencia a compresión. Absorción
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 173
de agua. Transmisión de vapor de agua. Rigidez dinámica. Espesor. Reducción de espesor a largo plazo. Absorción acústica. Resistencia al flujo de aire. Densidad aparente. Emisión de sustancias peligrosas.
4.1. LÁMINAS FLEXIBLES PARA LA IMPERMEABILIZACIÓN
4.1.1. LÁMINAS BITUMINOSAS CON ARMADURA PARA IMPERMEABILIZACIÓN DE CUBIERTAS
Láminas flexibles bituminosas con armadura, cuyo uso previsto es la impermeabilización de cubiertas. Incluye láminas utilizadas como última capa, capas intermedias y capas inferiores. No incluye las láminas bituminosas con armadura utilizadas como laminas inferiores en cubiertas con elementos discontinuos.
Como sistema de impermeabilización se entiende el conjunto de una o más capas de láminas para la impermeabilización de cubiertas, colocadas y unidas, que tienen unas determinadas características de comportamiento lo que permite considerarlo como un todo.
Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13707:2005. Láminas flexibles para la impermeabilización. Láminas bituminosas con armadura para impermeabilización de cubiertas. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 ó 2+, y en su caso, 3 ó 4 para las características de
reacción al fuego y/o comportamiento a un fuego externo en función del uso previsto y nivel o clase: Impermeabilización de cubiertas sujetas a reacción al fuego:
- Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1. - Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3.
-Clase F: sistema 4. Comportamiento de la impermeabilización de cubiertas sujetas a un fuego externo:
- pr EN 13501-5 para productos que requieren ensayo sistema 3. - Productos Clase F ROOF: sistema 4. Impermeabilización de cubiertas: sistema 2+ (por el requisito de estanquidad).
* Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de fuego o la limitación de material orgánico).
** Productos o materiales no contemplados por la nota (*). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Anchura y longitud. b. Espesor o masa. c. Sustancias peligrosas y/o salud y seguridad y salud.
Características reguladas que pueden estar especificadas en función de los requisitos exigibles, relacionadas con los sistemas de impermeabilización siguientes: -Sistemas multicapa sin protección superficial permanente. -Láminas para aplicaciones monocapa. -Láminas para cubierta ajardinada o bajo protección pesada.
a. Defectos visibles (en todos los sistemas). b. Dimensiones (en todos los sistemas). c. Estanquidad (en todos los sistemas). d. Comportamiento a un fuego externo (en sistemas multicapa sin protección superficial permanente y láminas para aplicaciones monocapa). e. Reacción al fuego (en todos los sistemas). f. Estanquidad tras el estiramiento (sólo en láminas para aplicaciones monocapa fijadas mecánicamente). g. Resistencia al pelado (sólo en láminas para aplicaciones monocapa fijadas mecánicamente). h. Resistencia a la cizalladura (en láminas para aplicaciones monocapa y láminas para cubierta ajardinada o bajo protección pesada). i. Propiedades de vapor de agua (en todos los sistemas, determinación según norma En 1931 o valor de 20.000).
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 174
j. Propiedades de tracción (en todos los sistemas). k. Resistencia al impacto (en láminas para aplicaciones monocapa y láminas para cubierta ajardinada o bajo protección pesada). l. Resistencia a una carga estática (en láminas para aplicaciones monocapa y láminas para cubierta ajardinada o bajo protección pesada). m. Resistencia al desgarro (por clavo) (en sistemas multicapa sin protección superficial permanente y láminas para aplicaciones monocapa, fijados mecánicamente). n. Resistencia a la penetración de raíces (sólo en láminas para cubierta ajardinada). o. Estabilidad dimensional (en todos los sistemas). p. Estabilidad de forma bajo cambios cíclicos de temperatura (sólo en láminas con protección superficial metálica). q. Flexibilidad a baja temperatura (en todos los sistemas). r. Resistencia a la fluencia a temperatura elevada (en todos los sistemas). s. Comportamiento al envejecimiento artificial (en sistemas multicapa sin protección superficial permanente y láminas para aplicaciones monocapa). t. Adhesión de gránulos (en sistemas multicapa sin protección superficial permanente y láminas para aplicaciones monocapa). - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Defectos visibles. Anchura y longitud. Rectitud. Espesor o masa por unidad de área. Estanquidad. Comportamiento frente a un fuego externo. Reacción al fuego. Estanquidad tras estiramiento a baja temperatura. Resistencia de juntas (resistencia al pelado). Resistencia de juntas (resistencia a la cizalladura). Propiedades de vapor de agua. Propiedades de tracción. Resistencia al desgarro (por clavo). Resistencia a la penetración de raíces. Estabilidad dimensional. Estabilidad de forma bajo cambios cíclicos de temperatura. Flexibilidad a baja temperatura (plegabilidad). Resistencia a la fluencia a temperatura elevada. Comportamiento al envejecimiento artificial. Adhesión de gránulos.
4.1.2. LÁMINAS AUXILIARES PARA CUBIERTAS CON ELEMENTOS DISCONTINUOS
Láminas flexibles prefabricadas de plástico, betún, caucho y otros materiales adecuados, utilizadas como láminas auxiliares en cubiertas con pendiente con elementos discontinuos (por ejemplo, tejas, pizarras).
Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de enero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13859:2006. Láminas
flexibles para la impermeabilización. Definiciones y características de las láminas auxiliares. Parte 1: Láminas auxiliares para cubiertas con elementos discontinuos. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 ó 3, el sistema 4 indica que no se requiere ensayo para la reacción al fuego en la clase F. Especificación del sistema en función del uso previsto y de la clase correspondiente: Capas de control de vapor de agua: sistema 3. Capas de control de vapor de agua sometidas a reglamentaciones de reacción al fuego:
- Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1. - Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3.
-Clase F: sistema 4. * Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción
supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de fuego o la limitación de material orgánico).
** Productos o materiales no contemplados por la nota (*). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Anchura y longitud. b. Espesor o masa. c. Sustancias peligrosas y/o salud y seguridad y salud. Características reguladas que pueden estar especificadas en función de los requisitos exigibles: d. Reacción al fuego.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 175
e. Resistencia a la penetración de agua: clase W1, W2, ó W3. f. Propiedades de tracción. g. Resistencia al desgarro. h. Flexibilidad a bajas temperaturas. i. Comportamiento al envejecimiento artificial: resistencia a la penetración de agua y resistencia a la tracción. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Anchura y longitud. Rectitud. Reacción al fuego. Resistencia a la penetración de agua. Propiedades de transmisión de vapor de agua. Propiedades de tracción. Resistencia al desgarro. Estabilidad dimensional. Flexibilidad a bajas temperaturas. Comportamiento al envejecimiento artificial. Resistencia a la penetración de aire. Sustancias peligrosas.
4.1.3 CAPAS BASE PARA MUROS
Láminas flexibles prefabricadas de plástico, betún, caucho y otros materiales apropiados, utilizadas bajo los revestimientos exteriores de muros.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13859-2:2004. Láminas flexibles para la impermeabilización. Definiciones y características de las láminas auxiliares. Parte 2: Capas base para muros. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 ó 3, el sistema 4 indica que no se requiere ensayo para la
reacción al fuego en la clase F. Especificación del sistema en función del uso previsto y de la clase correspondiente:
Láminas auxiliares para muros: sistema 3. Láminas auxiliares para muros sometidas a reglamentaciones de reacción al fuego:
- Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1. - Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3.
-Clase F: sistema 4. * Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción
supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de fuego o la limitación de material orgánico).
** Productos o materiales no contemplados por la nota (*). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Anchura y longitud. b. Espesor o masa. c. Sustancias peligrosas y/o salud y seguridad y salud. Características reguladas que pueden estar especificadas en función de los requisitos exigibles: a. Reacción al fuego. b. Resistencia a la penetración de agua: clase W1, W2, ó W3. c. Propiedades de transmisión del vapor de agua. d. Propiedades de tracción. e. Resistencia al desgarro. f. Flexibilidad a bajas temperaturas. g. Comportamiento al envejecimiento artificial: resistencia a la penetración de agua y resistencia a la tracción. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 176
la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Anchura y longitud. Rectitud. Masa por unidad de área. Reacción al fuego. Resistencia a la penetración de agua. Propiedades de transmisión de vapor de agua. Resistencia a la penetración de aire. Propiedades de tracción. Resistencia al desgarro. Estabilidad dimensional. Flexibilidad a bajas temperaturas. Comportamiento al envejecimiento artificial. Sustancias peligrosas.
4.1.4. LÁMINAS PLASTICAS Y DE CAUCHO PARA IMPERMEABILIZACIÓN DE CUBIERTAS
Láminas plásticas y de caucho, incluidas las láminas fabricadas con sus mezclas y aleaciones (caucho termoplástico) para las que su uso previsto es la impermeabilización de cubiertas.
Como sistema de impermeabilización se entiende el conjunto de componentes de impermeabilización de la cubierta en su forma aplicada y unida que tiene unas ciertas prestaciones y que debe comprobarse como un todo.
En estas láminas se utilizan tres grupos de materiales sintéticos: plásticos, cauchos y cauchos termoplásticos. A continuación se nombran algunos materiales típicos para los grupos individuales, con su código normativo: - Plásticos: Polietileno clorosulfonado, CSM o PE-CS; acetato de etil-etileno o terpolímero de acetato de etil-etileno, EEA;
acetato de butil etileno, EBA; etieno, copolímero, betún, ECB o EBT; acetato de vinil etileno, EVAC; poliolefina flexible, FPP o PP-F; polietileno, PE; polietileno clorado, PE-C; poliisobutileno, PIB; polipropileno, PP; cloruro de polivinilo, PVC.
- Cauchos: Caucho de butadieno, BR; caucho de cloropreno, CR; caucho de polietileno clorosulfonado, CSM;
termopolímero de etileno, propileno y un dieno con una fracción residual no saturada de dieno en la cadena lateral, EPDM; caucho isobuteno-isopreno (caucho butílico), IIR; caucho acrilonitrilo-butadieno (caucho de nitrilo), NBR. - Cauchos termoplásticos:
Aleaciones elastoméricas, EA; caucho de fundición procesable, MPR; estireno etileno butileno estireno, SEBS; elastómeros termoplásticos, no reticulados, TPE; elastómeros termoplásticos, reticulados, TPE-X; copolímeros SEBS, TPS o TPS-SEBS; caucho termoplástico vulcanizado, TPVER
Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de julio de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN 13956:2006. Láminas
flexibles para la impermeabilización. Láminas plásticas y de caucho para impermeabilización de cubiertas. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 ó 2+, y en su caso, 3 ó 4 para las características de reacción al fuego
y/o comportamiento a un fuego externo en función del uso previsto y nivel o clase: Impermeabilización de cubiertas sujetas a reacción al fuego:
- Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1. - Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3.
-Clase F: sistema 4. Comportamiento de la impermeabilización de cubiertas sujetas a un fuego externo:
- pr EN 13501-5 para productos que requieren ensayo sistema 3. - Productos Clase F ROOF: sistema 4. Impermeabilización de cubiertas: sistema 2+ (por el requisito de estanquidad).
* Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de fuego o la limitación de material orgánico).
** Productos o materiales no contemplados por la nota (*). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Anchura y longitud. b. Espesor o masa.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 177
c. Sustancias peligrosas y/o salud y seguridad y salud. Características reguladas que pueden estar especificadas en función de los requisitos exigibles, relacionadas con los sistemas de impermeabilización siguientes: -Láminas expuestas, que podrán ir adheridas o fijadas mecánicamente. -Láminas protegidas, bien con lastrado de grava bien en cubiertas ajardinadas, parking o similares.
a. Defectos visibles (en todos los sistemas). b. Dimensiones, tolerancias y masa por unidad de superficie (en todos los sistemas). c. Estanquidad (en todos los sistemas). d. Comportamiento a un fuego externo (en el caso de láminas expuestas en función de los materiales y la normativa; en el caso de láminas protegidas, cuando la cubierta sea conforme con la Decisión de la Comisión 2000/533/CE). e. Reacción al fuego (en todos los sistemas en función de los materiales o la normativa). f. Resistencia al pelado de los solapes (en láminas expuestas). g. Resistencia al cizallamiento de los solapes (en todos los sistemas). h. Resistencia a la tracción (en todos los sistemas). i. Alargamiento (en todos los sistemas). j. Resistencia al impacto (en todos los sistemas). k. Resistencia a una carga estática (en láminas protegidas). l. Resistencia al desgarro (en láminas expuestas fijadas mecánicamente). m. Resistencia a la penetración de raíces (sólo en láminas para cubierta ajardinada). n. Estabilidad dimensional (en todos los sistemas). o. Plegabilidad a baja temperatura (en todos los sistemas). p. Exposición UV (1000 h) (en láminas expuestas). q. Efectos de los productos químicos líquidos, incluyendo el agua (en todos los sistemas en función de los materiales y la normativa). r. Resistencia al granizo (en láminas expuestas cuando lo requieran las condiciones climáticas). s. Propiedades de transmisión de vapor de agua (en todos los sistemas en función de la normativa). t. Resistencia al ozono (sólo para láminas de caucho en el caso de láminas expuestas o protegidas con grava). u. Exposición al betún (en todos los sistemas en función de los materiales). - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Defectos visibles. Anchura y longitud. Rectitud. Planeidad. Masa por unidad de área. Espesor efectivo.
Estanquidad al agua. Comportamiento frente a un fuego externo. Reacción al fuego. Resistencia al pelado de los solapes. Resistencia al cizallamiento de los solapes. Resistencia a la tracción. Alargamiento. Resistencia al impacto. Resistencia a una carga estática. Resistencia al desgarro. Resistencia a la penetración de raíces. Estabilidad dimensional. Plegabilidad a baja temperatura. Exposición UVER Efectos de los productos químicos líquidos, incluyendo el agua. Resistencia al granizo. Propiedades de transmisión de vapor de agua. Resistencia al ozono. Exposición al betún.
4.1.7. LÁMINAS BITUMINOSAS PARA EL CONTROL DE VAPOR DE AGUA
Láminas flexibles bituminosas con armadura cuyo uso previsto es el de láminas para el control del vapor de agua en la edificación.
Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 13970:2004. Láminas flexibles para la impermeabilización. Láminas bituminosas para el control del vapor de agua. Definiciones y características. Sistemas de evaluación de la conformidad: 1 ó 3, el sistema 4 indica que
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 178
no se requiere ensayo para la reacción al fuego en la clase F. Láminas para el control del vapor de agua sujetas a reglamentos de reacción al fuego:
- Clase (A1, A2, B, C)*: sistema 1. - Clase (A1, A2, B, C)**, D, E: sistema 3.
-Clase F: sistema 4. * Productos o materiales para los que una etapa claramente identificable en el proceso de producción
supone una mejora en la clasificación de reacción al fuego (por ejemplo la adición de retardadores de fuego o la limitación de material orgánico).
** Productos o materiales no contemplados por la nota (*). Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Anchura y longitud. b. Espesor o masa. c. Sustancias peligrosas y/o salud y seguridad y salud. Características reguladas que pueden estar especificadas en función de los requisitos exigibles:. a. Reacción al fuego. b. Estanquidad. c. Resistencia a la tracción. d. Resistencia al impacto. e. Resistencia de la junta. f. Flexibilidad a bajas temperaturas. g. Resistencia al desgarro. h. Durabilidad. i. Permeabilidad al vapor de agua.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Defectos visibles. Anchura y longitud. Rectitud. Espesor. Masa por unidad de área. Estanquidad. Resistencia al impacto. Durabilidad de la resistencia al vapor de agua frente al envejecimiento artificial. Durabilidad de la resistencia al vapor de agua frente a agentes químicos. Flexibilidad a bajas temperaturas. Resistencia al desgarro (por clavo). Resistencia de la junta. Resistencia al de vapor de agua. Propiedades de tracción. Reacción al fuego. Sustancias peligrosas.
7.1.1. VENTANAS Y PUERTAS PEATONALES EXTERIORES
Ventanas de maniobra manual o motorizada, balconeras y pantallas (conjunto de dos o más ventanas en un plano con o sin marcos separadores), para instalación en aberturas de muros verticales y ventanas de tejado para instalación en tejados inclinados completas con: herrajes, burletes, aperturas acristaladas con/sin persianas incorporadas, con/sin cajones de persiana, con/sin celosías.
Ventanas, de tejado, balconeras y pantallas (conjunto de dos o más puertas en un plano con o sin marcos separadores), maniobradas manualmente o motorizadas: completa o parcialmente acristaladas incluyendo cualquier tipo de relleno no transparente. Fijadas o parcialmente fijadas o operables con uno o más marcos (abisagrada, proyectante, pivotante, deslizante). Puertas exteriores peatonales de maniobra manual o motorizadas con hojas planas o con paneles, completas con: tragaluces integrales, si los hubiera; partes adyacentes que están contenidas dentro de un marco único para inclusión en una apertura única si los hubiera.
Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE:
Obligatorio desde el 1 de febrero de 2009. Norma de aplicación:
Uso(s) previsto(s) Niveles o clases Sistemas de evaluación de la conformidad
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 179
UNE EN 14351-1:2006. Ventanas y puertas peatonales exteriores. Norma de producto, características de prestación. Parte 1: Ventanas y puertas peatonales exteriores sin características de resistencia al fuego y/o control de humo. Sistema de evaluación de la conformidad: Productos
Puertas y portones (con o sin herrajes
Compartimentación de fuego/humo y en rutas de escape
1
relacionados) En rutas de escape 1
Otros usos específicos declarados y/o usos sujetos a otros requisitos específicos, en particular ruido, energía, estanquidad y seguridad de uso.
3
Para comunicación interna solamente 4
Ventanas (con o sin herrajes relacionados)
Compartimentación de fuego/humo y en rutas de escape
1
Cualquiera otra 3
Ventanas de tejado Para usos sujetos a resistencia al fuego (por ejemplo, compartimentación de fuego)
Cualquiera 3
Para usos sujetos a reglamentaciones de reacción al fuego
A1, A2, B, C 1
A1, A2, B, C, D, E 3
A1 a E, F 4
Para usos que contribuyan a rigidizar la estructura de la cubierta
3
Para usos distintos de los especificados anteriormente
3
Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:
Ventanas:
a. Resistencia a la carga de viento. Clasificación /(Presión de ensayo Pa): 1/(400), 2/(800), 3/(1200), 4/(1600), 5/(2000), Exxx/(>2000).
b. Resistencia a la carga de viento. Clasificación /(Flecha del marco): A/(≤1/150), B/(≤1/200), C/(≤1/300).
c. Resistencia a la carga de nieve y permanente. (Valor declarado del relleno. P.ej., tipo y espesor del vidrio).
d. Reacción al fuego.(F,E,D,C,B,A2,A1)
e. Comportamiento al fuego exterior.
f. Estanquidad al agua (ventanas sin apantallar). Clasificación/ (Presión de ensayo Pa): 1A(0), 2A(50), 3A(100), 4A(150), 5A(200), 6A(250), 7A(300), 8A(450), 9A(600), Exxx(>600).
g. Estanquidad al agua (ventanas apantalladas). Clasificación/ (Presión de ensayo Pa): 1B(0), 2B(50), 3B(100), 4B(150), 5B(200), 6B(250), 7B(300).
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 180
h. Sustancias peligrosas. (Como se requiera por las reglamentaciones).
i. Resistencia al impacto. (Altura de caída en mm). 200, 300, 450, 700, 950.
j. Capacidad para soportar carga de los dispositivos de seguridad. (Valor umbral).
k. Prestación acústica. Atenuación de sonido Rw (C;Ctr) (dB). (Valor declarado).
l. Transmitancia térmica. Uw (W/(m2K). (Valor declarado).
m. Propiedades de radiación. Factor solar g. (Valor declarado).
n. Propiedades de radiación. Transmisión de luz (ζv). (Valor declarado).
o. Permeabilidad al aire. Clasificación/(Presión máx. de ensayo Pa)/(Permeabilidad de referencia al aire a 100 Pa (m3/hm2 o m3/hm). 1/(150)/(50 o 12,50), 2/(300)/(27 o 6,75), 3/(600)/(9 o 2,25), 4/(600)/(3 0 0,75).
p. Fuerza de maniobra. 1, 2.
q. Resistencia mecánica. 1,2,3,4.
r. Ventilación. Exponente del flujo de aire (n). Características de flujo de aire (K). Proporciones de flujo de aire. (Valores declarados)
s. Resistencia a la bala. FB1, FB2, FB3, FB4, FB5, FB6, FB7, FSG.
t. Resistencia a la explosión (Tubo de impacto). EPR1, EPR2, EPR3, EPR4.
u. Resistencia a la explosión (Ensayo al aire libre). EXR1, EXR2, EXR3, EXR4, EXR5.
v. Resistencia a aperturas y cierres repetidos (Número de ciclos). 5000, 10000, 20000.
w. Comportamiento entre climas diferentes.
x. Resistencia a la efracción. 1, 2, 3, 4, 5, 6. Puertas:
a. Resistencia a la carga de viento. Clasificación /(Presión de ensayo Pa): 1/(400), 2/(800), 3/(1200), 4/(1600), 5/(2000), Exxx/(>2000).
b. Resistencia a la carga de viento. Clasificación /(Flecha del marco): A/(≤1/150), B/(≤1/200), C/(≤1/300).
c. Estanquidad al agua (puertas sin apantallar). Clasificación/ (Presión de ensayo Pa): 1A(0), 2A(50), 3A(100), 4A(150), 5A(200), 6A(250), 7A(300), 8A(450), 9A(600), Exxx(>600).
d. Estanquidad al agua (puertas apantalladas). Clasificación/ (Presión de ensayo Pa): 1B(0), 2B(50), 3B(100), 4B(150), 5B(200), 6B(250), 7B(300).
e. Sustancias peligrosas. (Como se requiera por las reglamentaciones).
f. Resistencia al impacto. (Altura de caída en mm). 200, 300, 450, 700, 950.
g. Capacidad para soportar carga de los dispositivos de seguridad. (Valor umbral).
h. Altura y anchura. (Valores declarados).
i. Capacidad de desbloqueo.
j. Prestación acústica. Atenuación de sonido Rw (C;Ctr) (dB). (Valor declarado).
k. Transmitancia térmica. UD (W/(m2K). (Valor declarado).
l. Propiedades de radiación. Factor solar g. (Valor declarado).
m. Propiedades de radiación. Transmisión de luz (ζv). (Valor declarado).
n. Permeabilidad al aire. Clasificación/(Presión máx. de ensayo Pa)/(Permeabilidad de referencia al aire a 100 Pa) m3/hm2 o m3/hm. 1/(150)/(50 o 12,50), 2/(300)/(27 o 6,75), 3/(600)/(9 o 2,25), 4/(600)/(3 0 0,75).
o. Fuerza de maniobra. 1, 2, 3, 4
p. Resistencia mecánica. 1, 2, 3, 4.
q. Ventilación. Exponente del flujo de aire (n). Características de flujo de aire (K). Proporciones de flujo de aire. (Valores declarados)
r. Resistencia a la bala. FB1, FB2, FB3, FB4, FB5, FB6, FB7, FSG.
s. Resistencia a la explosión (Tubo de impacto). EPR1, EPR2, EPR3, EPR4.
t. Resistencia a la explosión (Campo abierto). EXR1, EXR2, EXR3, EXR4, EXR5.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 181
u. Resistencia a aperturas y cierres repetidos (Número de ciclos). 5000, 10000, 20000, 50000, 100000, 200000, 500000, 100000.
v. Comportamiento entre climas diferentes. (Deformación permisible). 1(x), 2(x), 3(x).
w. Resistencia a la efracción. 1, 2, 3, 4, 5, 6. Puertas y ventanas:
a. Información sobre almacenaje y transporte, si el fabricante no es responsable de la instalación del producto.
b. Requisitos y técnicas de instalación (in situ), si el fabricante no es responsable de la instalación del producto.
c. Mantenimiento y limpieza.
d. Instrucciones de uso final incluyendo instrucciones sobre sustitución de componentes.
e. Instrucciones de seguridad de uso.
- Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos:
Hay características cuyos valores pueden cambiar si se modifica un cierto componente (herrajes, juntas de estanqueidad, material y perfil, acristalamiento), en cuyo caso debería llevarse a cabo un reensayo debido a modificaciones del producto.
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Resistencia a la carga de viento. -Resistencia a la nieve y a la carga permanente. -Reacción al fuego en ventanas de tejado. -Comportamiento al fuego exterior en ventanas de tejado. -Estanquidad al agua. - Sustancias peligrosas. -Resistencia al impacto, en puertas y ventanas acopladas con vidrio u otro material fragmentario. -Capacidad de soportar carga de los mecanismos de seguridad (p. ej. Topes de sujeción y reversibles,
limitadores y dispositivos de fijación para limpieza). -Altura y anchura de apertura de puertas y balconeras en mm. -Capacidad de desbloqueo de los dispositivos de salida de emergencia y antipático instalados en puertas
exteriores. - Prestaciones acústicas. -Transmitancia térmica de puertas UD y ventanas UW.
-Propiedades de radiación: transmitancia de energía solar total y transmitancia luminosa de los acristalamientos
translúcidos. - Permeabilidad al aire. -Durabilidad: material de fabricación, recubrimiento y protección. Información sobre el mantenimiento y las
partes reemplazables. Durabilidad de ciertas características (estanquidad y permeabilidad al aire, transmitancia térmica, capacidad de desbloqueo, fuerzas de maniobra). -Fuerzas de maniobra.
- Resistencia mecánica. -Ventilación (dispositivos de transferencia de aire integrados en una ventana o puerta): características del flujo
de aire, exponente de flujo, proporción de flujo del aire a presión diferencial de (4,8,10 y 20)Pa. -Resistencia a la bala. -Resistencia a la explosión (con tubo de impacto o ensayo al aire libre). -Resistencia a aperturas y cierres repetidos. -Comportamiento entre climas diferentes. -Resistencia a la efracción. -En puertas exteriores peatonales motorizadas: seguridad de uso, otros requisitos de los motores y
componentes eléctricos/ herrajes. -En ventanas motorizadas: seguridad de uso de los motores y componentes eléctricos/ herrajes.
7.4. VIDRIOS PARA LA CONSTRUCCIÓN
Productos en forma de placas planas, curvadas o conformadas, obtenidos por colada continua,
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 182
laminación, estirado o flotado, de una masa amorfa de elementos vitrificables, fundentes y estabilizantes, que pueden ser coloreados o tratados para mejorar sus propiedades mecánicas, usados en construcción para acristalamiento de huecos.
Los productos vítreos pueden tratarse según los métodos: Recocido: una vez obtenido el vidrio por fusión de sus componentes, sale del horno y el recocido relaja las tensiones de enfriamiento. Templado: una vez recocido el vidrio, se calienta hasta la plastificación y posterior enfriamiento consiguiendo propiedades mecánicas y fragmentación en trozos muy pequeños. Termo endurecido: se le introduce una tensión superficial permanente de compresión mediante calentamiento/ enfriamiento consiguiendo aumentar su resistencia a las tensiones mecánicas y fragmentación en trozos muy pequeños.
Templado térmicamente: se le introduce una tensión superficial permanente de compresión mediante calentamiento/ enfriamiento consiguiendo aumentar su resistencia a las tensiones mecánicas y fragmentación en trozos muy pequeños y de bordes embotados.
Endurecido químicamente: proceso de cambio de iones, consiguiendo aumento de resistencia y fragmentación en trozos pequeños.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Vidrio incoloro de silicato sodocálcico. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma de
aplicación: Norma UNE EN 572-9:2004. Vidrio para la construcción. Productos básicos de vidrio. Vidrio de silicato sodocálcico. Parte 9: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Vidrio de capa. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1096-4:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de capa. Parte 4: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Unidades de vidrio aislante. Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma UNE EN 1279-5:2005 Vidrio para la edificación. Unidades de vidrio aislante. Parte 5: Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Vidrio borosilicatado. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1748-1-2:2004. Vidrio para la edificación. Productos básicos especiales. Parte 1-2: Vidrio borosilicatado. Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Vidrio de silicato sodocálcico termoendurecido. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 1863-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico termoendurecido. Parte 2: Evaluación de l conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Vidrio de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 12150-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Vidrio de silicato sodocálcico endurecido químicamente. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 12337-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio de silicato sodocálcico endurecido químicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Vidrio borosilicatado de seguridad templado térmicamente. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 13024-2:2004. Vidrio para la edificación. Vidrio borosilicatado de seguridad templado térmicamente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/ Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Productos de vidrio de silicato básico alcalinotérreo. Marcado CE obligatorio desde 1 de septiembre de 2006. Norma UNE EN 14178-2:2004. Vidrio para la edificación. Productos de vidrio de silicato básico alcalinotérreo. Parte 2: Evaluación de la conformidad/Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Vidrio de seguridad de silicato sodocálcico templado en caliente. Marcado CE obligatorio desde 1 de marzo de 2007. Norma UNE EN 14179-2:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio de seguridad de silicato sodocálcico templado en caliente. Parte 2: Evaluación de la conformidad/ Norma de producto. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Vidrio de seguridad de silicato alcalinotérreo endurecido en caliente. Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2007. Norma UNE EN 14321-2:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio de seguridad de silicato alcalinotérreo endurecido en caliente. Parte 2: Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Vidrio laminado y vidrio laminado de seguridad. Marcado CE obligatorio desde 1 de junio de 2006. Norma UNE EN 14449:2005/AC:2005. Vidrio para la edificación. Vidrio laminado y vidrio laminado de seguridad. Evaluación de la conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 1/3/4.
Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 183
dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:
a. Tipo de vidrio: Vidrios básicos: Vidrio impreso armado: de silicato sodocálcico, plano, transparente, incoloro o coloreado, con malla de acero incorporada, de caras impresas o lisas. Vidrio pulido armado: obtenido a partir del vidrio impreso armado ,de silicato sodocálcico, plano, transparente, incoloro, de caras paralelas y pulidas. Vidrio plano: de silicato sodocálcico, plano, transparente, incoloro o coloreado, obtenido por estirado continuo, caras pulidas al fuego. Vidrio impreso: de silicato sodocálcico, plano, transparente, que se obtiene por colada y laminación continuas.
Vidrio "en U": vidrio de silicato sodocálcico, translúcido, incoloro o coloreado, que se obtiene por colada y laminación continuas y sometido a un proceso de formación de perfiles en "U" al que, en caso de ser armado, se le incorpora durante el proceso de fabricación una malla de acero soldada en todas sus intersecciones.
Vidrios básicos especiales: Vidrio borosilicatado: silicatado con un porcentaje de óxido de boro que le confiere alto nivel de resistencia al choque térmico, hidrolítico y a los ácidos muy alta.
Vitrocerámica: vidrio formado por una fase cristalina y otra viscosa residual obtenido por los métodos habituales de fabricación de vidrios y sometido a un tratamiento térmico que transforma de forma controlada una parte del vidrio en una fase cristalina de grano fino que le dota de unas propiedades diferentes a las del vidrio del que procede.
Vidrios de capa: Vidrio básico, especial, tratado o laminado, en cuya superficie se ha depositado una o varias capas de materiales inorgánicos para modificar sus propiedades. Vidrios laminados:
Vidrio laminado: conjunto de una hoja de vidrio con una o más hojas de vidrio (básicos, especiales, de capa, tratados) y/ o hojas de acristalamientos plásticos unidos por capas o materiales que pegan o separan las hojas y pueden dar propiedades de resistencia al impacto, al fuego, etc.
Vidrio laminado de seguridad: conjunto de una hoja de vidrio con una o más hojas de vidrio (básicos, especiales, de capa, tratados) y/ o hojas de acristalamientos plásticos unidos por capas o materiales que aportan resistencia al impacto. b. Coloración. Coloreado/ incoloro. (Basado en la Norma UNE 572-1:2005, que indica los valores de transmisión luminosa para considerar que un vidrio es incoloro). c. Cifra uno o varios dígitos que indican el espesor, en mm, del vidrio. d. 2 grupos de números unidos por el signo x que indican, en mm, la longitud y anchura nominales. e. Siglas que designan la clase de vidrio. Clase 1/ clase 2. (Basado en la Norma UNE-EN 572-4:1995, en función de los defectos y criterios de aceptación). f. En vidrios impresos, referencia del dibujo del vidrio según la designación del fabricante. g. En vidrios en “U”: 3 grupos de cifras separados por una coma que indican, en mm, la anchura nomina, altura nominal del ala y longitud nominal del vidrio. Número que indica, en mm,. Tipo de vidrio en “U”, armado o sin armar. h. Apertura de la malla del armado. i. Método de obtención del vidrio: plano o flotado, estirado, laminado, moldeado. j. Clase según el valor nominal del coeficiente de dilatación lineal. Clase 1/ clase2/ clase 3. k. Letra mayúscula que indica la categoría del vidrio. Categoría A/ categoría B/ categoría C. (Basado en Norma UNE EN 1748-1:1998, criterios de aceptación). l. Designación del sustrato vítreo. Plano. Estirado. Impreso armado. Perfilado. De seguridad templado térmicamente. Borosilicatado de seguridad templado térmicamente. Reforzado térmicamente. Borosilicatado reforzado térmicamente. Laminado. Laminado de seguridad. m. En vidrios de capa. Según ubicación de la superficie recubierta del vidrio (interior exterior o indistintamente) y/o utilización. Referencia de la Norma UNE, para los requisitos exigibles al vidrio, según la clase. n. Propiedades adicionales. Con propiedades de resistencia al fuego o resistente al fuego. o. Propiedades generales: Tℓ (%). Transmisión luminosa Tℓ d (%). Transmisión luminosa difusa Te. (%). Transmisión energética RℓE. Reflexión luminosa exterior (%) RℓI. Reflexión luminosa interior (%) Rℓd. Reflexión luminosa difusa ReE. Reflexión energética exterior (%) ReI. Reflexión energética interior (%) Ae. Absorción energética (%) Ae1. Absorción energética del vidrio exterior en doble acristalamiento (%) Ae2. Absorción energética del vidrio interior en doble acristalamiento (%) SC. Coeficiente de sombra RW. Índice de atenuación acústica ponderado (dB)
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 184
C. Término de adaptación acústica para el ruido rosa (dB) Ctr. Término de adaptación acústica para el ruido de tráfico (dB) RA. Índice de atenuación acústica (ruido rosa) (dB) B. Reflectancia luminosa detectada en un ángulo de 60º medido a partir de la vertical (Glassgard 60º) g┴. Factor solar (adimensional)
UHVER Transmitancia (W/m2
K) - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Clasificación de la resistencia al fuego de vidrios para la construcción. Determinación de la transmisión luminosa, de la transmisión solar directa, de la transmisión energética total y
de la radiación ultravioleta TUV de vidrios para la construcción. Propiedades generales físicas y mecánicas de vidrios para la construcción: Determinación de las dimensiones y del aspecto de los vidrios básicos de silicato sodocálcico para la construcción.
Comprobación del aspecto de los vidrios de capa para construcción. Determinación de propiedades físicas y mecánicas de vidrios de capa para la construcción. Determinación de la resistencia a flexión de vidrios para la construcción. Comprobación de las dimensiones y del aspecto de vidrios borosilicatados para la construcción. Comprobación de las dimensiones y del aspecto de vitrocerámicas para la construcción. Comprobación de las dimensiones y del aspecto, y determinación de las propiedades físicas y mecánicas de vidrios
de silicato sodocálcico de seguridad templado térmicamente para la construcción. Comprobación de las dimensiones y del aspecto, y determinación de las propiedades físicas de vidrios de silicato
sodocálcico endurecido químicamente para la construcción. Determinación de la durabilidad de vidrios laminados para la construcción. Comprobación de las dimensiones de vidrios laminados para la construcción. Determinación de la emisividad de vidrios para la construcción.
8.1.1. BALDOSAS DE PIEDRA NATURAL PARA USO COMO PAVIMENTO EXTERIOR
Baldosas con acabado de la cara vista de diversas texturas para usos externos y acabado de calzadas, de anchura nominal superior a 150 mm y también generalmente dos veces superior al espesor.
Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de octubre de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 1341:2002. Baldosas de piedra natural para uso como pavimento exterior. Requisitos y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Descripción petrográfica de la piedra. b. Descripción del tratamiento superficial de la cara vista: Partida (acabado obtenido por rotura) o texturaza (con apariencia modificada): fina (acabado superficial con diferencia menor o igual que 0,5 mm entre picos y depresiones, por ejemplo, pulido, apomazado o serrado), gruesa (acabado superficial con diferencia mayor que 2 mm entre picos y depresiones, por ejemplo, cincelado, abujardado, mecanizado, con chorro de arena o flameado). c. Dimensiones: longitud, anchura y espesor o, en caso de formatos normalizados, anchura y espesor, en mm, y tolerancias dimensionales: de los lados de la cara vista: P1 o P2; de las diagonales de la cara vista: D1 o D2; del espesor: T0, T1 o T2. d. Resistencia a la flexión (carga de rotura), en MPa. e. Resistencia a la heladicidad: F0 (sin requisito) y F1 (no heladiza). Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia a la abrasión, en mm de longitud de cuerda de huella. b. Resistencia al deslizamiento/ derrape de la baldosa, en nº USRVER c. Absorción de agua, en %. d. Tratamiento superficial químico (si procede).
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 185
- Distintivos de calidad: Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o
por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por
la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Dimensiones. Planeidad de la superficie. Resistencia al hielo/deshielo. Resistencia a la flexión. Resistencia a la abrasión. Resistencia al deslizamiento. Aspecto. Absorción de agua. Descripción petrográfica. Acabado superficial.
8.1.4. PLACAS DE PIEDRA NATURAL PARA REVESTIMIENTOS MURALES
Placa con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso en revestimientos de muros y acabados de bóvedas interiores y exteriores, fijada a una estructura bien mecánicamente o por medio de un mortero o adhesivos.
Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de julio de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 1469:2005. Piedra natural. Placas para revestimientos murales. Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Características geométricas, requisitos para: espesor, planicidad, longitud y anchura, ángulos y formas especiales, localización de los anclajes. Dimensiones. b. Descripción petrográfica de la piedra. Apariencia visual. c. Resistencia a la flexión, en Mpa. d. Carga de rotura del anclaje, para piezas fijadas mecánicamente utilizando anclajes en las aristas. e. Reacción al fuego (clase). f. Densidad aparente y porosidad abierta. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Absorción de agua a presión atmosférica (si se solicita).
b. Absorción de agua por capilaridad, en g/cm2
(si se solicita). c. Resistencia a la heladicidad (en caso de requisitos reglamentarios). d. Resistencia al choque térmico (en caso de requisito reglamentario). e. Permeabilidad al vapor de agua (si se solicita). - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Descripción petrográfica. Características geométricas. Apariencia visual. Resistencia a la flexión. Carga de rotura del anclajes. Absorción de agua a presión atmosférica. Reacción al fuego. Absorción de agua por capilaridad. Densidad aparente y porosidad abierta. Resistencia a la heladicidad. Resistencia al choque térmico. Permeabilidad al vapor de agua.
8.1.5. PLAQUETAS DE PIEDRA NATURAL
Pieza plana cuadrada o rectangular de dimensiones estándar, generalmente menor o igual que 610 mm y de espesor menor o igual que 12 mm, obtenida por corte o exfoliación, con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso en revestimientos de pavimentos, escaleras y acabado de bóvedas.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 12057:2005. Productos de piedra natural. Plaquetas. Requisitos.
Sistema de evaluación de la conformidad: 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 186
exigibles: a. Dimensiones, planicidad y escuadrado. b. Acabado superficial. c. Descripción petrográfica de la piedra. d. Apariencia visual. e. Resistencia a la flexión, en Mpa. f. Absorción de agua a presión atmosférica. g. Reacción al fuego (clase).
h. Densidad aparente, en kg/m3
y porosidad abierta, en %. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia a la adherencia. b. Absorción de agua por capilaridad (si se solicita). c. Resistencia a la heladicidad: F0 (sin requisito) y F1 (no heladiza). d. Resistencia al choque térmico (en caso de requisito reglamentario). e. Permeabilidad al vapor de agua, en kg/Pa.m.s (si se solicita). f. Resistencia a la abrasión. g. Resistencia al deslizamiento. h. Tactilidad (si se solicita o en caso de requisito reglamentario, sólo para plaquetas para pavimentos y escaleras). - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Descripción petrográfica. Apariencia visual. Resistencia a la flexión. Absorción de agua a presión
atmosférica. Reacción al fuego. Absorción de agua por capilaridad. Densidad aparente y porosidad abierta. Resistencia a la heladicidad. Resistencia al choque térmico. Permeabilidad al vapor de agua. Resistencia a la abrasión. Resistencia al deslizamiento. Tactilidad
8.1.6. BALDOSAS DE PIEDRA NATURAL PARA PAVIMENTOS Y ESCALERAS
Baldosas planas de espesor mayor que 12 mm obtenida por corte o exfoliación con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso en pavimentos y escaleras. Se colocan por medio de mortero, adhesivos u otros elementos de apoyo.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 12058:2005. Productos de piedra natural. Baldosas para pavimento y escaleras. Requisitos. Sistema de evaluación de la conformidad: 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Descripción petrográfica de la piedra. b. Descripción del tratamiento superficial de la cara vista: Partida o texturada: fina (acabado superficial con diferencia menor o igual que 0,5 mm entre picos y depresiones, por ejemplo, pulido, apomazado o serrado), gruesa (acabado superficial con diferencia mayor que 2 mm entre picos y depresiones, por ejemplo, cincelado, abujardado, mecanizado, con chorro de arena o flameado). c. Dimensiones: longitud, anchura y espesor o, en caso de formatos normalizados, anchura y espesor, en mm. d. Resistencia a la flexión, en Mpa. e. Reacción al fuego (clase).
f. Densidad aparente, en kg/m3
y porosidad abierta, en % (en pavimentos y escaleras interiores). g. Absorción de agua a presión atmosférica. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Absorción de agua por capilaridad (si se solicita). b. Resistencia a la heladicidad: F0 (sin requisito) y F1 (no heladiza). c. Resistencia al choque térmico (en caso de requisito reglamentario). d. Permeabilidad al vapor de agua, en kg/Pa.m.s (si se solicita). e. Resistencia a la abrasión (excepto para zócalos y contrahuellas).
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 187
f. Resistencia al deslizamiento/ derrape de la baldosa, en nº USRV (excepto para zócalos y contrahuellas). g. Tactilidad (si se solicita o en caso de requisito reglamentario, excepto para zócalos y contrahuellas). - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Descripción petrográfica. Apariencia visual. Resistencia a la flexión. Absorción de agua a presión
atmosférica. Reacción al fuego. Absorción de agua por capilaridad. Densidad aparente y porosidad abierta. Resistencia a la heladicidad. Resistencia al choque térmico. Permeabilidad al vapor de agua. Resistencia a la abrasión. Resistencia al deslizamiento. Tactilidad.
8.2.1. TEJAS Y PIEZAS DE HORMIGÓN
Tejas y piezas de hormigón (compuesto por una mezcla de cemento, áridos y agua, como materiales básicos pudiendo contener también pigmentos, adiciones y/o aditivos, y producido como consecuencia del endurecimiento de la pasta de cemento) para la ejecución de tejados inclinados y revestimiento interior y exterior de muros.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Marcado CE obligatorio desde el 1 de septiembre de 2006. Norma de aplicación: UNE-EN 490:2005 Tejas y piezas de hormigón para tejados y revestimiento de muros. Especificaciones de producto.
Sistemas de evaluación de la conformidad: 3/4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. TEJAS CON ENSAMBLE: T-EN 490-IL
a. Altura de la onda, en mm. b. Tipo de sección: RF: tejas diseñadas de modo que la longitud de cuelgue varía regularmente en toda su anchura; IF: tejas diseñadas de modo que la longitud de cuelgue varía irregularmente en toda su anchura. c. Anchura efectiva de cubrición de una teja: Cw / Anchura efectiva medida sobre 10 tejas en posición cerrada: Cwc / Anchura efectiva medida sobre 10 tejas en posición estirada: Cwd / y la longitud de cuelgue de la teja: I1 (los grupos de cifras 1º y 4º son imprescindibles, mientras que los grupos 2º y 3º pueden no declararse). d. Masa, en kg. TEJAS SIN ENSAMBLE: T-EN 490-NL a. Altura de la onda, en mm. b. Tipo de sección: RF: tejas diseñadas de modo que la longitud de cuelgue varía regularmente en toda su anchura; IF: tejas diseñadas de modo que la longitud de cuelgue varía irregularmente en toda su anchura. c. Anchura efectiva de cubrición de una teja: Cw / Anchura efectiva medida sobre 10 tejas en posición cerrada: Cwc / Anchura efectiva medida sobre 10 tejas en posición estirada: Cwd / y la longitud de cuelgue de la teja: I1 (los grupos de cifras 1º y 4º son imprescindibles, mientras que los grupos 2º y 3º pueden no declararse). d. Masa, en kg. PIEZAS: F-EN 490 a. Tipo de pieza: R: de cumbrera; VA: limahoya; H: alero; VT: de remate lateral; Texto: otros tipos. b. Tipo de pieza dependiente de su misión en el conjunto: CO: piezas coordinadas (cuya misión es alinearse o ensamblar las tejas adyacentes, pudiendo ser sustituidas por éstas, p. ej. teja de remate lateral con ensamble, teja y media, etc.); NC: no coordinadas. c. Dimensiones pertinentes, en mm x mm. d. Masa, en kg. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Comportamiento frente al fuego exterior. b. Clase de reacción al fuego. c. Resistencia mecánica. d. Impermeabilidad al agua. e. Estabilidad dimensional. f. Durabilidad. - Distintivos de calidad:
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 188
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o
por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Longitud de cuelgue y perpendicularidad. Dimensiones de las piezas. Anchura efectiva. Planeidad. Masa.
Resistencia a flexión transversal. Impermeabilidad. Resistencia al hielo-deshielo. Soporte por el tacón. Comportamiento frente al fuego. Sustancias peligrosas.
8.2.3. BALDOSAS DE HORMIGÓN
Baldosa o accesorio complementario con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso en áreas pavimentadas sometidas a tráfico y en cubiertas que satisfaga las siguientes condiciones: longitud total ≤ 1,00 m; relación longitud total/ espesor > 4. Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de marzo de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 1339:2004/AC:2006. Baldosas de hormigón. Especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Dimensiones (longitud, anchura, espesor), en mm, y tolerancias, clase: N; P; R. g. Clase de la ortogonalidad de la cara vista para baldosas con diagonal> 300 mm,: J; K; L h. Clase resistente climática: A (sin requisito); B (absorción de agua ≤ 6 %); D (masa perdida después
del ensayo de hielo-deshielo: valor medio ≤ 1,0 kg/m2
; valor individual ≤ 1,5 kg/m2
). i. Clase resistente a la flexión: S (valor medio ≥ 3,5 Mpa; valor individual ≥ 2,8 Mpa); T (valor medio ≥ 4,0 Mpa; valor individual ≥ 3,2 Mpa); U (valor medio ≥ 5,0 Mpa; valor individual ≥ 4,0 Mpa). j. Clase resistente al desgaste por abrasión: F (sin requisito); G (huella ≤ 26 mm; pérdida ≤ 26000/5000
mm3
/mm2
); H (huella ≤ 23 mm; pérdida ≤ 20000/5000 mm3
/mm2
); I (huella ≤ 20 mm; pérdida ≤ 18000/5000
mm3
/mm2
) k. Clase resistente a la carga de rotura: 30: 3T (valor medio ≥ 3,0 kN; valor individual ≥ 2,4 kN); 45: 4T (valor medio ≥ 4,5 kN; valor individual ≥ 3,6 kN); 70: 7T (valor medio ≥ 7,0 kN; valor individual ≥ 5,6 kN); 110: 11T (valor medio ≥ 11,0 kN; valor individual ≥ 8,8 kN); 140: 14T (valor medio ≥ 14,0 kN; valor individual ≥ 11,2 kN);
250: 25T (valor medio ≥ 25,0 kN; valor individual ≥ 20,0 kN); 300: 30T (valor medio ≥ 30,0 kN; valor individual ≥ 24,0 kN).
Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:
a. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento, según el CTE DB SU 1. b. Reacción al fuego: clase A1 sin necesidad de ensayo c. Conductividad térmica. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Características geométricas, de aspecto y forma. Características físicas y mecánicas: Resistencia climática. Resistencia a la flexión. Resistencia al desgaste por abrasión. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento. Conductividad térmica.
8.2.5. BALDOSAS DE TERRAZO PARA INTERIORES
Baldosa con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso exclusivo en interiores.
Condiciones de suministro y recepción
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 189
Las baldosas no presentarán depresiones, grietas ni exfoliaciones, en la cara vista, visibles desde una distancia de 2 m con luz natural diurna (está permitido el relleno permanente de huecos menores).
-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de junio de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 13748-1:2005/A1 2005. Baldosas de terrazo. Parte 1: Baldosas de terrazo para uso interior. Sistema de evaluación de la conformidad: 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Dimensiones (longitud, anchura, espesor), en mm. b. Clase por espesor de la capa de huella de la baldosa (relacionada directamente por el tipo de pulido: en fábrica o in situ), Th: clase I (baldosas con capa de huella de espesor ≥ 4 mm), clase II (baldosas con capa de huella de espesor ≥ 8 mm). Las baldosas de clase Th I no admitirán pulido tras su colocación. Las baldosas de clase Th II podrán pulirse tras su colocación. c. Clase resistente a la carga de rotura: 1: BL I (sin requisito); 2: BL II (superficie de la baldosa ≤ 1100 cm2, valor individual ≥ 2,5 kN); 3: BL III (superficie de la baldosa > 1100 cm2, valor individual ≥ 3,0 kN). Las baldosas de clase BL I deberán colocarse sobre una cama de mortero sobre una base rígida. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Absorción total de agua, en %.
b. Absorción de agua por capilaridad, en g/cm2
. c. Resistencia a la flexión, en Mpa. d. Resistencia al desgaste por abrasión. e. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento, según el CTE DB SU 1. f. Reacción al fuego: clase A1 sin necesidad de ensayo g. Conductividad térmica. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Características geométricas, de aspecto y forma. Características físicas y mecánicas: Resistencia a la
carga de rotura. Absorción total de agua. Absorción de agua por capilaridad. Resistencia a la flexión. Resistencia al desgaste por abrasión. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento. Conductividad térmica.
8.2.6. BALDOSAS DE TERRAZO PARA EXTERIORES
Baldosa con acabado de la cara vista de diversas texturas para uso en exteriores (incluso en cubiertas) en áreas peatonales donde el aspecto decorativo es el predominante (p. e. paseos, terrazas, centros comerciales, etc.)
Condiciones de suministro y recepción
Las baldosas no presentarán depresiones, grietas ni exfoliaciones, en la cara vista, visibles desde una distancia de 2 m con luz natural diurna (está permitido el relleno permanente de huecos menores). - Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2006. Norma de aplicación: UNE EN 13748-2:2005.
Baldosas de terrazo. Parte 2: Baldosas de terrazo para uso exterior. Sistema de evaluación de la conformidad: 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. a. Dimensiones (longitud, anchura, espesor), en mm. b. Clase por espesor de la capa de huella de la baldosa (relacionada directamente por el tipo de pulido: en fábrica o in situ), Th: clase I (baldosas con capa de huella de espesor ≥ 4 mm), clase II (baldosas con capa de huella de espesor ≥ 8 mm). Las baldosas de clase Th I no admitirán pulido tras su colocación. Las baldosas de clase Th II podrán pulirse tras su colocación. c. Clase resistente a la flexión: ST (valor medio ≥ 3,5 Mpa; valor individual ≥ 2,8 Mpa); TT (valor medio ≥ 4,0 Mpa; valor individual ≥ 3,2 Mpa); UT (valor medio ≥ 5,0 Mpa; valor individual ≥ 4,0 Mpa). d. Clase resistente a la carga de rotura: 30: 3T (valor medio ≥ 3,0 kN; valor individual ≥ 2,4 kN); 45: 4T (valor medio ≥ 4,5 kN; valor individual ≥ 3,6 kN); 70: 7T (valor medio ≥ 7,0 kN; valor individual ≥ 5,6 kN); 110:
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 190
11T (valor medio ≥ 11,0 kN; valor individual ≥ 8,8 kN); 140: 14T (valor medio ≥ 14,0 kN; valor individual ≥ 11,2 kN); 250: 25T (valor medio ≥ 25,0 kN; valor individual ≥ 20,0 kN); 300: 30T (valor medio ≥ 30,0 kN; valor individual ≥ 24,0 kN). e. Clase resistente al desgaste por abrasión: F (sin requisito); G (huella ≤ 26 mm; pérdida ≤ 26/50
cm3
/cm2
); H (huella ≤ 23 mm; pérdida ≤ 20/50 cm3
/cm2
); I (huella ≤ 20 mm; pérdida ≤ 18/50 cm3
/cm2
) f. Clase resistente climática: A (sin requisito); B (absorción de agua ≤ 6 %); D (masa perdida después del ensayo de hielo-deshielo: valor medio ≤ 1,0 kg/m2; valor individual ≤ 1,5 kg/m2). Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento, según el CTE DB SU 1. b. Reacción al fuego: clase A1 sin necesidad de ensayo c. Conductividad térmica. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Características geométricas, de aspecto y forma. Características físicas y mecánicas: Resistencia a la carga de rotura. Resistencia climática. Resistencia a la flexión. Resistencia al desgaste por abrasión. Resistencia al deslizamiento/resbalamiento. Conductividad térmica.
8.3.1. TEJAS Y PIEZAS AUXILIARES DE ARCILLA COCIDA
Elementos de recubrimiento para colocación discontinua sobre tejados inclinados y revestimiento interior y exterior de muros, que se obtienen por conformación (extrusión y/o prensado), secado y cocción, de una pasta arcillosa que puede contener aditivos y que pueden estar recubiertos total o parcialmente de engobe o esmalte.
Tipos: -Teja con encaje lateral y de cabeza: teja que tiene un dispositivo de encaje lateral y un dispositivo de
encaje transversal simple o múltiple. - Teja con solo encaje lateral: teja que tiene un dispositivo de encaje lateral y carece de dispositivo de encaje transversal, lo que permite obtener valores variables de recubrimiento. - Teja plana sin encaje: teja que no tiene ningún dispositivo de encaje y puede presentar ligeros nervios longitudinales y/o transversales.
-Teja de solape: teja que está perfilada en forma de S y no contiene ningún dispositivo de encaje.
-Teja curva: teja que tiene forma de canalón con bordes paralelos o convergentes y un diseño que
permite obtener valores variables de solape de cabeza. - Piezas especiales: elementos destinados a completar y/o complementar las tejas utilizadas en la
cubierta con diseño y dimensiones compatibles con ellas.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Marcado CE obligatorio desde el 1 de febrero de 2007. Norma de aplicación: UNE-EN
1304:2006. Tejas de arcilla cocida para colocación discontinua. Definiciones y especificaciones de
producto
Sistemas de evaluación de la conformidad: 3/4.
Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la
dirección facultativa. TEJA CON ENCAJE LATERAL Y DE CABEZA Y TEJA CON SOLO ENCAJE LATERAL: a. Designación, se definen dos clases: mixta o plana. b. Dimensiones nominales (longitud y anchura), en mm. c. Impermeabilidad, se definen dos categorías: 1 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,5 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,8) ó 2 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,8 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,925). d. Tipo de ensayo a la helada en función del país donde se vayan a utilizar: A (Bélgica, Luxemburgo y Holanda), B (Alemania, Austria, Finlandia, Islandia, Noruega, Suecia y Suiza), C (España, Francia, Grecia, Italia
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 191
y Portugal), D (Dinamarca, Irlanda y Reino Unido).
TEJA PLANA SIN ENCAJE Y TEJA DE SOLAPE: a. Dimensiones nominales (longitud y anchura), en mm. b. Impermeabilidad, se definen dos categorías: 1 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,5 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,8) ó 2 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,8 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,925). c. Tipo de ensayo a la helada en función del país donde se vayan a utilizar: A (Bélgica, Luxemburgo y Holanda), B (Alemania, Austria, Finlandia, Islandia, Noruega, Suecia y Suiza), C (España, Francia, Grecia, Italia y Portugal), D (Dinamarca, Irlanda y Reino Unido).
TEJA CURVA: a. Dimensiones nominales (longitud), en mm. b. Impermeabilidad, se definen dos categorías: 1 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,5 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,8) ó 2 (factor medio de impermeabilidad ≤ 0,8 cm3/cm2/día o coeficiente medio de impermeabilidad ≤ 0,925). c. Tipo de ensayo a la helada en función del país donde se vayan a utilizar: A (Bélgica, Luxemburgo y Holanda), B (Alemania, Austria, Finlandia, Islandia, Noruega, Suecia y Suiza), C (España, Francia, Grecia, Italia y Portugal), D (Dinamarca, Irlanda y Reino Unido).
Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Resistencia mecánica. b. Comportamiento frente al fuego exterior. c. Clase de reacción al fuego. d. Emisión de sustancias peligrosas. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Características estructurales. Regularidad de la forma. Rectitud (control de flecha). Dimensiones. Impermeabilidad. Resistencia a flexión. Resistencia a la helada. Comportamiento al fuego exterior. Reacción al fuego.
8.3.2. ADHESIVOS PARA BALDOSAS CERAMICAS
Se definen distintos tipos de adhesivos según la naturaleza química de los conglomerantes. Adhesivos cementosos (C): Mezcla de conglomerantes hidráulicos, cargas minerales y aditivos orgánicos,
que sólo tiene que mezclarse con agua o adición líquida justo antes de su uso. Adhesivos en dispersión (D): mezcla de conglomerantes orgánicos en forma de polímero en dispersión
acuosa, aditivos orgánicos y cargas minerales, que se presenta lista para su uso. Adhesivos de resinas reactivas (R): mezcla de resinas sintéticas, aditivos orgánicos y cargas minerales
cuyo endurecimiento resulta de una reacción química. Están disponibles en forma de uno o más componentes.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Marcado CE obligatorio desde el 1 de abril de 2004. Norma de aplicación: UNE EN
12004. Adhesivos para baldosas cerámicas. Definiciones y especificaciones. Sistemas de evaluación de la conformidad: 3. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: Tipo de adhesivo según la naturaleza química de sus conglomerantes y sus características opcionales. Tipos de adhesivos: cementosos (C), en dispersión (D), de resinas reactivas ®. Según sus características opcionales: adhesivo normal (1), adhesivo mejorado (2), adhesivo de fraguado rápido (F), adhesivo con deslizamiento reducido (T), adhesivo con tiempo abierto prolongado (E). a. Adherencia b. Durabilidad: acción de envejecimiento con calor, acción de humedad con agua, ciclo de hielo/deshielo. c. Ataque químico.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 192
d. Tiempo de conservación. e. Tiempo de reposo o maduración. f. Vida útil. g. Tiempo abierto. h. Capacidad humectante. i. Deslizamiento. j. Tiempo de ajuste. k. Capacidad de adherencia. l. Deformabilidad. m. Deformación transversal. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Tiempo abierto. Deslizamiento. Resistencia a la tracción. Adherencia inicial. Resistencia a la cizalladura. Deformación transversal. Resistencia química. Capacidad humectante.
Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)
Se almacenaran en local cubierto, seco y ventilado. Su tiempo de conservación es de aproximadamente un año desde su fabricación.
8.3.4. BALDOSAS CERAMICAS
Placas de poco espesor fabricadas con arcillas y/o otras materias primas inorgánicas, generalmente utilizadas como revestimiento de suelos y paredes, moldeadas por extrusión o por prensado. Las baldosas pueden ser esmaltadas o no esmaltadas y son incombustibles e inalterables a la luz. Condiciones de suministro y recepción
-Marcado. Las baldosas cerámicas y/o su embalaje deben ser marcados con:
Marca comercial del fabricante o fabricación propia. Marca de primera calidad Tipo de baldosa, con medidas nominales y medidas de fabricación. Código de la baldosa. Tipo de superficie: esmaltada o no esmaltada.
-Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de diciembre de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 14411. Baldosas cerámicas. Definiciones, clasificación, características y marcado. Sistema de evaluación de conformidad: Sistema 3 ó 4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:
a. Tipo de baldosa: a.1. Definidos según el método de fabricación: método A, baldosas extruidas; método B, baldosas prensadas; método C, baldosas fabricadas por otros métodos. a.2. Definidos según su absorción de agua: baldosas con baja absorción de agua (Grupo I), baldosas con absorción de agua media (Grupo II), baldosa con elevada absorción de agua (Grupo III). a.3. Definidos según acabado superficial: esmaltadas (GL) o no esmaltadas (UGL). b. Dimensiones y aspectos superficiales: Longitud y anchura, espesor, rectitud de lados, ortogonalidad, plenitud de la superficie, aspecto superficial. c. Propiedades físicas: absorción de agua, carga de rotura, resistencia a flexión (N/mm2), resistencia a la abrasión, coeficiente de dilatación térmica lineal, resistencia al choque térmico, resistencia al cuarteo, resistencia a la helada, coeficiente de fricción. d. Además de las anteriores, para baldosas para suelos: dilatación por humedad, pequeñas diferencias de color y resistencia al impacto. e. Propiedades químicas: resistencia a las manchas, resistencia a productos químicos y emisión plomo y cadmio. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 193
por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por
la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Resistencia al impacto por medición del coeficiente de restitución. Dilatación térmica lineal. Resistencia al choque térmico. Dilatación por humedad. Resistencia a la helada. Resistencia química. Resistencia a manchas. Emisión de plomo y cadmio de las baldosas esmaltadas. Pequeñas diferencias de color.
8.4.1. SUELOS DE MADERA
Pavimentos interiores formados por el ensamblaje de elementos de madera, individuales, ensamblados o preensamblados, clavados o atornillados a una estructura primaria o adheridos o flotantes sobre una capa
base.
Tipos: Suelos de madera macizos: parqué con ranuras o lengüetas. Lamparqué macizo. Parque con sistema de
interconexión. Tabla de parque pre-ensamblada. Suelos de chapas de madera: Parque multicapa. Suelo flotante.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de marzo de 2008. Norma de aplicación: UNE EN 14342:2005. Suelos de madera. Características, evaluación de conformidad y marcado. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Clase de aspecto de la cara del parqué. b. 3 cifras de 2 a 3 dígitos unidas por el signo x que indican, en mm, las dimensiones de longitud x anchura x grosor, L x b x t, por este orden, del elemento para suelos de madera. c. Nombre comercial de la especie de madera. d. Definición del diseño, con carácter opcional. e. Tipo de colocación. Encolado. Clavado. Atornillado. f. Tipo de lamparqué. Sin definición. Grande. Tapiz. Gran formato. g. Tipo de parqué de interconexión: Elemento de parqué de recubrimiento. Bloque inglés. h. Tipo de tablero de recubrimiento: De partículas. OBS (de virutas orientadas). Contrachapados. De madera maciza. De fibras. De partículas aglomeradas con cemento. i. Sigla que indica la clase de servicio por la categoría de la carga derivada del uso: (A) Doméstico y residencial. (B) Oficinas. (C1) Reunión con mesas. (C2) Reunión con asientos fijos. (C3) Reunión sin obstáculos para el movimiento de personas. (C4) Realización de actividades físicas. (C5) Actividades susceptibles de sobrecarga. (D1) Comercios al por menor. (D2) Grandes almacenes. j. Tipo de junta perimetral y del adhesivo a utilizar. k. Contenido de humedad, en % y variaciones dimensionales derivadas de cambios de humedad. En el embalaje llevará como mínimo las siguientes características: Tipo de elemento. Símbolo correspondiente a la clase. Dimensiones nominales del elemento y número de elementos. Superficie cubierta en m2. Nombre comercial del producto, color y diseño. Designación según la Norma de aplicación. Referencia a la Norma de aplicación. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 194
por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Preparación de las probetas para ensayos físico-mecánicos de maderas. Determinación de la dureza de elementos para suelos de madera. Determinación de la estabilidad dimensional de suelos de madera tratados con productos protectores e
hidrófugos. Determinación de la resistencia al choque de suelos de madera. Determinación de las variaciones por cambios de humedad en tableros derivados de la madera. Determinación de la resistencia a la humedad cíclica en tableros derivados de la madera. Determinación del contenido de humedad de tableros derivados de la madera. Determinación de las dimensiones de tableros derivados de la madera. Determinación de la escuadría y rectitud de tableros derivados de la madera. Determinación de las clases de riesgo de ataque biológico de tableros derivados de la madera. Determinación de las propiedades mecánicas de tableros derivados de la madera. Determinación de los valores característicos de las propiedades mecánicas y de la densidad de tableros
derivados de la madera. Determinación de la resistencia a la humedad por cocción de tableros derivados de la madera. Determinación de las singularidades de elementos para suelos de madera. Determinación de las alteraciones biológicas de elementos para suelos de madera. Determinación de las propiedades de flexión de los elementos para suelos de madera. Determinación de la resistencia a la huella (Brinell) de los elementos para suelos de madera. Determinación de la estabilidad dimensional de los elementos para suelos de madera. Determinación de la humedad por secado de elementos para suelos de madera. Determinación de la humedad por resistencia eléctrica de elementos para suelos de madera. Determinación de las características geométricas de elementos para suelos de madera. Determinación de la elasticidad y la resistencia a la abrasión de los suelos de madera.
19.1.1. CEMENTOS COMUNES
Conglomerantes hidráulicos finamente molidos que, amasados con agua, forman una pasta que fragua y endurece por medio de reacciones y procesos de hidratación y que, una vez endurecidos, conservan su resistencia y estabilidad incluso bajo el agua. Los cementos conformes con la UNE EN 197-1, denominados cementos CEM, son capaces, cuando se dosifican y mezclan apropiadamente con agua y áridos de producir un hormigón o un mortero que conserve su trabajabilidad durante tiempo suficiente y alcanzar, al cabo de periodos definidos, los niveles especificados de resistencia y presentar también estabilidad de volumen a largo plazo.
Los 27 productos que integran la familia de cementos comunes y su designación es:
TIPOS PRINCIPALES DESIGNACIÓN (TIPOS DE CEMENTOS COMUNES)
CEM I: Cemento Portland CEM I
CEM II: Cementos Portland mixtos
Cemento Portland con escoria CEM II/A-S
CEM II/B-S
Cemento Portland con humo de sílice CEM II/A-D
Cemento Portland con puzolana CEM II/A-P
CEM II/B-P
CEM II/A-Q
CEMII/B-Q
Cemento Portland con ceniza volante CEM II/A-V
CEM II/B-V
CEM II/A-W
CEM II/B-W
Cemento Portland con esquisto calcinado CEM II/A-T
CEM II/B-T
Cemento Portland con caliza CEM II/A-L
CEM II/B-L
CEM II/A-LL
CEM II/B-LL
Cemento Portland mixto CEM II/A-M
CEM II/B-M
CEM III: Cementos con escorias de alto horno CEM III/A
CEM III/B
CEM III/C
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 195
CEM IV: Cementos puzolánicos CEM IV/A
CEM IV/A
CEM V: Cementos compuestos CEM V/A
CEM V/B
Condiciones de suministro y recepción -Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de abril de 2002. Norma de aplicación: UNE EN 197-1. Cemento. Parte
1: Composición, especificaciones y criterios de conformidad de los cementos comunes. Sistema de evaluación
de la conformidad: 1+ Identificación: Los cementos CEM se identificarán al menos por el tipo, y por las cifras 32,5, 42,5 ó 52,5, que
indican la clase de resistencia (ej., CEM I 42,5R). Para indicar la clase de resistencia inicial se añadirán las letras N o R, según corresponda. Cuando proceda, la denominación de bajo calor de hidratación. Puede llevar información adicional: límite en cloruros (%), límite de pérdida por calcinación de cenizas volantes (%), nomenclatura normalizada de aditivos.
En caso de cemento ensacado, el marcado de conformidad CE, el número de identificación del organismo de certificación y la información adjunta, deben ir indicados en el saco o en la documentación comercial que lo acompaña (albaranes de entrega), o bien en una combinación de ambos. Si sólo parte de la información aparece en el saco, entonces, es conveniente que la información completa se incluya en la información comercial. En caso de cemento expedido a granel, dicha información debería ir recogida de alguna forma apropiada, en los documentos comerciales que lo acompañen.
Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:
a. Propiedades mecánicas (para todos los tipos de cemento): a.1. Resistencia mecánica a compresión normal (Mpa). A los 28 días. a.2. Resistencia mecánica a compresión inicial (Mpa). A los 2 ó 7 días. b. Propiedades físicas (para todos los tipos de cemento): b.1. Tiempo de principio de fraguado (min) b.2. Estabilidad de volumen (expansión) (mm) c. Propiedades químicas (para todos los tipos de cemento): c.1. Contenido de cloruros (%) c.2. Contenido de sulfato (% SO3) c.3. Composición (% en masa de componentes principales – Clínker, escoria de horno alto, humo de sílice,
puzolana natural, puzolana natural calcinada, cenizas volantes silíceas, cenizas volantes calcáreas, esquistos calcinados, caliza- y componentes minoritarios)
d. Propiedades químicas (para CEM I, CEM III): d.1. Pérdida por calcinación (% en masa del cemento final) d.2. Residuo insoluble (% en masa del cemento final) e. Propiedades químicas (para CEM IV): e.1 Puzolanicidad - Distintivos de calidad: Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la
dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Resistencia normal. Resistencia inicial. Principio de fraguado. Estabilidad. Cloruros. Sulfatos. Composición.
Pérdida por calcinación. Residuo insoluble. Puzolanicidad. 19.1.7. CALES PARA LA CONSTRUCCIÓN Formas físicas (polvo, terrones, pastas o lechadas), en las que pueden aparecer el óxido de calcio y el de
magnesio y/o el hidróxido de calcio y/o el de magnesio, utilizadas como conglomerantes para preparar morteros para fábricas y revestimientos, interiores y exteriores.
Tipos: - Cales aéreas: constituidas principalmente por óxido o hidróxido de calcio que endurecen bajo el efecto del
dióxido de carbono presente en el aire. Pueden ser: Cales vivas (Q): producidas por la calcinación de caliza y/o dolomía, pudiendo ser cales cálcicas (CL) y cales
dolomíticas (semihidratadas o totalmente hidratadas).
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 196
Cales hidratadas (S): cales aéreas, cálcicas o dolomíticas resultantes del apagado controlado de las cales vivas.
- Cales hidráulicas naturales (NHL): producidas por la calcinación de calizas más o menos arcillosas o silíceas con reducción a polvo mediante apagado con o sin molienda, que fraguan y endurecen con el agua. Pueden ser:
Cales hidráulicas naturales con adición de materiales (Z): pueden contener materiales hidráulicos o puzolánicos hasta un 20% en masa.
Cales hidráulicas (HL): constituidas principalmente por hidróxido de calcio, silicatos de calcio y aluminatos de calcio, producidos por la mezcla de constituyentes adecuados.
Condiciones de suministro y recepción - Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de agosto de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 459-1:2001. Cales
para la construcción. Parte 1: Definiciones, especificaciones y criterios de conformidad. Sistema de evaluación de la conformidad: 2. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Tipo de cal: cálcica (CL), dolomítica (DL), hidráulica natural (NHL), hidráulica artificial (HL). b. Cifra de dos dígitos que indica el contenido de CaO+MgO de las cales aéreas cálcicas. c. Cifra de dos dígitos que indica el contenido de CaO+MgO de las cales aéreas dolomíticas. d. Letra mayúscula que indica el estado en que son suministradas las cales aéreas cálcicas. e. Letra mayúscula que indica el estado en que son suministradas las cales aéreas dolomíticas. f. Cifra que indica, en MPa, la resistencia a compresión mínima a 28 días de las cales aéreas hidráulicas. g. Letra mayúscula Z en caso de contener adiciones de materiales hidráulicos o puzolánicos adecuados hasta un 20% de la masa de las cales hidráulicas naturales. h. Tiempo de fraguado en cales hidráulicas. i. Contenido en aire de cales hidráulicas. j. Estabilidad de volumen. k. Finura. l. Penetración. m. Durabilidad. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: En general, contenido de: CaO+MgO, MgO, Co2, SO3, cal libre (% de masa). En cales hidráulicas, resistencia a compresión a los 28 días (Mpa). En cales vivas, estabilidad después del apagado y rendimiento (dm3/10kg). En cal cálcica hidratada, dolomítica hidratada, en pasta, hidráulica e hidráulica natural: Finura (% de rechazo
en masa). Agua libre (%). Estabilidad (mm). Penetración (mm). Contenido en aire (%). Tiempo de fraguado (h). Ensayos adicionales: Reactividad (en cal viva). Demanda de agua (ensayos de morteros). Retención de agua (ensayos de morteros). Densidad volumétrica aparente (kg/dm3). Finura (en cal viva). Blancura
19.1.8. ADITIVOS PARA HORMIGONES Producto incorporado a los hormigones de consistencias normales en el momento del amasado en una
cantidad ≤ 5%, en masa, del contenido de cemento en el hormigón con objeto de modificar las propiedades de la mezcla e estado fresco y/o endurecido.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de octubre de 2007. Norma de aplicación: UNE EN 934-2:2001/A2:2005. Aditivos para hormigones, morteros y pastas. Parte 2: Aditivos para hormigones. Definiciones, requisitos, conformidad, marcado y etiquetado. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Homogeneidad.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 197
b. Color. c. Componente activo. d. Densidad relativa. e. Extracto seco convencional. f. Valor del PH. g. Efecto sobre el tiempo de fraguado con la dosificación máxima recomendada. h. Contenido en cloruros totales. i. Contenido en cloruros solubles en agua. j. Contenido en alcalinos. k. Comportamiento a la corrosión. l. Características de los huecos de aire en el hormigón endurecido (Factor de espaciado en el hormigón de ensayo ≤ 0,2 mm m. Resistencia a la compresión a 28 días ≥ 75% respecto a la del hormigón testigo. n. Contenido en aire del hormigón fresco. ≥ 2,5% en volumen por encima del volumen de aire del hormigón testigo y contenido total en aire 4% / 6%. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Definición y composición de los hormigones y morteros de referencia para ensayos de aditivos para hormigón. Determinación del tiempo de fraguado de hormigones con aditivos. Determinación de la exudación del hormigón. Determinación de la absorción capilar del hormigón. Análisis infrarrojo de aditivos para hormigones. Determinación del extracto seco convencional de aditivos para hormigones. Determinación de las características de los huecos de aire en el hormigón endurecido. Determinación del contenido en alcalinos de aditivos para hormigones. Morteros de albañilería de referencia para ensayos de aditivos para morteros. Toma de muestras, control y evaluación de la conformidad, marcado y etiquetado, de aditivos para hormigones. Determinación de la pérdida de masa a 105º de aditivos sólidos para hormigones y morteros. Determinación de la pérdida por calcinación de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del residuo insoluble en agua destilada de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del contenido de agua no combinada de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del contenido en halogenuros totales de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del contenido en compuestos de azufre de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del contenido en reductores de aditivos para hormigones y morteros. Determinación del extracto seco convencional de aditivos líquidos para hormigones y morteros (método de la arena). Determinación de la densidad aparente de aditivos líquidos para hormigones y morteros. Determinación de la densidad aparente de aditivos sólidos para hormigones y morteros. Determinación del PH de los aditivos para hormigones y morteros. Determinación de la consistencia (método de la mesa de sacudidas) de fabricados con aditivos. Determinación del contenido en aire ocluido en fabricados con aditivos. Determinación de la pérdida de agua por evaporación en fabricados con aditivos.
19.1.11. MORTEROS PARA REVOCO Y ENLUCIDO
Morteros para revoco/enlucido hechos en fábrica (morteros industriales) a base de conglomerantes inorgánicos para exteriores (revocos) e interiores (enlucidos) utilizados en muros, techos, pilares y tabiques.
Condiciones de suministro y recepción
Marcado CE: obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 998-2. Especificaciones de los morteros para albañilería. Parte 2: Morteros para albañilería. Sistema de evaluación de la conformidad: 4.
Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:
a. Tipo de mortero:
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 198
a.1. Definidos según el concepto: diseñados (por sus prestaciones) o prescritos (por sus proporciones). a.2. Definidos según sus propiedades y/o su utilización: mortero para revoco/enlucido para uso corriente (GP), para revoco/enlucido (LW), para revoco coloreado (CR), para revoco monocapa (mortero para juntas y capas finas (T) o mortero ligero (L). a.3. Definidos según el sistema de fabricación: mortero hecho en una fábrica (mortero industrial), mortero semiterminado hecho en una fábrica o mortero hecho en obra.
b. Tiempo de utilización. c. Contenido en cloruros (para los morteros utilizados en albañilería armada): valor declarado (como una fracción en % en masa). d. Contenido en aire. e. Proporción de los componentes (para los morteros prescritos) y la resistencia a compresión o la clase de resistencia a compresión: proporciones de la mezcla en volumen o en peso. f. Resistencia a compresión o la clase de resistencia a compresión (para los morteros diseñados):
valores declarados (N/mm2
) o clases: M1, M2,5, M5, M10, M15, M20, Md, donde d es una resistencia a
compresión mayor que 25 N/mm2
declarada por el fabricante. g. Resistencia de unión (adhesión) (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos estructurales): valor declarado de la resistencia inicial de cizallamiento
(N/mm2
) medida o tabulada. h. Absorción de agua (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones exteriores y
expuestas directamente a la intemperie): valor declarado en [kg/(m2
.min)]0,5
. i. Permeabilidad al vapor de agua (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones exteriores): valores tabulados declarados del coeficiente µ de difusión de vapor de agua. j. Densidad (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos de aislamiento térmico). k. Conductividad térmica (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos de aislamiento térmico): valor declarado o tabulado medido (W/mK). l. Durabilidad (resistencia a los ciclos de hielo/deshielo): valor declarado como pertinente, evaluación basada en función de las disposiciones en vigor en el lugar previsto de utilización. m. Tamaño máximo de los áridos (para los morteros para juntas y capas finas): no será mayor que 2 mm. n. Tiempo abierto o tiempo de corrección (para los morteros para juntas y capas finas). o. Reacción frente al fuego (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos frente al fuego): euroclases declaradas (A1 a F). - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Propiedades del mortero fresco: Tiempo de utilización. Contenido en cloruros. Contenido en aire. Tiempo abierto o tiempo de corrección (para los morteros para juntas y capas finas). Dimensiones de los áridos (para los morteros para juntas y capas finas).
Propiedades del mortero endurecido: Resistencia a compresión. Resistencia de unión (adhesión). Absorción de agua. Permeabilidad al vapor de agua. Densidad. Conductividad térmica. Conductividad térmica. Durabilidad.
19.1.12. MORTEROS PARA ALBAÑILERÍA
Morteros para albañilería hechos en fábrica (morteros industriales) utilizados en muros, pilares y tabiques de albañilería, para su trabazón y rejuntado.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: obligatorio desde el 1 de febrero de 2005. Norma de aplicación: UNE EN 998-2:2004. Especificaciones de los morteros para albañilería. Parte 2: Morteros para albañilería. Sistemas de evaluación de la conformidad: 2+ para morteros industriales diseñados, ó 4 para morteros
industriales prescritos. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 199
exigibles: a. Tipo de mortero: -Definidos según el concepto: prediseñados (por sus prestaciones) o prescritos (por sus proporciones). -Definidos según sus propiedades y/o su utilización: mortero para uso corriente (G), mortero para juntas y
capas finas (T) o mortero ligero (L). -Definidos según el sistema de fabricación: mortero hecho en una fábrica (mortero industrial), mortero
semiterminado hecho en una fábrica, mortero predosificado, mortero premezclado de cal y arena o mortero hechoen obra. b. Tiempo de utilización. c. Contenido en cloruros (para los morteros utilizados en albañilería armada): valor declarado (como una fracción en % en masa). d. Contenido en aire. e. Proporción de los componentes (para los morteros prescritos) y la resistencia a compresión o la clase de resistencia a compresión: proporciones de la mezcla en volumen o en peso. f. Resistencia a compresión o la clase de resistencia a compresión (para los morteros diseñados):
valores declarados (N/mm2
) o categorías. g. Resistencia de unión (adhesión) (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos estructurales): valor declarado de la resistencia inicial de cizallamiento (N/mm2) medida o tabulada. h. Absorción de agua (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones exteriores): valor
declarado en [kg/(m2
.min)]0,5
. i. Permeabilidad al vapor de agua (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones exteriores): valores tabulados declarados del coeficiente µ de difusión de vapor de agua. j. Densidad (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos de aislamiento térmico). k. Conductividad térmica (para los morteros diseñados destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos de aislamiento térmico): valor declarado o tabulado medido (W/mK). l. Durabilidad (resistencia a los ciclos de hielo/deshielo): valor declarado como pertinente, evaluación basada en función de las disposiciones en vigor en el lugar previsto de utilización. m. Tamaño máximo de los áridos (para los morteros para juntas y capas finas). n. Tiempo abierto o tiempo de corrección (para los morteros para juntas y capas finas). o. Reacción frente al fuego (para los morteros destinados a ser utilizados en construcciones sometidas a requisitos frente al fuego): euroclases declaradas (A1 a F). - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas. - Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: - Propiedades del mortero fresco: Tiempo de utilización. Contenido en cloruros. Contenido en aire. Tiempo abierto o tiempo de corrección (para los morteros para juntas y capas finas). Dimensiones de los áridos (para los morteros para juntas y capas finas). - Propiedades del mortero endurecido: Resistencia a compresión. Resistencia de unión (adhesión). Absorción de agua. Permeabilidad al vapor de agua. Densidad. Conductividad térmica. Conductividad térmica. Durabilidad. 19.1.13. ÁRIDOS PARA HORMIGÓN
Materiales granulares naturales (origen mineral, sólo sometidos a procesos mecánicos), artificiales (origen mineral procesados industrialmente que suponga modificaciones térmicas, etc.), reciclados (a partir de materiales inorgánicos previamente utilizados en la construcción), ó, sólo para áridos ligeros, subproductos industriales, (origen mineral procesados industrialmente y sometidos a procesos mecánicos), de tamaño comprendido entre 0 y 125 mm, utilizados en la fabricación de todo tipo de hormigones y en productos prefabricados de hormigón.
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE EN 12620:2003/AC:2004. Áridos para hormigón. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 200
dirección facultativa. Tipo,según la densidad de partículas y el tamaño máximo de éstas: Áridos para hormigón (de peso normal): grueso, fino, todo uno, natural con granulometría de 0/8 mm o filler. Áridos ligeros. a. Grupo al que pertenece el árido: filler y polvo mineral como componente inerte, PM; finos, FN; áridos finos, AF; áridos gruesos, AG; áridos todo uno TU. b. Forma de presentación del árido: áridos rodados, R; áridos triturados, T; áridos mezcla de los anteriores, M. c. Fracción granulométrica del árido d/D, en mm (d: tamaño del tamiz inferior. D: tamaño del tamiz superior). d. Naturaleza (en caso de áridos poligénicos se podrá designar por más letras unidas): calizo, C; silíceo, SL; granito, G; ofita, O; basalto, B; dolomítico, D; varios (otras naturalezas no habituales, p. ej. Anfibolita, gneis, pódfido, etc.), V; artificial (cuando sea posible se debe indicar su procedencia), A; reciclado (cuando sea posible se debe indicar su procedencia), R. e. En caso de que el árido sea lavado: L. f. Densidad de las partículas, en Mg/m3. Cualquier otra información necesaria según los requisitos especiales exigibles según su uso: a. Requisitos geométricos: Índice de lajas. Coeficiente de forma. Contenido en conchas, en %. Contenido en finos, en % que pasa por el tamiz 0,063 mm. b. Requisitos físicos: Resistencia a la fragmentación. Resistencia al desgaste. Resistencia al pulimento. Resistencia a la abrasión superficial. Resistencia a la abrasión por neumáticos claveteados. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo, estabilidad al sulfato de magnesio. Densidades y absorción de agua. Estabilidad de volumen. Reactividad álcali-sílice. c. Requisitos químicos: Contenido en sulfatos solubles en ácido. Contenido en cloruros. Contenido total en azufre. Otros componentes
Cualquier otra información necesaria para identificar el árido dependiente de los requisitos especiales exigibles según su uso: a. Requisitos físicos: Coeficiente de forma. Contenido en finos. Contenido en agua. Densidades y absorción de agua. Resistencia al machaqueo. Crasa fracturadas. Resistencia a la desintegración. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo. b. Requisitos químicos: Contenido en sulfatos solubles en ácido. Contenido en cloruros. Contenido total en azufre. Pérdida por calcinación. Contaminantes orgánicos ligeros. Reactividad álcali-sílice. - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos:
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
Descripción petrográfica. Granulometría de las partículas. Tamices de ensayo. Índice de lajas. Porcentaje de caras fracturadas. Contenido en conchas en los áridos gruesos para hormigones. Equivalente de arena. Valor de azul de metileno. Granulometría del filler (por tamizado por chorro de aire). Resistencia al desgaste (micro-Deval). Resistencia a la fragmentación de los áridos gruesos para hormigones. Densidad aparente y volumen de huecos. Humedad mediante secado en estufa. Densidad y absorción de agua. Coeficiente de pulimento acelerado. Resistencia al desgaste por abrasión con neumáticos claveteados. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo. Pérdida de peso en soluciones de sulfato magnésico. Retracción por secado. Resistencia al choque térmico. Análisis químico. Resistencia al machaqueo de áridos ligeros. Resistencia a la desintegración de áridos ligeros para hormigones. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo de áridos ligeros para hormigones. Contenido en terrones de arcilla. Contenido en partículas blandas de los áridos gruesos. Coeficiente de forma. Contenido en partículas ligeras de los áridos gruesos. Friabilidad (desgaste micro-Deval) de los áridos finos. Absorción de agua de los áridos finos. Absorción de agua de los áridos gruesos. Módulo de finura. Reactividad álcali-sílice y álcali-silicato. Reactividad álcali-carbonato. Reactividad potencial de los áridos para hormigones con los alcalinos.
19.1.16. ÁRIDOS PARA MORTEROS
Materiales granulares naturales (origen mineral, sólo sometidos a procesos mecánicos), artificiales (origen mineral procesados industrialmente que suponga modificaciones térmicas, etc.), reciclados (a partir de materiales inorgánicos previamente utilizados en la construcción), ó, sólo para áridos ligeros, subproductos industriales, (origen mineral procesados industrialmente y sometidos a procesos mecánicos), de tamaño comprendido entre 0 y 8 mm, utilizados en la fabricación de morteros para edificaciones.
Condiciones de suministro y recepción
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 201
- Marcado CE: Obligatorio desde el 1 de junio de 2004. Norma de aplicación: UNE EN 13139:2002. Áridos para morteros. Sistema de evaluación de la conformidad: 2+/4. Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las
características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles: a. Tipo: De peso normal. Áridos ligeros. (según la densidad de partículas y el tamaño máximo de éstas) b. Origen del árido (nombre de la cantera, mina o depósito) c. 2 grupos de dígitos separados por una barra que indican, en mm, la fracción granulométrica d/D (d: tamaño del tamiz inferior. D: tamaño del tamiz superior) d. Cifra que indica, en Mg/m3, la densidad de las partículas. Cualquier otra información necesaria según los requisitos especiales exigibles a partir de su uso. a. Requisitos geométricos y físicos. (Forma de las partículas para D>4mm. Contenido en conchas, para D>4mm. Contenido en finos, % que pasa por el tamiz 0,063 mm. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo, estabilidad al sulfato de magnesio. Densidades y absorción de agua. Reactividad álcali-sílice. b. Requisitos químicos. (Contenido en sulfatos solubles en ácido. Contenido en cloruros. Contenido total en azufre. Componentes que alteran la velocidad de fraguado y la de endurecimiento. Sustancias solubles en agua, para áridos artificiales. Pérdida por calcinación). - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que aseguren las características. - Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso,
por el proyecto o por la irección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Descripción petrográfica de los áridos para morteros. Granulometría de las partículas de los áridos para
morteros. Tamices de ensayo para áridos para morteros. Índice de lajas de los áridos para morteros. Contenido en
conchas en los áridos gruesos para morteros. Equivalente de arena de los áridos para morteros. Valor de azul de metileno de los áridos para morteros. Granulometría del filler (por tamizado por chorro de aire). Densidad y absorción de agua de los áridos para morteros. Resistencia a ciclos de hielo-deshielo de áridos para morteros. Pérdida de peso en soluciones de sulfato magnésico de los áridos para morteros. Análisis químico de los áridos para morteros. Resistencia a ciclos de hielo/ deshielo de áridos ligeros de morteros. Contenido en terrones de arcilla de los áridos para morteros. Módulo de finura de los áridos para morteros. Reactividad álcali-sílice y álcali-silicato de los áridos para morteros. Reactividad álcali-carbonato de los áridos para morteros. Reactividad potencial de los áridos para morteros con los alcalinos.
19.2.1. PLACAS DE YESO LAMINADO
Condiciones de suministro y recepción
- Marcado CE: Obligatorio a partir del 1 de marzo de 2007. Norma de aplicación: UNE EN 520. Placas de yeso laminado. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3/ 4.
Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
Las placas de yeso laminado vendrán definidas por la siguiente designación PYL (a), (b), UNE EN 520,
donde: a. Tipo: A: estándar, H1 ó 2: impregnada, DF: cortafuego, DI: de alta dureza. b. Espesor nominal, en mm.
- Ensayos: Según normas UNE: características geométricas, de aspecto y de forma: defectos estructurales, y aspecto, tolerancias dimensionales, tolerancias de forma; propiedades físicas y mecánicas: tolerancia de masa, absorción de agua, resistencia a flexión, carga de rotura y resistencia al impacto.
Según normas UNE EN: resistencia al esfuerzo cortante, reacción al fuego, factor de resistencia al vapor de agua, resistencia a flexión longitudinal, resistencia a flexión transversal, resistencia térmica, resistencia al impacto, aislamiento directo a ruido aéreo, absorción acústica.
Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)
Los paquetes de placas se almacenarán a cubierto al abrigo de las lluvias y la intemperie y sobre
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 202
superficies lo más lisas y horizontales posibles.
Los paquetes de placas se acopiarán sobre calzos (tiras de placas) no distanciados más de 40 cm entre sí.
Las placas se trasladarán siempre en vertical o de canto, nunca de plano o en horizontal. Las placas se cortarán mediante una cuchilla retráctil y/o un serrucho, trabajando siempre por la cara
adecuada. Los bordes cortados se repasarán antes de su colocación. Se cortarán las placas efectuando todo tipo de ajustes antes de su colocación, sin forzarlas nunca para que encajen en su sitio.
19.2.2. PANELES DE YESO
Paneles de forma de paralelepípedo, machihembrados, por lo menos en dos de sus cantos opuestos, de
superficie mínima 0,20 m2
, dimensión máxima 1000 mm y espesor mínimo 50 mm, macizos o perforados interiormente, no siendo, en este caso, su volumen de huecos superior al 40% del volumen total de la pieza y con un espesor mínimo de la pared de 10 mm; prefabricados en maquinaria e instalaciones fijas a partir de sulfato de calcio y agua, pudiendo llevar incorporadas fibras, cargas, áridos y otros aditivos, siempre y cuando no estén clasificados como sustancias peligrosas de acuerdo con la reglamentación europea, y pudiendo ser coloreados mediante pigmentos, unidos entre sí mediante adhesivos de base yeso o escayola, con superficies lisas, destinados a la realización de tabiquerías de paramentos no portantes interiores en edificios, protección contra el fuego de elementos, etc.
Tipos de paneles: Standard, alta densidad (o alta dureza) e hidrofugados. En sus caras no se apreciarán fisuras, concavidades, abolladuras o asperezas y admitirán ser cortados
con facilidad.
Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE: obligatorio desde el 1 de abril de 2003. Norma de aplicación: UNE EN 12859. Paneles
de yeso. Definiciones, especificaciones y métodos de ensayo. Sistema de evaluación de la conformidad: 3. -Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se
corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Dimensiones nominales (longitud, altura, espesor), en mm. b. Tipo de panel: macizo, perforado. c. Clase de densidad: alta densidad (1100 ≤ d < 1500 kg/m3), densidad media (800 ≤ d < 1100 kg/m3), baja densidad (600 ≤ d < 800 kg/m3). d. Masa nominal, en kg/m2. e. Designación “hidrofugado”, cuando el panel lo sea. f. Categoría del pH: normal (6,5 ≤ pH< 10,5), bajo (4,5 ≤ pH < 6,5).
- Distintivos de calidad: Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.
- Ensayos: Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados: Tolerancias dimensionales. Desviación de la masa. Desviación de la densidad. Humedad. pH. Absorción de agua. Dureza superficial. Resistencia a la flexión. Reacción al fuego (clase). Conductividad térmica.
Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)
Los paneles se almacenarán bajo cubierta; se quitará el retractilado de plástico para evitar condensaciones de humedad, en el caso de que hubiera cambios de humedad ambiente y cambios de temperatura.
No es recomendable remontar los palés de paneles. En caso necesario, no se remontarán más de dos alturas, para evitar dañarlos.
19.2.4. YESOS Y PRODUCTOS A BASE DE YESO
Yesos y conglomerantes a base de yeso en polvo para la construcción, incluidos los yesos premezclados para revestir paredes y techos en el interior de edificios en los que se aplica como material de acabado que puede ser decorado. Estos productos están especialmente formulados para cumplir sus especificaciones de uso mediante el empleo de aditivos, adiciones, agregados y otros conglomerantes. Se incluyen los yesos y productos de yeso para su aplicación manual o a máquina, y los morteros de agarre a base de yeso.
Se puede utilizar cal de construcción, en forma de hidróxido de calcio, como conglomerante adicional junto con el conglomerante de yeso. Si el conglomerante a base de yeso es el principal componente activo del mortero, se incluye en este apartado. Si la cal es el principal componente activo del mortero, se incluye en el apartado del producto Cales.
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 203
Condiciones de suministro y recepción
-Marcado CE: obligatorio a partir del 1 de abril de 2007. Normas de aplicación: UNE EN 13279-1:2006. Yesos y productos a base de yeso para la construcción. Parte 1: Definiciones y especificaciones. Sistemas de evaluación de conformidad: sistema 3 (para su uso en paredes, tabiques, techos o revestimientos para la protección frente al fuego de elementos estructurales y/o para compartimentación frente al fuego de edificios y con característica de reacción al fuego) ó sistema 4 (para el resto de los casos).
Identificación: Se comprobará que la identificación del producto recibido se corresponde con las características exigidas por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa.
a. Tipo de yeso o de conglomerante de yeso, según la siguiente designación y su identificación correspondiente:
3.1..1.1.1.1 - Conglomerante a base de yeso (para uso directo o para su transformación: productos en polvo, secos; para empleo directo en obra, etc.), A.
3.1..1.1.1.2 - Yesos para la construcción: yeso de construcción, B1; mortero de yeso, B2; mortero de yeso y cal, B3; yeso de construcción aligerado, B4; mortero aligerado de yeso, B5; mortero aligerado de yeso y cal, B6; yeso de construcción de alta dureza, B7.
3.1..1.1.1.3 - Yeso para aplicaciones especiales: yeso para trabajos con yeso fibroso, C1; yeso para morteros de agarre, C2; yeso acústico, C3; yeso con propiedades de aislamiento térmico, C4; yeso para protección contra el fuego, C5; yeso para su aplicación en capa fina, C6.
b. Tiempo de principio de fraguado.
c. Resistencia a compresión, en N/mm2
.
3.1..1.1.1.4 Características reguladas que pueden estar especificadas, en función de los requisitos exigibles:
3.1..1.1.1.5 a. Reacción al fuego (en situaciones de exposición: A1).
3.1..1.1.1.6 b. Resistencia al fuego.
3.1..1.1.1.7 c. Comportamiento acústico: aislamiento directo al ruido aéreo, en dB; absorción acústica.
3.1..1.1.1.8 d. Resistencia térmica, en m2
K/W.
3.1..1.1.1.9 e. Sustancias peligrosas.
3.1..1.1.1.10 - Distintivos de calidad:
Se comprobará que el producto ostenta los distintivos de calidad exigidos, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa, que avalen las características exigidas.
- Ensayos:
PARTE II: Condiciones generales de recepción de los productos
Dpto. Proyectos Técnicos 204
Se realizarán los ensayos exigidos por la normativa de obligado cumplimiento y, en su caso, por el proyecto o por la dirección facultativa. Ensayos regulados que pueden estar especificados:
- Para los conglomerantes de yeso: Contenido en sulfato de calcio.
- Para los yesos para la construcción: Contenido en conglomerante de yeso. Tiempo de principio de fraguado. Resistencia a flexión. Resistencia a compresión. Dureza superficial. Adherencia.
- Para los yesos especiales para la construcción: Contenido en conglomerante de CaSO4. Finura de molido. Tiempo de principio de fraguado. Resistencia a flexión. Resistencia a compresión. Dureza superficial.
- Ensayos ligados a las condiciones finales de uso: Reacción al fuego. Resistencia al fuego. Aislamiento directo al ruido aéreo. Absorción acústica. Resistencia térmica (por cálculo). Sustancias peligrosas.
Almacenamiento y manipulación (criterios de uso, conservación y mantenimiento)
Los sacos de yeso se almacenarán a cubierto y protegidos de la humedad. Si el yeso se recibe a granel se almacenará en silos.
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 205
Anejo 1: Relación de Normativa Técnica de aplicación en los proyectos y en la ejecución de obras
En este apartado se incluye una relación no exhaustiva de la normativa técnica de aplicación a la redacción de proyectos y a la ejecución de obras de edificación. Esta relación se ha estructurado en dos partes en correspondencia con la organización del presente Pliego: Parte I. Unidades de obra y Parte II. Productos. A su vez la relación de normativa de Unidades de obra se subdivide en normativa de carácter general, normativa
de cimentación y estructuras y normativa de instalaciones.
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 206
Normativa de Unidades de obra
Normativa de carácter general
Ordenación de la edificación Ley 38/1999, de 5-NOV, de la Jefatura del Estado BOE. 6-11-99
Real Decreto 314/2006. 17/03/2006. Ministerio de la Vivienda. Código Técnico de la Edificación. BOE 28/03/2006.
Orden 09/06/1971. Ministerio de la Vivienda. Normas sobre el Libro de Órdenes y Asistencias en obras de edificación. BOE 17/06/1971.
Decreto 462/1971. 11/03/1971. Ministerio de la Vivienda. Normas sobre redacción de proyectos y dirección de obras de edificación. BOE 24/03/1971. *Desarrollada por Orden 9-6-1971.
Orden 19/05/1970. Ministerio de la Vivienda. Libro de Órdenes y Visitas en Viviendas de Protección Oficial. BOE 26/05/1970.
Ley 28/2005. 26/12/2005. Jefatura del Estado. Medidas sanitarias frente al tabaquismo y reguladora de la venta, el suministro, el consumo y la publicidad de los productos del tabaco. BOE 27/12/2005.
Real Decreto 865/2003. 04/07/2003. Ministerio de Sanidad y Consumo. Establece los criterios higiénico-sanitarios para la prevención y control de la legionelosis. BOE 18/07/2003.
Real Decreto 3484/2000. 29/12/2000. Presidencia de Gobierno. Normas de higiene para la elaboración, distribución y comercio de comidas preparadas. De aplicación en restaurantes y comedores colectivos. BOE 12/01/2001.
Real Decreto 2816/1982. 27/08/1982. Ministerio del Interior. Reglamento General de Policía de Espectáculos Públicos y Actividades Recreativas. BOE 06/11/1982.
Orden 15/03/1963. Ministerio de la Gobernación. Instrucciones complementarias al Reglamento Regulador de Industrias Molestas, Insalubres, nocivas y peligrosas, aprobado por Decreto 2414/1961. BOE 02/04/1963.
Decreto 2414/1961. 30/11/1961. Presidencia de Gobierno. Reglamento de Industrias molestas, insalubres, nocivas y peligrosas. BOE 07/12/1961.
Real Decreto 1634/1983. 15/06/1983. Ministerio de Transportes, Turismo y Comunicación. Ordenación de los establecimientos hoteleros. BOE 17/06/1983.
Real Decreto 2877/1982. 15/10/1982. Ministerio de Transportes, Turismo y Comunicación. Ordenación de apartamentos y viviendas vacacionales. BOE 09/11/1982.
Orden 31/03/1980. Ministerio de Comercio y Turismo. Modifica la Orden de 25-9-79 (BOE 20/10/1979), sobre prevención de incendios en alojamientos turísticos. BOE 10/04/1980.
Orden 03/03/1980. Ministerio de Obras Públicas. Características de accesos, aparatos elevadores y acondicionamiento interior e las Viviendas de Protección Oficial destinadas a minusválidos. BOE 18/03/1980.
Real Decreto 355/1980. 25/01/1980. Ministerio de Obras Públicas. Reserva y situación de las Viviendas de Protección Oficial destinadas a minusválidos. BOE 28/02/1980.
Real Decreto 3148/1978. 10/11/1978. Ministerio de Obras Públicas. Desarrollo del Real Decreto-Ley 31/1978 (BOE 08/11/1978), de 31 de octubre, sobre construcción, financiación, uso, conservación y aprovechamiento de Viviendas de Protección Oficial. BOE 16/01/1979.
Real Decreto 505/2007. 20/04/2007. Ministerio de la Presidencia. Aprueba las condiciones básicas de accesibilidad y no discriminación de las personas con discapacidad para el acceso y utilización de los espacios públicos urbanizados y edificaciones. BOE 11/05/2007.
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 207
Ley 51/2003. 02/12/2003. Jefatura del Estado. Ley de igualdad de oportunidades, no discriminación y accesibilidad universal de las personas con discapacidad. BOE 03/12/2003.
Real Decreto 556/1989. 19/05/1989. Ministerio de Obras Públicas. Medidas mínimas sobre accesibilidad en los edificios. BOE 23/05/1989.
Real Decreto 1513/2005. 16/12/2005. Ministerio de la Presidencia. Desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a la evaluación y gestión del ruido ambiental. BOE 17/12/2005.
Sentencia 19/01/2004. Consejo Superior de los Colegios de España. Confirma el informe “Comentarios sobre el aislamiento acústico en edificación”, según la NBE-CA-88, elaborado por el Consejo Superior y el CAT del COA Vasco-Navarro.
Ley 37/2003. 17/11/2003. Jefatura del Estado. Ley del Ruido. *Desarrollada por Real Decreto 1513/2005. BOE 18/11/2003.
Contaminación acústica. Real Decreto 1513/2005, de 16 diciembre, por el que se desarrolla la Ley 37/2003, de 17 de noviembre, del Ruido, en lo referente a la evaluación y gestión del ruido ambiental. BOE 17-12-05.
Orden 29/09/1988. Ministerio de Obras Públicas. NBE-CA-88. Modifica la NBE-CA-82, sobre condiciones acústicas en los edificios. BOE 08/10/1988.
Norma Básica de la edificación “NBE-CA-88” condiciones acústicas de los edificios
Orden de 29-09-88, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo BOE. 8-10-88
Aprobada inicialmente bajo la denominación de:
Norma “NBE-CA-81” sobre condiciones acústicas de los edificios
Real Decreto 1909/1981, de 24-07, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE.: 7-09-81
Modificada pasando a denominarse Norma “NBE-CA-82” sobre condiciones acústicas de los edificios
Real Decreto 2115/1982, de 12-08, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE 3-09-82
Corrección errores: 7-10-82
Sentencia de 9 de enero de 2004, del Juzgado de Primera Instancia nº 9 de Bilbao, que confirma el informe "Comentarios sobre el aislamiento acústico en edificación, según la NBE-CA-88" elaborado por el Consejo Superior y el CAT del COA Vasco-Navarro.
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 208
Normativa de cimentación y estructuras
Norma de Construcción Sismorresistente: parte General y Edificación. NCSE-02. Real Decreto 997/2002, de 27 de septiembre, del Ministerio de Fomento. (Deroga la NCSE-94. Es de aplicación obligatoria a partir del 11 de octubre de 2004) BOE 11-10-02.
Instrucción de Hormigón Estructural "EHE”. Real Decreto 2661/1998, de 11-DIC, del Ministerio de Fomento. BOE 13-01-99
Modificada por:
Modificación del R.D. 1177/1992, de 2-10, por el que se reestructura la Comisión Permanente del Hormigón y el R.D. 2661/1998, de 11-12, por el que se aprueba la Instrucción de Hormigón Estructural (EHE) Real Decreto 996/1999, de 11-06, del Ministerio de Fomento. BOE 24-06-99.
Criterios de aplicación del artículo 1º de la EHE. Acuerdo de la Comisión Permanente del Hormigón, de 28 de octubre de 1999.
Armaduras activas de acero para hormigón pretensado.
BOE 305. 21.12.85. Real Decreto 2365/1985, de 20 de noviembre, del Mº de Industria y Energía.
Criterios para la realización de control de producción de los hormigones fabricados en central.
BOE 8. 09.01.96. Orden de 21 de diciembre de 1995, del Mº de Industria y Energía.
BOE 32. 06.02.96. Corrección de errores
BOE 58. 07.03.96. Corrección de errores
Fabricación y empleo de elementos resistentes para pisos y cubiertas.
Real Decreto 1630/1980, de 18-JUL, de la Presidencia del Gobierno. BOE 8-08-80
Modificado por:
Modificación de fichas técnicas a que se refiere el Real Decreto anterior sobre autorización de uso para la fabricación y empleo de elementos resistentes de pisos y cubiertas
Orden de 29-11-89, del Ministerio de Obras Públicas y Urbanismo. BOE 16-12-89.
Modificación. Resolución de 6 de noviembre de 2002. BOE 2-12-02.
Actualización de las fichas de autorización de uso de sistemas de forjados. Resolución de 30-01-97, del Ministerio de Fomento. BOE 6-03-97.
Instrucción para el proyecto y la ejecución de forjados unidireccionales de hormigón estructural realizados con elementos prefabricados (EFHE). Real Decreto 642/2002, de 5 de julio, del Ministerio de Fomento. BOE 6-8-02. * Corrección de errores BOE 30-11-06.
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 209
Normativa de instalaciones
Pliego de prescripciones técnicas generales para tuberías de abastecimiento de agua.
BOE 236. 02.10.74. Orden de 28 de julio de 1974 del Mº de Obras Públicas y Urbanismo.
BOE 237. 03.10.74.
BOE 260. 30.10.74. Corrección de errores.
Contadores de agua fría.
BOE 55. 06.03.89. Orden de 28 de diciembre de 1988 del Mº de Obras Públicas y Urbanismo.
Contadores de agua caliente.
BOE 25. 30.01.89. Orden de 30 de diciembre de 1988, del Mº de Obras Públicas y Urbanismo.
Real Decreto 140/2003, de 7 de febrero, establece los criterios sanitarios de la calidad del agua de consumo humano.
Ministerio de la Presidencia. BOE 21-2-03. Corrección de errores BOE 4-3-03 (incorporada en el texto de la disposición). (Deroga el Real Decreto 1138/1990, de 14 de septiembre).
Real Decreto 2116/1998. 02/10/1998. Ministerio de Medio Ambiente. BOE 20/10/1998. Modifica el Real Decreto 509/1996, de desarrollo del Real Decreto-ley 11/1995, que establece las normas aplicables de tratamiento de aguas residuales urbanas.
Real Decreto 509/1996. 15/03/1996. Ministerio de Obras Públicas. Desarrolla el Real Decreto-ley 11/1995, de 2812-1995, por el que se establecen las normas aplicables al tratamiento de las aguas residuales urbanas. BOE 29/03/1996. *Modificado por R.D. 2116/98.
Real Decreto Ley 11/1995. 28/12/1995. Jefatura del Estado. Normas aplicables al tratamiento de aguas residuales urbanas. BOE 30/12/199. *Desarrollado por R.D. 509/96. 5.
Orden 15/09/1986. Ministerio de Obras Públicas. Pliego de Prescripciones Técnicas Generales para las tuberías de saneamiento de poblaciones. BOE 23/09/1986.
Reglamento de aparatos elevadores para obras.
BOE 141. 14.06.77. Orden de 23 de mayo de 1977 del Mº de Industria.
BOE 170. 18.07.77. Corrección de errores.
BOE 63. 14.03.81. Modificación art. 65.
BOE 282. 25.11.81. Modificación cap. 1º. Título 2º.
BOE 50. 29.04.99. Modificación art. 96.
Reglamento de aparatos de elevación y manutención de los mismos (sólo están vigentes los artículos 10 a 15, 19 y 23). Real Decreto 2291/1985, de 8-11, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 11-12-85.
Instrucción técnica complementaria ITC-MIE-AEM 1, referente a ascensores electromecánicos. Orden de 23-09-87, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 6-10-87. Corrección errores: 12-05-88.
Modificada por:
Modificación de la ITC-MIE-AEM 1, referente a ascensores electromecánicos
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 210
Orden de 12-09-91, del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo. BOE 17-09-91. Corrección errores: 12-10-91.
Prescripciones técnicas no previstas en la ITC-MIE-AEM 1, del Reglamento de aparatos de elevación y manutención de los mismos
Resolución de 27-04-92, de la Dirección General de Política Tecnológica del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo. BOE 15-05-92.
Disposiciones de aplicación de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores. Real Decreto 1314/1997 de 1-08-97, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 30-09-97. Corrección errores: 28-07-98.
Autorización para la instalación de ascensores sin cuarto de máquinas. Resolución de 3 de abril de 1997, Dirección General Tecnología y Seguridad Industrial. BOE 23 -4-97.
Autorización de la instalación de ascensores con máquinas en foso. BOE 230. 25.09.98. Resolución de 10 de septiembre de 1998, del Mº de Industria y Energía.
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AEM-2 del Reglamento de aparatos de elevación y manutención, referente a grúas torre para obras u otras aplicaciones. Real Decreto 836/2003, de 27 de junio, del Ministerio de Ciencia y Tecnología. BOE 17-7-03. BOE 23-1-04. Corrección de errores.
Instrucción Técnica Complementaria ITC MIE-AEM 4 del Reglamento de Aparatos de Elevación y Manutención referentes a Grúas móviles autopropulsadas, Real Decreto 837/2003, de 27 de junio, del Ministerio de Ciencia y Tecnología. BOE 17-7-03.
Prescripciones para el incremento de la seguridad del parque de ascensores existente. Real Decreto 57/2005, de 21 de enero, del Ministerio de Industria, Comercio y Turismo. BOE 4-2-05.
Antenas parabólicas. Real Decreto 1201/1986, de 6 de junio del Mº de Trabajo, Turismo y Comunicaciones BOE 25 -6-86.
Delimitación del Servicio Telefónico Básico. Real Decreto 1647/1994, de 22 de julio del MOPTMA BOE 7 -9-94.
Especificaciones técnicas del Punto de Conexión de Red Telefónica e Instalaciones Privadas. Real Decreto 2304/1994, de 2 de diciembre del MOPTMA BOE 22 -12-94.
Infraestructuras comunes en los edificios para el acceso a los servicios de telecomunicaciones. Real Decreto de 27FEB, de la Jefatura del Estado. BOE 28-FEB-98.
Ley General de Telecomunicaciones. LEY 11/1998, de 24 de abril. (Ley derogada por la Ley 32/2003, de 3 de noviembre, General de Telecomunicaciones; excepto sus disposiciones adicionales quinta, sexta y séptima, y sus disposiciones transitorias sexta, séptima y duodécima).
Instalación de inmuebles de sistemas de distribución de la señal de televisión por cable. Decreto 1306/1974, de 2 de mayo, de la Presidencia del Gobierno. BOE 116. 15-05-74.
Regulación del derecho a instalar en el exterior de los inmuebles las antenas de las estaciones radioeléctricas de aficionados. Ley 19/1983, de 16 de noviembre, de la Jefatura del Estado. BOE 283. 26-11-83.
Especificaciones técnicas del punto de terminación de red de la red telefónica conmutada y los requisitos mínimos de conexión de las instalaciones privadas de abonado. Real Decreto 2304/1994, de 2 de diciembre, del Mº de Obras Públicas, Transportes y Medio Ambiente. BOE 305. 22.12.94.
Reglamento de condiciones de protección del dominio público radioeléctrico, restricciones a las emisiones radioeléctricas y medidas de protección sanitaria frente a emisiones radioeléctricas. Real Decreto 1066/2001, de 28 de septiembre, del Ministerio de la Presidencia. BOE 29-9-01. Corrección de errores BOE 26-10-01.
Ley General de Telecomunicaciones. Ley 32/2003, de 3 de noviembre BOE 264 corrección de errores.
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 211
BOE 68, de 19-03-2004.
Reglamento Regulador de las infraestructuras comunes de Telecomunicaciones para el acceso a los servicios de telecomunicación en el interior de los edificios y de la actividad de la instalación de equipos y sistemas de telecomunicaciones. Real Decreto 401/2003, de 4 de abril del Mº de Ciencia y Tecnología. BOE 14-5-03.
Desarrollo del Reglamento regulador de las infraestructuras comunes de telecomunicación para el acceso a los servicios de telecomunicación en el interior de los edificios y la actividad de instalación de equipos y sistemas de telecomunicaciones, aprobado por Real Decreto 401/2003, de 4 de abril. Orden CTE/1296/2003, de 14 de mayo, del Ministerio de Ciencia y Tecnología. BOE 27-5-03.
Establece el procedimiento a seguir en las instalaciones colectivas de recepción de televisión en el proceso de su adecuación para la recepción de la televisión digital terrestre y se modifican determinados aspectos administrativos y técnicos de las infraestructuras comunes de telecomunicación en el interior de los edificios. Orden ITC/1077/2006, de 6 de abril, del Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. BOE 13-4-06.
Real Decreto 47/2007. 19/01/2007. Presidencia de Gobierno. Procedimiento básico para la certificación de eficiencia energética de edificios de nueva construcción. BOE 31/01/2007.
Orden ITC/71/2007. 22/01/2007. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Modifica el anexo de la Orden de 28 de julio de 1980, por la que se aprueban las normas e instrucciones técnicas complementarias para la homologación de paneles solares. BOE 26/01/2007.
Real Decreto 1218/2002. 22/11/2002. Ministerio de la Presidencia. Modifica el R.D. 1751/1998, de 31 de julio, por el que se aprobó el Reglamento de Instalaciones Térmicas en los Edificios y sus Instrucciones Técnicas Complementarias y se crea la Comisión Asesora para las Instalaciones Térmicas de los Edificios. BOE 03/12/2002.
Real Decreto 1751/1998. 31/07/1998. Ministerio de la Presidencia. RITE. Reglamento de instalaciones térmicas en los edificios e Instrucciones Térmicas Complementarias- ITE.
Instalaciones térmicas no industriales. Ventilación y evacuación de humos, chimeneas. Climatización de piscinas. BOE 05/08/1998.
Reglamento General del Servicio Público de Gases Combustibles. Decreto 2913/1973, de 26 de octubre, del Mº de Industria. BOE 21-11-73
Complementación del Art. 27º. BOE 21 -5-75
Modificación AP 5.4. BOE 20-2- 84
Reglamentos de Aparatos a Presión. Real Decreto 1244/1979, de 4 de Abril, del Mº de Industria y Energía BOE 29-5-79. Corrección de errores. BOE 28-6-79. Modificación. BOE 12-3- 82 Modificación. BOE 28-11-90
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP- 2, referente a tuberías para fluidos relativos a calderas Orden de 6 de octubre del M° de Industria y Energía. BOE 4 -11-80.
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-1, referente a calderas. Orden de 17 de marzo del M° de Industria y Energía. BOE 8 -4-81. Corrección de errores. BOE 22 -12-81. Modificación. BOE 13 -4-85
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-7, referente a botellas y botellones de gas. Orden de 1 de
septiembre del M° de Industria y Energía. BOE 12 -11-82. Corrección de errores BOE 2 -5-83. Modificación BOE 22 -7-83. Corrección de errores BOE 27 -10-85 Corrección de errores BOE 10-4-85. Corrección de errores BOE 29 -6-85
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-12, referente a calderas de agua caliente. Orden de 31 de mayo del M° de Industria y Energía. BOE 20 -6-85. Corrección de errores BOE 12 -8-85.
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 212
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-11, referente a aparatos destinados a calentar o acumular agua caliente. Orden de 31 de mayo del M° de Industria y Energía. BOE 21 -6-85. Corrección de errores. BOE 13 -8-85.
Declaración de obligado cumplimiento de las especificaciones técnicas de equipos frigoríficos y bombas de calor y su homologación por el M° de Industria y Energía. Real Decreto 2643/1985 de 18 de diciembre, del M° de Industria y Energía. BOE 24 -1-86.
Corrección de errores BOE 14 -2- 86
Modificación Art. 4 º y 5º. BOE 28 -5-87
Reglamento de aparatos que utilizan gas como combustible. Real Decreto 494/1988, de 20 de mayo, del Mº de Industria y Energía BOE 25 -5-88. Corrección de errores BOE 21 -7-88.
Instrucciones técnicas complementarias del Reglamento de Aparatos que Utilizan Gas como Combustible.
Orden de 7 de junio de 1988 del Mº de Industria y Energía BOE 20 -6-88. Modificación MIE-AG 1, 2. BOE 29 -11-88 Publicación ITC-MIE-AG10, 15, 16, 18 y 20. BOE 27 -12-88
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-17, referente a instalaciones de tratamiento y almacenamiento de aire comprimido. Orden de 28 de junio del M° de Industria y Energía. BOE 8 -7-88. Corrección de errores BOE 4 -10-88
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP-13, referente a intercambiadores de calor de placas. Orden de 11 de octubre del M° de Industria y Energía. BOE 21 -10-88.
Disposiciones de aplicación de la Directiva del Consejo de las Comunidades Europeas sobre aparatos de Gas. Real Decreto 1428/1992, de 27 de Noviembre, del Mº de Industria, Comercio y Turismo. BOE 5 -12-92. Corrección de errores BOE 23-1-93 y BOE 27-1-93. Modificación. BOE 27-3-98
Instrucción sobre documentación y puesta en servicio de las instalaciones receptoras de gases combustibles. Orden de 17-12-85, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 9-01-86. Corrección errores: 26-04-86
Reglamento sobre instalaciones de almacenamiento de gases licuados del petróleo (GLP) en depósitos fijos. Orden de 29-01-86, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 22-02-86. Corrección errores: 10-06-86
Reglamento de redes y acometidas de combustibles gaseosos e Instrucciones "MIG". Orden de 18-11-74, del Ministerio de Industria. BOE 6-12-74. Modificado por: Modificación de los puntos 5.1 y 6.1 del reglamento de redes y acometidas de combustibles gaseosos e Instrucciones "MIG”. Orden de 26-10-83, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 8-11-83. Corrección errores: 23-07-84
Modificación de las Instrucciones técnicas complementarias ITC-MIG-5.1, 5.2, 5.5 y 6.2. del Reglamento de redes y acometidas de combustibles gaseosos. Orden de 6-07-84, del Ministerio de Industria y Energía. BOE. 23-07-84.
Modificación del apartado 3.2.1. de la Instrucción técnica complementaria ITC- MIG 5.1. Orden de 9-03-94, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 21-03-94.
Modificación de la Instrucción técnica complementaria ITC- MIG-R 7.1. y ITC-MIG-R 7.2. del Reglamento de redes y acometidas de combustibles gaseosos. Orden de 29-05-98, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 11-06-98.
Instrucción técnica complementaria MI-IP 03 “Instalaciones petrolíferas para uso propio”. Real Decreto 1427/1997, de 15-09, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 23-10-97.
Corrección errores: 24-01-98
Modificada por:
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 213
Modificación del Reglamento de instalaciones petrolíferas, aprobado por R.D. 2085/1994, de 20-10, y las Instrucciones Técnicas complementarias MI-IP-03, aprobadas por el R.D. 1427/1997, de 15-09, y MI-IP-04, aprobada por el R.D. 2201/1995, de 28-12. Real Decreto 1523/1999, de 1-10, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 22-10-99.
Reglamento de seguridad para plantas e instalaciones frigoríficas.
BOE 291. 06.12.77. Real Decreto 3099/1977, de 8 de septiembre, del Mº de Industria y Energía.
BOE 9. 11.01.78. Corrección de errores.
BOE 57. 07.03.79. Modificación art. 3º, 28º, 29º, 30º, 31º y Disp. Adicional 3.
BOE 101. 28.04.81. Modificación art. 28º, 29º y 30º.
Instrucciones complementarias MI-IF con arreglo a lo dispuesto en el reglamento de seguridad para plantas e instalaciones frigoríficas.
BOE 29. 03.02.78. Orden de 24 de enero de 1978, del Mº de Industria y Energía.
BOE 112. 10.05.79. Modificación MI-IF 007 y 014.
BOE 251. 18.10.80. Modificación MI-IF 013 y 014.
BOE 291. 05.12.87. Modificación N MI-IF 004.
BOE 276. 17.11.92. Modificación MI-IF 005.
BOE 288. 02.12.94. Modificación MI-IF 002, 004, 009 y 010.
BOE 114. 10.05.96. Modificación MI-IF 002, 004, 008, 009 y 010.
BOE 60. 11.03.97. Modificación Tabla I MI-IF 004.
BOE 10. 12.01.99. Modificación MI-IF 002, MI-IF 004 y MI-IF 009.
Especificaciones de las exigencias técnicas que deben cumplir los sistemas solares para agua caliente y climatización.
BOE 99. 25.04.81. Orden de 9 de abril de 1981, del Mº de Industria y Energía.
BOE 55. 05.03.82. Prórroga de plazo.
Especificaciones de las exigencias técnicas que deben cumplir los sistemas solares para agua caliente y climatización.
BOE 99. 25.04.81. Orden de 9 de abril de 1981, del Mº de Industria y Energía.
BOE 55. 05.03.82. Prórroga de plazo.
Combustibles gaseosos. Real Decreto 919/2006, de 28 de julio, por el que se aprueba el Reglamento técnico de distribución y utilización de combustibles gaseosos y sus Instrucciones Técnicas Complementarias ICG 01 a 11. BOE 49-06. (Deroga, entre otros, el Decreto 1853/1993, de 22 de octubre, Reglamento de instalaciones de gas en locales destinados a usos domésticos, colectivos o comerciales)
Real Decreto 1523/1999. 01/10/1999. Ministerio de Industria y Energía. BOE 22/10/1999. Modifica el Reglamento de instalaciones petrolíferas, aprobado por Real Decreto 2085/1994, y las ITC MI-IP03, aprobada por Real Decreto 1427/1997 e ITC MI-IP04, aprobada por el Real Decreto 2201/1995.
Real Decreto 1427/1997. 15/09/1997. Ministerio de Industria y Energía. BOE 23/10/1997. Aprueba la
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 214
instrucción técnica complementaria MI-IP 03 «Instalaciones petrolíferas para uso propio». *Modificado por Real Decreto 1523/1999, de 1 de octubre.
Real Decreto 2201/1995. 28/12/1996. Ministerio de Industria y Energía. Instrucción Técnica Complementaria MI-IP 04 «Instalaciones fijas para distribución al por menor de carburantes y combustibles petrolíferos en instalaciones de venta al público». BOE 16/02/1996. Corrección de errores. BOE 1-4-96; *Modificado por Real Decreto 1523/1999, de 1 de octubre.
Ley del Sector Eléctrico. Ley 54/1997, de 27 de noviembre. BOE 28-11-97. Modificación. Real Decreto-Ley 2/2001, de 2 de febrero. BOE 3-2-01
Autorización para el empleo de sistemas de instalaciones con conductores aislados bajo canales protectores de material plástico. Resolución de 18-01-88, de la Dirección General de Innovación Industrial. BOE 19-02-88.
Reglamento sobre condiciones técnicas y garantías de seguridad en centrales eléctricas y centros de transformación. BOE 288. 1.12.82. Real Decreto 3275/1982, de 12 de noviembre, del Mº de Industria y Energía.
BOE 15. 18.01.83. Corrección de errores. BOE 152. 26.06.84. Modificación. BOE 01-08-84. Modificación.
Instrucciones técnicas complementarias MIE-RAT del reglamento anterior.
BOE 183. 1.08.84. Orden de 6 de julio de 1984, del Mº de Industria y Energía.
BOE 256. 25.10.84. Modificación de MIE.RAT 20.
BOE 291. 5.12.87. Modificación de las MIE-RAT 13 y MIE-RAT 14.
BOE 54. 3.03.88. Corrección de errores.
BOE 160. 5.07.88. Modificación de las MIE-RAT 01, 02, 07, 08, 09, 15, 16, 17 y 18.
BOE 237. 3.10.88. Corrección de erratas.
BOE 5. 5.01.96. Modificación de MIE-RAT 02.
BOE 47. 23.02.96. Corrección de errores.
BOE 72. 24.03.00. Modificación de 01, 02, 06, 14, 15, 16, 17, 18 y 19 (Orden de 10 de marzo de 2000 del Mº de Industria y Energía).
BOE 250. 18.10.00. Corrección de errores.
Reglamento de líneas eléctricas aéreas de alta tensión.
BOE 311. 27.12.68. Decreto 3151/1968, de 28 de noviembre, del Mº de Industria.
BOE 58. 08.03.69. Corrección de errores.
Energía eléctrica. Transporte, distribución, comercialización, suministro y autorización de instalaciones. Real Decreto 1955/2000, de 1 de diciembre. BOE 27-12-00.
Corrección de errores. BOE 13-3-01
Baremos para la determinación del factor de potencia en instalaciones de potencia contratada no superior a 50 KW. BOE 207. 29.08.79. Resolución del 17 de agosto de 1979, de la Dirección General de la Energía, del Mº de Industria y Energía.
Suministro de energía eléctrica a los polígonos urbanizados por el Mº de la Vivienda. BOE 83. 06.04.72.
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 215
Orden de 18 de marzo de 1972, del Mº de Industria.
Regulación de las actividades de transportes, distribución, comercialización, suministro y procedimientos de autorización de las instalaciones eléctricas. BOE 310. 27.12.00 Real Decreto 1955/2000, de 1 de diciembre, del Mº de Economía.
Modificación de determinadas disposiciones relativas al sector eléctrico . Real Decreto 1454/2005, de 2 de diciembre, por el que se modifican determinadas disposiciones relativas al sector eléctrico.
Reglamento Electrotécnico para Baja Tensión y sus Instrucciones Técnicas Complementarias (ITC) BT 01 a BT 51. Real Decreto 842/2002, de 2 de agosto. BOE 18-9-02.
Instrucción Técnica Complementaria ITC-MIE-AP5 del Reglamento de Aparatos a Presión, sobre extintores de incendios. Orden 31 mayo 1982.
Manual de Autoprotección. Guía para desarrollo del Plan de Emergencia contra incendios y de evacuación de locales y edificios.Orden de 29 de noviembre de 1984, del Ministerio del Interior. BOE 26-2-85.
Orden 31/03/1980. Ministerio de Comercio y Turismo. Modifica la Orden de 25-9-79, sobre prevención de incendios en alojamientos turísticos. BOE 10/04/1980.
Orden 25/09/1979. Ministerio de Comercio y Turismo. Prevención de incendios en alojamientos turísticos. BOE 20/10/1979. *Modificada por: Orden 31-3-80 y Circular 10-4-80.
Reglamento de instalaciones de protección contra incendios. Real Decreto 1942/1993, de 5-11, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 14-DIC-93.
Corrección de errores: 7-05-94 * Modificado por la Orden de 16-04-98 * véase también RD 2267/2004.
Normas de procedimiento y desarrollo del Real Decreto 1942/1993, de 5-NOV, por el que se aprueba el Reglamento de instalaciones de protección contra incendios y se revisa el anexo I y los apéndices del mismo. Orden, de 16-04-98, del Ministerio de Industria y Energía. BOE 28-04-98.
Real Decreto 2267/2004. 03/12/2004. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Aprueba el Reglamento de seguridad contra incendios en los establecimientos industriales. BOE 17/12/2004.
Reglamento sobre instalaciones nucleares y radioactivas. BOE 255. 24.10.72. Decreto 2869/1972, de 21 de julio, del Mº de Industria.
Reglamento sobre protección sanitaria contra radiaciones ionizantes. BOE 37. 12.02.92. Decreto 53/1992, de 24 de enero, del Mº de Relaciones con las Cortes y de la Secretaría del Gobierno.
Real Decreto 903/1987. 10/07/1987. Ministerio de Industria. Modifica el R.D. 1428/1986, de 13 de junio, sobre prohibición de instalación de pararrayos radiactivos y legalización o retirada de los ya instalados. BOE 11/07/1987.
Protección operacional de los trabajadores externos con riesgo de exposición a radiaciones ionizantes por intervención en zona controlada. BOE 91. 16.04.97. Real Decreto 413/1997, de 21 de marzo, del Mº de la Presidencia.
BOE 238. 04.10.97. Creación del Registro de Empresas Externas. Resolución de 16 de julio de 1997, del Consejo de Seguridad Nuclear.
Reglamento sobre protección sanitaria contra radiaciones ionizantes. Real Decreto 783/2001, de 6 de julio, por el que se aprueba el Reglamento sobre protección sanitaria contra radiaciones ionizantes.
Reglamento de almacenamiento de productos químicos. Real Decreto 379/2001, de 6 de abril, del Ministerio de Ciencia y Tecnología. BOE 10-5-01.
Reglamento de condiciones de protección del dominio público radioeléctrico, restricciones a las emisiones radioeléctricas y medidas de protección sanitaria frente a emisiones radioeléctricas. Real Decreto 1066/2001, de 28 de septiembre, del Ministerio de la Presidencia. BOE 29-9-01. Corrección de errores BOE 26-10-01.
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 216
Real Decreto 1829/1999. 03/12/1999. Ministerio de Fomento. Aprueba el Reglamento por el que se regula la prestación de los servicios postales, en desarrollo de lo establecido en la Ley 24/1998, de 13-7-1998, del Servicio Postal Universal y de Liberalización de los Servicios Postales. Arts. 33, 34 y 37: Condiciones de los casilleros domiciliarios. BOE 31/12/1999.
Ley 38/1999. 05/11/1999. Jefatura del Estado. Ley de Ordenación de la Edificación. BOE 06/11/1999. *Ver Instrucción de 11-9-00: aclaración sobre Garantías notariales y registrales. *Modificada por Ley 53/02: anula seguro decenal para viviendas autopromovidas. *Modificada por Ley 24/01: acceso a servicios postales.
Real Decreto 379/2001. 06/04/2001. Ministerio de Ciencia y Tecnologia. Reglamento de almacenamiento de productos químicos y sus Instrucciones Técnicas Complementarias MIE-APQ 1 a MIE-APQ 7. BOE 10/05/2001.
Real Decreto 1836/1999. 03/12/1999. Ministerio de Industria y Energía. Aprueba el Reglamento sobre instalaciones nucleares y radiactivas. BOE 31/12/1999.
Ley 21/1992. 16/07/1992. Jefatura del Estado. Ley de Industria. BOE 23/07/1992.
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 217
Normativa de Productos
Real Decreto 442/2007. 03/04/2007. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Deroga diferentes disposiciones en materia de normalización y homologación de productos industriales. BOE 01/05/2007.
Orden PRE/3796/2006. 11/12/2006. Ministerio de la Presidencia. Se modifican las referencias a normas UNE que figuran en el anexo al R.D. 1313/1988, por el que se declaraba obligatoria la homologación de los cementos para la fabricación de hormigones y morteros para todo tipo de obras y productos prefabricados. BOE 14/12/2006.
Resolución 17/04/2007. Ministerio de Industria, Turismo y Comercio. Amplía los anexos I, II y III de la Orden de 29 de noviembre de 2001, referencia a normas UNE y periodo de coexistencia y entrada en vigor del marcado CE para varias familias de productos de la construcción. BOE 05/05/2007.
Real Decreto 312/2005. 18/03/2005. Ministerio de la Presidencia. Aprueba la clasificación de los productos de construcción y de los elementos constructivos en función de sus propiedades de reacción y de resistencia frente al fuego. BOE 02/04/2005.
Real Decreto 1797/2003. 26/12/2003. Ministerio de la Presidencia. Instrucción para la recepción de cementos. RC 03. BOE 16/01/2004.
Orden CTE/2276/2002. 04/09/2002. Ministerio de Ciencia y Tecnologia. Establece la entrada en vigor del marcado CE relativo a determinados productos de construcción conforme al Documento de Idoneidad Técnica Europeo. BOE 17/09/2002.
Resolución 29/07/1999. Dirección General de Arquitectura y Vivienda. Aprueba las disposiciones reguladoras del sello INCE para hormigón preparado adaptadas a la "Instrucción de Hormigón Estructural (EHE)". BOE 15/09/1999.
Real Decreto 1328/1995. 28/07/1995. Ministerio de la Presidencia. Modifica las disposiciones para la libre circulación de productos de construcción aprobadas por el Real Decreto 1630/1992, de 29/12/1992, en aplicación de la Directiva 89/106/CEE. BOE 19/08/1995.
Real Decreto 1630/1992. 29/12/1992. Ministerio de Relaciones con las Cortes y Secretaria de Gobierno. Establece las disposiciones necesarias para la libre circulación de productos de construcción, en aplicación de la Directiva 89/106/CEE, de 21-12-1988. BOE 09/02/1993. *Modificado por R.D.1328/1995.
Orden 18/12/1992. Ministerio de Obras Públicas. RCA-92. Instrucción para la recepción de cales en obras de estabilización de suelos. BOE 26/12/1992
Real Decreto 1313/1988. 28/10/1988. Ministerio de Industria y Energía. Declara obligatoria la homologación de los cementos destinados a la fabricación de hormigones y morteros para todo tipo de obras y productos prefabricados. BOE 04/11/1988. Modificaciones: Orden 17-1-89, R.D. 605/2006, Orden PRE/3796/2006, de 11-12-06.
Real Decreto 1312/1986. 25/04/1986. Ministerio de Industria y Energía. Homologación obligatoria de Yesos y Escayolas para la construcción y especificaciones técnicas de prefabricados y productos afines y su homologación por el Ministerio Industria y Energía. *Derogado parcialmente, por R.D. 846/2006 y R.D. 442/2007. BOE 01/07/1986.
Real Decreto 2699/1985. 27/12/1985. Ministerio de Industria y Energía. Declara de obligado cumplimiento las especificaciones técnicas de los perfiles extruidos de aluminio y sus aleaciones y su homologación por el Ministerio Industria y Energía. BOE 22/02/1986.
Orden 08/05/1984. Presidencia de Gobierno. Normas para utilización de espumas de urea-formol usadas como aislantes en la edificación, y su homologación. BOE 11/05/1984. Modificada por Orden 28/2/89.
Real Decreto 312/2005. 18/03/2005. Ministerio de la Presidencia. Aprueba la clasificación de los productos de construcción y de los elementos constructivos en función de sus propiedades de reacción y de
Normativa
Dpto. Proyectos Técnicos 218
resistencia frente al fuego. BOE 02/04/2005.
Normas sobre la utilización de las espumas de urea-formol usadas como aislantes en la edificación.
BOE 113. 11.05.84. Orden de 8 de mayo, de la Presidencia del Gobierno.
BOE 167. 13.07.84. Corrección de errores.
BOE 222. 16.09.87. Anulación la 6 Disposición.
BOE 53; 03.03.89. Modificación.
ITC-MIE-AP 5: extintores de incendios. BOE. 149. 23.06.82. Orden de 31 de mayo de 1982, del Mº de Industria y Energía. BOE. 266. 07.11.83. Modificación de los artículos 2º, 9º y 10º. BOE. 147. 20.06.85. Modificación de los artículos 1º, 4º, 5º, 7º, 9º y 10º. BOE. 285. 28.11.89. Modificación de los artículos 4º, 5º, 7º y 9º.
BOE. 101. 28.04.98. Modificación de los artículos 2º, 4º, 5º, 8º, 14º y otros. BOE. 134. 05.06.98. Corrección de errores.
Real Decreto 1314/1997. 01/08/1997. Ministerio de Industria y Energía. Disposiciones de aplicación de la Directiva del Parlamento Europeo y del Consejo 95/16/CE, sobre ascensores. BOE 30/09/1997.
PROYECTO DE
EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE
CUBIERTAS DE LA
NAVE DE FRUTAS P-300
Instrucciones de uso y mantenimiento
Promueve: Mercamálaga
Dpto. Proyectos
Técnicos
Octubre 2013
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos
ÍNDICE
1 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONFORME AL CTE............................... 1
1.1 INTRODUCCIÓN............................................................................................................. 1
1.2 PRINCIPALES REFERENCIAS A LAS INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO EN LA
PARTE GENERAL DEL CTE ......................................................................................................... 2
1.3 DB SE SEGURIDAD ESTRUCTURAL................................................................................... 3
1.3.1 DB SE-A ACERO .............................................................................................................................. 4
1.3.2 DB SE-F FÁBRICA ............................................................................................................................ 5
1.3.3 DB SE-MADERA .............................................................................................................................. 6
1.4 DB SI SEGURIDAD EN CASO DE INCENDIO....................................................................... 7
1.4.1 MANTENIMIENTO MINIMO DE LAS INSTALACIONES DE PROTECCION CONTRA INCENDIOS........ 8
1.5 DB-HS SALUBRIDAD..................................................................................................... 14
1.5.1 DB HS-1 PROTECCIÓN FRENTE A LA HUMEDAD .......................................................................... 14
1.5.2 DB-HS-2 RECOGIDA Y EVACUACIÓN DE RESIDUOS...................................................................... 14
1.5.3 DB-HS-3 CALIDAD DEL AIRE INTERIOR ......................................................................................... 17
1.5.4 DB-HS-4 SUMINISTRO DE AGUA .................................................................................................. 17
1.5.5 DB-HS-5 EVACUACIÓN DE AGUAS ............................................................................................... 19
1.6 DB- HE AHORRO DE ENERGÍA....................................................................................... 20
1.6.1 DB-HE-3 EFICIENCIA ENERGÉTICA DE LAS INSTALACIONES DE ILUMINACIÓN ............................ 20
1.6.2 DB-HE-4 CONTRIBUCIÓN SOLAR MÍNIMA ................................................................................... 20
1.6.3 DB-HE-5 CONTRIBUCIÓN FOTOVOLTAICA MÍNIMA..................................................................... 24
2 INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO ................................ 26
2.1 Introducción................................................................................................................ 26
2.2 Los elementos del edificio ........................................................................................... 26
2.3 Fachadas exteriores..................................................................................................... 27
2.4 Acabados de fachada................................................................................................... 29
2.5 Ventanas, barandillas, rejas y persianas ....................................................................... 31
2.6 Cubierta ..................................................................................................................... . 34
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos
2.7 Lucernarios, tragaluces y claraboyas ............................................................................ 37
2.8 Instalaciones: Red de Evacuación ................................................................................. 38
2.9 Equipamientos: Instalaciones de Protección................................................................. 40 3 NORMAS DE ACTUACIÓN EN CASO DE SINIESTRO O EN SITUACIONES DE EMERGENCIA
43
3.1 Incendio..................................................................................................................... . 43
3.2 Gran nevada ............................................................................................................... 44
3.3 Pedrisco ...................................................................................................................... 44
3.4 Vendaval..................................................................................................................... 44
3.5 Tormenta .................................................................................................................... 45
3.6 Inundación .................................................................................................................. 45
3.7 Explosión .................................................................................................................... 45
3.8 Escape de gas sin fuego ............................................................................................... 45
3.9 Escape de gas con fuego .............................................................................................. 45
3.10 Escape de agua ........................................................................................................ 46
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 1
1 INSTRUCCIONES DE USO Y MANTENIMIENTO CONFORME AL CTE.
1.1 INTRODUCCIÓN Se elabora el presente documento de referencia para la elaboración de las Instrucciones
de Uso y Mantenimiento. Este documento recoge literalmente las especificaciones
relacionadas sobre este aspecto en el CTE, tanto en su Parte General como en los
Documentos Básicos*. Así mismo, se ha incorporado el Apéndice 2 del Reglamento de
Instalaciones de Protección contra Incendios al que remite el Documento Básico de
Seguridad en caso de incendio.
* El Documento Básico de Seguridad de Utilización no detalla referencias específicas
sobre el mantenimiento.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 2
1.2 PRINCIPALES REFERENCIAS A LAS INSTRUCCIONES DE USO Y
MANTENIMIENTO EN LA PARTE GENERAL DEL CTE
Artículo 1.4. “Las exigencias básicas deben cumplirse en el proyecto, la construcción, el
mantenimiento y la conservación de los edificios y sus instalaciones.”
Artículo 5.1.2. “Para asegurar que un edificio satisface los requisitos básicos de la LOE
mencionados en el artículo 1 del CTE y que cumple las correspondientes exigencias
básicas, los agentes que intervienen en el proceso de la edificación, en la medida en que
afecte a su intervención, deben cumplir las condiciones que el CTE establece para la
redacción del proyecto, la ejecución de la obra y el mantenimiento y conservación
del edificio.”
Artículo 6.1.2 “En particular, y con relación al CTE, el proyecto definirá las obras
proyectadas con el detalle adecuado a sus características, de modo que pueda
comprobarse que las soluciones propuestas cumplen las exigencias básicas de este CTE
y demás normativa aplicable. Esta definición incluirá, al menos, la siguiente
información:......
d) las instrucciones de uso y mantenimiento del edificio terminado, de
conformidad con lo previsto en el CTE y demás normativa que sea de aplicación.”
Anejo II.3.2 “El director de la obra certificará que la edificación ha sido realizada bajo su
dirección, de conformidad con el proyecto objeto de licencia y la documentación técnica
que lo complementa, hallándose dispuesta para su adecuada utilización con arreglo a las
instrucciones de uso y mantenimiento.”
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 3
1.3 DB SE SEGURIDAD ESTRUCTURAL a. Instrucciones de uso y plan de mantenimiento
1 En las instrucciones de uso se recogerá toda la información necesaria para que el uso
del edificio sea conforme a las hipótesis adoptadas en las bases de cálculo.
2 De toda la información acumulada sobre una obra, las instrucciones de uso incluirán
aquellas que resulten de interés para la propiedad y para los usuarios, que como
mínimo será:
a) las acciones permanentes;
b) las sobrecargas de uso;
c) las deformaciones admitidas, incluidas las del terreno, en su caso;
d) las condiciones particulares de utilización, como el respeto a las señales de limitación
de sobrecarga, o el mantenimiento de las marcas o bolardos que definen zonas con
requisitos especiales al respecto;
e) en su caso, las medidas adoptadas para reducir los riesgos de tipo estructural.
3 El plan de mantenimiento, en lo correspondiente a los elementos estructurales, se
establecerá en concordancia con las bases de cálculo y con cualquier información
adquirida durante la ejecución de la obra que pudiera ser de interés, e identificará:
a) el tipo de los trabajos de mantenimiento a llevar a cabo;
b) lista de los puntos que requieran un mantenimiento particular;
c) el alcance, la realización y la periodicidad de los trabajos de conservación;
d) un programa de revisiones.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 4
1.3.1 DB SE-A ACERO a. Inspección
1 Las estructuras convencionales de edificación, situadas en ambientes normales y
realizadas conforme a las prescripciones de este DB y a las del DB SI (Seguridad en
caso de incendio) no requieren un nivel de inspección superior al que se deriva de las
inspecciones técnicas rutinarias de los edificios. Es recomendable que estas inspecciones
se realicen al menos cada 10 años, salvo en el caso de la primera, que podrá
desarrollarse en un plazo superior.
En este tipo de inspecciones se prestará especial atención a la identificación de los
síntomas de daños estructurales, que normalmente serán de tipo dúctil y se manifiestan
en forma de daños de los elementos inspeccionados (deformaciones excesivas
causantes de fisuras en cerramientos, por ejemplo). También se identificarán las causas
de daños potenciales (humedades por filtración o condensación, actuaciones
inadecuadas de uso, etc.)
Es conveniente que en la inspección del edificio se realice una específica de la
estructura, destinada a la identificación de daños de carácter frágil como los que afectan
a secciones o uniones (corrosión localizada, deslizamiento no previsto de uniones
atornilladas, etc.) daños que no pueden identificarse a través de sus efectos en otros
elementos no estructurales. Es recomendable que este tipo de inspecciones se realicen
al menos cada 20 años.
2 Las estructuras convencionales de edificación industrial (naves, cubiertas, etc.)
resultan normalmente accesibles para la inspección. Si la estructura permanece en un
ambiente interior y no agresivo, no requiere inspecciones con periodicidad superior a la
citada en el apartado anterior.
3 No se contempla en este apartado la inspección específica de las estructuras
sometidas a acciones que induzcan fatiga. En este caso se redactará un plan de
inspección independiente del general incluso en el caso de adoptar el planteamiento de
vida segura en la comprobación a fatiga. Si en la comprobación a fatiga se ha adoptado
el criterio de tolerancia al daño, el plan de inspección se adecuará en cada momento a
los datos de carga disponibles, sin que en ningún caso ello justifique reducción alguna
del nivel de inspección previsto.
4 Tampoco se contempla en este apartado la inspección específica de aquellos
materiales cuyas propiedades se modifiquen en el tiempo. Es el caso de los aceros con
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 5
resistencia mejorada a la corrosión, en los que se justifica la inspección periódica de la
capa protectora de óxido, especialmente mientras ésta se forma.
b. Mantenimiento
1 El mantenimiento de la estructura metálica se hará extensivo a los elementos de
protección, especialmente a los de protección ante incendio.
2 Las actividades de mantenimiento se ajustarán a los plazos de garantía declarados por
los fabricantes (de pinturas, por ejemplo).
3 No se contemplan en este apartado las operaciones de mantenimiento específicas de
los edificios sometidos a acciones que induzcan fatiga. En este caso se redactará un plan
de mantenimiento independiente del general incluso en el caso de adoptar el
planteamiento de vida segura en la comprobación a fatiga.
4 Si en la comprobación a fatiga se ha adoptado el criterio de tolerancia al daño, el plan
de mantenimiento debe especificar el procedimiento para evitar la propagación de las
fisuras, así como el tipo de maquinaria a emplear, el acabado, etc.
1.3.2 DB SE-F FÁBRICA
a. Mantenimiento
El plan de mantenimiento establece las revisiones a que debe someterse el edificio
durante su periodo de servicio.
Tras la revisión se establecerá la importancia de las alteraciones encontradas, tanto
desde el punto de vista de su estabilidad como de la aptitud de servicio.
Las alteraciones que producen pérdida de durabilidad requieren una intervención para
evitar que degeneren en alteraciones que afectan a su estabilidad.
Tras la revisión se determinará el procedimiento de intervención a seguir, bien sea un
análisis estructural, una toma de muestras y los ensayos o pruebas de carga que sean
precisos, así como los cálculos oportunos.
En el proyecto se debe prever el acceso a aquellas zonas que se consideren más
expuestas al deterioro, tanto por agentes exteriores, como por el propio uso del edificio
(zonas húmedas), y en función de la adecuación de la solución proyectada (cámaras
ventiladas, barreras antihumedad, barreras anticondensación).
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 6
Debe condicionarse el uso de materiales restringidos, según el capítulo 4 de este DB, al
proyecto de medios de protección, con expresión explicita del programa de conservación
y mantenimiento correspondiente.
Las fábricas con armaduras de tendel, que incluyan tratamientos de autoprotección
deben revisarse al menos, cada 10 años. Se substituirán o renovarán aquellos acabados
protectores que por su estado hayan perdido su eficacia.
En el caso de desarrollar trabajos de limpieza, se analizará el efecto que puedan tener
los productos aplicados sobre los diversos materiales que constituyen el muro y sobre el
sistema de protección de las armaduras en su caso.
1.3.3 DB SE-MADERA
a. Protección de la madera 1 La madera puede sufrir daños causados por agentes bióticos y abióticos. El objetivo de
la protección preventiva de la madera es mantener la probabilidad de sufrir daños por
este origen en un nivel aceptable.
2 El fabricante de un producto indicará, en el envase y documentación técnica del dicho
producto, las instrucciones de uso y mantenimiento.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 7
1.4 DB SI SEGURIDAD EN CASO DE INCENDIO a. Control del humo de incendio
El diseño, cálculo, instalación y mantenimiento del sistema pueden realizarse de acuerdo
con las normas UNE 23585:2004 (de la cual no debe tomarse en consideración la
exclusión de los sistemas de evacuación mecánica o forzada que se expresa en el último
párrafo de su apartado “0.3 Aplicaciones”) y EN 12101-6:2005.
b. Dotación de instalaciones de protección contra incendios
1 Los edificios deben disponer de los equipos e instalaciones de protección contra
incendios que se indican en la tabla 1.1. El diseño, la ejecución, la puesta en
funcionamiento y el mantenimiento de dichas instalaciones, así como sus materiales,
componentes y equipos, deben cumplir lo establecido en el “Reglamento de
Instalaciones de Protección contra Incendios”, en sus disposiciones complementarias y
en cualquier otra reglamentación específica que le sea de aplicación. La puesta en
funcionamiento de las instalaciones requiere la presentación, ante el órgano competente
de la Comunidad Autónoma, del certificado de la empresa instaladora al que se refiere el
artículo 18 del citado reglamento.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 8
1.4.1 MANTENIMIENTO MINIMO DE LAS INSTALACIONES DE PROTECCION
CONTRA INCENDIOS
Apéndice 2 del Reglamento de Instalaciones de Protección contra Incendios
Los medios materiales de protección contra incendios se someterán al programa
mínimo de mantenimiento que se establece en las tablas I y II.
Las operaciones de mantenimiento recogidas en la tabla I serán efectuadas por
personal de un instalador o un mantenedor autorizado, o por el personal del
usuario o titular de la instalación.
Las operaciones de mantenimiento recogidas en la tabla II serán efectuadas por
personal del fabricante, instalador o mantenedor autorizado para los tipos de
aparatos, equipos o sistemas de que se trate, o bien por personal del usuario, si
ha adquirido la condición de mantenedor por disponer de medios técnicos
adecuados, a juicio de los servicios competentes en materia de industria de la
Comunidad Autónoma.
En todos los casos, tanto el mantenedor como el usuario o titular de la
instalación, conservarán constancia documental del cumplimiento del programa
de mantenimiento preventivo, indicando, como mínimo: las operaciones
efectuadas, el resultado de las verificaciones y pruebas y la sustitución de
elementos defectuosos que se hayan realizado. Las anotaciones deberán llevarse
al día y estarán a disposición de los servicios de inspección de la Comunidad
Autónoma correspondiente.
TABLA I. Programa de mantenimiento de los medios materiales de lucha contra
incendios
Operaciones a realizar por personal de una empresa mantenedora autorizada, o bien,
por el personal del usuario o titular de la instalación
Equipo o sistema CADA TRES MESES CADA SEIS MESES
Sistemas automáticos de detección y alarma de incendios.
Comprobación de funcionamiento de las instalaciones (con cada fuente de suministro). Sustitución de pilotos, fusibles, etc., defectuosos. Mantenimiento de acumuladores (limpieza de bornas, reposición de agua destilada, etc.).
Sistema manual de alarma de incendios.
Comprobación de funcionamiento de la instalación (con cada fuente de suministro). Mantenimiento de acumuladores (limpieza de bornas,
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 9
reposición de agua destilada, etc.). Extintores de incendio Comprobación de la accesibilidad,
señalización, buen estado aparente de conservación. Inspección ocular de seguros, precintos, inscripciones, etc. Comprobación del peso y presión en su caso. Inspección ocular del estado externo de las partes mecánicas (boquilla, válvula, manguera, etc.).
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 10
Equipo o sistema CADA TRES MESES CADA SEIS MESES Sistemas de abastecimiento de agua contra incendios
Verificación por inspección de todos los elementos, depósitos, válvulas, mandos, alarmas motobombas, accesorios, señales, etc. Comprobación de funcionamiento automático y manual de la instalación de acuerdo con las instrucciones del fabricante o instalador. Mantenimiento de acumuladores, limpieza de bornas (reposición de agua destilada, etc.). Verificación de niveles (combustible, agua, aceite, etcétera). Verificación de accesibilidad a elementos, limpieza general, ventilación de salas de bombas, etc.
Accionamiento y engrase de válvulas.
Verificación y ajuste de prensaestopas.
Verificación de velocidad de motores con diferentes cargas.
Comprobación de alimentación eléctrica, líneas y protecciones.
Bocas de incendio equipadas (BIE).
Comprobación de la buena accesibilidad y señalización de los equipos. Comprobación por inspección de todos los componentes, procediendo a desenrollar la manguera en toda su extensión y accionamiento de la boquilla caso de ser de varias posiciones. Comprobación, por lectura del manómetro, de la presión de servicio. Limpieza del conjunto y engrase de cierres y bisagras en puertas del armario.
Hidrantes. Comprobar la accesibilidad a su entorno y la señalización en los hidrantes enterrados. Inspección visual comprobando la estanquidad del conjunto. Quitar las tapas de las salidas, engrasar las roscas y comprobar el estado de las juntas de los racores.
Engrasar la tuerca de accionamiento o rellenar la cámara de aceite del mismo.
Abrir y cerrar el hidrante, comprobando el funcionamiento correcto de la válvula principal y del sistema de drenaje.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 11
Equipo o sistema CADA TRES MESES CADA SEIS MESES Columnas secas. Comprobación de la accesibilidad de
la entrada de la calle y tomas de piso.
Comprobación de la señalización.
Comprobación de las tapas y correcto funcionamiento de sus cierres (engrase si es necesario).
Comprobar que las llaves de las conexiones siamesas están cerradas.
Comprobar que las llaves de seccionamiento están abiertas.
Comprobar que todas las tapas de racores están bien colocadas y ajustadas.
Sistemas fijos de extinción:
Rociadores de
agua. Agua pulverizada. Polvo. Espuma. Agentes extintores gaseosos.
Comprobación de que las boquillas del agente extintor o rociadores están en buen estado y libres de obstáculos para su funcionamiento correcto. Comprobación del buen estado de los componentes del sistema, especialmente de la válvula de prueba en los sistemas de rociadores, o los mandos manuales de la instalación de los sistemas de polvo, o agentes extintores gaseosos. Comprobación del estado de carga de la instalación de los sistemas de polvo, anhídrido carbónico, o hidrocarburos halogenados y de las botellas de gas impulsor cuando existan. Comprobación de los circuitos de señalización, pilotos, etc., en los sistemas con indicaciones de control. Limpieza general de todos los componentes.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 12
TABLA II
Programa de mantenimiento de los medios materiales de lucha contra
incendios. Operaciones a realizar por el personal especializado del fabricante o
instalador del equipo o sistema o por el personal de la empresa mantenedora
autorizada
Equipo o sistema CADA AÑO CADA CINCO ANOS
Sistemas automáticos de detección y alarma de incendios.
Verificación integral de la instalación. Limpieza del equipo de centrales y accesorios. Verificación de uniones roscadas o soldadas. Limpieza y reglaje de relés. Regulación de tensiones e intensidades. Verificación de los equipos de transmisión de alarma. Prueba final de la instalación con cada fuente de suministro eléctrico.
Sistema manual de alarma de incendios.
Verificación integral de la instalación. Limpieza de sus componentes. Verificación de uniones roscadas o soldadas. Prueba final de la instalación con cada fuente de suministro eléctrico.
Extintores de incendio Comprobación del peso y presión en su caso. En el caso de extintores de polvo con botellín de gas de impulsión se comprobará el buen estado del agente extintor y el peso y aspecto externo del botellín. Inspección ocular del estado de la manguera, boquilla o lanza, válvulas y partes mecánicas. Nota: En esta revisión anual no será necesaria la apertura de los extintores portátiles de polvo con presión permanente, salvo que en las comprobaciones que se citan se hayan observado anomalías que lo justifique. En el caso de apertura del extintor, la empresa mantenedora situará en el exterior del mismo un sistema indicativo que acredite que se ha realizado la revisión interior del aparato. Como ejemplo de sistema indicativo de que se ha realizado la apertura y revisión interior del extintor, se puede utilizar una etiqueta indeleble, en forma de anillo, que se coloca en el cuello de la botella antes del cierre del extintor y que no pueda ser retirada sin que se produzca la
A partir de la fecha de timbrado del extintor (y por tres veces) se procederá al retimbrado del mismo de acuerdo con la ITC-MIE-AP5 del Reglamento de aparatos a presión sobre extintores de incendios.
Rechazo:
Se rechazarán aquellos extintores que, a juicio de la empresa mantenedora presenten defectos que pongan en duda el correcto funcionamiento y la seguridad del extintor o bien aquellos para los que no existan piezas originales que garanticen el mantenimiento de las condiciones de fabricación.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 13
destrucción o deterioro de la misma.
Equipo o sistema CADA AÑO CADA CINCO AÑOS
Sistema de abastecimiento de agua contra incendios
Gama de mantenimiento anual de motores y bombas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Limpieza de filtros y elementos de retención de suciedad en alimentación de agua.
Prueba del estado de carga de baterías y electrolito de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Prueba, en las condiciones de su recepción, con realización de curvas del abastecimiento con cada fuente de agua y de energía.
Bocas de incendio equipadas (BIE).
Desmontaje de la manguera y ensayo de ésta en lugar adecuado.
Comprobación del correcto funcionamiento de la boquilla en sus distintas posiciones y del sistema de cierre.
Comprobación de la estanquidad de los racores y manguera y estado de las juntas.
Comprobación de la indicación del manómetro con otro de referencia (patrón) acoplado en el racor de conexión de la manguera.
La manguera debe ser sometida a una presión de prueba de 15 kg/cm2.
Sistemas fijos de extinción:
Rociadores de
agua. Agua pulverizada. Polvo. Espuma. Anhídrido carbónico.
Comprobación integral, de acuerdo con las instrucciones del fabricante o instalador, incluyendo en todo caso: Verificación de los componentes del sistema, especialmente los dispositivos de disparo y alarma. Comprobación de la carga de agente extintor y del indicador de la misma (medida alternativa del peso o presión). Comprobación del estado del agente extintor. Prueba de la instalación en las condiciones de su recepción.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 14
1.5 DB-HS SALUBRIDAD
1.5.1 DB HS-1 PROTECCIÓN FRENTE A LA HUMEDAD
a. Mantenimiento y conservación
1 Deben realizarse las operaciones de mantenimiento que, junto con su periodicidad, se
incluyen en la tabla 6.1 y las correcciones pertinentes en el caso de que se detecten
defectos.
1.5.2 DB-HS-2 RECOGIDA Y EVACUACIÓN DE RESIDUOS
a. Mantenimiento y conservación b. Almacén de contenedores de edificio
1 Deben señalizarse correctamente los contenedores, según la fracción correspondiente,
y el almacén de contenedores. En el interior del almacén de contenedores deben
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 15
disponerse en un soporte indeleble, junto con otras normas de uso y mantenimiento,
instrucciones para que cada fracción se vierta en el contenedor correspondiente.
2 Deben realizarse las operaciones de mantenimiento que, junto con su periodicidad, se
incluyen en la tabla
3.1.
c. Instalaciones de traslado por bajantes 1 Las compuertas deben estar correctamente señalizadas según la fracción
correspondiente.
2 En los recintos en los que estén situadas las compuertas deben disponerse, en un
soporte indeleble, junto a otras normas de uso y mantenimiento, las instrucciones
siguientes:
a) cada fracción debe verterse en la compuerta correspondiente;
b) no se deben verter por ninguna compuerta residuos líquidos, objetos cortantes o
punzantes ni vidrio;
c) los envases ligeros y la materia orgánica deben verterse introducidos en envases
cerrados;
d) los objetos de cartón que no quepan por la compuerta deben introducirse troceados y
no deben plegarse.
3 Deben realizarse las operaciones de mantenimiento que, junto con su periodicidad, se
incluyen en la tabla 3.2.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 16
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 17
1.5.3 DB-HS-3 CALIDAD DEL AIRE INTERIOR
a. Mantenimiento y conservación 1 Deben realizarse las operaciones de mantenimiento que, junto con su periodicidad, se
incluyen en la tabla 7.1 y las correcciones pertinentes en el caso de que se detecten
defectos.
1.5.4 DB-HS-4 SUMINISTRO DE AGUA
a. Mantenimiento y conservación
b. Interrupción del servicio
1 En las instalaciones de agua de consumo humano que no se pongan en servicio
después de 4 semanas desde su terminación, o aquellas que permanezcan fuera de
servicio más de 6 meses, se cerrará su conexión y se procederá a su vaciado.
2 Las acometidas que no sean utilizadas inmediatamente tras su terminación o que
estén paradas temporalmente, deben cerrarse en la conducción de abastecimiento. Las
acometidas que no se utilicen durante 1 año deben ser taponadas.
c. Nueva puesta en servicio
1 En instalaciones de descalcificación habrá que iniciar una regeneración por arranque
manual.
2 Las instalaciones de agua de consumo humano que hayan sido puestas fuera de
servicio y vaciadas provisionalmente deben ser lavadas a fondo para la nueva puesta en
servicio. Para ello se podrá seguir el procedimiento siguiente:
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 18
a) para el llenado de la instalación se abrirán al principio solo un poco las llaves de
cierre, empezando por la llave de cierre principal. A continuación, para evitar golpes de
ariete y daños, se purgarán de aire durante un tiempo las conducciones por apertura
lenta de cada una de las llaves de toma, empezando por la más alejada o la situada más
alta, hasta que no salga más aire. A continuación se abrirán totalmente las llaves de
cierre y lavarán las conducciones;
b) una vez llenadas y lavadas las conducciones y con todas las llaves de toma cerradas,
se comprobará la estanqueidad de la instalación por control visual de todas las
conducciones accesibles, conexiones y dispositivos de consumo.
d. Mantenimiento de las instalaciones
1 Las operaciones de mantenimiento relativas a las instalaciones de fontanería
recogerán detalladamente las prescripciones contenidas para estas instalaciones en el
Real Decreto 865/2003 sobre criterios higiénico-sanitarios para la prevención y control
de la legionelosis, y particularmente todo lo referido en su Anexo 3.
2 Los equipos que necesiten operaciones periódicas de mantenimiento, tales como
elementos de medida, control, protección y maniobra, así como válvulas, compuertas,
unidades terminales, que deban quedar ocultos, se situarán en espacios que permitan la
accesibilidad.
3 Se aconseja situar las tuberías en lugares que permitan la accesibilidad a lo largo de
su recorrido para facilitar la inspección de las mismas y de sus accesorios.
4 En caso de contabilización del consumo mediante batería de contadores, las
montantes hasta cada derivación particular se considerará que forman parte de la
instalación general, a efectos de conservación y mantenimiento puesto que discurren
por zonas comunes del edificio;
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 19
1.5.5 DB-HS-5 EVACUACIÓN DE AGUAS
a. Mantenimiento y conservación
1 Para un correcto funcionamiento de la instalación de saneamiento, se debe comprobar
periódicamente la estanqueidad general de la red con sus posibles fugas, la existencia
de olores y el mantenimiento del resto de elementos.
2 Se revisarán y desatascarán los sifones y válvulas, cada vez que se produzca una
disminución apreciable del caudal de evacuación, o haya obstrucciones.
3 Cada 6 meses se limpiarán los sumideros de locales húmedos y cubiertas transitables,
y los botes sifónicos. Los sumideros y calderetas de cubiertas no transitables se
limpiarán, al menos, una vez al año.
4 Una vez al año se revisarán los colectores suspendidos, se limpiarán las arquetas
sumidero y el resto de posibles elementos de la instalación tales como pozos de
registro, bombas de elevación.
5 Cada 10 años se procederá a la limpieza de arquetas de pie de bajante, de paso y
sifónicas o antes si se apreciaran olores.
6 Cada 6 meses se limpiará el separador de grasas y fangos si este existiera.
7 Se mantendrá el agua permanentemente en los sumideros, botes sifónicos y sifones
individuales para evitar malos olores, así como se limpiarán los de terrazas y cubiertas.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 20
1.6 DB- HE AHORRO DE ENERGÍA
1.6.1 DB-HE-3 EFICIENCIA ENERGÉTICA DE LAS INSTALACIONES DE
ILUMINACIÓN
a. Mantenimiento y conservación.
1 Para garantizar en el transcurso del tiempo el mantenimiento de los parámetros
luminotécnicos adecuados y la eficiencia energética de la instalación VEEI, se elaborará
en el proyecto un plan de mantenimiento de las instalaciones de iluminación que
contemplará, entre otras acciones, las operaciones de reposición de lámparas con la
frecuencia de reemplazamiento, la limpieza de luminarias con la metodología prevista y
la limpieza de la zona iluminada, incluyendo en ambas la periodicidad necesaria. Dicho
plan también deberá tener en cuenta los sistemas de regulación y control utilizados en
las diferentes zonas.
1.6.2 DB-HE-4 CONTRIBUCIÓN SOLAR MÍNIMA a. Mantenimiento
1 Sin perjuicio de aquellas operaciones de mantenimiento derivadas de otras
normativas, para englobar todas las operaciones necesarias durante la vida de la
instalación para asegurar el funcionamiento, aumentar la fiabilidad y prolongar la
duración de la misma, se definen dos escalones complementarios de actuación:
a) plan de vigilancia;
b) plan de mantenimiento preventivo. b. Plan de vigilancia
1 El plan de vigilancia se refiere básicamente a las operaciones que permiten asegurar
que los valores operacionales de la instalación sean correctos. Es un plan de
observación simple de los parámetros funcionales principales, para verificar el correcto
funcionamiento de la instalación.
Tendrá el alcance descrito en la tabla 4.1:
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 21
c. Plan de mantenimiento 1 Son operaciones de inspección visual, verificación de actuaciones y otros, que
aplicados a la instalación deben permitir mantener dentro de límites aceptables las
condiciones de funcionamiento, prestaciones, protección y durabilidad de la instalación.
2 El mantenimiento implicará, como mínimo, una revisión anual de la instalación para
instalaciones con superficie de captación inferior a 20 m2 y una revisión cada seis
meses para instalaciones con superficie de captación superior a 20 m2.
3 El plan de mantenimiento debe realizarse por personal técnico competente que
conozca la tecnología solar térmica y las instalaciones mecánicas en general. La
instalación tendrá un libro de mantenimiento en el que se reflejen todas las operaciones
realizadas así como el mantenimiento correctivo.
4 El mantenimiento ha de incluir todas las operaciones de mantenimiento y sustitución
de elementos fungibles ó desgastados por el uso, necesarias para asegurar que el
sistema funcione correctamente durante su vida útil.
5 A continuación se desarrollan de forma detallada las operaciones de mantenimiento
que deben realizarse en las instalaciones de energía solar térmica para producción de
agua caliente, la periodicidad mínima establecida (en meses) y observaciones en
relación con las prevenciones a observar.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 22
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 23
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 24
1.6.3 DB-HE-5 CONTRIBUCIÓN FOTOVOLTAICA MÍNIMA
a. Mantenimiento 1 Para englobar las operaciones necesarias durante la vida de la instalación para
asegurar el funcionamiento, aumentar la fiabilidad y prolongar la duración de la misma,
se definen dos escalones complementarios de actuación:
a) plan de vigilancia;
b) plan de mantenimiento preventivo.
b. Plan de vigilancia
El plan de vigilancia se refiere básicamente a las operaciones que permiten asegurar
que los valores operacionales de la instalación son correctos. Es un plan de observación
simple de los parámetros funcionales principales (energía, tensión etc.) para verificar el
correcto funcionamiento de la instalación, incluyendo la limpieza de los módulos en el
caso de que sea necesario.
c. Plan de mantenimiento preventivo
1 Son operaciones de inspección visual, verificación de actuaciones y otros, que
aplicados a la instalación deben permitir mantener dentro de límites aceptables las
condiciones de funcionamiento, prestaciones, protección y durabilidad de la instalación.
2 El plan de mantenimiento debe realizarse por personal técnico competente que
conozca la tecnología solar fotovoltaica y las instalaciones eléctricas en general. La
instalación tendrá un libro de mantenimiento en el que se reflejen todas las operaciones
realizadas así como el mantenimiento correctivo.
3 El mantenimiento preventivo ha de incluir todas las operaciones de mantenimiento y
sustitución de elementos fungibles ó desgastados por el uso, necesarias para asegurar
que el sistema funcione correctamente durante su vida útil.
4 El mantenimiento preventivo de la instalación incluirá, al menos, una revisión
semestral en la que se realizarán las siguientes actividades:
a) comprobación de las protecciones eléctricas;
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 25
b) comprobación del estado de los módulos: comprobar la situación respecto al proyecto
original y verificar el estado de las conexiones;
c) comprobación del estado del inversor: funcionamiento, lámparas de señalizaciones,
alarmas, etc;
d) comprobación del estado mecánico de cables y terminales (incluyendo cables de
tomas de tierra y reapriete de bornas), pletinas, transformadores,
ventiladores/extractores, uniones, reaprietes, limpieza.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 26
2 INSTRUCCIONES DE USO, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO
2.1 Introducción Los edificios, tanto en su conjunto como para cada uno de sus componentes, deben
tener un uso y un mantenimiento adecuados. Por esta razón, sus propietarios y usuarios
deben conocer las características generales del edificio y las de sus diferentes partes.
Un edificio en buen estado ha de ser seguro. Es preciso evitar riesgos que puedan
afectar a sus habitantes. Los edificios a medida que envejecen presentan peligros tales
como el simple accidente doméstico, el escape de gas, la descarga eléctrica o el
desprendimiento de una parte de la fachada. Un edificio en buen estado de conservación
elimina peligros y aumenta la seguridad.
Un edificio bien conservado dura más, envejece más dignamente y permite disfrutarlo
más años. Al mismo tiempo, con un mantenimiento periódico, se evitan los fuertes
gastos que habría que efectuar si, de repente, fuera necesario hacer reparaciones
importantes originadas por un pequeño problema que se haya ido agravando con el
tiempo. Tener los edificios en buen estado trae cuenta a sus propietarios.
El aislamiento térmico y el buen funcionamiento de las instalaciones de electricidad, gas,
calefacción o aire acondicionado permite un importante ahorro energético. En estas
condiciones, los aparatos funcionan bien consumen adecuada energía y con ello se
colabora a la conservación del medio ambiente.
Un edificio será confortable si es posible contar con las máximas prestaciones de todas
sus partes e instalaciones, lo cual producirá un nivel óptimo de confort en un ambiente
de temperatura y humedad adecuadas, adecuado aislamiento acústico y óptima
iluminación y ventilación.
En resumen, un edificio en buen estado de conservación proporciona calidad de vida a
sus usuarios.
2.2 Los elementos del edificio Los edificios son complejos. Se han proyectado para dar respuesta a las necesidades de
la vida diaria. Cada elemento tiene una misión específica y debe cumplirla siempre.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 27
La estructura soporta el peso del edificio. Está compuesta de elementos horizontales
(forjados), verticales (pilares, soportes, muros) y enterrados (cimientos). Los forjados
no sólo soportan su propio peso, sino también el de los tabiques, pavimentos, muebles y
personas. Los pilares, soportes y muros reciben el peso de los forjados y transmiten
toda la carga a los cimientos y éstos al terreno.
Las fachadas forman el cerramiento del edificio y lo protegen de los agentes
climatológicos y del ruido exterior. Por una parte proporcionan intimidad, pero a la vez
permiten la relación con el exterior a través de sus huecos tales como ventanas, puertas
y balcones.
La cubierta. al igual que las fachadas, protege de los agentes atmosféricos y aísla de las
temperaturas extremas. Existen dos tipos de cubierta: las planas o azoteas, y las
inclinadas o tejados.
Los paramentos interiores conforman el edificio en diferentes espacios para permitir la
realización de diferentes actividades. Todos ellos poseen unos determinados acabados
que confieren calidad y confort a los espacios interiores del edificio.
Las instalaciones son el equipamiento y la maquinaria que permiten la existencia de
servicios para los usuarios del edificio y mediante ellos se obtiene el nivel de confort
requerido por los usuarios para las funciones a realizar en el mismo.
2.3 Fachadas exteriores
INSTRUCCIONES DE USO
Las fachadas separan la vivienda del ambiente exterior, por esta razón deben cumplir
importantes exigencias de aislamiento respecto del frío o el calor, el ruido, la entrada de
aire y humedad, de resistencia, de seguridad al robo, etc.
La fachada constituye la imagen externa de la casa y de sus ocupantes, conforma la
calle y por lo tanto configura el aspecto de nuestra ciudad. Por esta razón, no puede
alterarse (cerrar balcones con cristal, abrir aberturas nuevas, instalar toldos o rótulos no
apropiados) sin tener en cuenta las ordenanzas municipales y la aprobación de la
Comunidad de Propietarios.
La constitución de los muros cortina puede ser muy compleja, siendo necesario para su
mantenimiento personal especialista.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 28
En los balcones y galerías no se deben colocar cargas pesadas, como jardineras o
materiales almacenados. También debería evitarse que el agua que se utiliza para regar
gotee por la fachada.
Aislamiento térmico
Una falta de aislamiento térmico puede ser la causa de la existencia de humedades de
condensación. Un Arquitecto deberá analizar los síntomas adecuadamente para
determinar posibles defectos en el aislamiento térmico.
Si el aislamiento térmico se moja, pierde su efectividad. Por lo tanto debe evitarse
cualquier tipo de humedad que lo pueda afectar.
Aislamiento acústico
El ruido se transmite por el aire o a través de los materiales del edificio. Puede provenir
de la calle o del interior de la casa.
El ruido de la calle se puede reducir mediante ventanas con doble vidrio o dobles
ventanas. Los ruidos de las personas se pueden reducir colocando materiales aislantes o
absorbentes acústicos en paredes y techos.
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
Cada 5 años
Inspección general de los elementos de estanquidad de los
remates y aristas de las cornisas, balcones, dinteles y
cuerpos salientes de la fachada.
Cada 10 años
Control de la aparición de fisuras, grietas y alteraciones
ocasionadas por los agentes atmosféricos sobre los
cerramientos de piedra.
Inspección de posibles lesiones por deterioro del
recubrimiento de los paneles de hormigón.
Inspección del estado de las juntas, aparición de fisuras,
grietas y desconchados en los cerramientos de bloques de
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 29
hormigón ligero o de mortero
Inspección del estado de las juntas y la aparición de fisuras y
grietas de los cerramientos de obra de fábrica cerámica.
Limpiar
Cada 6 meses
Limpieza de los antepechos.
Limpieza de los paneles para eliminar el polvo adherido.
Cada año
Limpieza de la superficie de las cornisas.
Renovar
Cada 2 años
Renovación del tratamiento superficial de los paneles de
madera y fibras de celulosa
Cada 3 años
Repintado de la protección de los elementos metálicos
accesibles de la estructura auxiliar.
2.4 Acabados de fachada
INSTRUCCIONES DE USO
Los acabados de la fachada acostumbran a ser uno de los puntos más frágiles del
edificio ya que están en contacto directo con la intemperie. Por otro lado, lo que
inicialmente puede ser sólo suciedad o una degradación de la imagen estética de la
fachada puede convertirse en un peligro, ya que cualquier desprendimiento caería
directamente sobre la calle.
Con el paso del tiempo, la pintura a la cal se suele decolorar o manchar por los goteos
del agua de lluvia. Si se quiere repintar, debe hacerse con el mismo tipo de pintura.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 30
Las paredes esgrafiadas deben tratarse con mucho cuidado para no dañar los morteros
de cal. Si tienen lesiones se debe acudir a un especialista estucador para limpiarlos o
repararlos.
Los aplacados de piedra natural se ensucian con mucha facilidad dependiendo de la
porosidad de la piedra. Consulte a un Arquitecto la posibilidad de aplicar un producto
protector incoloro.
Los azulejos se pueden limpiar con agua caliente. Debe vigilarse que no existan piezas
agrietadas, ya que pueden desprenderse con facilidad.
La obra vista puede limpiarse cepillándola. A veces, pueden aparecer grandes manchas
blancas de sales del mismo ladrillo que se pueden cepillar con una disolución de agua
con vinagre.
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
Cada 2 años
Inspección de la sujeción de los aplacados de la fachada y del
agarre del mortero.
Cada 5 años
Inspección de la sujeción metálica de los aplacados de la
fachada.
Cada 10 años
Inspección general de los acabados de la fachada.
Inspección del mortero monocapa de la fachada.
Limpiar
Cada 10 años
Limpieza del aplacado de piedra de la fachada.
Limpieza del alicatado de piezas cerámicas de la fachada.
Limpieza de la obra vista de la fachada.
Limpieza del aplacado con paneles ligeros de la fachada.
Renovar
Cada año
Repintado de la pintura a la cal de la fachada.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 31
Cada 3 años
Repintado de la pintura plástica de la fachada.
Cada 5 años
Repintado de la pintura al silicato de la fachada.
Cada 15 años
Renovación del revestimiento de resinas de la fachada.
Cada 20 años
Renovación del estuco a la cal de la fachada.
Renovación del revestimiento y acabado enfoscado de la
fachada.
Renovación del esgrafiado de la fachada.
2.5 Ventanas, barandillas, rejas y persianas
INSTRUCCIONES DE USO
Las ventanas y balcones exteriores son elementos comunes del edificio aunque su uso
sea mayoritariamente privado. Cualquier modificación de su imagen exterior (incluido el
cambio de perfilería) deberá ser aprobada por la Comunidad de Propietarios. No
obstante, la limpieza y el mantenimiento corresponde a los usuarios de las viviendas.
No se apoyarán, sobre las ventanas y balcones, elementos de sujeción de andamios,
poleas para levantar cargas o muebles, mecanismos de limpieza exteriores u otros
objetos que puedan dañarlos.
No se deben dar golpes fuertes a las ventanas. Por otro lado, las ventanas pueden
conseguir una alta estanquidad al aire y al ruido colocando burletes especialmente
concebidos para esta finalidad.
Los cristales deben limpiarse con agua jabonosa, preferentemente tibia, y
posteriormente se secarán. No se deben fregar con trapos secos, ya que el cristal se
rayaría.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 32
El PVC se debe limpiar con detergentes no alcalinos y agua caliente. Debe utilizarse un
trapo suave o una esponja.
En las persianas enrollables de madera, debe evitarse forzar los listones cuando pierdan
la horizontalidad o se queden encallados en las guías.
En las persianas enrollables de aluminio, debe evitarse forzar las lamas cuando se
queden encalladas en las guías. Se deben limpiar con detergentes no alcalinos y agua
caliente utilizando un trapo suave o una esponja.
En las persianas enrollables de PVC, debe evitarse forzar las lamas cuando se queden
encalladas en las guías. Se deben limpiar con detergentes no alcalinos y agua caliente
utilizando un trapo suave o una esponja.
El aluminio se debe limpiar con detergentes no alcalinos y agua caliente. Debe utilizarse
un trapo suave o una esponja.
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
Cada año
Inspección del buen funcionamiento de los elementos móviles
de las persianas enrollables.
Cada 2 años
Comprobación del estado de los herrajes de las ventanas y
balconeras. Se repararán si es necesario.
Cada 5 años
Comprobación del sellado de los marcos con la fachada y
especialmente con el vierteaguas.
Comprobación del estado de las ventanas y balconeras, su
estabilidad y su estanquidad al agua y al aire. Se repararan
si es necesario.
Comprobación del estado de las condiciones de solidez,
anclaje y fijación de las barandas
Comprobación del estado de las condiciones de solidez,
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 33
anclaje y fijación de las rejas
Cada 10 años
Limpieza de las barandas de piedra de la fachada.
Limpiar
Cada 6 meses
Limpieza de las ventanas, balconeras, persianas y celosías.
Limpieza de los canales y las perforaciones de desagüe de las
ventanas y balconeras, y limpieza de las guías de los
cerramientos de tipo corredera.
Cada año
Limpieza con un producto abrillantador de los acabados de
acero inoxidable y galvanizados
Renovar
Cada año
Engrasado de los herrajes de ventanas y balconeras.
Cada 3 años
Reposición de las cintas de las persianas enrollables.
Engrasado de las guías y del tambor de las persianas
enrollables.
Renovación del barniz de las ventanas, balconeras, persianas
y barandillas de madera.
Renovación del esmalte de las ventanas, balconeras,
persianas y barandillas de acero.
Cada 5 años
Pulido de las rayadas y los golpes de las ventanas y
persianas de PVC.
Pulido de las rayadas y los golpes del aluminio lacado.
Cada 10 años
Renovación del sellado de los marcos con la fachada.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 34
2.6 Cubierta
INSTRUCCIONES DE USO
Las cubiertas deben mantenerse limpias y sin hierbas, especialmente los sumideros,
canales y limahoyas. Se debe procurar, siempre que sea posible, no pisar las cubiertas
en pendiente. Cuando se transite por ellas hay que tener mucho cuidado de no producir
desperfectos.
Las cubiertas en pendiente serán accesibles sólo para su conservación. El personal
encargado del trabajo irá provisto de cinturón de seguridad que se sujetará a dos
ganchos de servicio o a puntos fijos de la cubierta. Es recomendable que los operarios
lleven zapatos con suela blanda y antideslizante. No se transitará sobre las cubiertas si
están mojadas.
Si en la cubierta se instalan nuevas antenas, equipos de aire acondicionado o, en
general, aparatos que requieran ser fijados, la sujeción no puede afectar a la
impermeabilización. Tampoco se deben utilizar como puntos de anclaje de tensores,
mástiles y similares, las barandillas metálicas o de obra, ni conductos de evacuación de
humos existentes, salvo que un técnico especializado lo autorice. Si estas nuevas
instalaciones necesitan un mantenimiento periódico, se deberá prever en su entorno las
protecciones adecuadas.
En el caso de que se observen humedades en los pisos bajo cubierta, éstas humedades
deberán controlarse, ya que pueden tener un efecto negativo sobre los elementos
estructurales.
El musgo y los hongos se eliminarán con un cepillo y si es necesario se aplicará un
fungicida.
Los trabajos de reparación se realizarán siempre retirando la parte dañada para no
sobrecargar la estructura.
Por lo que respecta a las placas de fibrocemento, durante la vida del edificio se evitará
dar golpes que puedan provocar roturas a las piezas. Si la superficie se empieza a
ennegrecer y a erosionar es conveniente fijar las fibras de amianto con un barniz
específico para evitar que se desprendan fibras.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 35
Las cubiertas planas deben mantenerse limpias y sin hierbas, especialmente los
sumideros, canales y limahoyas. Es preferible no colocar jardineras cerca de los
desagües o bien que estén elevadas del suelo para permitir el paso del agua.
Este tipo de cubierta sólo debe utilizarse para el uso que haya sido proyectada. En este
sentido, se evitará el almacenamiento de materiales, muebles, etc., y el vertido de
productos químicos agresivos como son los aceites, disolventes o lejías.
Si en la cubierta se instalan nuevas antenas, equipos de aire acondicionado o, en
general, aparatos que requieran ser fijados, la sujeción no debe afectar a la
impermeabilización.
Tampoco deben utilizarse como puntos de anclaje de tensores, mástiles y similares, las
barandillas metálicas o de obra, ni los conductos de evacuación de humos existentes,
salvo que un Arquitecto lo autorice. Si estas nuevas instalaciones precisan un
mantenimiento periódico, se preverán en su entorno las protecciones adecuadas.
En el caso de que se observen humedades en los pisos bajo cubierta, éstas humedades
deberán controlarse, ya que pueden tener un efecto negativo sobre los elementos
estructurales.
Debe procurarse, siempre que sea posible, no caminar por encima de las cubiertas
planas no transitables. Cuando sea necesario pisarlas hay que tener mucho cuidado de
no producir desperfectos. El personal de inspección, conservación o reparación estará
provisto de zapatos de suela blanda.
La capa de grava evita el deterioro del aislamiento térmico por los rayos ultravioletas
del sol. Los trabajos de reparación se realizarán siempre sin que la grava retirada
sobrecargue la estructura.
Si el aislamiento térmico se moja, pierde su efectividad. Por lo tanto, debe evitarse
cualquier tipo de humedad que lo pueda afectar. Igual que ocurre con las fachadas, la
falta de aislamiento térmico puede ser la causa de la existencia de humedades de
condensación. Si aparecen consulte a un Arquitecto.
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 36
Inspeccionar
Cada año
Eliminación de la vegetación que crece entre la grava, se
pueden utilizar productos herbicidas.
Comprobación de la estanquidad de las juntas de dilatación
de la cubierta plana.
Comprobación del estado de la protección superficial de la
plancha metálica e inspección de sus anclajes y del solape
entre las piezas.
Cada 2 años
Comprobación de la correcta alineación y estabilidad de las
losas flotantes de la cubierta plana.
Comprobación de la perfecta cubrición del aislamiento
térmico por parte de la capa protectora de grava.
Inspección de las placas de fibrocemento, de sus elementos
de sujeción y del solape entre placas.
Cada 3 años
Inspección de los acabados de la cubierta plana
Cada 5 años
Inspección de los anclajes y fijaciones de los elementos
sujetos a la cubierta, como antenas, pararrayos, etc.,
reparándolos si es necesario.
Limpiar
Cada 10 años
Limpieza de posibles acumulaciones de hongos, musgo y
plantas en la cubierta.
Renovar
Cada 6 meses
Revisión de las piezas de pizarra y de los clavos de sujeción.
Cada 3 años
Substitución de las juntas de dilatación de la cubierta plana.
Cada 10 años
Substitución de la lámina bituminosa de oxiasflato, betún
modificado o alquitrán modificado.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 37
Aplicación de fungicida a las cubiertas.
Substitución de las pastas bituminosas.
Cada 15 años
Substitución de la lámina de polietileno, caucho sintético de
polietileno, de caucho-butilo o de PVC.
Cada 20 años
Substitución de las placas de fibrocemento y de sus
elementos de sujeción.
Sustitución total de las baldosas.
2.7 Lucernarios, tragaluces y claraboyas
INSTRUCCIONES DE USO
Las claraboyas y los lucernarios deben limpiarse con asiduidad, ya que al ensuciarse
reducen considerablemente la cantidad de luz que dejan pasar.
Por su situación dentro del edificio, deben extremarse la medidas de seguridad en el
momento de limpiarlas para evitar accidentes.
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
Cada 2 años
Comprobación del estado de los mecanismos de cierre y de
maniobra de los lucernarios, tragaluces y claraboyas
practicables. Se repararán si es necesario.
Inspección del poliéster reforzado de los lucernarios,
claraboyas y tragaluces con fibra de vidrio y de sus
elementos de fijación.
Inspección de los vidrios laminados o armados de
lucernarios, claraboyas y tragaluces y de sus elementos de
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 38
fijación.
Inspección de todos los sellados de los tragaluces,
lucernarios y claraboyas.
Inspección de los lucernarios y tragaluces de vidrios
moldeados. Verificación de la existencia de fisuras,
deformaciones excesivas, humedades o rotura de piezas.
Inspección del lucernario realizado con base de policarbonato
con celdas y de sus elementos de fijación.
Cada 5 años
Inspección de la estructura, de los anclajes y las fijaciones de
los lucernarios, tragaluces y claraboyas.
Renovar
Cada 3 años
Renovación de la pintura de protección del entramado de
acero de los lucernarios, tragaluces y claraboyas.
2.8 Instalaciones: Red de Evacuación
INSTRUCCIONES DE USO
La red de saneamiento se compone básicamente de elementos y conductos de desagüe
de los aparatos de las viviendas y de algunos recintos del edificio, que conectan con la
red de saneamiento vertical (bajantes) y con los albañales, arquetas, colectores, etc.,
hasta la red del municipio u otro sistema autorizado.
Actualmente, en la mayoría de edificios, hay una sola red de saneamiento para evacuar
conjuntamente tanto las aguas fecales o negras como las aguas pluviales. La tendencia
es separar la red de aguas pluviales por una parte y, por la otra, la red de aguas
negras. Si se diversifican las redes de los municipios se producirán importantes ahorros
en depuración de aguas.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 39
En la red de saneamiento es muy importante conservar la instalación limpia y libre de
depósitos. Se puede conseguir con un mantenimiento reducido basado en una utilización
adecuada en unos correctos hábitos higiénicos por parte de los usuarios.
La red de evacuación de agua, en especial el inodoro, no puede utilizarse como
vertedero de basuras. No se pueden tirar plásticos, algodones, gomas, compresas, hojas
de afeitar, bastoncillos, etc.
Las substancias y elementos anteriores, por sí mismos o combinados, pueden taponar e
incluso destruir por procedimientos físicos o reacciones químicas las conducciones y/o
sus elementos, produciendo rebosamientos malolientes como fugas, manchas, etc.
Deben revisarse con frecuencia los sifones de los sumideros y comprobar que no les
falte agua, para evitar que los olores de la red salgan al exterior.
Para desatascar los conductos no se pueden utilizar ácidos o productos que perjudiquen
los desagües. Se utilizarán siempre detergentes biodegradables para evitar la creación
de espumas que petrifiquen dentro de los sifones y de las arquetas del edificio. Tampoco
se verterán aguas que contengan aceites, colorantes permanentes o substancias
tóxicas. Como ejemplo, un solo litro de aceite mineral contamina 10.000 litros de agua.
Cualquier modificación en la instalación o en las condiciones de uso que puedan alterar
el normal funcionamiento será realizada mediante un estudio previo y bajo la dirección
de un Arquitecto.
Las posibles fugas se localizarán y repararán lo más rápido posible.
Durante la vida del edificio se evitará dar golpes que puedan provocar roturas a las
piezas de fibrocemento.
No deben conectarse a la fosa séptica los desagües de piscinas, rebosaderos o aljibes.
La extracción de lodos se realizará periódicamente, de acuerdo con las características
específicas de la depuradora y bajo supervisión del Servicio Técnico. Antes de entrar o
asomarse, deberá comprobarse que no haya acumulación de gases combustibles
(metano) o gases tóxicos (monóxido de carbono). Todas las operaciones nunca las hará
una persona sola.
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 40
Inspeccionar
Cada año
Revisión del estado de los canalones y sumideros.
Revisión del buen funcionamiento de la bomba de la cámara
de bombeo.
Cada 2 años
Inspección de los anclajes de la red horizontal colgada del
forjado.
Inspección de los anclajes de la red vertical vista.
Cada 3 años
Inspección del estado de los bajantes.
Inspección de los albañales.
Limpiar
Cada mes
Vertido de agua caliente por los desagües.
Cada 6 meses
Limpieza de los canalones y sumideros de la cubierta.
Cada año
Limpieza de las fosas sépticas y los pozos de decantación y
digestión, según el uso del edificio y el dimensionado de las
instalaciones.
Limpieza de la cámara de bombeo, según el uso del edificio y
el dimensionado de las instalaciones.
Cada 3 años
Limpieza de las arquetas a pie de bajante, las arquetas de
paso y las arquetas sifónicas.
2.9 Equipamientos: Instalaciones de Protección
INSTRUCCIONES DE USO
Estas instalaciones son de prevención y no se usan durante la vida normal del edificio,
pero su falta de uso puede favorecer las averías, por tanto es necesario seguir las
instrucciones de mantenimiento periódico correctamente.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 41
En caso de realizar pruebas de funcionamiento o simulacros de emergencia, habrá que
comunicarlo con la antelación necesaria a los usuarios del edificio para evitar situaciones
de pánico.
Según el tipo de edificio, es necesario disponer de un plan de emergencia, que debe
estar aprobado por las autoridades competentes. Es recomendable que todos los
usuarios del edificio conozcan la existencia de los elementos de protección de que se
dispone y las instrucciones para su correcto uso.
Es conveniente concertar un contrato de mantenimiento con una empresa especializada
del sector.
NORMAS DE MANTENIMIENTO
Inspeccionar
Cada mes
Verificación de la buena accesibilidad de las escaleras de
incendio y puertas de emergencia.
Verificación del buen funcionamiento de los sistemas de
alarma y conexiones a centralita.
Cada 6 meses
Verificación de las juntas, tapas y presión de salida en las
bocas de incendio.
Verificación del llenado del aljibe para bocas de incendio.
Inspección y comprobación del buen funcionamiento del
grupo de presión para las bocas de incendio.
Verificación de los extintores. Se seguirán las normas
dictadas por el fabricante.
Cada año
Inspección general de todas las instalaciones de protección.
Verificación de los elementos de la columna seca, juntas,
tapas, llaves de paso, etc.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 42
Cada 4 años
Inspección de la instalación de pararrayos.
Limpiar
Cada mes
Limpieza del alumbrado de emergencia.
Cada 6 meses
Limpieza de los detectores de humos y de movimiento
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 43
3 NORMAS DE ACTUACIÓN EN CASO DE SINIESTRO O EN SITUACIONES DE EMERGENCIA
Los usuarios de los edificios deben conocer cual ha de ser su comportamiento si se
produce una emergencia. El hecho de actuar correctamente con rapidez y eficacia en
muchos casos puede evitar accidentes y peligros innecesarios.
A continuación se expresan las normas de actuación más recomendables ante la
aparición de diez diferentes situaciones de emergencia.
3.1 Incendio
MEDIDAS DE PREVENCIÓN
- Evite guardar dentro de casa materias inflamables o explosivas como gasolina,
petardos o disolventes.
- Limpie el hollín de la chimenea periódicamente porque es muy inflamable.
- No acerque productos inflamables al fuego ni los emplee para encenderlo. - No haga bricolaje con la electricidad. Puede provocar sobrecalentamientos,
cortocircuitos e incendios.
- Evite fumar cigarrillos en la cama, ya que en caso de sobrevenir el sueño, puede
provocar un incendio.
- Se debe disponer siempre de un extintor en casa, adecuado al tipo de fuego que
se pueda producir.
ACTUACIONES UNA VEZ DECLARADO EL INCENDIO
- Se deben desconectar los aparatos eléctricos y la antena de televisión en caso de
tormenta.
- Avise rápidamente a los ocupantes de la casa y telefonee a los bomberos.
- Cierre todas las puertas y ventanas que sea posible para separarse del fuego y evitar
la existencia de corrientes de aire. Moje y tape las entradas de humo con ropa o toallas
mojadas.
- Si existe instalación de gas, cierre la llave de paso inmediatamente, y si hay alguna
bombona de gas butano, aléjela de los focos del incendio.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 44
- Cuando se evacua un edificio, no se deben coger pertenencias y sobre todo no
regresar a buscarlas en tanto no haya pasado la situación de emergencia.
- Si el incendio se ha producido en un piso superior, por regla general se puede
proceder a la evacuación.
- Nunca debe utilizarse el ascensor.
- Si el fuego es exterior al edificio y en la escalera hay humo, no se debe salir del
edificio, se deben cubrir las rendijas de la puerta con trapos mojados, abrir la ventana y
dar señales de presencia.
- Si se intenta salir de un lugar, antes de abrir una puerta, debe tocarla con la mano. Si
está caliente, no la abra.
- Si la salida pasa por lugares con humo, hay que agacharse, ya que en las zonas bajas
hay más oxigeno y menos gases tóxicos. Se debe caminar en cuclillas, contener la
respiración en la medida de lo posible y cerrar los ojos tanto como se pueda.
- Excepto en casos en que sea imposible salir, la evacuación debe realizarse hacia
abajo, nunca hacia arriba.
3.2 Gran nevada
- Compruebe que las ventilaciones no quedan obstruidas. - No lance la nieve de la cubierta del edificio a la calle. Deshágala con sal o potasa.
- Pliegue o desmonte los toldos.
3.3 Pedrisco
- Evite que los canalones y los sumideros queden obturados. - Pliegue o desmonte los toldos.
3.4 Vendaval
- Cierre puertas y ventanas
- Recoja y sujete las persianas - Retire de los lugares expuestos al viento las macetas u otros objetos que puedan caer
al exterior.
- Pliegue o desmonte los toldos.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 45
- Después del temporal, revise la cubierta para ver si hay tejas o piezas desprendidas
con peligro de caída.
3.5 Tormenta
- Cierre puertas y ventanas
- Recoja y sujete las persianas - Pliegue o desmonte los toldos.
- Cuando acabe la tormenta revise el pararrayos y compruebe las conexiones.
3.6 Inundación
- Tapone puertas que accedan a la calle. - Ocupe las partes altas de la casa.
- Desconecte la instalación eléctrica.
- No frene el paso del agua con barreras y parapetos, ya que puede provocar daños en
la estructura.
3.7 Explosión
- Cierre la llave de paso de la instalación de gas. - Desconecte la instalación eléctrica.
3.8 Escape de gas sin fuego
- Cierre la llave de paso de la instalación de gas. - Cree agujeros de ventilación, inferiores si es gas butano, superiores si es gas natural.
- Abra puertas y ventanas para ventilar rápidamente las dependencias afectadas.
- No produzca chispas como consecuencia del encendido de cerillas o encendedores.
- No produzca chispas por accionar interruptores eléctricos. - Avise a un técnico autorizado a al servicio de urgencias de la compañía
suministradora.
3.9 Escape de gas con fuego
- Procure cerrar la llave de paso de la instalación de gas.
Instrucciones de uso y mantenimiento
Dpto. Proyectos Técnicos 46
- Trate de extinguir el inicio del fuego mediante un trapo mojado o un extintor
adecuado.
- Si apaga la llama, actúe como en el caso anterior.
- Si no consigue apagar la llama, actúe como en el caso de incendio.
3.10 Escape de agua
- Desconecte la llave de paso de la instalación de fontanería. - Desconecte la instalación eléctrica.
- Recoja el agua evitando su embalsamiento que podría afectar a elementos del edificio.
Madrid, a 30 de octubre de 2013
El Arquitecto,
Joaquín Méndez Gálvez
PROYECTO DE
EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE
CUBIERTAS DE LA
NAVE DE FRUTAS P-300
Estudio de Seguridad y Salud – Memoria
Promueve: Mercamálaga
Dpto. Proyectos
Técnicos
Octubre 2013
Dpto. Proyectos Técnicos 1
ÍNDICE
1 INTRODUCCIÓN ......................................................................................................... 1
1.1 AGENTES ....................................................................................................................... 1
1.2 OBJETO DEL ESTUDIO .................................................................................................... 1
2 MEMORIA INFORMATIVA .......................................................................................... 2
2.1 Datos de la obra y antecedentes .................................................................................... 2
2.1.1 Emplazamiento .............................................................................................................................. 2
2.1.2 Denominación................................................................................................................................ 2
2.1.3 Presupuesto estimado ................................................................................................................... 2
2.1.4 Plazo de ejecución ......................................................................................................................... 2
2.1.5 Número de trabajadores ............................................................................................................... 2
2.1.6 Edificios colindantes ...................................................................................................................... 3
2.1.7 Accesos .......................................................................................................................................... 3
2.1.8 Lugar del centro asistencial más próximo en caso de accidente ................................................... 3
2.2 DESCRIPCIONES DE LA OBRA Y PROBLEMÁTICA DE SU ENTORNO .................................... 3
2.2.1 Tipo de obra ................................................................................................................................... 3
2.2.2 Emplazamiento .............................................................................................................................. 3
2.2.3 Solución adoptada ......................................................................................................................... 4
2.2.4 En cuanto a las condiciones generales de los edificios .................................................................. 4
2.2.5 Descripción del proyecto ............................................................................................................... 4
2.2.6 Medidas adecuadas para identificar los materiales que puedan contener amianto .................... 6
3 MEMORIA DESCRIPTIVA ............................................................................................ 7
3.1 APLICACIÓN DE LA SEGURIDAD EN EL PROCESO CONSTRUCTIVO .................................... 7
3.1.1 DEMOLICIONES .............................................................................................................................. 7
3.1.2 CUBIERTA ..................................................................................................................................... 11
3.1.3 PINTURAS ..................................................................................................................................... 12
3.2 INSTALACIONES PROVISIONALES ................................................................................. 15
Dpto. Proyectos Técnicos 2
3.2.1 INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR .................................................................................. 15
3.2.2 INSTALACIONES ELÉCTRICAS PROVISIONALES ............................................................................. 17
3.2.3 INSTALACIÓN CONTRA INCENDIOS.............................................................................................. 17
3.3 MAQUINARIA Y HERRAMIENTAS ................................................................................. 18
3.3.1 CAMION BASCULANTE ................................................................................................................ 18
3.3.2 MAQUINARIA DE ELEVACIÓN: GRUA SOBRE CAMION .............................................................. 19
3.3.3 MAQUINILLO................................................................................................................................ 21
3.3.4 SIERRA CIRCULAR ......................................................................................................................... 23
3.3.5 HERRAMIENTAS MANUALES ........................................................................................................ 24
3.4 MEDIOS AUXILIARES Y SU DESCRIPCION ...................................................................... 25
3.4.1 ANDAMIOS COLGADOS MÓVILES ................................................................................................ 27
3.4.2 ANDAMIOS TUBULARES DESMONTABLES ................................................................................... 28
3.4.3 ESCALERAS DE MANO .................................................................................................................. 30
3.4.4 VISERAS DE PROTECCIÓN ............................................................................................................ 32
3.4.5 SOLDADURA ELÉCTRICA ............................................................................................................... 32
3.4.6 SOLDADURA AUTÓGENA ............................................................................................................. 35
3.5 CUMPLIMIENTO ANEXO II: Relación no exhaustiva de los trabajos que implican riesgos
especiales para la seguridad y salud de los trabajadores. ....................................................... 38
4 ESTUDIO DE LOS SISTEMAS TÉCNICOS DE REPARACIÓN, ENTRETENIMIENTO,
CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL EDIFICIO ......................................................... 39
4.1 PRECAUCIÓN, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO ..................................................... 39
4.2 REPARACIONES ........................................................................................................... 41
Dpto. Proyectos Técnicos 1
1 INTRODUCCIÓN
1.1 AGENTES
Promotor: Mercados Centrales de Abastecimiento de Málaga MERCAMÁLAGA S. A. con
N. I. F. A-29032877 y domicilio social en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código
postal 29006, Málaga.
Consultor: El encargo de consultoría lo realiza el Promotor a la Empresa Mercados
Centrales de Abastecimiento S.A., MERCASA, N. I. F. A-28135614, con domicilio en
Paseo de La Habana, 180, Madrid 28036, y ésta, a su vez encarga la redacción del
proyecto al arquitecto Joaquín Méndez Gálvez como trabajador asalariado del Consultor.
Proyectista y Autor del estudio: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el
C.O.A. Madrid con el número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo
de La Habana, 174, local A, Madrid 28036.
Director de Obra: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el C.O.A. Madrid con
el número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo de La Habana, 174,
local A, Madrid 28036.
Director Ejecución de Obra: Se desconoce
Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de las obras: Se desconoce
1.2 OBJETO DEL ESTUDIO
Describir las medidas de protección a llevar a cabo para la prevención de cualquier tipo
de accidentes, así como el cumplimiento de la Normativa vigente según el R.D.
1627/97, de 24 de Octubre, para la sustitución de las cubiertas y elementos de
fibrocemento de la Nave P300 de Frutas y Verduras de MERCAMÁLGA, tal como se
detalla en el proyecto del que este estudio es anexo.
Será de obligado cumplimiento los requerimientos sobre evaluación y prevención
relacionados con la exposición al amianto, reflejados en el Real Decreto 396/2006 de 31
Dpto. Proyectos Técnicos 2
de marzo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos
con riesgo de exposición al amianto.
2 MEMORIA INFORMATIVA
2.1 Datos de la obra y antecedentes
2.1.1 Emplazamiento
La nave se sitúa en una parcela del complejo de distribución alimentaria MERCAMÁLAGA
en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código postal 29006, Málaga.
2.1.2 Denominación
La denominación del proyecto es SUSTITUCIÓN DE CUBIERTAS DE LA NAVE DE FRUTAS
Y VERDURAS P300
2.1.3 Presupuesto estimado
Se prevé un presupuesto de ejecución material 338.737,14 €
2.1.4 Plazo de ejecución
La duración de las obras se estima en TRES MESES, según planning de actuación a
desarrollar por la empresa constructora, el cual deberá ser actualizado semanalmente y
permanecer visible en todos y cada uno de los locales de acceso del personal.
2.1.5 Número de trabajadores
Número medio mensual de trabajadores previsto en la obra:
A efectos del cálculo de "Equipos de protección individual" así como de las "Instalaciones
y servicios de Higiene y Bienestar" necesarios, se tendrá en cuenta el número medio
mensual de trabajadores empleados será de 5.
Dpto. Proyectos Técnicos 3
2.1.6 Edificios colindantes
El edificio sobre el que se va a actuar está en medianera con otra nave por su fachada
norte.
2.1.7 Accesos
Respecto al acceso a la obra, no representa ninguna dificultad, ya que tiene acceso
directo desde las calles actuales de la Unidad Alimentaria.
2.1.8 Lugar del centro asistencial más próximo en caso de accidente
En obra y junto al botiquín se colocará un cartel que incluirá un plano con los itinerarios
más cortos a seguir hasta los centros sanitarios más próximos con Servicios de
Urgencia. En el constarán igualmente sus direcciones y números de teléfono, así como
los de las clínicas y puestos de socorro, privados o públicos, situados en el entorno de la
obra.
Se incluirán también los teléfonos de ambulancias privadas y públicas operativas en la
zona.
Se dispondrá de un botiquín que contenga el material especificado en la Ordenanza
Laboral General de Seguridad e Higiene en el Trabajo.
2.2 DESCRIPCIONES DE LA OBRA Y PROBLEMÁTICA DE SU ENTORNO
2.2.1 Tipo de obra
Se trata de un edificio de planta rectangular de 61 metros de largo por 44 de ancho con
un muelle de carga y descarga cubierto de alrededor de 4 metros que rodea el edificio..
La superficie total de cubierta a sustituir es de 3.570,60 m2 en proyección horizontal.
2.2.2 Emplazamiento
La nave se sitúa dentro del complejo de distribución alimentaria MERCAMÁLAGA en
Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código postal 29006, Málaga.
Dpto. Proyectos Técnicos 4
2.2.3 Solución adoptada
Se mantiene la configuración actual de la cubierta, únicamente se sustituyen los
elementos de fibrocemento, por elementos de chapa.
2.2.4 En cuanto a las condiciones generales de los edificios
Es factible el acceso al interior de la edificación desde las calles perimetrales para el
personal del servicio de extinción.
Existen aparatos de extinción de incendios.
2.2.5 Descripción del proyecto
El objeto principal del proyecto es la sustitución de todos los elementos de fibrocemento
de la nave por sistemas de materiales inocuos, manteniendo el concepto inicial dado en
el proyecto original, dando continuidad a la cubierta.
El fibrocemento de la nave P-300 se encuentra localizado en:
1. Cubierta: Toda la cubierta de la nave está resuelta con fibrocemento. La cubierta
se delimita en dos zonas:
a. Cubierta de la nave: Es la cubierta propiamente dicha ya que es la parte
de la cubierta que cierra las zonas interiores de la nave. A su vez
podríamos desglosarla en:
i. Cubierta pasillos: Ubicado sobre el pasillo central de la nave. Se
trata de una cubierta a dos aguas con dos lucernarios
longitudinales dispuestos en ambos faldones en su parte superior.
Esta cubierta dispone de canalón propio con sus propias bajantes.
ii. Cubierta puestos: Se trata de una cubierta recta a un agua sobre
los puestos de venta mayorista con canalón propio y bajantes de
PVC.
iii. Casetón de chapa: Existe un casetón resuelto con chapa de acero
galvanizado y prelacado con revestimieno de color blanco,
resultado de una reforma debida a la filtraciones de agua de lluvia
Dpto. Proyectos Técnicos 5
de la antigua cubierta plana sobre la que se sitúa. Se desconoce si
hay paneles de fibrocemento en su interior.
b. Marquesina: Cubierta sobre los muelles de carga y descarga que rodea la
nave
2. Lamas: Los huecos de los pasillos creados por la cubierta en diente de sierra, se
protegen con lamas de fibrocemento al exterior y malla antipájaros al interior.
Como sustitución de las placas de fibrocemento de cubierta del edificio en la actualidad,
se van a implementar un sistema de cubierta sándwich “in situ” mediante colocación
interior de perfil metálico grecado de 34 mm de canto en 0,60 mm de espesor perfilado
en base de acero galvanizado prelacado fijado a la estructura metálica existente, con
colocación de subestructura tipo omega plegada de acero galvanizado de espesor y
altura acorde a los 5 cm de espesor de aislamiento de de lana de roca y rematado por
su cara exterior de perfil metálico de 44 mm de canto de 0,60 mm de espesor perfilado
en base de acero galvanizado y prelacado en revestimiento en color blanco. Los
lucernarios estarán resueltos con la colocación de dos perfiles de policarbonato
compacto ajustado al sándwich “in situ” por medio de una subestructura tipo omega
plegada de acero galvanizado.
El canalón actual se sustituye por un canalón sándwich de chapa de acero galvanizado,
con aislamiento intermedio y chapa exterior de acero galvanizado y prelacado con
revestimiento en color blanco. Se trata únicamente de un cambio de material de los
canalones sin variar las secciones actuales de los mismos.
La marquesina se ejecutará con una chapa simple
Los lucernarios de poliéster actuales ubicados en la cubierta central se sustituirán por
lucernarios sándwich “in situ” de policarbonato compacto que se ajustarán a los perfiles
descritos para el sistema de cubierta.
La parte de estructura que queda vista en el exterior en la zona de la marquesina será
limpiada y restaurada.
Las lamas de fibrocemento serán sustituidas por chapa perfil arquitectónico
microperforado en base de aluminio prelacado, que permitirá proteger los huecos de
Dpto. Proyectos Técnicos 6
ventilación tanto de la entrada de agua de lluvia como de aves en el interior del recinto,
manteniendo la permeabilidad de los huecos actuales.
2.2.6 Medidas adecuadas para identificar los materiales que puedan contener
amianto
En cumplimiento del artículo 10 apartado 2 del RD 396/2006 sobre disposiciones
mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo de exposición al
amianto, se procede a la identificación de los materiales que pueden contener amianto.
Los elementos de fibrocemento a retirar serán:
Placas de fibrocemento de perfil etrusco tanto en cubiertas como en elementos
verticales.
Lamas de fibrocemento en huecos.
Previo al desmontaje habrá que realizar un reconocimiento en profundidad de la
edificación para identificar otros elementos que no se hayan tenido en cuenta en el
presente estudio debido a la imposibilidad de acceso a la totalidad de las instalaciones.
Dpto. Proyectos Técnicos 7
3 MEMORIA DESCRIPTIVA
3.1 APLICACIÓN DE LA SEGURIDAD EN EL PROCESO CONSTRUCTIVO
Previamente al inicio de la obra se realizarán los trabajos de delimitación de la zona en
la que se va a intervenir, señalización y colocación de las medidas de protección
colectivas
Señalización mediante paneles en el acceso de la obra con los pictogramas adecuados
según normativa vigente y como mínimo señales de “Prohibido el acceso a personal no
autorizado”, “uso obligatorio de casco” y pictogramas y textos de los riesgos presentes
en la obra.
3.1.1 DEMOLICIONES
Descripción de los trabajos
Consisten en:
Desmontar la cubierta actual constituida principalmente de placas de fibrocemento.
También se desmontarán las lamas de fibrocemento en huecos.
En esta unidad son de aplicación las pautas de evaluación y prevención descritas en el
RD 396/2006.
La maquinaria a emplear será:
- Maquinaria manual
Pequeño material
Los perímetros de actuación durante esta fase de demolición deberán protegerse
intensamente, para evitar entradas o caídas del personal que se encuentre realizando
otra actividad en el conjunto y, por distracción, pudiese introducirse en la zona de
demolición.
Dpto. Proyectos Técnicos 8
Riesgos más frecuentes
Caídas, tanto en altura como al mismo nivel, del personal que interviene en los trabajos
al no usar correctamente los medios auxiliares adecuados, como son los cinturones de
seguridad y las medidas de protección colectiva.
Exposición por inhalación de fibras de amianto
Caída de materiales y herramientas empleadas en dichos trabajos, tanto en altura como
al mismo nivel.
Proyección de partículas.
Golpes en las manos.
Normas de prevención a adoptar
Medidas destinadas a reducir la emisión de fibras
Los materiales se retirarán enteros e intactos, intentando desmontarlos mediante
operaciones inversas al montaje
Humectación de materiales
Empleo de herramientas manuales o de baja velocidad que no produzcan fuertes
vibraciones
Medidas que disminuyan la dispersión de fibras al ambiente
Extracción localizada con filtros de alta eficacia para partículas
Limpieza y recogida continuada de los residuos que se generen
No realizar operaciones de soplado, proyecciones o maniobras que puedan favorecer la
dispersión de fibras en el aire
Medidas que facilitan la limpieza y descontaminación de la zona de trabajo
Preparación previa de la zona de trabajo con la retirada de elementos móviles y
aislamiento de elementos que se puedan trasladar
Dpto. Proyectos Técnicos 9
Recubrimiento del suelo con material plástico para recoger y facilitar la retirada de los
residuos
Prohibición de barrido y aspiración convencional
Limpieza por vía húmeda y/o limpieza en seco mediante aspiradoras con filtro de alta
eficacia para partículas.
Medidas de higiene.
Los trabajadores dispondrán de instalaciones sanitarias apropiadas y adecuadas;
Los trabajadores dispondrán de ropa de protección apropiada o de otro tipo de ropa
especial adecuada, facilitada por el empresario; dicha ropa será de uso obligatorio
durante el tiempo de permanencia en las zonas en que exista exposición al amianto y
necesariamente sustituida por la ropa de calle antes de abandonar el centro de trabajo
Los trabajadores dispondrán de instalaciones o lugares para guardar de manera
separada la ropa de trabajo o de protección y la ropa de calle
Se dispondrá de un lugar determinado para el almacenamiento adecuado de los equipos
de protección y se verifique que se limpien y se compruebe su buen funcionamiento, si
fuera posible con anterioridad y, en todo caso, después de cada utilización, reparando o
sustituyendo los equipos defectuosos antes de un nuevo uso
Casco obligatorio.
Uso obligatorio de elementos de protección personal.
Nunca efectuarán estos trabajos operarios solos.
Colocación de protecciones colectivas adecuadas para el resto del personal.
Señalización de las zonas de trabajo.
Dpto. Proyectos Técnicos 10
Protecciones individuales
Mascarillas: autofiltrantes, tipo FFP3 (SL), con válvula de exhalación y referencias: DM
5055 – CE 0086 – NORMA EN 149:2001
Guantes de nitrilo
Buzos de polipropileno de cuerpo entero ajustables en tobillos y muñecas tipo 5 con
conexiones herméticas
Arnés anticaídas de cuerda semi-estática para las operaciones de desmontaje de placas
en cubiertas y de retirada de estas desde plataforma elevadora
Cinturón de seguridad homologado, debiéndose usar siempre que las medidas de
protección lo aconsejen.
Casco de seguridad homologado obligatorio para todo el personal de la obra.
Guantes de cuero y mono de trabajo.
Gafas de protección.
Protecciones colectivas
Instalaciones de protecciones para cubrir los huecos verticales y de los cerramientos
exteriores antes de que se realicen éstos, empleando barandillas metálicas
desmontables por su fácil colocación y adaptación a los distintos tipos de huecos,
constando éstos de dos pies derechos metálicos anclados al suelo y techo de cada
forjado con barandillas y rodapiés adecuados.
Independientemente de estas medidas, cuando se efectúen los trabajos de cerramiento
se delimitarán las zonas señalizándolas y evitando el paso de personal por la vertical de
los trabajos.
Medidas contempladas para otras personas que se encuentren en el lugar donde
se efectúe el trabajo y en su proximidad
Se señalizará la zona de trabajo, como medida preventiva para el resto de trabajadores
no intervinientes en las operaciones de retirada, con las inscripciones:
Dpto. Proyectos Técnicos 11
"Peligro de inhalación de amianto".
"No permanecer en esta zona si no lo requiere el trabajo".
"Prohibido fumar".
También se señalizarán los recipientes, residuos, ropa o materiales con amianto con la
inscripción:
"Contiene amianto".
Se restringirá el acceso a las personas no
autorizadas expresamente
3.1.2 CUBIERTA
Descripción de los trabajos
La cubierta actual, será sustituida por un sandwich de chapa prelacada, con aislamiento
ignífugo entre ambas.
Riesgos más frecuentes
Caídas del personal, tanto en altura como al mismo nivel.
Caídas de material y herramientas tanto en altura como al mismo nivel.
Golpes con objetos.
Heridas en manos, pies y cabeza.
Riesgos de contacto directo en la conexión de las máquinas herramientas.
Normas de prevención a adoptar
Se comprobará al comienzo de cada jornada el estado de los medios auxiliares
empleados en su colocación (andamios, así como los cinturones de seguridad y sus
anclajes).
Dpto. Proyectos Técnicos 12
Protecciones individuales
Cinturones de seguridad homologados, empleándose estos, bien anclados a elementos
resistentes.
Casco de seguridad homologado.
Mono de trabajo con perneras y mangas perfectamente ajustadas.
Guantes de cuero.
Protecciones colectivas
Barandillas y rodapiés perimetrales.
Redes horizontales bajo las correas, sujetas a los pilares, siempre que se esté actuando
en la cubierta y ésta no se encuentre aún finalizada.
Al efectuarse los trabajos desde dentro del edificio se mantendrá la zona de trabajo
limpia y ordenada.
3.1.3 PINTURAS
Descripción de los trabajos
Pintura ignífuga aplicada sobre la estructura metálica.
Para la realización de la pintura de la estructura se colocarán redes bajo la zona de
actuación en cada momento. Dichas redes deberán ser lo suficientemente resistentes
para soportar la caída de un operario sin que se deterioren, rompan o extiendan.
Estas actuaciones se podrán realizar con plataformas móviles elevadoras, dotadas de
todas las medidas de protección correspondientes para evitar cualquier caída de persona
alguna o material.
Dpto. Proyectos Técnicos 13
Riesgos más frecuentes
Caídas, tanto en altura como al mismo nivel, del personal que interviene en los trabajos
al no usar correctamente los medios auxiliares adecuados, como son los cinturones de
seguridad y las medidas de protección colectiva.
Caída de materiales y herramientas empleadas en dichos trabajos, tanto en altura como
al mismo nivel.
Normas de prevención a adoptar
Casco obligatorio.
Uso obligatorio de elementos de protección personal.
Nunca efectuarán estos trabajos operarios solos.
Colocación de protecciones colectivas adecuadas para el resto del personal.
Señalización de las zonas de trabajo.
Protecciones individuales
Cinturón de seguridad homologado, debiéndose usar siempre.
Casco de seguridad homologado obligatorio para todo el personal de la obra.
Guantes de goma y caucho.
Mascarilla de protección aspiración de aire.
Gafas de protección.
Protecciones colectivas
Instalaciones de protecciones para cubrir los huecos verticales y de los cerramientos
exteriores antes de que se realicen éstos, empleando barandillas metálicas
desmontables por su fácil colocación y adaptación a los distintos tipos de huecos,
Dpto. Proyectos Técnicos 14
constando éstos de dos pies derechos metálicos anclados al suelo y techo de cada
forjado con barandillas y rodapiés adecuados.
Independientemente de estas medidas, cuando se efectúen los trabajos de cerramiento
se delimitarán las zonas señalizándolas y evitando el paso de personal por la vertical de
los trabajos.
Dpto. Proyectos Técnicos 15
3.2 INSTALACIONES PROVISIONALES
3.2.1 INSTALACIONES DE HIGIENE Y BIENESTAR
En función del número máximo de operarios que se puedan encontrar en una fase de la
obra, determinaremos los elementos necesarios para las instalaciones, determinando
los siguientes elementos:
En la fase de desmontaje de la cubierta de fibrocemento se adoptarán las
medidas de higiene personal y de protección individual reflejadas en el RD
396/2006. En cuanto a las instalaciones de higiene deberá haber instalaciones
sanitarias compartimentadas constituyendo una unidad de descontaminación con
el siguiente equipamiento mínimo:
i. Aspirador con filtro de alta eficacia
ii. Contenedor de residuos para EPI desechables
iii. Contenedor para EPI a descontaminar
iv. Duchas agua caliente y fría y sistema de tratamiento para
evitar el vertido de fibras de amianto
v. Material fungible para la descontaminación de los trabajadores:
gel de ducha, cepillos de uñas, artículos de aseo, etc.
vi. Toallas limpias
vii. Contenedor para toallas usadas
viii. Armarios para EPI
ix. Armario ropa de calle
x. Espejo
xi. Cinta adhesiva
Dpto. Proyectos Técnicos 16
1 Ud. vagón de aseos compuestos por:
a. lavabos, 3 platos de ducha, 1 termo, 2 inodoros, 2 urinarios, 3 espejos,
complementado por todos los elementos auxiliares, jaboneras,
portarrollos, perchas, secamanos eléctricos, etc.
1 Ud. vagones vestuarios complementados cada uno por:
a. 25 taquillas individuales, bancos, radiadores eléctricos, perchas, etc.
b. 1 Ud. vagones comedor compuestos cada uno por:
c. Ud. de mesas necesarias, bancos, calientacomidas, piletas, fregadero,
radiadores eléctricos, equipos de aire acondicionado, etc.
1 Ud. vagón de oficina de obra compuesta por:
a. 1 aseo completo, material de oficina (mesas, sillas, archivos), radiadores
eléctricos y equipos de aire acondicionado.
1 Ud. vagón oficina técnica de las mismas características a la anterior.
1 Ud. vagón de primeros auxilios, compuesto por:
a. 1 aseo completo, botiquín de emergencia, camilla, estufas eléctricas,
equipos de aire acondicionado, etc.
Dpto. Proyectos Técnicos 17
3.2.2 INSTALACIONES ELÉCTRICAS PROVISIONALES
Contará con una caseta de acometida eléctrica, en la que se tendrá en cuenta el
reglamento electrotécnico de baja tensión.
Los elementos de seguridad contra contactos eléctricos indirectos, serán 1 diferencial de
300 mA. 8 de 30 mA. una toma de tierra, inferior a 800 Ohm. de resistencia que irá
instalada a una arqueta de 1 m. de la caseta.
Para la protección contra contactos eléctricos indirectos se tendrá en cuenta el aumento
de la resistencia debido a la longitud y sección del cable utilizado para la tierra.
Todas las mangueras dispondrán de 4 hilos, uno de ellos será de toma de tierra y su
color será el normalizado.
Estas mangueras contarán con la protección I.P. adecuada.
Toda instalación a nivel de terreno se realizará enterrada bajo tubo rígido, mientras que
en el interior del edificio irá fijada a las paredes a 2 m. de altura.
3.2.3 INSTALACIÓN CONTRA INCENDIOS
Las causas que propician la aparición de un incendio en un edificio en construcción no
son distintas a las que lo generan en otro lugar, existencia de una fuente de ignición
(hogueras, braseros, energía solar, trabajos de soldadura, conexiones eléctricas,
cigarrillos, etc.) junto a sustancias combustibles (encofrados de madera o cartón,
carburante para la maquinaria, pinturas, barnices, etc.), puesto que el comburente
(oxigeno), está presente en todos los casos.
Por todo ello, se realizará una revisión y comprobación periódica de la instalación
eléctrica provisional, así como del correcto acopio de sustancias combustibles con los
envases perfectamente cerrados e identificados, a lo largo de la ejecución de la obra,
Dpto. Proyectos Técnicos 18
situando este acopio en zonas bajas y almacenando en zonas altas los materiales de
cerámica, sanitarios, etc.
Los medios de extinción serán los siguientes: Tres extintores portátiles de polvo químico
ABC polivalente antibrasa de eficacia 21A/113B de 6 kg de agente exterior.
Asimismo consideramos que deben tenerse en cuenta otros medios de extinción, tales
como el agua, la arena, herramientas de uso común (paletas, rastrillos, picos, etc.).
Los caminos de evacuación estarán libres de obstáculos; de aquí la importancia del
orden y limpieza en todos los tajos y fundamentalmente en las escaleras del edificio.
Existirá la adecuada señalización, indicando los lugares de prohibición de fumar (acopio
de líquidos combustibles), situación del extintor, camino de evacuación, etc.
Todas las medidas, han sido consideradas para que el personal extinga el fuego en la
fase inicial, si es posible, o disminuya sus efectos, hasta la llegada de los bomberos, los
cuales en todos los casos, serán avisados inmediatamente.
3.3 MAQUINARIA Y HERRAMIENTAS
3.3.1 CAMION BASCULANTE
Riesgos más frecuentes
Atropello de personas en las maniobras.
Choques con elementos fijos de la obra.
Vuelcos del camión.
Normas de prevención a adoptar
La caja será bajada inmediatamente después de efectuada la descarga y antes de iniciar
la marcha.
Al realizar las entradas y salidas lo hará con gran precaución, auxiliado en caso
necesario por operarios de la obra.
Dpto. Proyectos Técnicos 19
Respetará todas las normas del código de la circulación. Si por cualquier circunstancia
tuviera que parar en rampa, el camión quedará frenado y calzado convenientemente.
Las maniobras dentro del recinto de la obra se harán con gran precaución y sin
brusquedades auxiliándose en caso necesario por personal de la obra.
La velocidad de circulación por el recinto de la obra será lo más lenta posible.
Respetará en todo momento la señalización de la obra.
Protecciones individuales
Casco homologado.
Durante la carga permanecerá fuera del radio de acción de la máquina.
Antes de comenzar la descarga tendrá echado el freno de mano y convenientemente
calzado el camión.
Protecciones colectivas
No permanecerá nadie en las proximidades del camión cuando éste esté en
movimiento.
3.3.2 MAQUINARIA DE ELEVACIÓN: GRUA SOBRE CAMION
Riesgos más frecuentes
Rotura de cable.
Caída de la carga.
Caída en altura de personas por empuje de la carga.
Electrocución por defecto de puesta a tierra.
Desperfectos de la máquina por vientos, exceso de cargas, etc.
Dpto. Proyectos Técnicos 20
Normas de prevención a adoptar
Todos los trabajos están condicionados por los siguientes datos:
La Carga máxima, la longitud de la pluma y la carga en punta, serán las establecidas
por el fabricante y no se sobrepasarán bajo ningún concepto.
El gancho izado dispondrá de limitador de ascenso para evitar descarrilamiento del carro
de desplazamiento.
El gancho estará dotado de pestillo de seguridad en perfecto uso.
Las plataformas para elevación de material cerámico dispondrán de rodapié de 20 cm y
se colocará la carga bien repartida para evitar caídas de materiales.
Para elevar palets se dispondrá de eslingas metálicas simétricas por debajo de la
plataforma de madera.
En ningún momento se efectuarán tiros sesgados de la carga ni se hará más de una
maniobra a la vez.
La maniobra de elevación de la carga será lenta, de manera que el maquinista, al
detectar algún defecto, deposite la carga inmediatamente.
Antes de utilizar la grúa se comprobará el perfecto funcionamiento de la misma, tanto
en los giros como en desplazamiento de carro y descenso y elevación del gancho.
Todos los movimientos de la grúa serán realizados por personal competente y
especializado.
Dispondrá de mecanismos de seguridad contra sobrecargas.
Protecciones individuales
Utilización de casco homologado en todo momento.
Guantes de cuero al manejar cables u otros elementos rugosos.
Cinturón de seguridad en todas las labores de mantenimiento.
Dpto. Proyectos Técnicos 21
La corriente eléctrica estará desconectada en todos los componentes si es necesario
actuar en los mismos.
Protecciones colectivas
Se evitará volar la grúa sobre otras personas trabajando.
La carga será observada en todo momento.
Durante las operaciones de mantenimiento de la grúa, las herramientas manuales serán
fijadas mediante mosquetones.
El cable de elevación, la puesta a tierra y todos los elementos de la grúa se
comprobarán periódicamente.
3.3.3 MAQUINILLO
Riesgos más frecuentes
Caída de la propia máquina, por deficiente anclaje.
Caídas en altura de materiales, en las operaciones de subida o bajada.
Caídas en altura del operador, por ausencia de elementos de protección.
Descargas eléctricas por contacto directo o indirecto.
Rotura de cable de elevación.
Normas de prevención a adoptar
Antes de comenzar el trabajo se comprobará el estado de los accesorios de seguridad,
así como del cable de suspensión de cargas y de las eslingas a utilizar.
Está prohibido circular o situarse bajo la carga.
Los movimiento simultáneos de elevación y descenso estarán prohibidos.
Dpto. Proyectos Técnicos 22
Estará prohibido arrastrar cargas por el suelo, hacer tracción oblicua de las mismas,
dejar cargas suspendidas con la máquina parada o intentar elevar cargas sujetas al
suelo o algún otro punto.
El anclaje del maquinillo se realizará mediante abrazaderas metálicas a puntos sólidos
del forjado o estructura, a través de sus patas laterales y trasera. El arriostramiento
nunca se hará con bidones llenos de arena u otro material.
Se comprobará la existencia del limitador de recorrido que impida el choque de la carga
contra el extremo superior de la pluma.
Será claramente visible, un cartel que indique el peso máximo a elevar.
Protecciones individuales
Casco homologado de seguridad.
Botas de agua.
Gafas antipolvo, si es necesario.
Guantes de cuero.
Cinturón de seguridad en todo momento, anclado a punto sólido, pero en ningún caso a
la propia máquina.
Protecciones colectivas
El gancho de suspensión de carga, con cierre de seguridad, estará en buen estado.
El cable de alimentación, desde cuadro secundario, estará en perfecto estado de
conservación.
Además de las barandillas, con que cuenta la máquina, se instalarán barandillas que
cumplirán las mismas condiciones, que en el resto de los huecos.
El motor y los órganos de transmisión estarán correctamente protegidos.
Dpto. Proyectos Técnicos 23
La carga estará colocada adecuadamente, sin que pueda dar lugar a basculaciones.
Al término de la jornada de trabajo se pondrán los mandos a cero, no se dejarán cargas
suspendidas y se desconectará la corriente eléctrica en el cuadro secundario.
3.3.4 SIERRA CIRCULAR
Riesgos más frecuentes
Cortes y amputaciones en extremidades superiores.
Descargas eléctricas.
Proyecciones de partículas.
Incendios.
Normas de prevención a adoptar
El disco estará dotado de carcasa y resguardos que impidan los atrapamientos por los
órganos móviles.
Se controlará el estado de los dientes del disco, así como la estructura de éste.
La zona de trabajo estará limpia de serrín y virutas, en evitación de incendios.
Se evitará la presencia de clavos al cortar.
Protecciones individuales
Casco homologado.
Guantes de cuero.
Gafas antipartículas de madera.
Calzado con plantilla anticlavo.
Dpto. Proyectos Técnicos 24
Protecciones colectivas
Zona acotada para la máquina instalada en lugar libre de circulación.
Extintor de polvo químico antibrasa, junto al puesto de trabajo.
3.3.5 HERRAMIENTAS MANUALES
En este grupo incluimos las siguientes: taladro percutor, martillo rotativo, pistola
clavadora, lijadora, disco radial, máquina de cortar terrazo y azulejo y rozadora.
Riesgos más frecuentes
Descargas eléctricas.
Proyecciones de partículas.
Caídas en altura.
Ambiente ruidoso.
Generación de polvo.
Explosiones e incendios.
Cortes en extremidades.
Normas de prevención a adoptar
Todas las herramientas eléctricas, estarán dotadas de doble aislamiento de seguridad.
El personal que utilice estas herramientas ha de conocer las instrucciones de uso.
Las herramientas serán revisadas periódicamente, de manera que se cumplan las
instrucciones de conservación del fabricante.
Dpto. Proyectos Técnicos 25
Estarán acopiadas en el almacén de obra, llevándolas al mismo una vez finalizado el
trabajo, colocando las herramientas más pesadas en las baldas más próximas al suelo.
La desconexión de las herramientas no se hará con un tirón brusco.
No se usará una herramienta eléctrica sin enchufe; si hubiera necesidad de emplear
mangueras de extensión, éstas se harán de la herramienta al enchufe y nunca a la
inversa.
Los trabajos con estas herramientas se realizarán siempre en posición estable.
Protecciones individuales
Casco homologado.
Guantes de goma.
Protecciones auditivas y oculares en el empleo de la pistola clavadora.
Cinturón de seguridad, para trabajos en altura.
Protecciones colectivas
Zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Las mangueras de alimentación y herramientas estarán en buen uso.
Los huecos estarán protegidos con barandillas.
3.4 MEDIOS AUXILIARES Y SU DESCRIPCION
Los medios auxiliares más empleados son los siguientes:
Andamios de servicios, usados como elemento auxiliar en los trabajos de cerramientos e
instalaciones.
Andamios colgados móviles, formados por plataformas metálicas suspendidas de cables
mediante pescantes metálicos, atravesando éstas los forjados y la cubierta a través de
una varilla provista de tuerca y contratuerca para su anclaje al mismo.
Dpto. Proyectos Técnicos 26
Andamios tubulares, compuestos por soportes formando cuadrículas y arriostrados por
cruces de "San Andrés", que son las que sujetan las formas verticales.
Escaleras.
Se consideran dos tipos: las fijas y las móviles.
Las primeras constituirán las futuras escaleras del edificio y, mientras su terminación,
las hacemos útiles mediante peldaños metálicos de chapa estriada arriostrados entre sí,
formando una cadena.
Las de mano pueden ser de dos tipos: metálicas y de madera. Las primeras para
posibles accesos a distintas planta y las segundas para orificios que se realizan dentro
de la misma planta.
No deberán salvar más de 5 m, a menos que estén reforzadas en su centro,
prohibiéndose su uso para alturas superiores a 7 m.
Se apoyarán sobre superficies planas y sólidas.
Estarán provistas de zapatas antideslizantes en su pie y de gancho de sujeción en su
parte superior.
Superarán en 1 m los puntos superiores de apoyo.
No se utilizarán simultáneamente por dos operarios.
La distancia horizontal entre la base y el apoyo será la cuarta parte de la distancia entre
ambos apoyos.
Las escaleras de tijera irán arriostradas mediante una cadena para no permitir apertura.
Visera de protección, para el personal de la obra y viandantes, debiendo estar formada
por una estructura metálica de elementos separados 3 m. entre sí, que serán los
sustentantes entre los tablones, que dejan cuajada esta superficie prolongándose hacia
el exterior del cerramiento aproximadamente 2,50 m., señalizada convenientemente.
Dpto. Proyectos Técnicos 27
Soldadura eléctrica, aparato eléctrico de gran intensidad que suelda mediante
electrodos.
Soldadura autógena, es la mezcla del oxígeno más el acetileno, produciendo una llama
muy calorífica.
3.4.1 ANDAMIOS COLGADOS MÓVILES
Riesgos más frecuentes
Caídas debidas a la rotura de la plataforma de trabajo o a la mala unión entre dos
plataformas.
Caídas de materiales.
Caídas originadas por la rotura de los cables.
Normas de prevención a adoptar
Generales para los dos tipos de andamios de servicios.
No se depositarán pesos violentamente sobre los andamios.
No se acumulará demasiada carga, ni demasiadas personas en un mismo punto.
Las andamiadas estarán libres de obstáculos y no se realizarán movimientos violentos
sobre ellas.
Las separaciones entre los pescantes metálicos no serán superiores a 3 m.
La longitud de los armarios no será superior a 8 m.
Estarán provistos de barandillas interiores de 0,70 m. de altura y 0,90 m., las exteriores
llevarán rodapié en ambas.
Dpto. Proyectos Técnicos 28
No se mantendrá una separación mayor de 0,45 m. desde los cerramientos.
asegurándose ésta mediante anclajes.
El cable tendrá una longitud suficiente para que queden en el tambor dos vueltas con la
plataforma en la posición más baja. Se desecharán los cables que tengan hilos rotos.
Protecciones individuales
Mono de trabajo.
Casco de seguridad homologado.
Zapatos con suela antideslizante.
Protecciones colectivas
Se delimitará la zona de trabajo de los andamios colgados, evitando el paso del personal
por debajo de éstos, así como que éste coincida con zonas de acopio de materiales.
Se colocarán viseras o marquesinas de protección debajo de las zonas de trabajo,
principalmente cuando se esté trabajando con los andamios en los cerramientos de
fachada.
Se señalizará la zona de influencia mientras duren las operaciones de montaje y
desmontaje de los andamios.
3.4.2 ANDAMIOS TUBULARES DESMONTABLES
Dpto. Proyectos Técnicos 29
Riesgos más frecuentes
Los riesgos más frecuentes que se pueden originar desde la manipulación de los
elementos que componen el andamio, durante el montaje del mismo, y su posterior
utilización como medio auxiliar de trabajo son:
Caída de objetos.
Heridas y golpes.
Caídas de personas.
Hundimiento del andamio.
Normas de prevención a adoptar
Los operarios que monten el andamio, tendrán constantemente el cinturón de seguridad
enganchado a elementos resistentes.
El apoyo del andamio se realizará sobre una base resistente.
La horizontalidad del andamio se cuidará tanto en el sentido de longitud como de
anchura del mismo.
Los primeros elementos que se coloquen, se arriostrarán convenientemente entre sí,
para evitar la deformación del sistema.
El arriostramiento de los sucesivos elementos superiores, se realizará conforme a las
instrucciones del fabricante.
Se cuidará la estabilidad del andamio ante el vuelco, según la fórmula:
H
E = < 5
L
En donde H es la altura del andamio y L es el ancho del mismo. Si dicho coeficiente es
superior a 5, se arriostrará el andamio a una estructura resistente, según las
instrucciones del fabricante.
Dpto. Proyectos Técnicos 30
La elevación de los elementos que componen el andamio, se realizará por medios y
métodos seguros. Los elementos pequeños (abrazaderas, tornillos, etc.), se elevarán en
bolsas a recipientes, nunca lanzándolos.
Protecciones individuales
Casco en todo momento.
Guantes, durante la manipulación de las piezas, el montaje y desmontaje de las
mismas.
Cinturón de seguridad, durante el montaje y desmontaje.
Calzado antideslizante durante los trabajos para los cuales se monta.
Protecciones colectivas
Se limitará la zona de trabajo de los andamios, evitando el paso del personal por debajo
de estos, así como que éste coincida con zonas de acopio de materiales.
Se colocarán viseras o marquesinas de protección, debajo de las zonas de trabajo,
principalmente cuando se esté trabajando con los andamios en los cerramientos de
fachada.
Se señalizará la zona de influencia mientras duren las operaciones de montaje y
desmontaje en los andamios.
3.4.3 ESCALERAS DE MANO
Riesgos más frecuentes
Escaleras móviles
Caídas del personal.
Dpto. Proyectos Técnicos 31
Escaleras de mano
Caídas a niveles inferiores, debidas a la mala colocación de las mismas, rotura de
alguno de los peldaños, deslizamiento de la base por excesiva inclinación o estar el
suelo mojado.
Golpes con la escalera al manejarla de forma incorrecta.
Normas de prevención a adoptar
Escaleras de mano
Se colocarán aparatos de elementos móviles que puedan derribarlos.
Estarán fuera de las zonas de paso.
Los largueros serán de una sola pieza, con los peldaños ensamblados.
El apoyo inferior se realizará sobre superficies planas, llevando en el pie elementos que
impidan el desplazamiento.
El apoyo superior se hará sobre elementos resistentes y planos.
Los ascensos y descensos se harán siempre de frente a ellas.
Se prohibe manejar en las escaleras pesos superiores a 25 kg.
Nunca se efectuarán trabajos sobre las escaleras que obliguen al uso de las dos manos.
Las escaleras dobles o de tijera, estarán provistas de cadenas o cables que impidan que
éstas se abran al utilizarlas.
La inclinación de las escaleras será aproximadamente de 75°, que equivale a estar
separada de la vertical la cuarta parte de su longitud entre apoyos.
Dpto. Proyectos Técnicos 32
Protecciones individuales
Mono de trabajo.
Casco de seguridad homologado.
Zapatos con suela antideslizante.
Protecciones colectivas
Se delimitará la zona de trabajo, evitando el paso del personal por debajo de éstas.
3.4.4 VISERAS DE PROTECCIÓN
Riesgos más frecuentes
Desplome de la visera, como consecuencia de que los puntales metálicos no estén bien
aplomados.
Desplome de la estructura metálica que forma la visera debido a que las uniones que se
utilizan en los soportes no son rígidas.
Caídas de pequeños objetos al no estar convenientemente cuajada y cosida la visera.
Normas de prevención a adoptar
Los apoyos de visera en el suelo y forjado se harán sobre durmientes de madera.
Los puntales metálicos estarán siempre verticales y perfectamente aplomados.
Los tablones que forman la visera de protección, se colocarán de forma que no se
muevan, basculen o deslicen.
3.4.5 SOLDADURA ELÉCTRICA
Riesgos más frecuentes
Afecciones oculares.
Cuerpos extraños en ojos.
Dpto. Proyectos Técnicos 33
Caída de objetos.
Quemaduras.
Radiaciones.
Electrizaciones.
Electrocuciones.
Caídas a distinto nivel.
Incendios y explosiones.
Normas de prevención a adoptar
Zonas de trabajo limpias y ordenadas.
Si existiese peligro de caída de objetos o materiales a nivel inferior, éste se acotará para
impedir el paso. Si el peligro de caída de objetos y materiales fuera sobre la zona de
trabajo, ésta se protegerá adecuadamente.
El solador deberá estar situado sobre apoyo seguro y adecuado que evite su caída en
caso de pérdida de equilibrio por cualquier causa. De no ser posible, estará sujeto con
cinturón de seguridad.
Será preceptivo el empleo de mascarilla o careta con el filtro químico correspondiente
en los trabajos de soldadura o corte sobre material galvanizado.
Los bornes de conducción de corriente estarán debidamente aislados y se tenderán de
forma que una rotura accidental, por caída de alguna pieza, no produzca contacto con
los demás elementos metálicos que se estén montando y sobre los cuales estén
trabajando otros operarios.
Los cables estarán en buen uso, evitándose los empalmes que, en caso obligado, se
aislarán con cinta antihumedad.
Los grupos se hallarán aislados adecuadamente y protegidos contra la lluvia.
Los interruptores eléctricos serán cerrados y protegidos contra la intemperie.
Dpto. Proyectos Técnicos 34
Las masas de cada aparato de soldadura estarán puestas a tierra, así como uno de los
conductores del circuito de utilización para la soldadura. Será admisible la conexión de
uno de los polos del circuito de soldeo a estas masas cuando por su puesta a tierra no
provoquen corrientes vagabundas de intensidad peligrosa; en caso contrario, el circuito
de soldeo estará puesto a tierra en el lugar de trabajo.
Antes de conectar una máquina eléctrica a una toma de corriente, se comprobará que la
tensión es la que corresponde a la máquina y su conexión. Si no tiene indicación de
voltaje, éste deberá ser averiguado con un voltímetro y nunca con lámparas.
No se harán trabajos de soldadura eléctrica a cielo abierto mientras lluvia o nieve, ni en
caso de tormentas eléctricas o intensa fuerza de viento.
Cada aparato llevará incorporado un interruptor de corte omnipolar que interrumpa el
circuito de alimentación, así como un dispositivo de protección contra sobrecargas,
regulando como máximo al 200 % de la intensidad nominal de su alimentación, excepto
en aquellos casos en que los conductores de este circuito estén protegidos por un
dispositivo igualmente contra sobrecargas, regulando a la misma intensidad.
En los montajes en altura, mientras no se esté soldando, deberá estar desconectado el
grupo, y en los pequeños intervalos en que esto no sea posible, el portaelectrodos se
guardará en la funda de cuero que forma parte del equipo del soldador.
Protecciones individuales
Casco homologado de seguridad.
Gafas contra proyecciones.
Manoplas.
Manguitos.
Polainas.
Mandil de cuero.
Dpto. Proyectos Técnicos 35
Botas de seguridad.
Cinturón de seguridad.
3.4.6 SOLDADURA AUTÓGENA
Riesgos más frecuentes
Cuerpos extraños en los ojos.
Afecciones oculares.
Caída de objetos.
Quemaduras.
Radiaciones.
Incendios.
Explosiones.
Normas de prevención a adoptar
. Zona de trabajo en perfecto estado de limpieza y orden.
Si existiese peligro de caída de objetos o material a nivel inferior, éste se acotará para
impedir el paso. Si el peligro de caída de objetos y materiales fuese sobre la zona de
trabajo, éste se protegerá adecuadamente.
No se encenderá la boquilla del soplete más que con chispa.
No se comprobará el soplete sobre la mano o parte alguna del cuerpo.
La pérdida parcial de visión ocasionada por el empleo de gafas o pantallas absorbentes,
será compensada con un aumento paralelo de la iluminación general y local.
Será preceptivo el empleo de mascarilla o careta con el filtro químico correspondiente
en trabajos de soldadura o corte sobre material galvanizado.
Dpto. Proyectos Técnicos 36
No habrá trapos, papeles, maderas, ni otros materiales combustibles, a excepción del
piso de madera de los propios andamios, a menos de 2 m. de la llama del soplete.
Cuando existan sustancias inflamables o explosivas, esta distancia mínima será de 8 m.
Se pondrá especial cuidado en que la ropa no tenga manchas de grasa o aceite, así
como de gasolina.
Cuando momentáneamente haya que depositar el soplete encendido, se elegirá
adecuadamente el lugar de apoyo de forma que la llama no pueda ocasionar accidentes
o daños.
Siempre que el operador abandone el equipo de gas, por el tiempo que fuera, deberá,
previamente, cerrar las botellas.
Cuando se desplacen las botellas de gas mediante un aparato elevador se deberá
emplear una red adecuada u otro dispositivo análogo, no empleándose nunca eslingas,
ganchos o electroimanes.
Las botellas se usarán preferentemente en posición vertical y la inclinación máxima
deberá ser tal que en el extremo superior quede como mínimo 40 cm. a mayor altura
que el inferior.
Las llaves de paso deberán ser abiertas con precaución y una vez vaciadas las botellas,
deberán cerrarse.
Las mangueras de soldar tendrán una longitud mínima de 6 m. y la distancia entre el
punto de trabajo y las botellas será de 3 m., como mínimo.
Las botellas de oxigeno deberán purgarse antes de colocarse el manorreductor.
En caso de calentamiento interno de una botella de acetileno, se enfriará con agua, se la
aislará y observará durante 24 horas, en previsión de un nuevo calentamiento.
Durante los trabajos de soldadura oxilacetilénica se deberá mantener la presión de
oxigeno lo bastante elevado para impedir el reflujo del acetileno hacia el cilindro de
oxigeno.
No se deberá utilizar acetileno a más de una atmósfera de presión.
Dpto. Proyectos Técnicos 37
En caso de retorno de la llama, está prohibido doblar las mangueras.
Se recomienda el empleo de válvulas antirretroceso.
Las modificaciones o reparaciones en los equipos de gas solamente se realizarán por
personal autorizando expresamente para ello.
Si se produce una inflamación de las botellas de acetileno, se procederá como sigue:
Cerrar la llave rápidamente.
Apagado de fuego, abrir lentamente la llave.
En caso de nueva inflamación, abrir totalmente la llave y apagar con chorro fuerte de
agua, arena o extintor de incendios.
Protecciones individuales
Casco de seguridad homologado.
Gafas o pantalla para soldador.
Manoplas.
Guantes.
Manguitos.
Polainas.
Mandil de cuero.
Botas de seguridad.
Dpto. Proyectos Técnicos 38
3.5 CUMPLIMIENTO ANEXO II: Relación no exhaustiva de los trabajos
que implican riesgos especiales para la seguridad y salud de los
trabajadores.
Como unidades que generan riesgos más especiales, podemos enumerar:
1.- Desmontaje de cubierta existente
Se describen detalladamente en el apartado 1.3.1.1. Demoliciones.
2.- Montaje de nueve cubierta
Se describen detalladamente en el apartado 1.3.1.2. Cubierta.
3.- Montaje de carpintería metálica
Se describe detalladamente en el apartado 1.3.1.3. Acabados
4.- Pintura de la estructura existente
Se describen detalladamente en el apartado 1.3.1.5 Pinturas.
Dpto. Proyectos Técnicos 39
4 ESTUDIO DE LOS SISTEMAS TÉCNICOS DE REPARACIÓN,
ENTRETENIMIENTO, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO DEL EDIFICIO
Además de los riesgos previsibles durante el transcurso de la obra, se contempla
también los riesgos y medidas correctivas correspondientes a los trabajos de reparación,
conservación y mantenimiento de las obras construidas.
4.1 PRECAUCIÓN, CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO
La experiencia demuestra que los riesgos que aparecen en las operaciones de
mantenimiento, entretenimiento y conservación son muy similares a los que aparecen
en el proceso constructivo, por ello remitimos a cada uno de los epígrafes de los
desarrollados en el Estudio de Seguridad y Salud en los que se describen los riesgos
específicos para cada fase de la obra.
Hacemos mención especial de los riesgos correspondientes a la conservación,
mantenimiento y reparación de las instalaciones de saneamiento en las que los riesgos
más frecuentes, son:
a) Inflamaciones y explosiones.
b) Intoxicaciones y contaminaciones.
c) Pequeños hundimientos.
Para paliar estos riesgos se adoptarán las siguientes medidas de prevención:
a. Inflamaciones y explosiones
Antes de iniciar los trabajos, el contratista encargado de los mismos debe informarse de
la situación de las canalizaciones de agua, gas y electricidad, como instalaciones básicas
o de cualquier otra de distinto tipo que tuviese el edificio y que afectase a la zona de
trabajo.
Dpto. Proyectos Técnicos 40
Caso de encontrar canalizaciones de gas o electricidad se señalarán convenientemente y
se protegerán con medios adecuados.
Se establecerá un programa de trabajos claro que facilite un movimiento ordenado en el
lugar de los mismos, de personal y medios auxiliares; es aconsejable entrar en contacto
con el representante local de los servicios que pudieran verse afectados para decidir de
común acuerdo las medidas de prevención que hay que adoptar.
En todo caso, el contratista ha de tener en cuenta que los riesgos de explosión en un
espacio subterráneo se incrementan con la presencia de:
Canalizaciones de alimentación de agua.
Cloacas.
Conducciones eléctricas para iluminación y fuerza.
Conducciones de líneas telefónicas.
Conducciones para iluminación de vías públicas.
Sistemas para semáforos.
Canalizaciones de servicios de refrigeración.
Canalizaciones de vapor.
Canalizaciones para hidrocarburos.
Para paliar los riesgos antes citados, se tomarán las siguiente medidas de seguridad:
Se establecerá una ventilación forzada que obligue a la evacuación de los
posibles vapores inflamables.
No se encenderán máquinas eléctricas, ni sistemas de iluminación, antes de
tener constancia de que ha desaparecido el peligro.
En casos muy peligrosos se realizarán mediciones de la concentración de los
vapores de aire.
Dpto. Proyectos Técnicos 41
b. Intoxicaciones y contaminaciones
Estos riesgos se presentan cuando se localizan en lugares subterráneos concentraciones
de aguas residuales por rotura de canalizaciones que las transportan a los puntos de
evacuación y son de tipo biológico.
Ante la sospecha de un riesgo de este tipo, debe contarse con servicios especializados
en detección del agente contaminante y realizar una limpieza profunda del mismo antes
de iniciar los trabajos de mantenimiento o reparación que resulten necesarios.
c. Pequeños hundimientos
En todo caso, ante la posibilidad de que se produzcan atrapamientos del personal que
trabaja en zonas subterráneas, se usarán las medidas de entibación en trabajos de
mina, convenientemente sancionadas por la práctica constructiva (avance en galerías
estrechas, pozos, etc.), colocando protecciones cuajadas y convenientemente
acodaladas; vigilando a diario la estructura resistente de la propia entibación para evitar
que por movimientos incontrolados hubiera piezas que no trabajaran correctamente y se
pudiera provocar la desestabilización del sistema de entibación.
4.2 REPARACIONES
El no conocer qué elementos precisarán de reparación, obliga a recurrir a lo que en
general sucede en la práctica; las reparaciones que más frecuentemente aparecen son
las relacionadas con las cubiertas, fachadas, acabados e instalaciones, por lo que al
igual que en el caso del mantenimiento, conservación y entretenimiento, remitimos al
Estudio de Seguridad y Salud, en los apartados correspondientes, para el análisis de
riesgos más frecuentes y las medidas correctoras que corresponden.
Ha de tenerse además en cuenta la presencia de un riesgo añadido que es el
encontrarse el edificio habitado, por lo que las zonas afectadas por obras deberán
señalarse y acotarse convenientemente mediante tabiques provisionales o vallas.
Asimismo, cuando se realicen operaciones en instalaciones, los cuadros de mando y
maniobra estarán señalados con cartel que advierta que se encuentran en reparación.
Dpto. Proyectos Técnicos 42
Asimismo, la Propiedad encargará el mantenimiento del edificio según el plan que
preferiblemente haya sido redactado por un técnico y obtendrá las correspondientes
licencias para llevar a cabo las obras y operaciones que han de realizarse.
En Madrid a 30 de octubre de 2013.
El arquitecto,
Joaquín Méndez Gálvez
PROYECTO DE
EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE
CUBIERTAS DE LA
NAVE DE FRUTAS P-300
Estudio de Seguridad y Salud – Pliego de condiciones
Promueve: Mercamálaga
Dpto. Proyectos
Técnicos
Octubre 2013
Dpto. Proyectos Técnicos 1
1. Datos de la obra
1.1. Datos generales de la obra
1.1.1 Agentes
Promotor: Mercados Centrales de Abastecimiento de Málaga MERCAMÁLAGA S. A. con
N. I. F. A-29032877 y domicilio social en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código
postal 29006, Málaga.
Consultor: El encargo de consultoría lo realiza el Promotor a la Empresa Mercados
Centrales de Abastecimiento S.A., MERCASA, N. I. F. A-28135614, con domicilio en
Paseo de La Habana, 180, Madrid 28036, y ésta, a su vez encarga la redacción del
proyecto al arquitecto Joaquín Méndez Gálvez como trabajador asalariado del Consultor.
Proyectista y Autor del estudio: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el
C.O.A. Madrid con el número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo
de La Habana, 174, local A, Madrid 28036.
Director de Obra: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el C.O.A. Madrid con
el número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo de La Habana, 174,
local A, Madrid 28036.
Director Ejecución de Obra: Se desconoce
Coordinador de Seguridad y Salud durante la ejecución de las obras: Se desconoce
1.1.2 Emplazamiento
La nave se sitúa en una parcela del complejo de distribución alimentaria MERCAMÁLAGA
en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código postal 29006, Málaga.
1.1.3 Denominación
La denominación del proyecto es SUSTITUCIÓN DE CUBIERTAS DE LA NAVE DE FRUTAS
Y VERDURAS P300
Dpto. Proyectos Técnicos 2
2. Condiciones generales
2.1. Condiciones generales de la obra
- El presente Pliego de Condiciones técnicas particulares de seguridad y salud, es un
documento contractual de esta obra que tiene por objeto:
A.) Exponer todas las obligaciones en materia de SEGURIDAD Y SALUD en el TRABAJO,
de la Empresa Contratista adjudicataria del proyecto con respecto a este ESTUDIO de
SEGURIDAD y SALUD.
B.) Concretar la calidad de la PREVENCIÓN decidida.
C.) Exponer las ACTIVIDADES PREVENTIVAS de obligado cumplimiento en los casos
determinados por el PROYECTO constructivo y exponer las ACTIVIDADES PREVENTIVAS
que serán propias de la Empresa Contratista.
D.) Fijar unos determinados niveles de calidad de toda la PREVENCIÓN que se prevé
utilizar con el fin de garantizar su éxito.
E.) Definir las formas de efectuar el control de la puesta en obra de la PREVENCIÓN
decidida y su administración.
F.) Establecer un determinado programa formativo en materia de SEGURIDAD Y SALUD
que sirva para implantar con éxito la PREVENCIÓN diseñada.
Todo eso con el objetivo global de conseguir una obra sin accidentes ni enfermedades
profesionales, al cumplir los objetivos fijados en la memoria de SEGURIDAD Y SALUD, y
que han de entenderse como a transcritos a norma fundamental de este documento
contractual.
2.2. Condiciones generales del derribo
Son objeto de este Pliego de Condiciones todos los trabajos de los diferentes oficios,
necesarios para la total realización del proyecto de derribo, incluidos todos los
materiales y medios auxiliares, así como la definición de la normativa legal a que estén
sujetos todos los procesos y las personas que intervienen en el derribo, y el
establecimiento previo de unos criterios y medios con los que se puede estimar y
valorar las obras realizadas.
Este Pliego de Condiciones, es un documento contractual de este derribo que tiene por
objeto:
A) Exponer todas las obligaciones en materia de SEGURIDAD Y SALUD en el TRABAJO.
B) Concretar la calidad de la PREVENCIÓN decidida.
C) Exponer las ACTIVIDADES PREVENTIVAS de obligado cumplimiento en los casos
determinados por el PROYECTO de derribo y exponer las ACTIVIDADES PREVENTIVAS
que deberá tener presente la empresa Principal (Contratista).
D) Fijar unos determinados niveles de calidad de toda la PREVENCIÓN que se prevé
utilizar con el fin de garantizar su éxito.
E) Definir las formas de efectuar el control de la puesta en obra de la PREVENCIÓN
decidida y su administración.
F) Establecer un determinado programa formativo en materia de SEGURIDAD Y SALUD
que sirva para implantar con éxito la PREVENCIÓN diseñada.
Todo eso con el objetivo global de conseguir la realización del derribo, sin accidentes ni
enfermedades profesionales, al cumplir los objetivos fijados en la memoria de
SEGURIDAD Y SALUD, y que han de entenderse como a transcritos a norma
fundamental de este documento contractual.
Dpto. Proyectos Técnicos 3
Los documentos que han de servir de base para la realización de las obras son, junto
con el presente Pliego de Condiciones, la Memoria descriptiva, los Planos y el
Presupuesto. La Dirección Facultativa podrá suministrar los planos o documentos de
obra que considere necesarios a lo largo del derribo de la misma, y en el libro de
Ordenes y Asistencias, que estará en todo momento en la obra, podrá fijar cuantas
órdenes e instrucciones crea oportunas con indicación de la fecha y la firma de dicha
Dirección, así como la del -enterado- del Empresario Principal (contratista), encargado o
técnico que le represente.
2.3. Principios mínimos de seguridad y salud aplicados en la obra
2.3.1. Disposiciones mínimas generales relativas a los lugares de trabajo en la
obra
1. Estabilidad y solidez:
a) Se procurará la estabilidad de los materiales, equipos y de cualquier elemento
que en cualquier desplazamiento pudiera afectar a la seguridad y la salud de los
trabajadores.
b) El acceso a cualquier superficie que conste de materiales que no ofrezcan una
resistencia suficiente sólo se autorizará si se proporcionan los equipos o medios
apropiados para que el trabajo se realice de manera segura.
2. Instalaciones de suministro y reparto de energía:
a) La instalación eléctrica de los lugares de trabajo en las obras se ajustara a lo
dispuesto en su normativa específica.
b) Las instalaciones se proyectarán, realizarán y utilizarán de manera que no
entrañen peligro de incendio ni de explosión y de modo que las personas estén
debidamente protegidas contra los riesgos de electrocución por contacto directo
o indirecto.
c) En el proyecto, la realización, la elección del material y de los dispositivos de
protección se tendrá en cuenta el tipo y la potencia de la energía suministrada,
las condiciones de los factores externos y la competencia de las personas que
tengan acceso a partes de la instalación.
3. Vías y salidas de emergencia:
a) Las vías y salidas de emergencia permanecerán expeditas y desembocarán lo
más directamente posible en una zona de seguridad.
b) En caso de peligro, todos los lugares de trabajo se podrán evacuar
rápidamente y en condiciones de máxima seguridad para los trabajadores.
c) El número, la distribución y las dimensiones de las vías y salidas de
emergencia dependerán del uso de los equipos, de las dimensiones de la obra y
de los locales, así como del número máximo de personas que puedan estar
presente en ellos.
d) Las vías y salidas específicas de emergencia estarán señalizadas conforme al
Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia
de señalización de seguridad y salud en el trabajo. Dicha señalización se fijara en
los lugares adecuados y tendrá resistencia suficiente.
e) Las vías y salidas de emergencia así como las vías de circulación y las puertas
que den acceso a ellas no deberán estar obstruidas por ningún objeto, de modo
que puedan utilizarse sin trabas en cualquier momento.
f) En caso de avería del sistema de alumbrado, las vías y salidas de emergencia
que requieran iluminación deberán estar equipadas con iluminación de seguridad
de suficiente intensidad.
Dpto. Proyectos Técnicos 4
4. Detección y lucha contra incendios:
a) Se preverá un número suficiente de dispositivos apropiados de lucha contra
incendios y, si fuere necesario, de detectores de incendios y de sistemas de
alarma.
b) Dichos dispositivos de lucha contra incendios y sistemas de alarma se
verificarán y mantendrán con regularidad. Se realizarán, a intervalos regulares,
pruebas y ejercicios adecuados.
c) Los dispositivos no automáticos de lucha contra incendios serán de fácil
acceso y manipulación. Estarán señalizados conforme al Real Decreto sobre
señalización de seguridad y salud en el trabajo. Dicha señalización se fijará en
los lugares adecuados y tendrá la resistencia suficiente.
5. Ventilación:
a) Teniendo en cuenta los métodos de trabajo y las cargas físicas impuestas a
los trabajadores, éstos dispondrán de aire limpio en cantidad suficiente.
b) En caso de que se utilice una instalación de ventilación, se mantendrá en
buen estado de funcionamiento y los trabajadores no estarán expuestos a
corrientes de aire que perjudiquen su salud. Siempre que sea necesario para la
salud de los trabajadores, existirá un sistema de control que indique cualquier
avería.
6. Exposición a riesgos particulares:
a) Los trabajadores no estarán expuestos a niveles sonoros nocivos ni a factores
externos nocivos (por ejemplo, gases, vapores, polvo).
b) En caso de que algunos trabajadores deban penetrar en una zona cuya
atmósfera pudiera contener sustancias tóxicas o nocivas, no tener oxígeno en
cantidad suficiente o ser inflamable, la atmósfera confinada será controlada y se
adoptarán medidas adecuadas para prevenir cualquier peligro.
c) En ningún caso podrá exponerse a un trabajador una atmósfera confinada de
alto riesgo. Al menos, quedarán bajo vigilancia permanente desde el exterior y
se tomarán todas las debidas precauciones para que se le pueda prestar auxilio
eficaz e inmediato.
7. Temperatura:
La temperatura será la adecuada para el organismo humano durante el tiempo
de trabajo, cuando las circunstancias lo permitan, teniendo en cuenta los
métodos de trabajo que se apliquen y las cargas físicas impuestas a los
trabajadores.
8. Iluminación:
a) Los lugares de trabajo, los locales y las vías de circulación en la obra
dispondrán, en la medida de lo posible, de suficiente luz natural y tendrán una
iluminación artificial adecuada y suficiente durante la noche y cuando no sea
suficiente la luz natural. En su caso, se utilizarán puntos de iluminación portátiles
con protección antichoques. El color utilizado para la iluminación artificial no
altera o influirá en la percepción de las señales o paneles de señalización.
b) Las instalaciones de iluminación de los locales de los puestos de trabajo y de
las vías de circulación estará colocada de tal manera que el tipo de iluminación
previsto no suponga riesgo de accidente para los trabajadores.
c) Los locales, los lugares de trabajo y las vías de circulación en los que los
trabajadores estén particularmente expuestos a riesgos en caso de avería de la
iluminación artificial poseerá de iluminación de seguridad de intensidad
suficiente.
9. Puertas y portones:
Dpto. Proyectos Técnicos 5
a) Las puertas correderas irán provistas de un sistema de seguridad que les
impida salirse de los raíles y caerse.
b) Las puertas y portones que se abran hacia arriba irán provistos de un sistema
de seguridad que les impida volver a bajarse.
c) Las puertas y portones situados en el recorrido de las vías de emergencia
estarán señalizados de manera adecuada.
d) En las proximidades inmediatas de los portones destinados sobre todo a la
circulación de vehículos existirán puertas para la circulación de los peatones,
salvo en caso de que el paso sea seguro para éstos. Dichas puertas estarán
señalizadas de manera claramente visible y permanecer expeditas en todo
momento.
e) Las puertas y portones mecánicos funcionarán sin riesgo de accidente para
los trabajadores. Poseerán de dispositivos de parada de emergencia fácilmente
identificables y de fácil acceso y también podrán abrirse manualmente excepto si
en caso de producirse una avería en el sistema de energía se abrirá
automáticamente.
10. Vías de circulación y zonas peligrosas:
a) Las vías de circulación, incluidas las escaleras, las escalas fijas y los muelles y
rampas de carga estarán calculados, situados, acondicionados y preparados para
su uso de manera que se puedan utilizarse fácilmente, con toda seguridad y
conforme al uso al que se les haya destinado y de forma que los trabajadores,
no empleados en las proximidades de estas vías de circulación no corran riesgo
alguno.
b) Las dimensiones de las vías destinadas a la circulación de personas o de
mercancías, incluidas aquellas en las que se realicen operaciones de carga y
descarga, se calcularán de acuerdo con el número de personas que puedan
utilizarlas y con el tipo de actividad.
Cuando se utilicen medios de transporte en las vías de circulación, se preverá
una distancia de seguridad suficiente o medios de protección adecuados para las
demás personas que puedan estar presentes en el recinto. Se señalizarán
claramente las vías y se procederá regularmente a su control y mantenimiento.
c) Las vías de circulación destinadas a los vehículos estarán situadas a una
distancia suficiente de las puertas, portones, pasos de peatones, corredores y
escaleras.
d) Si en la obra hubiera zonas de acceso limitado dichas zonas estarán
equipadas con dispositivos que eviten que los trabajadores no autorizados
puedan penetrar en ellas. Se tomarán todas las medidas adecuadas para
proteger a los trabajadores que estén autorizados a penetrar en las zonas de
peligro. Estas zonas estarán señalizadas de modo claramente visible.
11. Muelles y rampas de carga:
a) Los muelles y rampas de carga serán adecuados a las dimensiones de las
cargas transportadas.
b) Los muelles de carga tendrá al menos una salida y las rampas de carga
ofrecerán la seguridad de que los trabajadores no puedan caerse.
12. Espacio de trabajo:
Las dimensiones del puesto de trabajo se calcularán de tal manera que los
trabajadores dispongan de la suficiente libertad de movimientos para sus
actividades, teniendo en cuenta la presencia de todo el equipo y material
necesario.
13. Primeros auxilios:
Dpto. Proyectos Técnicos 6
a) Será responsabilidad del empresario garantizar que los primeros auxilios
puedan prestarse en todo momento por personal con la suficiente formación
para ello. Asimismo, se adoptarán medidas para garantizar la evacuación, a fin
de recibir cuidados médicos, de los trabajadores accidentados o afectados por
una indisposición repentina.
b) Cuando el tamaño de la obra o el tipo de actividad lo requieran, se contara
con uno o varios locales para primeros auxilios.
c) Los locales para primeros auxilios estarán dotados de las instalaciones y el
material de primeros auxilios indispensables y tendrán fácil acceso para las
camillas. Estarán señalizados conforme al Real Decreto sobre señalización de
seguridad y salud en el trabajo.
d) En todos los lugares en los que las condiciones de trabajo lo requieran se
dispondrá de material de primeros auxilios, debidamente señalizado y de fácil
acceso. Una señalización claramente visible indicará la dirección y el número de
teléfono del servicio local de urgencia.
14. Servicios higiénicos:
a) Cuando los trabajadores tengan que llevar ropa especial de trabajo tendrán a
su disposición vestuarios adecuados.
Los vestuarios serán de fácil acceso, tendrán las dimensiones suficientes y
dispondrán de asientos e instalaciones que permitan a cada trabajador poner a
secar, si fuera necesario, su ropa de trabajo.
Cuando las circunstancias lo exijan (por ejemplo, sustancias peligrosas,
humedad, suciedad), la ropa de trabajo se podrá guardar separada de la ropa de
calle y de los efectos personales.
Cuando los vestuarios no sean necesarios, en el sentido del párrafo primero de
este apartado, cada trabajador podrá disponer de un espacio para colocar su
ropa y sus objetos personales bajo llave.
b) Cuando el tipo de actividad o la salubridad lo requieran, se pondrá a
disposición de los trabajadores duchas apropiadas, en número suficiente.
Las duchas tendrán dimensiones suficientes para permitir que cualquier
trabajador se asee sin obstáculos y en adecuadas condiciones de higiene. Las
duchas dispondrán de agua corriente, caliente y fría.
Cuando, con arreglo al párrafo primero de este apartado, no sean necesarias
duchas, deberá haber lavabos suficientes y apropiados con agua corriente,
caliente si fuere necesario, cerca de los puestos de trabajo y de los vestuarios.
Si las duchas o los lavabos y los vestuarios estuvieren separados, la
comunicación entre unos y otros será fácil.
c) Los trabajadores dispondrán en las proximidades de sus puestos de trabajo,
de los locales de descanso, de los vestuarios y de las duchas o lavabos de locales
especiales equipados con un número suficiente de retretes y de lavabos.
d) Los vestuarios, duchas, lavabos y retretes estarán separados para hombres y
mujeres, o se preverá una utilización por separado de los mismos.
15. Locales de descanso o de alojamiento:
a) Cuando lo exijan la seguridad o la salud de los trabajadores, en particular
debido al tipo de actividad o el número de trabajadores, y por motivos de
alejamiento de la obra, los trabajadores podrán disponer de locales de descanso
y, en su caso, de locales de alojamiento de fácil acceso.
b) Los locales de descanso o de alojamiento tendrán unas dimensiones
suficientes y estarán amueblados con un número de mesas y de asientos con
respaldo acorde con el número de trabajadores.
c) Cuando no existan este tipo de locales se pondrá a disposición del personal
otro tipo de instalaciones para que puedan ser utilizadas durante la interrupción
del trabajo.
Dpto. Proyectos Técnicos 7
d) Cuando existan locales de alojamiento fijos se dispondrá de servicios
higiénicos en número suficiente, así como de una sala para comer y otra de
esparcimiento. Estos locales estarán equipados de camas, armarios, mesas y
sillas con respaldo acordes al número de trabajadores, y se tendrá en cuenta, en
su caso, para su asignación, la presencia de trabajadores de ambos sexos.
e) En los locales de descanso o de alojamiento se tomarán medidas adecuadas
de protección para los no fumadores contra las molestias debidas al humo del
tabaco.
16. Mujeres embarazadas y madres lactantes:
Tendrán la posibilidad de descansar tumbadas en condiciones adecuadas.
17. Trabajadores minusválidos:
Los lugares de trabajo estarán acondicionados teniendo en cuenta, en su caso, a
los trabajadores minusválidos. Esta disposición se aplicará, en particular, a las
puertas, vías de circulación, escaleras, duchas, lavabos, retretes y lugares de
trabajo utilizados u ocupados directamente por trabajadores minusválidos.
18. Consideraciones varias:
a) Los accesos y el perímetro de la obra se señalizará y estarán de manera que
sean claramente visibles e identificables.
b) En la obra, los trabajadores dispondrán de agua potable y, en su caso, de
otra bebida apropiada no alcohólica en cantidad suficiente, tanto en los locales
que ocupen como cerca de los puestos de trabajo.
c) Los trabajadores dispondrán de instalaciones para poder comer y, en su caso,
para preparar sus comidas en condiciones de seguridad y salud.
2.3.2. Disposiciones mínimas específicas relativas a los puestos de trabajo en
la obra en el interior de los locales
1. Estabilidad y solidez:
Los locales poseerán la estructura y la estabilidad apropiadas a su tipo de
utilización.
2. Puertas de emergencia:
a) Las puertas de emergencia se abrirán hacia el exterior y no estarán cerradas,
de tal forma que cualquier persona que necesite utilizarlas en caso de
emergencia pueda abrirlas fácil e inmediatamente.
b) Estarán prohibidas como puertas de emergencia las puertas correderas y las
puertas giratorias.
3. Ventilación:
a) En caso de que se utilicen instalaciones de aire acondicionado o de ventilación
mecánica, éstas funcionarán de tal manera que los trabajadores no estén
expuestos a corrientes de aire molestas.
b) Deberá eliminarse con rapidez todo depósito de cualquier tipo de suciedad
que pudiera entrañar un riesgo inmediato para la salud de los trabajadores por
contaminación del aire que respiran.
4. Temperatura:
a) La temperatura de los locales de descanso, de los locales para el personal de
guardia, de los servicios higiénicos, de los comedores y de los locales de
primeros auxilios corresponderán al uso específico de dichos locales.
Dpto. Proyectos Técnicos 8
b) Las ventanas, los vanos de iluminación cenitales y los tabiques acristalados
permitirán evitar una insolación excesiva, teniendo en cuenta el tipo de trabajo y
uso del local.
5. Suelos, paredes y techos de los locales:
a) Los suelos del local estarán libres de protuberancias, agujeros o planos
inclinados peligrosos y ser fijos, estables y no resbaladizos.
b) Las superficies de los suelos, las paredes y los techos del local se podrán
limpiar y enlucir para lograr condiciones de higiene adecuadas.
c) Los tabiques transparentes o translúcidos y, en especial, los tabiques
acristalados situados en el local o en las proximidades de los puestos de trabajo
y vías de circulación, estarán claramente señalizados y fabricados con materiales
seguros o bien estar separados de dichos puestos y vías, para evitar que los
trabajadores puedan golpearse con los mismos o lesionarse en caso de rotura de
dichos tabiques.
6. Ventanas y vanos de iluminación cenital:
a) Las ventanas, vanos de iluminación cenital y dispositivos de ventilación
podrán abrirse, cerrarse, ajustarse y fijarse por los trabajadores de manera
segura. Cuando estén abiertos, no deberán quedar en posiciones que
constituyan un peligro para los trabajadores.
b) Las ventanas y vanos de iluminación cenital se proyectarán integrando los
sistemas de limpieza o llevarán dispositivos que permitan limpiarlos sin riesgo
para los trabajadores que efectúen este trabajo ni para los demás trabajadores
que se hallen presentes.
7. Puertas y portones:
a) La posición, el número, los materiales de fabricación y las dimensiones de las
puertas y portones se determinarán según el carácter y el uso del local.
b) Las puertas transparentes tendrán una señalización a la altura de la vista.
c) Las puertas y los portones que se cierren solos serán transparentes o tener
paneles transparentes.
d) Las superficies transparentes o translúcidas de las puertas o portones que no
sean de materiales seguros se protegerán contra la rotura cuando ésta pueda
suponer un peligro para los trabajadores.
8. Vías de circulación:
Para garantizar la protección de los trabajadores, el trazado de las vías de
circulación estará claramente marcado en la medida en que lo exijan la
utilización y las instalaciones de los locales.
9. Escaleras mecánicas y cintas rodantes:
Las escaleras mecánicas y las cintas rodantes funcionarán de manera segura y
dispondrán de todos los dispositivos de seguridad necesarios. En particular
poseerán dispositivos de parada de emergencia fácilmente identificables y de
fácil acceso.
10. Dimensiones y volumen de aire del local:
El local tendrá una superficie y una altura que permita que los trabajadores
lleven a cabo su trabajo sin riesgos para su seguridad, su salud o su bienestar.
2.3.3. Disposiciones mínimas específicas relativas a los puestos de trabajo en
la obra en el exterior de los locales
1. Estabilidad y solidez:
Dpto. Proyectos Técnicos 9
a) Los puestos de trabajo móviles o fijos situados por encima o por debajo del
nivel del suelo serán sólidos y estables teniendo en cuenta:
1° El número de trabajadores que los ocupen.
2° Las cargas máximas que, en su caso, puedan tener que soportar, así como su
distribución.
3° Los factores externos que pudieran afectarles.
En caso de que los soportes y los demás elementos de estos lugares de trabajo
no posean estabilidad propia, se garantizará su estabilidad mediante elementos
de fijación apropiados y seguros con el fin de evitar cualquier desplazamiento
inesperado o involuntario del conjunto o de parte de dichos puestos de trabajo.
b) Se verificara de manera apropiada la estabilidad y la solidez, especialmente
después de cualquier modificación de la altura o de la profundidad del puesto de
trabajo.
2. Caídas de objetos:
a) Los trabajadores estarán protegidos contra la caída de objetos o materiales;
para ello se utilizarán, siempre que sea técnicamente posible, medidas de
protección colectiva.
b) Cuando sea necesario, se establecerán pasos cubiertos o se impedirá el
acceso a las zonas peligrosas.
c) Los materiales de acopio, equipos y herramientas de trabajo se colocaran o
almacenaran de forma que se evite su desplome, caída o vuelco.
3. Caídas de altura:
a) Las plataformas, andamios y pasarelas, así como los desniveles, huecos y
aberturas existentes en los pisos de las obras, que supongan para los
trabajadores un riesgo de caída de altura superior a 2 metros, se protegerán
mediante barandillas u otro sistema de protección colectiva de seguridad
equivalente. Las barandillas serán resistentes, tendrán una altura mínima de 90
centímetros y dispondrán de un reborde de protección, unos pasamanos y una
protección intermedia que impidan el paso o deslizamiento de los trabajadores.
b) Los trabajos en altura sólo podrán efectuarse, en principio, con la ayuda de
equipos concebidos para tal fin o utilizando dispositivos de protección colectiva,
tales como barandillas, plataformas o redes de seguridad. Si por la naturaleza
del trabajo ello no fuera posible, se dispondrán de medios de acceso seguros y
se utilizarán cinturones de seguridad con anclaje u otros medios de protección
equivalente.
c) La estabilidad y solidez de los elementos de soporte y el buen estado de los
medios de protección se verificarán previamente a su uso, posteriormente de
forma periódica y cada vez que sus condiciones de seguridad puedan resultar
afectadas por una modificación, período de no utilización o cualquier otra
circunstancia.
4. Factores atmosféricos:
Se protegerá a los trabajadores contra las inclemencias atmosféricas que puedan
comprometer su seguridad y su salud.
5. Andamios y escaleras:
a) Los andamios se proyectarán, construirán y mantendrán convenientemente
de manera que se evite que se desplomen o se desplacen accidentalmente.
b) Las plataformas de trabajo, las pasarelas y las escaleras de los andamios se
construirán, protegerán y utilizarán de forma que se evite que las personas
Dpto. Proyectos Técnicos 10
caigan o estén expuestas a caídas de objetos. A tal efecto, sus medidas se
ajustarán al número de trabajadores que vayan a utilizarlos.
c) Los andamios serán inspeccionados por una persona competente:
1° Antes de su puesta en servicio.
2° A intervalos regulares en lo sucesivo.
3° Después de cualquier modificación, período de no utilización; exposición a la
intemperie, sacudidas sísmicas, o cualquier otra circunstancia que hubiera
podido afectar a su resistencia o a su estabilidad.
d) Los andamios móviles se asegurarán contra los desplazamientos
involuntarios.
e) Las escaleras de mano cumplirán las condiciones de diseño y utilización
señaladas en el Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, por el que se establecen
las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo.
6. Aparatos elevadores:
a) Los aparatos elevadores y los accesorios de izado utilizados en obra, se
ajustarán a lo dispuesto en su normativa específica.
b) Los aparatos elevadores y los accesorios de izado, incluidos sus elementos
constitutivos, sus elementos de fijación, anclajes y soportes:
1° Serán de buen diseño y construcción y tendrán una resistencia suficiente para
el uso al que estén destinados.
2° Se instalarán y utilizarán correctamente.
3° Se mantendrán en buen estado de funcionamiento.
4° Serán manejados por trabajadores cualificados que hayan recibido una
formación adecuada.
c) En los aparatos elevadores y en los accesorios de izado se colocará, de
manera visible, la indicación del valor de su carga máxima.
d) Los aparatos elevadores lo mismo que sus accesorios no se utilizarán para
fines distintos de aquéllos a los que estén destinados.
7. Vehículos y maquinaria para movimiento de tierras y manipulación de
materiales:
a) Los vehículos y maquinaria para movimientos de tierras y manipulación de
materiales se ajustarán a lo dispuesto en su normativa específica.
b) Todos los vehículos y toda maquinaria para movimientos de tierras y para
manipulación de materiales:
1° Estarán bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de
lo posible, los principios de la ergonomía.
2° Se mantendrán en buen estado de funcionamiento.
3° Se utilizarán correctamente.
c) Los conductores y personal encargado de vehículos y maquinarias para
movimientos de tierras y manipulación de materiales recibirán una formación
especial.
d) Se adoptarán medidas preventivas para evitar que caigan en las excavaciones
o en el agua vehículos o maquinarias para movimiento de tierras y manipulación
de materiales.
e) Cuando sea adecuado, las maquinarias para movimientos de tierras y
manipulación de materiales estarán equipadas con estructuras concebidas para
Dpto. Proyectos Técnicos 11
proteger al conductor contra el aplastamiento, en caso de vuelco de la máquina,
y contra la caída de objetos.
8. Instalaciones, máquinas y equipos:
a) Las instalaciones, máquinas y equipos utilizados en las obras se ajustarán a lo
dispuesto en su normativa específica.
b) Las instalaciones máquinas y equipos, incluidas las herramientas manuales o
sin motor:
1° Estarán bien proyectados y construidos, teniendo en cuenta, en la medida de
lo posible, los principios de la ergonomía.
2° Se mantendrá en buen estado de funcionamiento.
3° Se utilizarán exclusivamente para los trabajos que hayan sido diseñados.
4° Serán manejados por trabajadores que hayan recibido una formación
adecuada.
c) Las instalaciones y los aparatos a presión se ajustarán a lo dispuesto en su
normativa específica.
9. Movimientos de tierras, excavaciones, pozos, trabajos subterráneos y
túneles:
a) Antes de comenzar los trabajos de movimientos de tierras, se tomarán
medidas para localizar y reducir al mínimo los peligros debidos a cables
subterráneos y demás sistemas de distribución.
b) En las excavaciones, pozos, trabajos subterráneos o túneles se tomarán las
precauciones adecuadas:
1° Para prevenir los riesgos de sepultamiento por desprendimiento de tierras,
caídas de personas, tierras, materiales u objetos, mediante sistemas de
entibación, blindaje, apeo, taludes u otras medidas adecuadas.
2° Para prevenir la irrupción accidental de agua, mediante los sistemas o
medidas adecuados.
3° Para garantizar una ventilación suficiente en todos los lugares de trabajo de
manera que se mantenga una atmósfera apta para la respiración que no sea
peligrosa o nociva para la salud.
4° Para permitir que los trabajadores puedan ponerse a salvo en caso que se
produzca un incendio o una irrupción de agua o la caída de materiales.
c) Se preverán vías seguras para entrar y salir de la excavación.
d) Las acumulaciones de tierras, escombros o materiales y los vehículos en
movimiento se mantendrán alejados de las excavaciones o se tomarán las
medidas adecuadas en su caso mediante la construcción de barreras, para evitar
su caída en las mismas o el derrumbamiento del terreno.
10. Instalaciones de distribución de energía:
a) Se verificarán y mantendrán con regularidad las instalaciones de distribución
de energía presentes en la obra, en particular las que estén sometidas a factores
externos.
b) Las instalaciones existentes antes del comienzo de la obra estarán
localizadas, verificadas y señalizadas claramente.
c) Cuando existan líneas de tendido eléctrico aéreas que puedan afectar a la
seguridad en la obra se desviarán fuera del recinto de la obra o se dejarán sin
tensión. Si esto no fuera posible, se colocarán barreras o avisos para que los
vehículos y las instalaciones se mantengan alejados de las mismas. En caso de
Dpto. Proyectos Técnicos 12
que vehículos de la obra tuvieran que circular bajo el tendido se utilizarán una
señalización de advertencia y una protección de delimitación de altura.
11. Estructuras metálicas o de hormigón, encofrados y piezas prefabricadas
pesadas:
a) Las estructuras metálicas o de hormigón y sus elementos, los encofrados, las
piezas prefabricadas pesadas o los soportes temporales y los apuntalamientos
sólo se podrán montar o desmontar bajo vigilancia, control y dirección de una
persona competente.
b) Los encofrados, los soportes temporales y los apuntalamientos se
proyectarán, calcularán, montarán y mantendrán de manera que puedan
soportar sin riesgo las cargas a que sean sometidos.
c) Se adoptarán las medidas necesarias para proteger a los trabajadores contra
los peligros derivados de la fragilidad o inestabilidad temporal de la obra.
12. Otros trabajos específicos.
a) Los trabajos de derribo o demolición que puedan suponer un peligro para los
trabajadores se estudiarán, planificarán y emprenderán bajo la supervisión de
una persona competente y se realizarán adoptando las precauciones, métodos y
procedimientos apropiados.
b) En los trabajos en tejados se adoptarán las medidas de protección colectiva
que sean necesarias, en atención a la altura, inclinación o posible carácter o
estado resbaladizo, para evitar la caída de trabajadores, herramientas o
materiales. Asimismo cuando haya que trabajar sobre o cerca de superficies
frágiles, se tomarán medidas preventivas adecuadas para evitar que los
trabajadores las pisen inadvertidamente o caigan a través suyo.
c) Los trabajos con explosivos, así como los trabajos en cajones de aire
comprimido se ajustarán a lo dispuesto en su normativa específica.
d) Las ataguías estarán bien construidas, con materiales apropiados y sólidos,
con una resistencia suficiente y provista de un equipamiento adecuado para que
los trabajadores puedan ponerse a salvo en caso de irrupción de agua y de
materiales. La construcción, el montaje, la transformación o el desmontaje de
una ataguía se realizaran únicamente bajo la vigilancia de una persona
competente. Asimismo las ataguías serán inspeccionadas por una persona
competente a intervalos regulares.
Dpto. Proyectos Técnicos 13
3. Condiciones legales
3.1. Normas y reglamentos que se ven afectados por las características de la
obra y que deberán ser tenidos en cuenta durante su ejecución
La ejecución de la obra objeto de este Pliego de Seguridad y Salud estará regulada por
la Normativa de obligada aplicación que a continuación se cita.
Esta relación de textos legales no es exclusiva ni excluyente respecto de otra Normativa
específica que pudiera encontrarse en vigor.
Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen
disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en las obras de construcción en el
marco de la Ley 31/1995 de 8 de noviembre de Prevención de Riesgos
Laborales.
· Este Real Decreto define las obligaciones del Promotor, Proyectista, Contratista,
Subcontratista y Trabajadores Autónomos e introduce las figuras del Coordinador en
materia de seguridad y salud durante la elaboración del proyecto y durante la
ejecución de las obras.
· El Real Decreto establece mecanismos específicos para la aplicación de la Ley de
Prevención de Riesgos Laborales y del Real Decreto 39/1997 de 17 de enero, por el
que se aprueba el Reglamento de los Servicios de Prevención.
· Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, que tiene por
objeto promover la Seguridad y la Salud de los trabajadores, mediante la aplicación
de medidas y el desarrollo de las actividades necesarias para la prevención de
riesgos derivados del trabajo. El art. 36 de la Ley 50/1998 de acompañamiento a los
presupuestos modifica los artículos. 45, 47, 48 y 49 de esta Ley.
· A tales efectos esta Ley establece los principios generales relativos a la prevención
de los riesgos profesionales para la protección de la seguridad y salud, la
eliminación o disminución de los riesgos derivados del trabajo, la información, la
consulta, la participación equilibrada y la formación de los trabajadores en materia
preventiva, en los términos señalados en la presente disposición.
· Para el cumplimiento de dichos fines, la presente Ley, regula las actuaciones a
desarrollar por las Administraciones Públicas, así como por los empresarios, los
trabajadores y sus respectivas organizaciones representativas.
· Se tendrá especial atención a:
CAPÍTULO I : Objeto, ámbito de aplicaciones y definiciones.
CAPÍTULO III : Derecho y obligaciones, con especial atención a:
Art. 14. Derecho a la protección frente a los riesgos laborales.
Art. 15. Principios de la acción preventiva.
Art. 16. Evaluación de los riesgos.
Art. 17. Equipos de trabajo y medios de protección.
Art. 18. Información, consulta y participación de los trabajadores.
Art. 19. Formación de los trabajadores.
Art. 20. Medidas de emergencia.
Art. 21. Riesgo grave e inminente.
Art. 22. Vigilancia de la salud.
Art. 23. Documentación.
Art. 24. Coordinación de actividades empresariales.
Art. 25. Protección de trabajadores especialmente sensibles a
determinados riesgos.
Dpto. Proyectos Técnicos 14
Art. 29. Obligaciones de los trabajadores en materia de prevención de
riesgos.
CAPÍTULO IV : Servicios de prevención
Art. 30.- Protección y prevención de riesgos profesionales.
Art. 31.- Servicios de prevención.
CAPÍTULO V : Consulta y participación de los trabajadores.
Art. 33.- Consulta a los trabajadores.
Art. 34.- Derechos de participación y representación.
Art. 35.- Delegados de Prevención.
Art. 36.- Competencias y facultades de los Delegados de Prevención.
Art. 37.- Garantías y sigilo profesional de los Delegados de Prevención.
Art. 38.- Comité de Seguridad y Salud.
Art. 39.- Competencias y facultades del Comité de Seguridad y Salud.
Art. 40.- Colaboración con la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.
CAPÍTULO VII : Responsabilidades y sanciones.
Art. 42.- Responsabilidades y su compatibilidad.
Art. 43.- Requerimientos de la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.
Art. 44.- Paralización de trabajos.
Art. 45.- Infracciones administrativas.
Art. 46.- Infracciones leves.
Art. 47.- Infracciones graves.
Art. 48.- Infracciones muy graves.
Art. 49.- Sanciones.
Art. 50.- Reincidencia.
Art. 51.- Prescripción de las infracciones.
Art. 52.- Competencias sancionadoras.
Art. 53.- Suspensión o cierre del centro de trabajo.
Art. 54.- Limitaciones a la facultad de contratar con la Administración
Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de
los Servicios de Prevención, que desarrolla la ley anterior en su nueva óptica en
torno a la planificación de la misma a partir de la evaluación inicial de los riesgos
inherentes al trabajo y la consiguiente adopción de las medidas adecuadas a la
naturaleza de los riesgos detectados. La necesidad de que tales aspectos reciban
tratamiento específico por la vía normativa adecuada aparece prevista en el Artículo 6
apartado 1, párrafos d y e de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales. Especial
atención al siguiente artículo del Real Decreto:
CAPÍTULO I: Disposiciones Generales.
CAPÍTULO II: Evaluación de los riesgos y planificación de la acción preventiva.
CAPÍTULO III: Organización de recursos para las actividades preventivas.
Orden de 27 de junio de 1997, por el que se desarrolla el Real Decreto
39/1997 de 17 de enero en relación con las condiciones de acreditación de las
entidades especializadas como Servicios de Prevención ajenos a la Empresa;
de autorización de las personas o entidades especializadas que pretendan desarrollar la
actividad de auditoria del sistema de prevención de las empresas; de autorización de
las entidades Públicas o privadas para desarrollar y certificar actividades formativas en
materia de Prevención de Riesgos laborales.
Dpto. Proyectos Técnicos 15
Ley 54/2003 de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la
prevención de riesgos laborales (BOE del 13 de diciembre del 2003), y en especial a
:
Capítulo II Artículo décimo puntos Seis y Siete.
Real Decreto 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 24
de la Ley 31/1995 de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, en
materia de coordinación de actividades empresariales.
Real Decreto 2177/2004 de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real
Decreto 1215/1997 de 18 de Julio, por el que se establecen las disposiciones
mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los
equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura.
Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud y la
seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición
al ruido
Real Decreto 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las
disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con
riesgo de exposición al amianto,con especial atención a la obligatoriedad de
realizar el "Plan de trabajo" en las operaciones de desamiantado en la obra.
Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real
Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los
Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de Octubre, por el
que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras
de construcción.
Con especial atención al Artículo segundo, por el que se modifica el Real Decreto
1627/1997, en el que se introduce la disposición adicional única : Presencia de recursos
preventivos en obras de construcción.
LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector
de la Construcción.
Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley
32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la
Construcción.
Con especial atención a las modificaciones introducidas por la Disposición final tercera
del RD 1109/2007 acerca del Real Decreto 1627/1997 en los apartados 4 del artículo 13
y apartado 2 del artículo 18 de dicho RD 1627/1997.
En todo lo que no se oponga a la legislación anteriormente mencionada:
· Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de
señalización en Seguridad y Salud en el trabajo.
· Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de Seguridad y
Salud en los lugares de trabajo (Anexo 1, Apdo. A, punto 9 sobre escaleras de
mano) según Real Decreto 1627/1997 de 24 de octubre Anexo IV.
· Real Decreto 487/1997, de 14 de abril, sobre manipulación manual de cargas que
entrañe riesgos, en particular dorso-lumbares para los trabajadores.
Dpto. Proyectos Técnicos 16
· Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de Seguridad
y Salud relativas a la utilización de Equipos de Protección Individual.
· Real Decreto 949/1997, de 20 de junio, sobre Certificado profesional de
Prevencionistas de riesgos laborales.
· Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones
mínimas de Seguridad y Salud para la utilización por los trabajadores de equipos de
trabajo.
· Real Decreto 833/1998, sobre residuos tóxicos y peligrosos.
· Estatuto de los Trabajadores. Real Decreto Legislativo 1/1995.
· Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento
Electrotécnico de Baja Tensión y sus instrucciones técnicas complementarias que lo
desarrollan.
En especial a la ITC-BT-33 : - Instalaciones provisionales y temporales de obras
-
· Real Decreto 255/2003 de 28 de febrero por el que se aprueba el Reglamento sobre
clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos.
· Reglamento de los servicios de la empresa constructora.
· Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo de 9 de marzo de 1971,
con especial atención a:
PARTE II : Condiciones generales de los centros de trabajo y de los mecanismos y
medidas de protección (cuando no sea de aplicación el RD 486/1997 por tratarse de
obras de construcción temporales o móviles).
Art. 17.- Escaleras fijas y de servicio.
Art. 19.- Escaleras de mano.
Art. 20.- Plataformas de trabajo.
Art. 21.- Aberturas de pisos.
Art. 22.- Aberturas de paredes.
Art. 23.- Barandillas y plintos.
Art. 24.- Puertas y salidas.
Art. 25 a 28.- Iluminación.
Art. 31.- Ruidos, vibraciones y trepidaciones.
Art. 36.- Comedores
Art. 38 a 43.- Instalaciones sanitarias y de higiene.
Art. 44 a 50.- Locales provisionales y trabajos al aire libre.
Tener presente en los artículos siguientes la disposición derogatoria única de la Ley
31/1995 de 8 de Noviembre.
Art. 51.- Protecciones contra contactos en las instalaciones y equipos eléctricos.
Art. 52.- Inaccesibilidad a las instalaciones eléctricas.
Art. 54.- Soldadura eléctrica.
Art. 56.- Máquinas de elevación y transporte.
Art. 58.- Motores eléctricos.
Art. 59.- Conductores eléctricos.
Art. 60.- Interruptores y cortocircuitos de baja tensión.
Art. 61.- Equipos y herramientas eléctricas portátiles.
Art. 62.- Trabajos en instalaciones de alta tensión.
Art. 67.- Trabajos en instalaciones de baja tensión.
Art. 69.- Redes subterráneas y de tierra.
Art. 70.- Protección personal contra la electricidad.
Dpto. Proyectos Técnicos 17
· Hasta que no se aprueben las normas específicas correspondientes, se mantendrá
en vigor los capítulos siguientes para los lugares de trabajo excluidos del ámbito de
aplicación de la Norma Básica de la Edificación «NBE-CPI/96: condiciones de
protección contra incendios en los edificios», aprobada por R.D. 2177/1996, 4
octubre.
Art. 71 a 82.- Medios de prevención y extinción de incendios.
· Ordenanza de trabajo para las Industrias de la Construcción, Vidrio y Cerámica de
28 de agosto de 1.970, con especial atención a:
Art. 165 a 176.- Disposiciones generales.
Art. 183 a 291.- Construcción en general.
Art. 334 a 341.- Higiene en el trabajo.
· Orden de 20 de mayo de 1952 (BOE 15 de junio), por el que se aprueba el
Reglamento de Seguridad del Trabajo en la industria de la Construcción (El capítulo
III ha sido derogado por el RD 2177/2004).
· Real Decreto 1495/1986, de 26 de mayo (BOE del 27 de julio - rectificado en el BOE
de 4 de octubre-), por el que se aprueba el Reglamento de seguridad en las
máquinas. Modificado por los RRDD 590/1989, de 19 de mayo (BOE de 3 junio) y
830/1991, de 24 de mayo (BOE del 31). Derogado por el RD 1849/2000, de 10 de
noviembre (BOE 2 de diciembre).
· Real Decreto 1435/1992, de 27 de noviembre (BOE de 11 de diciembre), por el que
se dictan disposiciones de aplicación de la Directiva 89/392/CEE, relativa a la
aproximación de las legislaciones de os Estados miembros sobre máquinas.
Modificado por RD 56/1995, de 20 de enero (BOE de 8 de febrero).
· Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre (BOE del 28 de diciembre -rectificado
en el BOE de 24 de febrero de 1993-), por el que se regulan las condiciones para la
comercialización y libre circulación intracomunitaria de los equipos de protección
individual.
· Real Decreto 159/1995, de 3 de febrero (BOE de 8 de marzo -rectificado en el BOE
22 de marzo-), por el que se modifica el R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre, por
el que se regula las condiciones para la comercialización y libre circulación
intracomunitaria de los equipos de de los equipos de protección individual.
· Resolución la Dirección General de Trabajo de 26 de Julio de 2002 (BOE de 10 de
Agosto, I.L. 3843) por la que se dispone la inscripción en el registro y publicación
del Convenio Colectivo General del Sector de la Construcción para el periodo 2002-
2006.
· Ley 38/1999 de 5 de Noviembre. Ordenación de la edificación.
· Real decreto 374/2001 de 6 de abril sobre la protección de la salud y seguridad de
los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el
trabajo.
· Real decreto 379/2001 de 6 de abril por el que se aprueba el Reglamento de
almacenamiento de productos químicos y sus instrucciones técnicas
complementarias MIE-APQ-1 a la MIE-APQ-7.
· Real decreto 614/2001 de 8 de junio sobre disposiciones mínimas para la protección
de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.
· Real Decreto 255/2003 de 28 de febrero por el que se aprueba el Reglamento sobre
clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos.
· Real Decreto 836/2003 de 27 de junio (BOE de 7 de julio), por el que se aprueba
una nueva Instrucción Técnica complementaria MIE-AEM-2 del Reglamento de
Aparatos de elevación y manutención referente a grúas torre para obras y otras
aplicaciones.
Dpto. Proyectos Técnicos 18
ORDEN TAS/2947/2007, de 8 de octubre, por la que se establece el suministro a las
empresas de botiquines con material de primeros auxilios en caso de accidente de
trabajo, como parte de la acción protectora del sistema de la Seguridad Social.
· Convenio Colectivo del Grupo de Construcción y Obras Públicas que sean de
aplicación.
· Capitulo IV.- Seguridad e Higiene en el Trabajo.
· Pliego de Condiciones Técnicas de la Dirección General de Arquitectura.
· Resto de disposiciones técnicas ministeriales cuyo contenido o parte del mismo esté
relacionado con la seguridad y salud.
· Ordenanzas municipales que sean de aplicación.
3.2. Normas y reglamentos que se ven afectados por las características del
derribo y que deberán ser tenidos en cuenta durante su ejecución
La ejecución del derribo objeto de este Pliego de Seguridad y Salud estará regulada por
la Normativa de obligada aplicación que a continuación se cita.
Esta relación de textos legales no es exclusiva ni excluyente respecto de otra Normativa
específica que pudiera encontrarse en vigor.
Real Decreto 1627/1997, de 24 de octubre, por el que se establecen
disposiciones mínimas de Seguridad y Salud en las obras de construcción en el
marco de la Ley 31/1995 de 8 de noviembre de Prevención de Riesgos
Laborales.
· Este Real Decreto define las obligaciones del Promotor, Proyectista, Contratista,
Subcontratista y Trabajadores Autónomos e introduce las figuras del Coordinador
en materia de seguridad y salud durante la elaboración del proyecto y durante la
ejecución de las obras.
Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, que
tiene por objeto promover la Seguridad y la Salud de los trabajadores, mediante la
aplicación de medidas y el desarrollo de las actividades necesarias para la prevención
de riesgos derivados del trabajo. El art. 36 de la Ley 50/1998 de acompañamiento a los
presupuestos modifica los artículos. 45, 47, 48 y 49 de esta Ley.
· A tales efectos esta Ley establece los principios generales relativos a la prevención
de los riesgos profesionales para la protección de la seguridad y salud, la
eliminación o disminución de los riesgos derivados del trabajo, la información, la
consulta, la participación equilibrada y la formación de los trabajadores en materia
preventiva, en los términos señalados en la presente disposición.
· Para el cumplimiento de dichos fines, la presente Ley, regula las actuaciones a
desarrollar por las Administraciones Públicas, así como por los empresarios, los
trabajadores y sus respectivas organizaciones representativas.
Real Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de
los Servicios de Prevención, que desarrolla la ley anterior en su nueva óptica en
torno a la planificación de la misma a partir de la evaluación inicial de los riesgos
inherentes al trabajo y la consiguiente adopción de las medidas adecuadas a la
naturaleza de los riesgos detectados. La necesidad de que tales aspectos reciban
tratamiento específico por la vía normativa adecuada aparece prevista en el Artículo 6
apartado 1, párrafos d y e de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales. Especial
atención al siguiente articulado del Real Decreto:
Orden de 27 de junio de 1997, por el que se desarrolla el Real Decreto
39/1997 de 17 de enero en relación con las condiciones de acreditación de las
Dpto. Proyectos Técnicos 19
entidades especializadas como Servicios de Prevención ajenos a la Empresa; de
autorización de las personas o entidades especializadas que pretendan desarrollar la
actividad de auditoria del sistema de prevención de las empresas; de autorización de
las entidades Públicas o privadas para desarrollar y certificar actividades formativas en
materia de Prevención de Riesgos laborales.
Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento
Electrotécnico de Baja Tensión y sus instrucciones técnicas complementarias
que lo desarrollan.
· En especial a la ITC-BT-33 : - Instalaciones provisionales y temporales de obras.
Ley 54/2003 de 12 de diciembre, de reforma del marco normativo de la
prevención de riesgos laborales (BOE del 13 de diciembre del 2003), y en
especial a :
· Capítulo II Artículo décimo puntos Seis y Siete.
Real Decreto 171/2004, de 30 de enero, por el que se desarrolla el artículo 24
de la Ley 31/1995 de 8 de noviembre, de Prevención de Riesgos Laborales, en
materia de coordinación de actividades empresariales.
Real Decreto 2177/2004 de 12 de noviembre, por el que se modifica el Real
Decreto 1215/1997 de 18 de Julio, por el que se establecen las disposiciones
mínimas de seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los
equipos de trabajo, en materia de trabajos temporales en altura.
Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo, sobre la protección de la salud y la
seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición
al ruido
Real Decreto 396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las
disposiciones mínimas de seguridad y salud aplicables a los trabajos con
riesgo de exposición al amianto,con especial atención a la obligatoriedad de
realizar el "Plan de trabajo" en las operaciones de desamiantado en la obra.
Igualmente y en la medida de lo posible, hasta la entrada en vigor el 18 de
Abril del 2007 de la Ley 32/2006 reguladora de la subcontratación en el Sector
de la Construcción, en esta obra se intentarán respetar (si es posible) los
criterios establecidos en la misma.
Real Decreto 604/2006, de 19 de mayo, por el que se modifican el Real
Decreto 39/1997, de 17 de enero, por el que se aprueba el Reglamento de los
Servicios de Prevención, y el Real Decreto 1627/1997, de 24 de Octubre, por el
que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en las obras
de construcción.
Con especial atención al Artículo segundo, por el que se modifica el Real Decreto
1627/1997, en el que se introduce la disposición adicional única : Presencia de recursos
preventivos en obras de construcción.
LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector
de la Construcción.
Dpto. Proyectos Técnicos 20
Real Decreto 1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley
32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la
Construcción.
Con especial atención a las modificaciones introducidas por la Disposición final tercera
del RD 1109/2007 acerca del Real Decreto 1627/1997 en los apartados 4 del artículo 13
y apartado 2 del artículo 18 de dicho RD 1627/1997.
En todo lo que no se oponga a la legislación anteriormente mencionada:
· Estatuto de los Trabajadores. Real Decreto Legislativo 1/1995.
· Real Decreto 485/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas en materia de
señalización en Seguridad y Salud en el trabajo.
· Real Decreto 486/1997, de 14 de abril, sobre disposiciones mínimas de Seguridad y
Salud en los lugares de trabajo (Anexo 1, Apdo. A, punto 9 sobre escaleras de
mano) según Real Decreto 1627/1997 de 24 de octubre Anexo IV.
· Real Decreto 487/1997, de 14 de abril, sobre manipulación manual de cargas que
entrañe riesgos, en particular dorso-lumbares para los trabajadores.
· Real Decreto 949/1997, de 20 de junio, sobre Certificado profesional de
Prevencionistas de riesgos laborales.
· Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de Seguridad
y Salud relativas a la utilización de Equipos de Protección Individual.
· Real Decreto 1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones
mínimas de Seguridad y Salud para la utilización por los trabajadores de equipos de
trabajo.
· Real Decreto 833/1998, sobre residuos tóxicos y peligrosos.
· Real Decreto 374/2001 de 6 de abril sobre la protección de la salud y seguridad de
los trabajadores contra los riesgos relacionados con los agentes químicos durante el
trabajo.
· Real Decreto 379/2001 de 6 de abril por el que se aprueba el Reglamento de
almacenamiento de productos químicos y sus instrucciones técnicas
complementarias MIE-APQ-1, ... MIE-APQ-7.
· Real Decreto 614/2001 de 8 de junio sobre disposiciones mínimas para la protección
de la salud y seguridad de los trabajadores frente al riesgo eléctrico.
· Real Decreto 842/2001 de 2 de agosto de 2002 por el que se aprueba el
reglamento electrotécnico para baja tensión.
· Real decreto 255/2003 de 28 de febrero por el que se aprueba el Reglamento sobre
clasificación, envasado y etiquetado de preparados peligrosos.
· Real Decreto 1495/1986, de 26 de mayo (BOE del 27 de julio - rectificado en el BOE
de 4 de octubre-), por el que se aprueba el Reglamento de seguridad en las
máquinas. Modificado por los RRDD 590/1989, de 19 de mayo (BOE de 3 junio) y
830/1991, de 24 de mayo (BOE del 31). Derogado por el RD 1849/2000, de 10 de
noviembre (BOE 2 de diciembre).
· Real Decreto 1435/1992, de 27 de noviembre (BOE de 11 de diciembre), por el que
se dictan disposiciones de aplicación de la Directiva 89/392/CEE, relativa a la
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas.
Modificado por RD 56/1995, de 20 de enero (BOE de 8 de febrero).
· Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre (BOE del 28 de diciembre -rectificado
en el BOE de 24 de febrero de 1993-), por el que se regulan las condiciones para la
comercialización y libre circulación intracomunitaria de los equipos de protección
individual.
· Real Decreto 159/1995, de 3 de febrero (BOE de 8 de marzo -rectificado en el BOE
22 de marzo-), por el que se modifica el R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre, por
el que se regula las condiciones para la comercialización y libre circulación
intracomunitaria de los equipos de protección individual.
Dpto. Proyectos Técnicos 21
· Resolución la Dirección General de Trabajo de 26 de Julio de 2002 (BOE de 10 de
Agosto, I.L. 3843) por la que se dispone la inscripción en el registro y publicación
del Convenio Colectivo General del Sector de la Construcción para el periodo 2002-
2006.
El contratista está obligado a cumplir la reglamentación vigente en el campo
laboral, técnico y de seguridad y salud en el trabajo; concretamente en este
último aspecto hay que reseñar:
· Real Decreto Ministerio de Relaciones con las Cortes y Secretaria Gob.(19/1/90)
B.O.E 25/1/90. Seguridad e Higiene en el trabajo.
· Resolución dirección general de trabajo. (20/2/89) B.O.E. 3/3/89. Seguridad
exposición amianto.
· Real Decreto 886/88 Ministerio de Relación de Cortes y Secretaría de Estado
(15/7/88) B.O.E. 5/8/88. Seguridad: prevención accidente.
· Corrección errores Ministerio Relaciones Cortes y Secretaría Gobierno (26/5/90)
B.O.E. 26/5/90. Seguridad: Protección al ruido.
· Real Decreto Ministerio Relaciones Cortes y Secretaría Gobierno (27/10/89) B.O.E.
2/11/89. Seguridad: Protección al ruido.
· Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo de 9 de marzo de 1971,
con especial atención a:
· Convenio Colectivo del Grupo de Construcción y Obras Públicas que sean de
aplicación.
· Pliego de Condiciones Técnicas de la Dirección General de Arquitectura.
· Resolución la Dirección General de Trabajo de 26 de Julio de 2002 (BOE de 10 de
Agosto, I.L. 3843) por la que se dispone la inscripción en el registro y publicación
del Convenio Colectivo General del Sector de la Construcción para el periodo 2002-
2006.
· Pliego General de Condiciones Técnicas de la Dirección General de Arquitectura.
· Resto de disposiciones técnicas ministeriales cuyo contenido o parte del mismo esté
relacionado con la seguridad y salud.
· Ordenanzas Municipales que sean de aplicación.
3.3. Obligaciones específicas para la obra proyectada
· El Real Decreto 1627/1997 de 24 de octubre se ocupa de las obligaciones del
Promotor (Empresario titular del centro de trabajo según el RD 171/2004),
reflejadas en los Artículos 3 y 4; Contratista (Empresario principal según el RD
171/2004), en los Artículos 7, 11, 15 y 16; Subcontratistas (Empresas concurrentes
según el RD 171/2004), en el Artículo 11, 15 y 16 y Trabajadores Autónomos en el
Artículo 12.
· El Estudio de Seguridad y Salud quedará incluido como documento integrante del
Proyecto de Ejecución de Obra. Dicho Estudio de Seguridad y Salud será visado en
el Colegio profesional correspondiente y quedará documentalmente en la obra junto
con el Plan de Seguridad.
· El Real Decreto 1627/1997 indica que cada contratista deberá elaborar un Plan de
Seguridad y Salud en el Trabajo.
· El Plan de Seguridad y Salud que analice, estudie, desarrolle y complemente el
Estudio de Seguridad y Salud consta de los mismos apartados, así como la adopción
expresa de los sistemas de producción previstos por el constructor, respetando
fielmente el Pliego de Condiciones. Las propuestas de medidas alternativas de
prevención incluirán la valoración económica de las mismas, que no podrán implicar
disminución del importe total ni de los niveles de protección. La aprobación expresa
del Plan quedará plasmada en acta firmada por el Coordinador en materia de
Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra y el representante de la empresa
Dpto. Proyectos Técnicos 22
constructora con facultades legales suficientes o por el propietario con idéntica
calificación legal.
· La Empresa Constructora (empresa principal según el RD 171/2004) cumplirá las
estipulaciones preventivas del Plan de Seguridad y Salud que estará basado en el
Estudio de Seguridad y Salud, respondiendo solidariamente de los daños que se
deriven de la infracción del mismo por su parte o de los posibles subcontratistas o
empleados.
· Se abonará a la Empresa Constructora (empresa principal según el RD 171/2004),
previa certificación del Coordinador en materia de seguridad y salud durante la
ejecución de la obra, las partidas incluidas en el documento Presupuesto del Plan de
Seguridad y Salud. Si se implantasen elementos de seguridad no incluidos en el
Presupuesto, durante la realización de la obra, éstos se abonarán igualmente a la
Empresa Constructora, previa autorización del Coordinador en materia de seguridad
y salud durante la ejecución de la obra.
· El Promotor vendrá obligado a abonar al Coordinador en materia de seguridad y
salud durante la ejecución de la obra los honorarios devengados en concepto de
aprobación del Plan de Seguridad y Salud, así como los de control y seguimiento del
Plan de Seguridad y Salud.
· Para aplicar los principios de la acción preventiva, el empresario designará uno o
varios trabajadores para ocuparse de dicha actividad, constituirá un Servicio de
Prevención o concertará dicho servicio a una entidad especializada ajena a la
Empresa.
· La definición de estos Servicios así como la dependencia de determinar una de las
opciones que hemos indicado para su desarrollo, está regulado en la Ley de
Prevención de Riesgos Laborales 31/95 en sus artículos 30 y 31, así como en la
Orden del 27 de junio de 1997 y Real Decreto 39/1997 de 17 de enero.
· El incumplimiento por los empresarios de sus obligaciones en materia de prevención
de riesgos laborales dará lugar a las responsabilidades que están reguladas en el
artículo 42 de dicha Ley.
· El empresario deberá elaborar y conservar a disposición de la autoridad laboral la
documentación establecida en el Artículo 23 de la Ley 31/1995, de Prevención de
Riesgos Laborales.
· El empresario deberá consultar a los trabajadores la adopción de las decisiones
relacionadas en el Artículo 33 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos
Laborales.
· La obligación de los trabajadores en materia de prevención de riesgos está regulada
en el Artículo 29 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales.
· Los trabajadores estarán representados por los Delegados de Prevención
ateniéndose a los Artículos 35 y 36 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos
Laborales.
Se deberá constituir un Comité de Seguridad y Salud según se dispone en los
Artículos 38 y 39 de la Ley 31/1995, de Prevención de Riesgos Laborales.
Las empresas de esta obra (contratistas y subcontratistas), deberán tener encuenta
y cumplir los requisitos exigibles a los contratistas y subcontratista, en los términos
establecidos por la LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la
subcontratación en el Sector de la Construcción y muy en especial las
especificaciones establecidas en el CAPÍTULO II: Normas generales sobre
subcontratación en el sector de la construcción, así como por el Real Decreto
1109/2007, de 24 de agosto, por el que se desarrolla la Ley 32/2006, de 18 de
octubre, reguladora de la subcontratación en el Sector de la Construcción.
CONDICIONES PARTICULARES :
A) EL COMITÉ DE SEGURIDAD Y SALUD
Dpto. Proyectos Técnicos 23
Si el número de trabajadores no excede de 50, no es necesaria la constitución de un
Comité de Seguridad y Salud en el trabajo, no obstante se recomienda su constitución
conforme a lo dispuesto en el artículo 38 de la Ley 31/1995, de 8 de noviembre, de
Prevención de Riesgos Laborales, con las competencias y facultades que le reconoce el
artículo 39.
B) DELEGADOS DE PREVENCIÓN (Artículo 35 de la Ley 31/1995).
1. Los Delegados de Prevención son los representantes de los trabajadores con
funciones específicas en materia de prevención de riesgos en el trabajo.
Los Delegados de Prevención serán designados por y entre los representantes del
personal, en el ámbito de los órganos de representación previstos en las normas a que
se refiere el artículo 34 de esta Ley, con arreglo a la siguiente escala:
De 50 a 100 trabajadores 2 Delegados de Prevención
De 101 a 500 trabajadores 3 Delegados de Prevención
De 501 a 1.000 trabajadores 4 Delegados de Prevención
De 1.001 a 2.000 trabajadores 5 Delegados de Prevención
De 2.001 a 3.000 trabajadores 6 Delegados de Prevención
De 3.001 a 4.000 trabajadores 7 Delegados de Prevención
De 4.001 en adelante 8 Delegados de Prevención
En las empresas de hasta treinta trabajadores el Delegado de Prevención será el
Delegado de Personal. En las empresas de treinta y uno a cuarenta y nueve
trabajadores habrá un Delegado de Prevención que será elegido por y entre los
Delegados de Personal.
A efectos de determinar el número de Delegados de Prevención se tendrán en cuenta
los siguientes criterios:
a) Los trabajadores vinculados por contratos de duración determinada superior a
un año se computarán como trabajadores fijos de plantilla.
b) Los contratados por término de hasta un año se computarán según el número
de días trabajados en el período de un año anterior a la designación. Cada
doscientos días trabajados o fracción se computarán como un trabajador más.
Según el Art.36. de la Ley 31/1995 de Prevención de Riesgos Laborales son
competencias de los Delegados de Prevención:
a) Colaborar con la dirección de la empresa en la mejora de la acción
preventiva.
b) Promover y fomentar la cooperación de los trabajadores en la ejecución de la
normativa sobre prevención de riesgos laborales.
c) Ser consultados por el empresario, con carácter previo a su ejecución, acerca
de las decisiones a que se refiere el artículo 33 de la presente Ley.
d) Ejercer una labor de vigilancia y control sobre el cumplimiento de la
normativa de prevención de riesgos laborales.
En las empresas que, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 38 de
esta Ley, no cuenten con Comité de Seguridad y Salud por no alcanzar el número
mínimo de trabajadores establecido al efecto, las competencias atribuidas a aquél en la
presente Ley serán ejercidas por los Delegados de Prevención.
2. En el ejercicio de las competencias atribuidas a los Delegados de Prevención, éstos
estarán facultados para:
Dpto. Proyectos Técnicos 24
a) Acompañar a los técnicos en las evaluaciones de carácter preventivo del
medio ambiente de trabajo, así como, en los términos previstos en el artículo 40
de esta Ley, a los Inspectores de Trabajo y Seguridad Social en las visitas y
verificaciones que realicen en los centros de trabajo para comprobar el
cumplimiento de la normativa sobre prevención de riesgos laborales, pudiendo
formular ante ellos las observaciones que estimen oportunas.
b) Tener acceso, con las limitaciones previstas en el apartado 4 del artículo 22
de esta Ley, a la información y documentación relativa a las condiciones de
trabajo que sean necesarias para el ejercicio de sus funciones y, en particular, a
la prevista en los artículos 18 y 23 de esta Ley. Cuando la información está‚
sujeta a las limitaciones reseñadas, sólo podrá ser suministrada de manera que
se garantice el respeto de la confidencialidad.
c) Ser informados por el empresario sobre los daños producidos en la salud de
los trabajadores una vez que aquél hubiese tenido conocimiento de ellos,
pudiendo presentarse, aun fuera de su jornada laboral, en el lugar de los hechos
para conocer las circunstancias de los mismos.
d) Recibir del empresario las informaciones obtenidas por éste procedentes de
las personas u órganos encargados de las actividades de protección y prevención
en la empresa, así como de los organismos competentes para la seguridad y la
salud de los trabajadores, sin perjuicio de lo dispuesto en el artículo 40 de esta
Ley en materia de colaboración con la Inspección de Trabajo y Seguridad Social.
e) Realizar visitas a los lugares de trabajo para ejercer una labor de vigilancia y
control del estado de las condiciones de trabajo, pudiendo, a tal fin, acceder a
cualquier zona de los mismos y comunicarse durante la jornada con los
trabajadores, de manera que no se altere el normal desarrollo del proceso
productivo.
f) Recabar del empresario la adopción de medidas de carácter preventivo y para
la mejora de los niveles de protección de la seguridad y la salud de los
trabajadores, pudiendo a tal fin efectuar propuestas al empresario, así como al
Comité de Seguridad y Salud para su discusión en el mismo.
g) Proponer al órgano de representación de los trabajadores la adopción del
acuerdo de paralización de actividades a que se refiere el apartado 3 del artículo
21.
h) Realizar visitas a los lugares de trabajo para ejercer una labor de vigilancia y
control del estado de las condiciones de trabajo, pudiendo, a tal fin, acceder a
cualquier zona de los mismos y comunicarse durante la jornada con los
trabajadores, de manera que no se altere el normal desarrollo del proceso
productivo.
i) Recabar del empresario la adopción de medidas de carácter preventivo y para
la mejora de los niveles de protección de la seguridad y la salud de los
trabajadores, pudiendo a tal fin efectuar propuestas al empresario, así como al
Comité de Seguridad y Salud para su discusión en el mismo.
j) Proponer al órgano de representación de los trabajadores la adopción del
acuerdo de paralización de actividades a que se refiere el apartado 3 del artículo
21.
3. Los informes que deban emitir los Delegados de Prevención a tenor de lo dispuesto
en la letra c) del apartado 1 de este artículo deberán elaborarse en un plazo de quince
días, o en el tiempo imprescindible cuando se trate de adoptar medidas dirigidas a
prevenir riesgos inminentes. Transcurrido el plazo sin haberse emitido el informe, el
empresario podrá poner en práctica su decisión.
4. La decisión negativa del empresario a la adopción de las medidas propuestas por el
Delegado de Prevención a tenor de lo dispuesto en la letra f) del apartado 2 de este
artículo deberá ser motivada.
Dpto. Proyectos Técnicos 25
En las empresas que, de acuerdo con lo dispuesto en el apartado 2 del artículo 38 de
esta Ley, no cuenten con Comité de Seguridad y Salud por no alcanzar el número
mínimo de trabajadores establecido al efecto, las competencias atribuidas a aquél en la
presente Ley serán ejercidas por los Delegados de Prevención.
C) LOS SERVICIOS DE PREVENCIÓN (Artículos 30 y 31 de la Ley 31/1995)
1. En cumplimiento del deber de prevención de riesgos profesionales, el empresario
designará uno o varios trabajadores para ocuparse de dicha actividad, constituirá un
servicio de prevención o concertará dicho servicio con una entidad especializada ajena a
la empresa.
2. Los trabajadores designados deberán tener la capacidad necesaria, disponer del
tiempo y de los medios precisos y ser suficientes en número, teniendo en cuenta el
tamaño de la empresa, así como los riesgos a que están expuestos los trabajadores y
su distribución en la misma, con el alcance que se determine en las disposiciones a que
se refiere la letra e) del apartado 1 del artículo 6 de la presente Ley.
Los trabajadores a que se refiere el párrafo anterior colaborarán entre sí y, en su caso,
con los servicios de prevención.
3. Para la realización de la actividad de prevención, el empresario deberá facilitar a los
trabajadores designados el acceso a la información y documentación a que se refieren
los artículos 18 y 23 de la presente Ley.
4. Los trabajadores designados no podrán sufrir ningún perjuicio derivado de sus
actividades de protección y prevención de los riesgos profesionales en la empresa. En el
ejercicio de esta función, dichos trabajadores gozarán, en particular, de las garantías
que para los representantes de los trabajadores establecen las letras a), b) y c) del
artículo 68 y el apartado 4 del artículo 56 del texto refundido de la Ley del Estatuto de
los Trabajadores.
Esta garantía alcanzará también a los trabajadores integrantes del servicio de
prevención, cuando la empresa decida constituirlo de acuerdo con lo dispuesto en el
artículo siguiente.
Los trabajadores a que se refieren los párrafos anteriores deberán guardar sigilo
profesional sobre la información relativa a la empresa a la que tuvieran acceso como
consecuencia del desempeño de sus funciones.
5. En las empresas de menos de seis trabajadores, el empresario podrá asumir
personalmente las funciones señaladas en el apartado 1, siempre que desarrolle de
forma habitual su actividad en el centro de trabajo y tenga la capacidad necesaria, en
función de los riesgos a que estén expuestos los trabajadores y la peligrosidad de las
actividades, con el alcance que se determine en las disposiciones a que se refiere la
letra e) del apartado 1 del artículo 6 de la presente Ley.
6. El empresario que no hubiere concertado el Servicio de prevención con una entidad
especializada ajena a la empresa deberá someter su sistema de prevención al control
de una auditoria o evaluación externa, en los términos que reglamentarios establecidos.
Los Servicios de prevención ajenos, según Articulo 19 del Real Decreto 39/1997
deberán asumir directamente el desarrollo de las funciones señaladas en el apartado 3
del articulo 31 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales que hubieran concertado,
teniendo presente la integración de la prevención en el conjunto de actividades de la
empresa y en todos los niveles jerárquicos de la misma, sin perjuicio de que puedan
subcontratar los servicios de otros profesionales o entidades cuando sea necesario para
la realización de actividades que requieran conocimientos especiales o instalaciones de
gran complejidad.
Por otro lado el apartado 3 del Artículo 31 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales
establece:
7. Los servicios de prevención deberán estar en condiciones de proporcionar a la
empresa el asesoramiento y apoyo que precise en función de los tipos de riesgo en ella
existentes y en lo referente a:
Dpto. Proyectos Técnicos 26
a) El diseño, aplicación y coordinación de los planes y programas de actuación
preventiva.
b) La evaluación de los factores de riesgo que puedan afectar a la seguridad y la
salud de los trabajadores en los términos previstos en el artículo 16 de esta Ley.
c) La determinación de las prioridades en la adopción de las medidas
preventivas adecuadas y la vigilancia de su eficacia.
d) La información y formación de los trabajadores.
e) La prestación de los primeros auxilios y planes de emergencia.
f) La vigilancia de la salud de los trabajadores en relación con los riesgos
derivados del trabajo.
D) RECURSOS PREVENTIVOS EN LA OBRA
D1) Funciones que deberán realizar.
Conforme se establece en el Capítulo IV, artículo 32 bis (añadido a la Ley 31/1995 por
las modificaciones introducidas por la Ley de reforma del marco normativo de la
prevención de riesgos laborales), estos deberán:
a) Tener la capacidad suficiente
b) Disponer de los medios necesarios
c) Ser suficientes en número
Deberán vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas, debiendo permanecer
en el centro de trabajo durante el tiempo que se mantenga la situación que determine
su presencia.
La presencia de los recursos preventivos en esta obra servirá para garantizar el estricto
cumplimiento de los métodos de trabajo y, por lo tanto, el control del riesgo.
En el documento de la Memoria de este Estudio de Seguridad y Salud se especifican
detalladamente aquellas unidades de esta obra en las que desde el proyecto se
considera que puede ser necesaria su presencia por alguno de estos motivos:
a) Porque los riesgos pueden verse agravados o modificados en el desarrollo del
proceso o la actividad, por la concurrencia de operaciones diversas que se
desarrollan sucesiva o simultáneamente y que hagan preciso el control de la
correcta aplicación de los métodos de trabajo.
b) Porque se realizan actividades o procesos que reglamentariamente son
considerados como peligrosos o con riesgos especiales.
Serán trabajadores de la empresa designados por el contratista, que poseerán
conocimientos, cualificación y experiencia necesarios en las actividades o procesos por
los que ha sido necesaria su presencia y contarán con la formación preventiva necesaria
y correspondiente, como mínimo a las funciones de nivel básico.
D2) Forma de llevar a cabo la presencia de los recursos preventivos.
Para dar cumplimiento al Artículo segundo del RD 604/2006 sobre Modificación del Real
Decreto 1627/1997, por el que se introduce una disposición adicional única en el RD
Dpto. Proyectos Técnicos 27
1627/1997, la forma de llevar a cabo la presencia de los recursos preventivos se
realizará del siguiente modo :
En el documento de la Memoria de Seguridad se detallan las unidades de obra para
las que es necesaria su presencia, (en función de los Artículo 1 apartado Ocho del
R.D. 604/2006).
Si en una unidad de obra es requerida su presencia, igualmente en el documento de
la Memoria de Seguridad se especifican muy detalladamente mediante un check-
list, las actividades de Vigilancia y Control que deberá realizar el recurso
preventivo.
Cuando, como resultado de la vigilancia, observe un deficiente cumplimiento de las
actividades preventivas, dará las instrucciones necesarias para el correcto e
inmediato cumplimiento de las actividades preventivas y pondrá tales circunstancias
en conocimiento del contratista para que éste adopte las medidas necesarias para
corregir las deficiencias observadas, si éstas no hubieran sido aún subsanadas.
Cuando, como resultado de la vigilancia, observe ausencia, insuficiencia o falta de
adecuación de las medidas preventivas, deberá poner tales circunstancias en
conocimiento del contratista, que procederá de manera inmediata a la adopción de
las medidas necesarias para corregir las deficiencias y en su caso a la propuesta de
modificación del plan de seguridad y salud en los términos previstos en el artículo
7.4 del RD 1627/1997
3.4. Seguros
SEGURO DE RESPONSABILIDAD CIVIL Y TODO RIESGO DE CONSTRUCCIÓN Y
MONTAJE.
Será preceptivo en la obra, que los técnicos responsables dispongan de cobertura de
responsabilidad civil profesional; asimismo el Empresario Principal (Contratista)
debe disponer de cobertura de responsabilidad civil en el ejercicio de su actividad
industrial, cubriendo el riesgo inherente a su actividad como constructor por los
daños a terceras personas de los que pueda resultar responsabilidad civil extra-
contractual a su cargo, por hechos nacidos de culpa o negligencia; imputables al
mismo o a personas de las que debe responder; se entiende que esta
responsabilidad civil debe quedar ampliada al campo de la responsabilidad civil
patronal.
La Empresa Principal (Contratista) viene obligado a la contratación de su cargo en la
modalidad de todo riesgo a la construcción durante el plazo de ejecución de la obra
con ampliación de un período de mantenimiento de un año, contado a partir de la
fecha de terminación definitiva de la obra.
3.5. Claúsula penalizadora en la aplicación de posibles sanciones
El incumplimiento de la prevención contenida en estos documentos de seguridad y salud
aprobado de la obra, será causa suficiente para la rescisión del contrato, con cualquiera
de las empresas, o trabajadores autónomos que intervengan en la obra. Por ello el
Coordinador de seguridad y salud redactará un informe suficientemente detallado, de
las causas que le obligan a proponer la rescisión del contrato, será causa para que el
promotor, pueda rescindir el mismo, e incluso reclamar los daños producidos en el
retraso de las obras, dando lugar con ello al reclamo del mismo tipo de sanción
económica, del pliego de condiciones del proyecto de ejecución de la obra, en lo
Dpto. Proyectos Técnicos 28
referente a retrasos en la obra. Como resarcimiento el promotor no estará obligado al
devengo de la última certificación pendiente.
Dpto. Proyectos Técnicos 29
4. Condiciones facultativas
4.1. Coordinador de seguridad y salud
Esta figura de la Seguridad y Salud fue creada mediante los Artículos 3, 4, 5 y 6 de
la Directiva 92/57 C.E.E. -Disposiciones mínimas de seguridad y salud que deben
aplicarse a las obras de construcciones temporales o móviles-. El Real Decreto
1627/1997 de 24 de octubre transpone a nuestro Derecho Nacional esta normativa
incluyendo en su ámbito de aplicación cualquier obra pública o privada en la que se
realicen trabajos de construcción o ingeniería civil.
En el Artículo 3 del Real Decreto 1627/1997 se regula la figura de los Coordinadores
en materia de seguridad y salud, cuyo texto se transcribe a continuación :
Artículo 3. Designación de los coordinadores en materia de seguridad y salud.
1. En las obras incluidas en el ámbito de aplicación del Real Decreto 1627/97, cuando
en la elaboración del proyecto de obra intervengan varios proyectistas, el promotor
(Empresario titular del centro de trabajo según RD 171/2004) designará un coordinador
en materia de seguridad y de salud durante la elaboración del proyecto de obra.
2. Cuando en la ejecución de la obra intervenga más de una empresa, o una empresa y
trabajadores autónomos o diversos trabajadores autónomos, el promotor (Empresario
titular del centro de trabajo según RD 171/2004), antes del inicio de los trabajos o tan
pronto como se constate dicha circunstancia, designará un coordinador en materia de
seguridad y salud durante la ejecución de la obra.
3. La designación de los coordinadores en materia de seguridad y salud durante la
elaboración del proyecto de obra y durante la ejecución de la obra podrá recaer en la
misma persona.
4. La designación de los coordinadores no eximirá al promotor (Empresario titular del
centro de trabajo según RD 171/2004) de sus responsabilidades.
En el artículo 8 del Real Decreto 1627/1997 igualmente se reflejan los principios
generales aplicables al proyecto de obra.
Además, conforme se establece en el Real decreto 1109/2007, el Coordinador
de Seguridad deberá:
a) Ser conocedor de la "Clave individualizada de identificación registral" de todas
las empresas participantes en la obra.
b) Con relación al libro de subcontratación: Exigir a cada contratista la obligación
de comunicar la subcontratación anotada al Coordinador de seguridad y salud.
c) Con relación a las anotaciones en el libro de incidencias: Efectuada una
anotación en el libro de incidencias, el Coordinador en materia de seguridad y
salud durante la ejecución de la obra, la notificará al contratista afectado y a los
representantes de los trabajadores de éste.
En el caso de que la anotación se refiera a cualquier incumplimiento de las
advertencias u observaciones previamente anotadas en dicho libro por las personas
facultadas para ello, remitirá una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad
Social en el plazo de veinticuatro horas. En todo caso, especificará si la anotación
efectuada supone una reiteración de una advertencia u observación anterior o si,
por el contrario, se trata de una nueva observación.
d) Con relación al aviso previo: El aviso previo se redactará con arreglo a lo
dispuesto en el anexo III del real Decreto 1627/1997 y deberá exponerse en la
Dpto. Proyectos Técnicos 30
obra de forma visible, actualizándose en el caso de que se incorporen a la obra un
Coordinador de seguridad y salud o contratistas no identificados en el aviso
inicialmente remitido a la autoridad laboral.
4.2. Obligaciones en relación con la seguridad específicas para la obra
proyectada relativas a contratistas, subcontratistas y trabajadores autónomos
La Empresa contratista con la ayuda de colaboradores, cumplirá y hará cumplir las
obligaciones de Seguridad y Salud, y que son de señalar las siguientes obligaciones:
a) Cumplir y hacer cumplir en la obra, todas las obligaciones exigidas por la legislación
vigente.
b) Transmitir las consideraciones en materia de seguridad y prevención a todos los
trabajadores propios, a las empresas subcontratistas y los trabajadores autónomos de
la obra, y hacerla cumplir con las condiciones expresadas en los documentos de la
Memoria y Pliego, en los términos establecidos en este apartado.
c) Entregar a todos los trabajadores de la obra independientemente de su afiliación
empresarial, subcontratada o autónoma, los equipos de protección individual
especificados en la Memoria, para que puedan utilizarse de forma inmediata y eficaz,
en los términos establecidos en este mismo apartado.
d) Montar a su debido tiempo todas las protecciones colectivas establecidas,
mantenerlas en buen estado, cambiarlas de posición y retirarlas solo cuando no sea
necesaria, siguiendo el protocolo establecido.
e) Montar a tiempo las instalaciones provisionales para los trabajadores, mantenerles
en buen estado de confort y limpieza, hacer las reposiciones de material fungible y la
retirada definitiva. Estas instalaciones podrán ser utilizadas por todos los trabajadores
de la obra, independientemente de si son trabajadores propios, subcontratistas o
autónomos.
f) Establecer un riguroso control y seguimiento en obra de aquellos trabajadores
menores de 18 años.
g) Observar una vigilancia especial con aquellas mujeres embarazadas que trabajen en
obra.
Dpto. Proyectos Técnicos 31
h) Cumplir lo expresado en el apartado de actuaciones en caso de accidente laboral.
i) Informar inmediatamente a la Dirección de Obra de los accidentes, tal como se indica
en el apartado comunicaciones en caso de accidente laboral.
j) Disponer en la obra de un acopio suficiente de todos los artículos de prevención
nombrados en la Memoria y en las condiciones expresadas en la misma.
k) Establecer los itinerarios de tránsito de mercancías y señalizarlos debidamente.
l) Colaborar con la Dirección de Obra para encontrar la solución técnico-preventiva de
los posibles imprevistos del Proyecto o bien sea motivados por los cambios de ejecución
o bien debidos a causas climatológicas adversas, y decididos sobre la marcha durante
las obras.
Además de las anteriores obligaciones, la empresa contratista deberá hacerse cargo de:
1º-REDACTAR EL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD:
Redactar el Plan de Seguridad, basándose en el Estudio de Seguridad. Una vez
finalizado, lo presentará al Coordinador de Seguridad y Salud para su aprobación.
2º INFORMAR A LA DIRECCIÓN GENERAL DE TRABAJO DE LA APERTURA DEL
CENTRO Y DEL PLAN DE SEGURIDAD:
Conforme establece el Artículo 19 del RD 1627/97 informará a la autoridad laboral de la
apertura del centro.
3º-AVISO PREVIO A LA AUTORIDAD LABORAL:
El Promotor deberá realizar el Aviso previo de inicio de obra, el cual se redactará con
arreglo a lo dispuesto en el anexo III del Real Decreto 1627/1997 y deberá exponerse
en la obra de forma visible, actualizándose en el caso de que se incorporen a la obra un
coordinador de seguridad y salud o contratistas no identificados en el aviso inicialmente
remitido a la autoridad laboral.
Dpto. Proyectos Técnicos 32
El Contratista adquiere la obligación, si se produjera una modificación en el
planteamiento inicial de la obra (como la subcontratación de nuevas empresas o
trabajadores autónomos no reflejados en el aviso previo inicial), de comunicar al
Promotor dichos cambios para que actualice el Aviso previo.
Estas actualizaciones deberán exponerse de forma visible en la obra y remitirse
asimismo a la autoridad laboral a requerimiento expreso de ésta.
4º- COMUNICACIÓN A LAS EMPRESAS CONCURRENTES (SUBCONTRATISTAS) Y
TRABAJADORES AUTÓNOMOS DEL PLAN DE SEGURIDAD:
Entregar a las Empresas Subcontratistas el anexo del Plan de Seguridad y Salud que
afecte a su actividad, así como las Normas de Seguridad y Salud específicas para los
trabajadores que desarrollan dicha actividad.
Se solicitará a todas las empresas subcontratistas la aceptación de las prescripciones
establecidas en el Plan de Seguridad para las diferentes unidades de obra que les
afecte.
5º-COMUNICACIÓN A LAS EMPRESAS CONCURRENTES (SUBCONTRATISTAS) Y
TRABAJADORES AUTÓNOMOS DE LA CONCURRENCIA DE VARIAS EMPRESAS EN
UN MISMO CENTRO DE TRABAJO Y DE SUS ACTUACIONES:
Se comunicará a las Empresas concurrentes y Trabajadores Autónomos de las
situaciones de concurrencia de actividades empresariales en el centro de trabajo y su
participación en tales situaciones en la medida en que repercuta en la seguridad y salud
de los trabajadores por ellos representados.
En dicha comunicación se solicitará a todas las empresas concurrentes (subcontratistas)
información por escrito cuando alguna de las empresas genere riesgos calificados como
graves o muy graves.
6º-NOMBRAMIENTO DEL TÉCNICO DE SEGURIDAD Y SALUD:
Nombrará el representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y
Salud, del Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra con carácter exclusivo
para esta obra.
Dpto. Proyectos Técnicos 33
7º- NOMBRAMIENTO POR PARTE DE LAS EMPRESAS CONCURRENTES
(SUBCONTRATISTAS) DE SUS REPRESENTANTES DE SEGURIDAD Y SALUD:
Deberá exigir que cada Empresa Subcontratista nombre a su Representante de
Seguridad y Salud en ejecución de obra con carácter exclusivo para la misma.
8º-NOMBRAMIENTO DE LOS RECURSOS PREVENTIVOS DE LA OBRA:
Designará a los trabajadores que actuarán como Recursos Preventivos en la obra.
9º-NOMBRAMIENTO DE LA COMISIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN OBRA:
Formalizará el Nombramiento de la Comisión de Seguridad y Salud en Obra que estará
integrada por:
· Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra designado por la Empresa
Contratista
· Recursos Preventivos.
· Representantes de Seguridad y Salud designados por las Empresas
Subcontratistas o trabajadores Autónomos.
· Coordinador de Seguridad y Salud en fase de ejecución de la obra nombrado por
el Promotor.
Estos miembros se irán incorporando o cesando según se inicie o finalice la actividad de
la empresa a la que representan.
10º-CONTROL DE PERSONAL DE OBRA:
Dpto. Proyectos Técnicos 34
El control del Personal en la obra se realizará conforme se especifica en este Pliego de
Condiciones Particulares : Procedimiento para el control de acceso de personal a la
obra.
OBLIGACIONES EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD QUE DEBEN
DESARROLLAR CADA UNA DE LAS DIFERENTES PERSONAS QUE INTERVIENEN
EN EL PROCESO CONSTRUCTIVO:
(Las empresas de prevención, la dirección facultativa, la administración, la inspección,
los propios subcontratistas, los trabajadores autónomos, etc. dispondrán de esta
información.)
A) OBLIGACIONES DEL COORDINADOR DE SEGURIDAD.
El Coordinador de Seguridad y Salud, conforme especifica el R.D. 1627/97 será el
encargado de coordinar las diferentes funciones especificadas en el Artículo 9, así como
aprobar el Plan de Seguridad.
El Coordinador en materia de seguridad y salud durante la fase de ejecución de obras
será designado por el Empresario titular del centro de trabajo (Promotor), conforme se
especifica en el Artículo 3 apartado 2 de dicho R.D. 1627/97.
En dicho Artículo 9, quedan reflejadas las "Obligaciones del Coordinador en materia de
seguridad y salud durante la ejecución de la obra”:
a) Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y de seguridad:
1º. Al tomar las decisiones técnicas y de organización con el fin de planificar los
distintos trabajos o fases de trabajo que vayan a desarrollarse simultánea o
sucesivamente.
Dpto. Proyectos Técnicos 35
2º. Al estimar la duración requerida para la ejecución de estos distintos trabajos o fases
de trabajo.
b) Coordinar las actividades de la obra para garantizar que el Empresario Principal
(contratista) y en su caso, las empresas concurrentes (subcontratistas) y los
trabajadores autónomos apliquen de manera coherente y responsable los principios de
la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos
Laborales durante la ejecución de la obra y, en particular, en las tareas o actividades a
que se refiere el artículo 10 de este Real Decreto.
c) Aprobar el plan de seguridad y salud elaborado por el Empresario Principal
(contratista) y, en su caso, las modificaciones introducidas en el mismo. Conforme a lo
dispuesto en el último párrafo del apartado 2 del artículo 7, la dirección facultativa
asumirá esta función cuando no fuera necesaria la designación de coordinador.
d) Organizar la coordinación de actividades empresariales prevista en el artículo 24 de
la Ley de Prevención de Riesgos Laborales y ahora desarrollada por el RD 171/2004.
e) Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los
métodos de trabajo.
f) Adoptar las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas puedan
acceder a la obra. La dirección facultativa asumirá esta función cuando no fuera
necesaria la designación de coordinador.
A tenor de lo establecido en el RD 171/2004 por el que se desarrolla el Artículo 24 de la
Ley 31/1995 de Prevención de Riesgos Laborales, y según establece el Artículo 3 del RD
171/2004, el Coordinador de actividades empresariales (en la obra Coordinador de
Seguridad y Salud según la disposición adicional primera apartado -c- del RD 171/2004)
garantizará el cumplimiento de:
a) La aplicación coherente y responsable de los principios de la acción preventiva
establecidos en el artículo 15 de la Ley 31/1995, por las empresas concurrentes en el
centro de trabajo.
Dpto. Proyectos Técnicos 36
b) La aplicación correcta de los métodos de trabajo por las empresas concurrentes en el
centro de trabajo.
c) El control de las interacciones de las diferentes actividades desarrolladas en el centro
de trabajo, en particular cuando puedan generarse riesgos calificados como graves o
muy graves o cuando se desarrollen en el centro de trabajo actividades incompatibles
entre sí por su incidencia en la seguridad y salud de los trabajadores.
d) La adecuación entre los riesgos existentes en el centro de trabajo que puedan
afectar a los trabajadores de las empresas concurrentes y las medidas aplicadas para su
prevención.
Conforme se indica en el Artículo 8 del RD 171/2004, deberá dar instrucciones a las
empresas concurrentes de la obra.
Además en esta obra deberá autorizar el uso de Medios Auxiliares y Equipos de trabajo
con anterioridad a su utilización.
Con relación a las atribuciones específicas recogidas en el RD 1109/2007, deberá:
a) Ser conocedor de la "Clave individualizada de identificación registral" de todas
las empresas participantes en la obra.
b) Exigir a cada contratista la obligación de comunicar la subcontratación anotada
al Coordinador de seguridad y salud.
c) Efectuada una anotación en el libro de incidencias, notificarla al contratista
afectado y a los representantes de los trabajadores de éste.
En el caso de que la anotación se refiera a cualquier incumplimiento de las
advertencias u observaciones previamente anotadas en dicho libro por las personas
facultadas para ello, remitirá una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad
Social en el plazo de veinticuatro horas. En todo caso, especificará si la anotación
efectuada supone una reiteración de una advertencia u observación anterior o si,
por el contrario, se trata de una nueva observación.
B) OBLIGACIONES DEL TÉCNICO DE SEGURIDAD.
Dpto. Proyectos Técnicos 37
El representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y Salud, será el
Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra. Las funciones específica del Técnico
de Seguridad y Salud en ejecución de obra, las cuales comprenderán como mínimo:
· Intermediar entre la Empresa Contratista y el Coordinador de Seguridad y Salud
en fase de ejecución de la obra o Dirección Facultativa de la misma.
· Cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud, y hacerlas cumplir.
· Programar y Coordinar las medidas de prevención a instalar en obra según la
marcha de la misma. Todo ello con el Coordinador de Seguridad y Salud.
· Cumplimentar y hacer cumplimentar la documentación, controles y actas del
sistema organizativo implantado en obra.
· Formar parte como miembro y presidente de la Comisión de Seguridad y Salud
en obra y participar en las reuniones mensuales de la misma.
· Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos
laborales afectas a la obra.
· Para poder ejercer de Técnico de Seguridad y Salud se deberá contar con la
titulación de Director de ejecución de obras ( Arquitecto Técnico ), así como
contar con la suficiente formación y práctica en materia de Seguridad y Salud,
realizando las funciones a pie de obra.
El Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra remitirá una copia de la
Autorización del uso de Protecciones colectivas y de la Autorización del uso de Medios,
del reconocimiento médico a:
· el Coordinador de Seguridad y Salud ó Dirección Facultativa,
· la Empresa Subcontratista,
· los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista, y
Dpto. Proyectos Técnicos 38
· a la Comisión de Seguridad y Salud en obra.
C) OBLIGACIONES DE LOS REPRESENTANTES DE SEGURIDAD.
Cada empresa Subcontratista nombrará a su Representante de Seguridad y Salud en
ejecución de obra con carácter exclusivo para la misma, las funciones específicas del
Representante de Seguridad y Salud en ejecución de obra, las cuales comprenderán
como mínimo:
· Intermediar entre el Técnico de Seguridad y Salud de la Empresa Contratista y la
suya propia en materia de Seguridad y Salud.
· Cumplir y hacer cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad que afectaran
a los trabajadores de su empresa en su especialidad.
· Atender los requerimientos e instrucciones dados por el Coordinador de
Seguridad y Salud o Dirección Facultativa.
· Cumplimentar la documentación, controles y actas requeridas por el Técnico de
Seguridad y Salud de la Empresa Contratista.
· Formar parte como miembro de la Comisión de Seguridad y Salud en obra y
participar en las reuniones mensuales de la misma.
· Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos
laborales afectas a su especialidad.
· Fomentar entre sus compañeros la mentalización y cumplimiento de las medidas
de protección personales y colectivas.
· Para poder asumir o ejercer el cargo de Representante de Seguridad y Salud en
ejecución de obras, deberá ser el encargado o jefe de colla, disponer de
suficiente formación y práctica en materia de Seguridad y Salud, y realizar sus
funciones con presencia a pie de obra.
D) OBLIGACIONES DE LA COMISIÓN DE SEGURIDAD.
Dpto. Proyectos Técnicos 39
La Comisión de Seguridad y Salud de obra comprenderán como mínimo las siguientes
funciones:
· Control y Seguimiento de las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud de
la obra.
· Participación en la programación de las medidas de Prevención a implantar
según la marcha de los trabajos.
· Expresar su opinión sobre posibles mejoras en los sistemas de trabajo y
prevención de riesgos previstos en el Plan.
· Recibir y entregar la documentación establecida en el sistema organizativo de
Seguridad y Salud de la obra.
· Recibir de los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista la información
periódica que proceda con respecto a su actuación en la obra.
· Analizar los accidentes ocurridos en obra, así como las situaciones de riesgo
reiterado o peligro grave.
· Cumplir y hacer cumplir las medidas de seguridad adoptadas.
· Fomentar la participación y colaboración del personal de obra para la
observancia de las medidas de prevención.
· Comunicar cualquier riesgo advertido y no anulado en obra.
· Se reunirán mensualmente, elaborando un Acta de Reunión mensual.
E) OBLIGACIONES QUE DEBERÁ REALIZAR LA EMPRESA PRINCIPAL
(CONTRATISTA) Y LAS EMPRESAS CONCURRENTES (SUBCONTRATAS) DE ESTA
OBRA EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD
1. El Empresario Principal (contratista principal) elaborará un Plan de Seguridad y
Salud, en el que incluirá las unidades de obra realizadas. Para ello se tendrá presente
por un lado el Estudio de Seguridad proporcionado por el Empresario titular del centro
Dpto. Proyectos Técnicos 40
de trabajo (Promotor), y por otro lado la propia evaluación inicial de Riesgos de esta
Empresa Principal.
El empresario Principal antes del inicio de la actividad en su centro de trabajo, está
obligado a exigir formalmente (Artículo 10 RD 171/2004) a las empresas Concurrentes
y trabajadores autónomos, acreditación por escrito de que disponen de la evaluación de
los riesgos y de planificación de la actividad preventiva y si dichas empresas han
cumplido sus obligaciones de formación e información a los trabajadores.
A estos efectos, las subcontratas y trabajadores autónomos desarrollarán el apartado
correspondiente al Plan de Seguridad de sus respectivas unidades de obra, partiendo
igualmente por un lado del Estudio de Seguridad proporcionado por el Empresario
titular del centro de trabajo (Promotor), y por otro lado de la propia evaluación inicial
de Riesgos de cada empresa o actividad.
El Plan de Seguridad y Salud, del empresario principal se modificará en su caso
adaptándolo, en virtud de las propuestas y documentación presentadas por cada
Empresa Concurrente y trabajador autónomo. De este modo el Plan de Seguridad y
Salud recogerá y habrá tenido en cuenta:
a) La información recibida del empresario Titular por medio del Estudio de Seguridad o
Estudio Básico.
b) La evaluación inicial de riesgos del empresario Principal.
c) La evaluación inicial de riesgos de los empresarios concurrentes y trabajadores
autónomos.
d) Los procedimientos de trabajo adaptados a las características particularizadas de la
obra de cada empresa concurrente y trabajador autónomo extraídos de sus respectivas
evaluaciones iniciales de riesgos.
Así pues, el Plan de Seguridad y Salud de esta obra constituirá una verdadera
evaluación de riesgos adaptada a la realidad de la obra y servirá como instrumento
básico para la ordenación de la actividad preventiva de la obra.
Dpto. Proyectos Técnicos 41
2. Conforme establece el Artículo 11 del RD 1627/97, los contratistas y subcontratistas
(es decir Empresa Principal y Empresas Concurrentes según la Ley 171/2004) deberán:
a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la
Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o
actividades indicadas en el artículo 10 del presente Real Decreto.
b) Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan de seguridad y salud
al que se refiere el artículo 7.
c) Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo en
cuenta, en su caso, las obligaciones sobre coordinación de actividades empresariales
previstas en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, así como
cumplir las disposiciones mínimas establecidas en el anexo IV del presente Real
Decreto, durante la ejecución de la obra.
d) Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores autónomos
sobre todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y
salud en la obra.
e) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de
seguridad y de salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección
facultativa.
3. A tenor de lo dispuesto en el Artículo 4 de la Ley 171/2004, cuando en un mismo
centro de trabajo desarrollen actividades trabajadores de dos o más empresas, éstas
deberán cooperar en la aplicación de la normativa de prevención de riesgos laborales:
a) Deberán informarse recíprocamente sobre los riesgos específicos de las actividades
que desarrollen en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las
otras empresas concurrentes en el centro, en particular sobre aquellos que puedan
verse agravados o modificados por circunstancias derivadas de la concurrencia de
actividades. La información deberá ser suficiente y habrá de proporcionarse antes del
inicio de las actividades, cuando se produzca un cambio en las actividades concurrentes
Dpto. Proyectos Técnicos 42
que sea relevante a efectos preventivos y cuando se haya producido una situación de
emergencia. La información se realizará por escrito cuando alguna de las empresas
genere riesgos calificados como graves o muy graves.
b) Cuando, como consecuencia de los riesgos de las actividades concurrentes, se
produzca un accidente de trabajo, el empresario deberá informar de aquél a los demás
empresarios presentes en el centro de trabajo.
c) Cuando en un mismo centro de trabajo desarrollen actividades trabajadores de dos o
más empresas, los empresarios deberán comunicarse de inmediato toda situación de
emergencia susceptible de afectar a la salud o la seguridad de los trabajadores de las
empresas presentes en el centro e trabajo.
d) Deberán informarse recíprocamente sobre los riesgos específicos de las actividades
que desarrollen en el centro de trabajo que puedan afectar a los trabajadores de las
otras empresas concurrentes en el centro, debiendo ser tenida en cuenta por los
diferentes empresarios concurrentes en la evaluación de los riesgos y en la planificación
de su actividad preventiva, considerando los riesgos que, siendo propios de cada
empresa, surjan o se agraven precisamente por las circunstancias de concurrencia en
que las actividades se desarrollan.
e) Cada empresario deberá informar a sus trabajadores respectivos de los riesgos
derivados de la concurrencia de actividades empresariales en el mismo centro de
trabajo.
4. Conforme establece el Artículo 9 del RD 171/2004, los empresarios Concurrentes
incluidos el Empresario Principal deberán:
· Tener en cuenta la información recibida del empresario Titular del centro de
trabajo (Promotor), es decir tener presente el Estudio de Seguridad y Salud
proporcionado por el promotor para determinar la evaluación de los riesgos en la
elaboración de sus respectivos Planes de Seguridad y Salud o parte que le
corresponda del Plan de Seguridad, así como para la Planificación de su actividad
preventiva en las que evidentemente también habrá tenido en cuenta la
Evaluación inicial de Riesgos de su propia empresa.
Dpto. Proyectos Técnicos 43
· Tener en cuenta las instrucciones impartidas por el Coordinador de Seguridad y
Salud.
· Comunicar a sus trabajadores respectivos la información e instrucciones
recibidas del Coordinador de Seguridad y Salud.
5. El Empresario Principal (contratista principal) deberá vigilar el cumplimiento de la
normativa de prevención de riesgos laborales por parte de las empresas contratista y
subcontratistas.
6. Los contratistas y los subcontratistas (es decir Empresa Principal y Empresas
Concurrentes según la Ley 171/2004) serán responsables de la ejecución correcta de
las medidas preventivas fijadas en el plan de seguridad y salud en lo relativo a las
obligaciones que les correspondan a ellos directamente o, en su caso, a los trabajadores
autónomos por ellos contratados.
Además, los contratistas y los subcontratistas (es decir Empresa Principal y Empresas
Concurrentes según la Ley 171/2004) responderán solidariamente de las consecuencias
que se deriven del incumplimiento de las medidas previstas en el plan, en los términos
del apartado 2 del artículo 42 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales.
7. Las responsabilidades de los coordinadores, de la dirección facultativa y del
Empresario titular del centro de trabajo (promotor) no eximirán de sus
responsabilidades a los contratistas y a los subcontratistas (es decir a la Empresa
Principal y a las Empresas Concurrentes según la Ley 171/2004).
8. Conforme se establece en la LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la
subcontratación en el Sector de la Construcción, todas las empresas de esta obra
deberán en sus contratos tener presente el CAPÍTULO II Normas generales sobre
subcontratación en el sector de la construcción y en especial las establecidas en el
Artículo 4. Requisitos exigibles a los contratistas y subcontratistas, para todos los
contratos que se celebren, en régimen de subcontratación, en la ejecución de los
siguientes trabajos realizados en esta obra de construcción:
Excavación; movimiento de tierras; construcción; montaje y desmontaje de elementos
prefabricados; acondicionamientos o instalaciones; transformación; rehabilitación;
Dpto. Proyectos Técnicos 44
reparación; desmantelamiento; derribo; mantenimiento; conservación y trabajos de
pintura y limpieza; saneamiento.
9. Conforme se establece en el RD 1109/2007, deberán:
Con carácter previo al inicio de su intervención en el proceso de subcontratación
como contratistas o subcontratistas estarán inscritas en el "Registro de empresas
contratistas".
Proporcionar a su Comitente, al Coordinador de Seguridad y/o en su caso a la
Dirección Facultativa su "Clave individualizada de identificación registral".
Contar, en los términos que se establecen en dicho RD 1109/2007, con un número
de trabajadores contratados con carácter indefinido no inferior al 30 por ciento de su
plantilla.
No obstante, tal como se establece en el Art. 4 de la ley 32/2006, se admiten los
siguientes porcentajes mínimos de trabajadores contratados con carácter indefinido:
no será inferior al 10% hasta el 18 Octubre 2008
no será inferior al 20% desde el 19 Octubre 2008 al 18 Abril 2010
a partir del 19 Abril 2010 y en lo sucesivo, no será inferior al 30%
De conformidad con lo previsto en el artículo 10 de la Ley 32/2006, de 18 de
octubre, y tal como se ha descrito anteriormente, las empresas de la obra deberán
velar por que todos los trabajadores que presten servicios tengan la formación
necesaria y adecuada a su puesto de trabajo o función en materia de prevención de
riesgos laborales, de forma que conozcan los riesgos y las medidas para prevenirlos.
Cada contratista, con carácter previo a la subcontratación con un subcontratista o
trabajador autónomo de parte de la obra que tenga contratada, deberá obtener un
Libro de Subcontratación habilitado que se ajuste al modelo establecido.
F) OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES AUTÓNOMOS.
Conforme establece el Artículo 12 del RD 1627/97, los trabajadores autónomos deberán
tener presente:
1. Los trabajadores autónomos estarán obligados a:
a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la
Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o
actividades indicadas en el artículo 10 del presente Real Decreto.
b) Cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud establecidas en el anexo IV
del presente Real Decreto, durante la ejecución de la obra.
Dpto. Proyectos Técnicos 45
c) Cumplir las obligaciones en materia de prevención de riesgos que establece para los
trabajadores el artículo 29, apartados 1 y 2, de la Ley de Prevención de Riesgos
Laborales.
d) Ajustar su actuación en la obra conforme a los deberes de coordinación de
actividades empresariales establecidos en el artículo 24 de la Ley de Prevención de
Riesgos Laborales, participando en particular en cualquier medida de actuación
coordinada que se hubiera establecido.
e) Utilizar equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real Decreto
1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de
seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo, y
las modificaciones introducidas por el RD 2177/2004 de 12 de noviembre en materia de
trabajos temporales en altura.
f) Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos previstos en el Real
Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de seguridad y salud
relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección individual.
g) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de
seguridad y de salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección
facultativa.
2. Los trabajadores autónomos deberán cumplir lo establecido en el plan de seguridad y
salud.
3. Conforme establece el Artículo 9 del RD 171/2004, los Trabajadores autónomos
deberán:
· Tener en cuenta la información recibida del empresario Titular del centro de
trabajo (Promotor), es decir tener presente el Estudio de Seguridad y Salud
proporcionado por el promotor para determinar la evaluación de los riesgos en la
elaboración de su Planificación de su actividad preventiva en la obra en las que
Dpto. Proyectos Técnicos 46
evidentemente también habrá tenido en cuenta su Evaluación inicial de Riesgos
que como trabajador autónomo deberá tener.
· Tener en cuenta las instrucciones impartidas por el Coordinador de Seguridad y
Salud.
· Comunicar a sus trabajadores respectivos (si los tuviere) la información e
instrucciones recibidas del Coordinador de Seguridad y Salud.
G) OBLIGACIONES DE LOS RECURSOS PREVENTIVOS.
Conforme se establece en el Capítulo IV, artículo 32 bis (añadido a la Ley 31/1995 por
las modificaciones introducidas por la Ley de reforma del marco normativo de la
prevención de riesgos laborales) y sus posteriores modificaciones mediante el RD
604/2006, estos deberán vigilar el cumplimiento de las actividades preventivas,
debiendo permanecer en el centro de trabajo durante el tiempo que se mantenga la
situación que determine su presencia.
De este modo la presencia de los recursos preventivos en esta obra servirá para
garantizar el estricto cumplimiento de los métodos de trabajo y, por lo tanto, el control
del riesgo.
De las actividades de vigilancia y control realizadas en la obra, el recurso preventivo
estará obligado conforme se establece en el RD 604/2006 a tomar las decisiones
siguientes :
Cuando, como resultado de la vigilancia, observe un deficiente cumplimiento de las
actividades preventivas, dará las instrucciones necesarias para el correcto e
inmediato cumplimiento de las actividades preventivas y pondrá tales circunstancias
en conocimiento del contratista para que éste adopte las medidas necesarias para
corregir las deficiencias observadas, si éstas no hubieran sido aún subsanadas.
Cuando, como resultado de la vigilancia, observe ausencia, insuficiencia o falta de
adecuación de las medidas preventivas, deberá poner tales circunstancias en
conocimiento del contratista, que procederá de manera inmediata a la adopción de
las medidas necesarias para corregir las deficiencias y en su caso a la propuesta de
modificación del plan de seguridad y salud en los términos previstos en el artículo
7.4 del RD 1627/1997
4.3. Estudio de seguridad y salud y estudio básico de seguridad
· Los Artículos 5 y 6 del Real Decreto 1627/1997 regulan el contenido mínimo de los
documentos que forman parte de dichos estudios, así como por quién deben de ser
elaborados, los cuales reproducimos a continuación :
Dpto. Proyectos Técnicos 47
Artículo 5. Estudio de seguridad y salud.
El estudio de seguridad y salud a que se refiere el apartado 1 del artículo 4 será
elaborado por el técnico competente designado por el promotor (Empresario titular del
centro de trabajo según RD 171/2004). Cuando deba existir un coordinador en materia
de seguridad y salud durante la elaboración del proyecto de obra, le corresponderá a
éste elaborar o hacer que se elabore, bajo su responsabilidad, dicho estudio.
1. El estudio contendrá, como mínimo, los siguientes documentos:
a) Memoria descriptiva de los procedimientos, equipos técnicos y medios auxiliares que
hayan de utilizarse o cuya utilización pueda preverse; identificación de los riesgos
laborales que puedan ser evitados, indicando a tal efecto las medidas técnicas
necesarias para ello; relación de los riesgos laborales que no puedan eliminarse
conforme a lo señalado anteriormente, especificando las medidas preventivas y
protecciones técnicas tendentes a controlar y reducir dichos riesgos y valorando su
eficacia, en especial cuando se propongan medidas alternativas.
Asimismo, se incluirá la descripción de los servicios sanitarios y comunes de que deberá
estar dotado el centro de trabajo de la obra, en función del número de trabajadores que
vayan a utilizarlos.
En la elaboración de la memoria habrán de tenerse en cuenta las condiciones del
entorno en que se realice la obra, así como la tipología y características de los
materiales y elementos que hayan de utilizarse, determinación del proceso constructivo
y orden de ejecución de los trabajos.
b) Pliego de condiciones particulares en el que se tendrán en cuenta las normas legales
y reglamentarias aplicables a las especificaciones técnicas propias de la obra de que se
trate, así como las prescripciones que se habrán de cumplir en relación con las
características la utilización y la conservación de las máquinas, útiles herramientas,
sistemas y equipos preventivos.
c) Planos en los que se desarrollarán los gráficos y esquemas necesarios para la mejor
definición y comprensión de las medidas preventivas definidas en la memoria, con
expresión de las especificaciones técnicas necesarias.
d) Mediciones de todas aquellas unidades o elementos de seguridad y salud en el
trabajo que hayan sido definidos o proyectados.
e) Presupuesto que cuantifique el conjunto de gastos previstos para la aplicación y
ejecución del estudio de seguridad y salud.
2. Dicho estudio deberá formar parte del proyecto de ejecución de obra o, en su caso,
del proyecto de obra, ser coherente con el contenido del mismo y recoger las medidas
preventivas adecuadas a los riesgos que conlleve la realización de la obra.
3. El presupuesto para la aplicación y ejecución del estudio de seguridad y salud deberá
cuantificar el conjunto de gastos previstos, tanto por lo que se refiere a la suma total
como a la valoración unitaria de elementos, con referencia al cuadro de precios sobre el
que se calcula. Sólo podrán figurar partidas alzadas en los casos de elementos u
operaciones de difícil previsión.
Las mediciones, calidades y valoración recogidas en el presupuesto del estudio de
seguridad y salud podrán ser modificadas o sustituidas por alternativas propuestas por
el contratista (empresario principal) según el RD 171/2004 en el plan de seguridad y
salud a que se refiere el artículo 7, previa justificación técnica debidamente motivada,
siempre que ello no suponga disminución del importe total, ni de los niveles de
protección contenidos en el estudio. A estos efectos el presupuesto del estudio de
seguridad y salud deberá ir incorporado al presupuesto general de la obra como un
capítulo más del mismo.
Dpto. Proyectos Técnicos 48
No se incluirán en el presupuesto del estudio de seguridad y salud los costes exigidos
por la correcta ejecución profesional de los trabajos, conforme a las normas
reglamentarias en vigor y los criterios técnicos generalmente admitidos, emanados de
organismos especializados.
4. El estudio de seguridad y salud a que se refieren los apartados anteriores deberá
tener en cuenta en su caso, cualquier tipo de actividad que se lleve a cabo en la obra,
debiendo estar localizadas e identificadas las zonas en las que se presten trabajos
incluidos en uno o varios de los apartados del anexo ll, así como sus correspondientes
medidas específicas.
5. En todo caso, en el estudio de seguridad y salud se contemplarán también las
previsiones y las informaciones útiles para efectuar en su día en las debidas condiciones
de seguridad y salud, los previsibles trabajos posteriores.
Artículo 6. Estudio básico de seguridad y salud.
1. El estudio básico de Seguridad y Salud a que se refiere el apartado 2 del artículo 4
será elaborado por el técnico competente designado por el promotor (Empresario titular
del centro de trabajo según RD 171/2004). Cuando deba existir un coordinador en
materia de Seguridad y Salud durante la elaboración del proyecto de obra, le
corresponderá a éste elaborar o hacer que se elabore, bajo su responsabilidad, dicho
estudio.
2. El estudio básico deberá precisar las normas de seguridad y salud aplicables a la
obra. A tal efecto, deberá contemplar la identificación de los riesgos laborales que
puedan ser evitados, indicando las medidas técnicas necesarias para ello; relación de
los riesgos laborales que no puedan eliminarse conforme a lo señalado anteriormente,
especificando las medidas preventivas y protecciones técnicas tendentes a controlar y
reducir dichos riesgos y valorando su eficacia, en especial cuando se propongan
medidas alternativas. En su caso, tendrá en cuenta cualquier otro tipo de actividad que
se lleve a cabo en la misma, y contendrá medidas específicas relativas a los trabajos
incluidos en uno o varios de los apartados del anexo ll.
3. En el estudio básico se contemplarán también las previsiones y las informaciones
útiles para efectuar en su día, en las debidas condiciones de seguridad y salud, los
previsibles trabajos posteriores.
Todos los documentos exigibles y su contenido han sido desarrollados para la obra
objeto de este Estudio de Seguridad y forman parte del mismo.
4.4. Requisitos respecto a la cualificación profesional, formación e información
preventiva, consulta y participación del personal de obra
La Empresa Principal (contratista) queda obligada a transmitir las informaciones
necesarias a todo el personal que intervenga en la obra, con el objetivo de que
todos los trabajadores de la misma tengan un conocimiento de los riesgos propios
de su actividad laboral, así como de las conductas a adoptar en determinadas
maniobras, y del uso correcto de las protecciones colectivas y de los equipos de
protección individual necesarios.
Independientemente de la información de tipo convencional que reciban los
trabajadores, la Empresa les transmitirá la información específica necesaria, que
tendrán los siguientes objetivos:
Conocer los contenidos preventivos establecidos en este documento en materia de
Seguridad y Salud.
Comprender y aceptar su aplicación.
Dpto. Proyectos Técnicos 49
Crear entre los trabajadores, un auténtico ambiente de prevención de riesgos
laborales.
Esta empresa Principal (contratista) permitirá la participación a los trabajadores, en
el marco de todas las cuestiones que afecten a la seguridad y a la salud en el
trabajo, recogiendo sugerencias y propuestas de mejoras de los niveles de
protección de la seguridad y la salud a lo largo de la ejecución de la obra.
1º) ESTABLECIMIENTO DE UN PLAN DE FORMACIÓN:
Se establecerá mediante las Fichas del Procedimiento constructivo de todas las
unidades de la obra.
A cada operario deberá entregarse la Ficha de Procedimiento constructivo de las faenas
y tareas que desempeña, para que tenga conocimiento y sepa como realizar la práctica
habitual de sus funciones dentro de las medidas de seguridad establecidas en la
Planificación de la actividad preventiva de la obra.
La Ficha de procedimiento incluye:
El proceso práctico constructivo de realización de la unidad de obra en cuestión.
Las medidas preventivas a adoptar para realizar la misma con las debidas garantías
de seguridad.
Los medios auxiliares necesarios para la realización de dicha unidad de obra.
Las Protecciones colectivas necesarias.
Los EPIS necesarios.
Incluye también las fichas de la Maquinaria empleada, Talleres, Operadores, etc.
que garantizan la información necesaria sobre todo el proceso.
Al incluir todas las Fichas de Procedimiento necesarias en el proceso constructivo de
la obra, estamos estableciendo en definitiva el Plan de Formación., y se establece
como ha de llevarse a cabo las operaciones de trabajo y se justifican todas las
medidas de seguridad adoptadas.
2º) FORMACIÓN DE LOS RECURSOS HUMANOS:
Conforme se establece en el Artículo 10. Acreditación de la formación preventiva de los
trabajadores de la Ley 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la subcontratación en
el Sector de la Construcción, las empresas de esta obra velarán para que todos los
trabajadores que presten servicios en el ámbito de la misma, tengan la formación
necesaria y adecuada a su puesto de trabajo o función en materia de prevención de
riesgos laborales, de forma que conozcan los riesgos y las medidas para prevenirlos.
En defecto de convenio colectivo, el requisito de formación de los recursos humanos a
que se refiere el Artículo 4.2 a) de la Ley 32/2006, de 18 de octubre, y tal como se
especifica en el RD 1109/2007, se justificará en esta obra por todas las empresas
participantes mediante alguna de estas dos condiciones:
a) Certificación por el empresario: Que la organización preventiva del
empresario expida certificación sobre la formación específica impartida a todos
los trabajadores de la empresa que presten servicios en obras de construcción.
b) Que se acredite la integración de la prevención de riesgos en las actividades
y decisiones: Que se acredite que la empresa cuenta con personas que,
conforme al plan de prevención de riesgos de aquélla, ejercen funciones de
dirección y han recibido la formación necesaria para integrar la prevención de
riesgos laborales en el conjunto de sus actividades y decisiones.
Dpto. Proyectos Técnicos 50
La formación se podrá recibir en cualquier entidad acreditada por la autoridad laboral o
educativa para impartir formación en materia de prevención de riesgos laborales,
deberá tener una duración no inferior a diez horas e incluirá, al menos, los siguientes
contenidos:
1.º Riesgos laborales y medidas de prevención y protección en el Sector de la
Construcción.
2.º Organización de la prevención e integración en la gestión de la empresa.
3.º Obligaciones y responsabilidades.
4.º Costes de la siniestralidad y rentabilidad de la prevención.
5.º Legislación y normativa básica en prevención.
Además de dicha formación, a cada operario se entregará para su conocimiento y
dentro de las medidas de seguridad establecidas en la Planificación de la actividad
preventiva, los manuales siguientes:
Manual de primeros auxilios.
Manual de prevención y extinción de incendios.
Simulacros.
Estos Manuales permitirán a los operarios tener conocimiento sobre las actuaciones y
buenas prácticas en el caso de primeros auxilios o en caso de emergencia.
El simulacro de emergencia incluido en la información, permitirá el entrenamiento del
operario para estar preparado a hacer frente a situaciones de emergencia.
La entrega de esta documentación a los trabajadores se justificará en un Acta.
También se informará a las empresas concurrentes (subcontratistas) y trabajadores
autónomos sobre las Medidas de Emergencia, las Actuaciones en caso de Riesgo grave
e Inminente.
También se les hará entrega de los Manuales de Primeros Auxilios y del Manual de
Emergencia que tendrá vigor durante el desarrollo de la obra.
Cualquier trabajador que se incorpore a obra como mínimo habrá recibido las
instrucciones básicas impartidas por los Servicios de Prevención de la Empresa Principal
(Contratista) o el Técnico de Seguridad y Salud a pie de obra. Los trabajadores dejarán
constancia con su firma en el Acta correspondiente.
3º) INFORMACIÓN A LOS TRABAJADORES:
Se reunirá al personal de Obra y se le informará y entregará documentación sobre el
proceso constructivo, los Riesgos que entraña, los equipos de protección Individual y
Colectivo a utilizar por cada uno.
La empresa Principal (contratista) transmitirá las informaciones necesarias a todo el
personal que intervenga en la obra, con el objetivo de que todos los trabajadores de la
misma, tengan un conocimiento de los riesgos propios de su actividad laboral, así como
de las conductas a adoptar en determinadas maniobras, y del uso correcto de las
protecciones colectivas y de los equipos de protección individual necesarios.
Cuando los trabajadores se incorporen en la obra se les hará entrega de estas normas,
debiendo firmarlas para dejar constancia en el Acta correspondiente de esta entrega.
Todo ello realizado con el fin de informar y concienciar a los trabajadores de los riesgos
intrínsecos de su actividad y hacerlos partícipes de la seguridad integral de la obra.
También informará sobre las Medidas de Emergencia, las Actuaciones en caso de Riesgo
grave e Inminente.
Hará entrega de los Manuales de Primeros Auxilios y del Manual de Emergencia.
Independientemente de la información de tipo convencional que reciban los
trabajadores, la Empresa les transmitirá la información específica necesaria, que
tendrán los siguientes objetivos:
Dpto. Proyectos Técnicos 51
a) Conocer los contenidos preventivos establecidos en este documento en
materia de Seguridad y Salud.
b) Comprender y aceptar su aplicación.
c) Crear entre los trabajadores, un auténtico ambiente de prevención de riesgos
laborales.
Independientemente de la información de tipo convencional que reciban los
trabajadores de las empresas concurrentes (subcontratistas) y autónomos, la Empresa
Principal (contratista) les transmitirá la información específica necesaria, que tendrán
los siguientes objetivos:
a) Conocer los contenidos preventivos establecidos en este documento en
materia de Seguridad y Salud.
b) Comprender y aceptar su aplicación
c) Crear entre los trabajadores, un auténtico ambiente de prevención de riesgos
laborales.
4º) ESTABLECIMIENTO DE UN SISTEMA DE CONSULTA Y PARTICIPACIÓN DE
LOS TRABAJADORES:
Aquí se determina como y de qué modo funcional y operativo, la empresa Principal
(contratista) permite y regula la participación a los trabajadores, en el marco de todas
las cuestiones que afecten a la Seguridad y a la Salud en el trabajo en esta obra, para
ello le dará unas - Fichas de sugerencia de mejora - , de tal manera que en ellas el
trabajador pueda hacer sugerencias y propuestas de mejoras de los niveles de
protección de la Seguridad y la Salud a lo largo de la ejecución de la obra.
4.5. Vigilancia de la salud
4.5.1. Accidente laboral
Actuaciones
El accidente laboral debe ser identificado como un fracaso de la prevención de
riesgos. Estos fracasos puede ser debidos a multitud de causas, entre las que
destacan las de difícil o nulo control, por estar influidas de manera importante por el
factor humano.
En caso de accidente laboral se actuará de la siguiente manera:
a) El accidentado es lo más importante y por tanto se le atenderá inmediatamente
para evitar la progresión o empeoramiento de las lesiones.
b) En las caídas a diferente nivel se inmovilizará al accidentado.
c) En los accidentes eléctricos, se extremará la atención primaria en la obra,
aplicando las técnicas especiales de reanimación hasta la llegada de la ambulancia.
d) Se evitará, siempre que la gravedad del accidentado lo permita según el buen
criterio de las personas que le atienden, el traslado con transportes particulares por
la incomodidad y riesgo que implica.
NOTIFICACIÓN DE ACCIDENTES :
Dpto. Proyectos Técnicos 52
Al margen de la exigencia Administrativa si la hubiera, se levantará un Acta del
Accidente. El objetivo fundamental de la formalización de este documento es dejar
constancia documental de los posibles accidentes que puedan ocurrir en la obra.
Deberá ser cumplimentado con la mayor brevedad posible para que forme parte de las
diligencias a cumplimentar en caso de accidente con consecuencia de daños personales.
En este caso se transcribirán al Libro de Incidencias los hechos acaecidos.
INVESTIGACIÓN DE ACCIDENTES:
Al margen de la exigencia Administrativa si la hubiera, se realizará una Investigación de
Accidentes. El objetivo fundamental de la formalización de este documento es dejar
constancia documental de la investigación de los posibles accidentes que puedan ocurrir
en la obra.
Deberá ser cumplimentado con la mayor brevedad posible.
Comunicaciones
Comunicaciones en caso de accidente laboral:
A) Accidente leve.
Al Coordinador de Seguridad y Salud.
A la Dirección de Obra, para investigar las causas y adoptar las medidas
correctoras adecuadas.
A la Autoridad Laboral según la legislación vigente.
B) Accidente grave.
Al Coordinador de seguridad y salud.
A la Dirección de Obra, para investigar las causas y adoptar las medidas
correctoras adecuadas.
A la Autoridad Laboral según la legislación vigente.
C) Accidente mortal.
Al Juzgado de Guardia.
Al Coordinador de Seguridad y Salud.
A la Dirección de Obra, para investigar las causas y adoptar las medidas
correctoras adecuadas.
A la Autoridad Laboral según la legislación vigente.
Actuaciones administrativas
Actuaciones administrativas en caso de accidente laboral:
El Jefe de Obra, en caso de accidente laboral, realizará las siguientes actuaciones
administrativas:
A) Accidente sin baja laboral.
Se redactará la hoja oficial de accidentes de trabajo sin baja médica, que se presentará
a la entidad gestora o colaboradora dentro del Plazo de los 5 primeros días del mes
siguiente.
B) Accidente con baja laboral.
Dpto. Proyectos Técnicos 53
Se redactará un parte oficial de accidente de trabajo, que se presentará a la entidad
gestora o colaboradora dentro del Plazo de 5 días hábiles, contados a partir de la fecha
del accidente.
C) Accidente grave, muy grave o mortal.
Se comunicará a la Autoridad Laboral, por teléfono o fax, dentro del Plazo de 24 horas
contadas a partir de la fecha del accidente.
4.5.2. Asistencia médica
En obra y junto al botiquín se colocará un cartel que incluirá un plano con los itinerarios
más cortos a seguir hasta los centros sanitarios más próximos con Servicios de
Urgencia. En el constarán igualmente sus direcciones y números de teléfono, así como
los de las clínicas y puestos de socorro, privados o públicos, situados en el entorno de la
obra.
Se incluirán también los teléfonos de ambulancias privadas y públicas operativas en la
zona.
Se dispondrá de un botiquín que contenga el material especificado en la Ordenanza
Laboral General de Seguridad e Higiene en el Trabajo.
Las medidas tomadas para realizar en el mínimo tiempo posible la evacuación del
accidentado que presente lesiones graves son las siguientes:
A) En la obra siempre habrá un vehículo para poder hacer el traslado al hospital.
B) En la caseta de obra existirá un plano de la zona donde se identificaran las rutas a
los hospitales más próximos.
C) Rótulo con todos los teléfonos de emergencia, servicios médicos, bomberos,
ambulancias, etc.
D) Teléfono móvil.
E) En determinados lugares de la obra debidamente señalizados se dejará un maletín
de primeros auxilios con los artículos que se especifiquen a continuación:
Agua oxigenada, alcohol de 96 grados, yodo, mercurocromo o cristalmina, amoniaco,
gasa estéril, algodón hidrófilo estéril, esparadrapo antialérgico, torniquetes
antihemorrágicos, guantes esterilizados, termómetro clínico, apósitos autoadhesivos,
antiespasmódicos, analgésicos, tónico cardíaco de urgencia y agujas.
También se instalarán una serie de rótulos donde se suministre la información necesaria
para conocer los centros asistenciales, su dirección, el teléfono de contacto, etc.
4.5.3. Plan de vigilancia médica
Conforme establece el Artículo 22 (Vigilancia médica) de la Ley 31/1995, esta
empresa garantizará a los trabajadores (siempre que presten su consentimiento)
a su servicio la vigilancia periódica de su estado de salud en función de los
riesgos derivados de su trabajo, en los términos y condiciones establecidos en
dicho Artículo.
Así mismo y conforme se establece en el Artículo 16 de la Ley 31/1995, cuando
se haya producido un daño para la salud de los trabajadores con ocasión de la
vigilancia de la salud prevista en el artículo 22, aparezcan indicios de que las
medidas de prevención resultan insuficientes, se llevará a cabo una investigación
al respecto, a fin de detectar las causas de estos hechos.
Dpto. Proyectos Técnicos 54
PLAN DE VIGILANCIA DE LA SALUD:
Todos los trabajadores de nueva contratación aportarán el documento que certifique su
reconocimiento médico antes de su incorporación a obra y los que dispongan de
contratos en vigor justificarán el haberlos realizado.
Las empresas aportarán los certificados de haber realizado los reconocimientos médicos
a sus trabajadores y éstos dejarán constancia con su firma en el acta correspondiente.
4.6. Aprobación de certificaciones
El Coordinador en materia de seguridad y salud o la Dirección Facultativa en su
caso, serán los encargados de revisar y aprobar las certificaciones
correspondientes al Plan de Seguridad y Salud (basado en el Estudio) y serán
presentadas a la Propiedad para su abono.
Una vez al mes la Constructora extenderá la valoración de las partidas que, en
materia de Seguridad y Salud se hubiesen realizado en la obra. La valoración se
hará conforme al Plan de Seguridad y Salud (basado en el Estudio de Seguridad
y Salud) y de acuerdo con los precios contratados por la Propiedad. Esta
valoración será visada y aprobada por la Dirección Facultativa y sin este
requisito no podrá ser abonada por la propiedad.
El abono de las certificaciones expuestas en el párrafo anterior se hará conforme
se estipule en el contrato de obra.
Se tendrá en cuenta a la hora de redactar el presupuesto del apartado de
seguridad, sólo las partidas que intervienen como medidas de seguridad y salud,
haciendo omisión de medios auxiliares, sin los cuales la obra no se podría
realizar.
En caso de plantearse una revisión de precios, el empresario principal
(Contratista) comunicará esta proposición a la Propiedad por escrito, habiendo
obtenido la aprobación previa del Coordinador en materia de seguridad y salud
durante la ejecución de la obra.
4.7. Precios contradictorios
En el supuesto de aparición de riesgos no evaluados previamente en el
documento de la Memoria de Seguridad y Salud que precisaran medidas de
prevención con precios contradictorios, para su puesta en la obra, deberán
previamente ser autorizados por parte del Coordinador en materia de seguridad
y salud durante la ejecución de la obra o por la Dirección Facultativa en su caso.
4.8. Libro incidencias
El Artículo 13 del Real Decreto 1627/97 regula las funciones de este documento.
Dicho libro será habilitado y facilitado al efecto por el Colegio Profesional al que
pertenezca el técnico que aprueba el Plan de Seguridad y Salud.
Las hojas deberán ser presentadas en la Inspección de Trabajo y Seguridad Social de la
provincia en que se realiza la obra por el Coordinador en materia de seguridad y salud
durante la ejecución de la obra o, en su caso, por la Dirección Facultativa en el plazo de
veinticuatro horas desde la fecha de la anotación. Las anotaciones podrán ser
efectuadas por la Dirección Facultativa de la obra, el Coordinador en materia de
seguridad y salud durante la ejecución de la obra, el Empresario principal (contratistas)
y empresas concurrentes (subcontratistas), los trabajadores autónomos, así como las
personas u órganos con responsabilidades en materia de prevención en las empresas
intervinientes en la obra, los representantes de los trabajadores y los técnicos de los
Dpto. Proyectos Técnicos 55
órganos especializados en materia de seguridad y salud en el trabajo de las
Administraciones Públicas competentes.
Las anotaciones estarán, únicamente relacionadas con el control y seguimiento y
especialmente con la inobservancia de las medidas, instrucciones y recomendaciones
preventivas recogidas en los Planes de Seguridad y Salud respectivos.
4.9. Libro de órdenes
Las órdenes de Seguridad y Salud, se recibirán de la Dirección de Obra, a través de la
utilización del Libro de Órdenes y Asistencias de la obra. Las anotaciones aquí
expuestas, tienen categoría de órdenes o comentarios necesarios para la ejecución de la
obra.
4.10. Paralización de trabajos
Sin perjuicio de lo previsto en los apartados 2 y 3 del artículo 21 y en el artículo 44 de
la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, cuando el Coordinador en materia de
Seguridad y Salud durante la ejecución de la obra o cualquier otra persona integrada en
la Dirección Facultativa observase incumplimiento de las medidas de Seguridad y Salud,
advertirá a la Empresa Principal (Contratista) de ello, dejando constancia de tal
incumplimiento en el libro de incidencias, cuando éste exista de acuerdo con lo
dispuesto en el artículo 13, apartado 1º del Real Decreto 1627/1997, y quedando
facultado para, en circunstancias de riesgo grave e inminente para la Seguridad y Salud
de los trabajadores, disponer la paralización de los tajos o, en su caso, de la totalidad
de la obra.
En el supuesto previsto anteriormente, la persona que hubiera ordenado la paralización
deberá dar cuenta a los efectos oportunos a la Inspección de Trabajo y Seguridad Social
correspondiente, a las empresas Concurrentes (contratistas y subcontratistas) afectadas
por la paralización, así como a los representantes de los trabajadores de éstos.
4.11. Condiciones facultativas específicas en derribos
4.11.1. Atribuciones de la dirección técnica
El Arquitecto Técnico ostentará de manera exclusiva la dirección y coordinación de todo
el equipo técnico que pudiera intervenir en el derribo. Le corresponderá realizar la
interpretación técnica del Proyecto de derribo, así como establecer las medidas
necesarias para el desarrollo del mismo, con las adaptaciones, detalles
complementarios y modificaciones precisas.
INALTERABILIDAD DEL PROYECTO:
El proyecto de derribo será inalterable salvo que el Arquitecto Técnico renuncie
expresamente a dicho proyecto, o fuera rescindido el convenio de prestación de
servicios, suscrito por el promotor (Empresario titular del centro de trabajo según RD
171/2004), en los términos y condiciones legalmente establecidos.
COMPETENCIAS ESPECÍFICAS:
La Dirección Facultativa redactará y entregará, las liquidaciones, las certificaciones de
plazos o estados de obra, las correspondientes a la recepción provisional y definitiva, y,
en general, toda la documentación propia de la misma. Así mismo, la Dirección
facultativa vigilará el cumplimiento de las Normas y Reglamentos vigentes, comprobará
las diferentes operaciones secuenciales del derribo.
Dpto. Proyectos Técnicos 56
4.11.2. Obligaciones del contratista
La Empresa contratista (parte contratante obligada a demoler la obra) con la ayuda de
colaboradores, cumplirá y hará cumplir las obligaciones de Seguridad y Salud, y que
son de señalar las siguientes obligaciones:
a) El contratista está obligado a conocer y cumplir estrictamente toda la normativa
vigente en el campo técnico, laboral, y de seguridad en el trabajo. Deberá cumplir y
hacer cumplir en la obra, todas las obligaciones exigidas por la legislación vigente.
b) Transmitir las consideraciones en materia de seguridad y prevención a todos los
trabajadores propios, a las empresas subcontratistas y los trabajadores autónomos de
la obra, y hacerla cumplir con las condiciones expresadas en los documentos de la
Memoria y Pliego, en los términos establecidos en este apartado.
c) Entregar a todos los trabajadores de la obra independientemente de su afiliación
empresarial, subcontratada o autónoma, los equipos de protección individual
especificados en la Memoria, para que puedan utilizarse de forma inmediata y eficaz,
en los términos establecidos en este mismo apartado.
d) Montar a su debido tiempo todas las protecciones colectivas establecidas,
mantenerlas en buen estado, cambiarlas de posición y retirarlas solo cuando no sea
necesaria, siguiendo el protocolo establecido.
e) Montar a tiempo las instalaciones provisionales para los trabajadores, mantenerles
en buen estado de confort y limpieza, hacer las reposiciones de material fungible y la
retirada definitiva. Estas instalaciones podrán ser utilizadas por todos los trabajadores
de la obra, independientemente de si son trabajadores propios, subcontratistas o
autónomos.
f) Establecer un riguroso control y seguimiento en obra de aquellos trabajadores
menores de 18 años.
g) Observar una vigilancia especial con aquellas mujeres embarazadas que trabajen en
obra.
h) Cumplir lo expresado en el apartado actuaciones en caso de accidente laboral.
i) Informar inmediatamente a la Dirección de Obra de los accidentes, tal como se indica
en el apartado comunicaciones en caso de accidente laboral.
j) Disponer en la obra de un acopio suficiente de todos los artículos de prevención
nombrados en la Memoria y en las condiciones expresadas en la misma.
k) Establecer los itinerarios de tránsito de mercancías y señalizarlos debidamente.
l) Colaborar con la Dirección de Obra para encontrar la solución técnico-preventiva de
los posibles imprevistos del Proyecto o bien sea motivados por los cambios de ejecución
o bien debidos a causas climatológicas adversas, y decididos sobre la marcha durante
las obras.
Además de las anteriores obligaciones, la empresa contratista deberá hacerse cargo de
:
1º REDACTAR EL PLAN DE SEGURIDAD Y SALUD:
Redactar el Plan de Seguridad, basándose en el Estudio de Seguridad. Una vez
finalizado, lo presentará al Coordinador de Seguridad y Salud para su aprobación.
2º INFORMAR A LA DIRECCIÓN GENERAL DE TRABAJO DE LA APERTURA DEL
CENTRO Y DEL PLAN DE SEGURIDAD:
Conforme establece el Artículo 19 del RD 1627/97 informará a la autoridad laboral de la
apertura del centro.
3º- AVISO PREVIO A LA AUTORIDAD LABORAL:
Dpto. Proyectos Técnicos 57
Realizar el Aviso previo de inicio de obra, el cual se redactará con arreglo a lo dispuesto
en el anexo III del Real Decreto 1627/1997 y deberá exponerse en la obra de forma
visible, actualizándose en el caso de que se incorporen a la obra un coordinador de
seguridad y salud o contratistas no identificados en el aviso inicialmente remitido a la
autoridad laboral.
4º- COMUNICACIÓN A LAS EMPRESAS SUBCONTRATISTAS Y TRABAJADORES
AUTÓNOMOS DEL PLAN DE SEGURIDAD:
Entregar a las Empresas Subcontratistas el anexo del Plan de Seguridad y Salud que
afecte a su actividad, así como las Normas de Seguridad y Salud específicas para los
trabajadores que desarrollan dicha actividad.
Se solicitará a todas las empresas subcontratistas la aceptación de las prescripciones
establecidas en el Plan de Seguridad para las diferentes unidades de obra que les
afecte.
5º- NOMBRAMIENTO DEL TÉCNICO DE SEGURIDAD Y SALUD:
Nombrará el representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y
Salud, del Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra con carácter exclusivo
para esta obra
6º- NOMBRAMIENTO POR PARTE DE LAS EMPRESAS SUBCONTRATISTAS DE
SUS REPRESENTANTES DE SEGURIDAD Y SALUD:
Deberá exigir que cada Empresa Subcontratista nombre a su Representante de
Seguridad y Salud en ejecución de obra con carácter exclusivo para la misma.
7º-NOMBRAMIENTO DE LA COMISIÓN DE SEGURIDAD Y SALUD EN OBRA:
Formalizará el Nombramiento de la Comisión de Seguridad y Salud en Obra que estará
integrada por:
· Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra designado por la Empresa
Contratista
· Representantes de Seguridad y Salud designados por las Empresas
Subcontratistas o trabajadores Autónomos
· Coordinador de Seguridad y Salud en fase de ejecución de la obra nombrado por
el Promotor.
Estos miembros se irán incorporando o cesando según se inicie o finalice la actividad de
la empresa a la que representan.
8º-NOMBRAMIENTO DE LOS RECURSOS PREVENTIVOS DE LA OBRA:
Designará a los trabajadores que actuarán como Recursos Preventivos en la obra.
9º-CONTROL DE PERSONAL DE OBRA:
El control del Personal en la obra se realizará conforme se especifica en este Pliego de
Condiciones Particulares : Procedimiento para el control de acceso de personal a la
obra.
OBLIGACIONES EN MATERIA DE SEGURIDAD Y SALUD QUE DEBEN
DESARROLLAR CADA UNA DE LAS DIFERENTES PERSONAS QUE INTERVIENEN
EN EL DERRIBO:
(Las empresas de prevención, la dirección facultativa, la administración, la inspección,
los propios subcontratistas, los trabajadores autónomos, etc. dispondrán de esta
información.)
Dpto. Proyectos Técnicos 58
A) OBLIGACIONES DEL COORDINADOR DE SEGURIDAD.
· El Coordinador de Seguridad y Salud, conforme especifica el R.D. 1627/97 será el
encargado de coordinar las diferentes funciones especificadas en el Artículo 9, así
como aprobar el Plan de Seguridad.
· El Coordinador en materia de seguridad y salud durante la fase de ejecución de
obras será designado por el Promotor, conforme se especifica en el Artículo 3
apartado 2 de dicho R.D. 1627/97
· En dicho Artículo 9, quedan reflejadas las "Obligaciones del Coordinador en materia
de seguridad y salud durante la ejecución de la obra":
a) Coordinar la aplicación de los principios generales de prevención y de seguridad:
1º. Al tomar las decisiones técnicas y de organización con el fin de planificar los
distintos trabajos o fases de trabajo que vayan a desarrollarse simultánea o
sucesivamente.
2º. Al estimar la duración requerida para la ejecución de estos distintos trabajos o
fases de trabajo.
b) Coordinar las actividades de la obra para garantizar que los contratistas y, en su
caso, los subcontratistas y los trabajadores autónomos apliquen de manera
coherente y responsable los principios de la acción preventiva que se recogen en el
artículo 15 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales durante la ejecución de la
obra y, en particular, en las tareas o actividades a que se refiere el artículo 10 de
este Real Decreto.
c) Aprobar el plan de seguridad y salud elaborado por el contratista y, en su caso,
las modificaciones introducidas en el mismo. Conforme a lo dispuesto en el último
párrafo del apartado 2 del artículo 7, la dirección facultativa asumirá esta función
cuando no fuera necesaria la designación de coordinador.
d) Organizar la coordinación de actividades empresariales prevista en el artículo 24
de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales y desarrollada en el RD 171/2004.
e) Coordinar las acciones y funciones de control de la aplicación correcta de los
métodos de trabajo.
f) Adoptar las medidas necesarias para que sólo las personas autorizadas puedan
acceder a la obra. La dirección facultativa asumirá esta función cuando no fuera
necesaria la designación de coordinador.
· Además en esta obra deberá autorizar el uso de Medios Auxiliares y Equipos de
trabajo con anterioridad a su utilización.
Con relación a las atribuciones específicas recogidas en el RD 1109/2007, deberá:
a) Ser conocedor de la "Clave individualizada de identificación registral" de todas
las empresas participantes en la obra.
b) Exigir a cada contratista la obligación de comunicar la subcontratación anotada
al Coordinador de seguridad y salud.
c) Efectuada una anotación en el libro de incidencias, notificarla al contratista
afectado y a los representantes de los trabajadores de éste.
En el caso de que la anotación se refiera a cualquier incumplimiento de las
advertencias u observaciones previamente anotadas en dicho libro por las personas
facultadas para ello, remitirá una copia a la Inspección de Trabajo y Seguridad
Social en el plazo de veinticuatro horas. En todo caso, especificará si la anotación
efectuada supone una reiteración de una advertencia u observación anterior o si,
por el contrario, se trata de una nueva observación.
Dpto. Proyectos Técnicos 59
B) OBLIGACIONES DEL TÉCNICO DE SEGURIDAD.
· El representante de la Empresa Contratista, en materia de Seguridad y Salud, será
el Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra. Las funciones específicas del
Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra, las cuales comprenderán como
mínimo:
· Intermediar entre la Empresa Contratista y el Coordinador de Seguridad y Salud en
fase de ejecución de la obra o Dirección Facultativa de la misma.
· Cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud, y hacerlas cumplir.
· Programar y Coordinar las medidas de prevención a instalar en obra según la
marcha de la misma. Todo ello con el Coordinador de Seguridad y Salud.
· Cumplimentar y hacer cumplimentar la documentación, controles y actas del
sistema organizativo implantado en obra.
· Formar parte como miembro y presidente de la Comisión de Seguridad y Salud en
obra y participar en las reuniones mensuales de la misma.
· Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos laborales
afectas a la obra.
· Para poder ejercer de Técnico de Seguridad y Salud se deberá contar con la
titulación de Director de ejecución de obras ( Arquitecto Técnico ), así como contar
con la suficiente formación y práctica en materia de Seguridad y Salud, realizando
las funciones a pie de obra.
· El Técnico de Seguridad y Salud en ejecución de obra remitirá una copia de la
Autorización del uso de Protecciones colectivas y de la Autorización del uso de
Medios Auxiliares, del reconocimiento médico a:
- el Coordinador de Seguridad y Salud ó Dirección Facultativa,
- la Empresa Subcontratista,
- los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista, y
- la Comisión de Seguridad y Salud en obra.
C) OBLIGACIONES DE LOS REPRESENTANTES DE SEGURIDAD.
· Cada empresa Subcontratista nombrará a su Representante de Seguridad y Salud
en ejecución de obra con carácter exclusivo para la misma, las funciones específicas
del Representante de Seguridad y Salud en ejecución de obra, las cuales
comprenderán como mínimo:
· Intermediar entre el Técnico de Seguridad y Salud de la Empresa Contratista y la
suya propia en materia de Seguridad y Salud.
· Cumplir y hacer cumplir las especificaciones del Plan de Seguridad que afectaran a
los trabajadores de su empresa en su especialidad.
· Atender los requerimientos e instrucciones dados por el Coordinador de Seguridad y
Salud o Dirección Facultativa.
· Cumplimentar la documentación, controles y actas requeridas por el Técnico de
Seguridad y Salud de la Empresa Contratista.
· Formar parte como miembro de la Comisión de Seguridad y Salud en obra y
participar en las reuniones mensuales de la misma.
· Realizar el control y seguimiento de las medidas de prevención de riesgos laborales
afecta a su especialidad.
· Fomentar entre sus compañeros la mentalización y cumplimiento de las medidas de
protección personales y colectivas.
· Para poder asumir o ejercer el cargo de Representante de Seguridad y Salud en
ejecución de obras, deberá ser el encargado o jefe de colla, disponer de suficiente
formación y práctica en materia de Seguridad y Salud, y realizar sus funciones con
presencia a pie de obra.
D) OBLIGACIONES DE LA COMISIÓN DE SEGURIDAD.
Dpto. Proyectos Técnicos 60
· La Comisión de Seguridad y Salud de obra comprenderán como mínimo las
siguientes funciones:
· Control y Seguimiento de las especificaciones del Plan de Seguridad y Salud de la
obra.
· Participación en la programación de las medidas de Prevención a implantar según la
marcha de los trabajos.
· Expresar su opinión sobre posibles mejoras en los sistemas de trabajo y prevención
de riesgos previstos en el Plan.
· Recibir y entregar la documentación establecida en el sistema organizativo de
Seguridad y Salud de la obra.
· Recibir de los Servicios de Prevención de la Empresa Contratista la información
periódica que proceda con respecto a su actuación en la obra.
· Analizar los accidentes ocurridos en obra, así como las situaciones de riesgo
reiterado o peligro grave.
· Cumplir y hacer cumplir las medidas de seguridad adoptadas.
· Fomentar la participación y colaboración del personal de obra para la observancia de
las medidas de prevención.
· Comunicar cualquier riesgo advertido y no anulado en obra.
· Se reunirán mensualmente, elaborando un Acta de Reunión mensual.
E) OBLIGACIONES DEL CONTRATISTA Y LAS SUBCONTRATAS EN MATERIA DE
SEGURIDAD Y SALUD.
1. Conforme establece el Artículo 11 del RD 1627/97, los contratistas y subcontratistas
deberán :
a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de la
Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o
actividades indicadas en el artículo 10 del presente Real Decreto.
b) Cumplir y hacer cumplir a su personal lo establecido en el plan de seguridad y salud
al que se refiere el artículo 7.
c) Cumplir la normativa en materia de prevención de riesgos laborales, teniendo en
cuenta, en su caso, las obligaciones sobre coordinación de actividades empresariales
previstas en el artículo 24 de la Ley de Prevención de Riesgos Laborales desarrollada
posteriormente por el RD 171/2004, así como cumplir las disposiciones mínimas
establecidas en el anexo IV del presente Real Decreto, durante la ejecución de la obra.
d) Informar y proporcionar las instrucciones adecuadas a los trabajadores autónomos
sobre todas las medidas que hayan de adoptarse en lo que se refiere a su seguridad y
salud en la obra.
e) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia de
Seguridad y de Salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la dirección
facultativa.
2. Los contratistas y los subcontratistas serán responsables de la ejecución correcta de
las medidas preventivas fijadas en el plan de seguridad y salud en lo relativo a las
obligaciones que les correspondan a ellos directamente o, en su caso, a los trabajadores
autónomos por ellos contratados.
Además, los contratistas y los subcontratistas responderán solidariamente de las
consecuencias que se deriven del incumplimiento de las medidas previstas en el plan,
en los términos del apartado 2 del artículo 42 de la Ley de Prevención de Riesgos
Laborales.
3. Las responsabilidades de los coordinadores, de la dirección facultativa y del promotor
no eximirán de sus responsabilidades a los contratistas y a los subcontratistas.
Además de las anteriores, deberán también tener en cuenta en relación con el derribo :
Dpto. Proyectos Técnicos 61
a) Conocimiento y modificación del proyecto :
El contratista deberá conocer el proyecto en todos sus documentos, solicitando en
caso necesario todas las aclaraciones que estime oportunas para la correcta
interpretación de los mismos en la ejecución del derribo.
Podrá proponer todas las modificaciones que crea adecuadas a la consideración del
Arquitecto Técnico, pudiendo llevarlas a cabo con la autorización por escrito de éste.
b) Realización del derribo:
El contratista realizará la demolición de acuerdo con la documentación de Proyecto y
las prescripciones, órdenes y planos complementarios que la Dirección Facultativa
pueda suministrar a lo largo de la obra hasta la demolición total de la misma, todo
ello en el plazo estipulado.
c) Responsabilidades respecto al derribo :
El contratista es el único responsable de la ejecución de los trabajos y, por
consiguiente, de los defectos que, bien por mala ejecución, pudieran existir.
También será responsable de aquellas partes de la obra que subcontrate, siempre
con constructores legalmente capacitados.
d) Medios auxiliares:
El contratista aportará los medios auxiliares necesarios para la ejecución del derribo
en su debido orden de trabajo. Estará obligado a realizar con sus medios, materiales
y personal cuando disponga la Dirección facultativa en orden a la seguridad y buena
marcha de la obra.
e) Responsabilidad respecto a la seguridad :
El contratista será el responsable de los accidentes que pudieran producirse en el
desarrollo de la obra por impericia o descuido, y de los daños que por la misma
causa pueda ocasionar a terceros. En este sentido estará obligado a cumplir las
leyes, reglamentos y ordenanzas vigentes.
4. Conforme se establece en la LEY 32/2006, de 18 de octubre, reguladora de la
subcontratación en el Sector de la Construcción, todas las empresas de esta obra
deberán en sus contratos tener presente el CAPÍTULO II Normas generales sobre
subcontratación en el sector de la construcción y en especial las establecidas en el
Artículo 4. Requisitos exigibles a los contratistas y subcontratistas, para todos los
contratos que se celebren, en régimen de subcontratación, en la ejecución de los
siguientes trabajos realizados en esta obra de construcción:
Excavación; movimiento de tierras; construcción; montaje y desmontaje de elementos
prefabricados; acondicionamientos o instalaciones; transformación; rehabilitación;
reparación; desmantelamiento; derribo; mantenimiento; conservación y trabajos de
pintura y limpieza; saneamiento.
5. Conforme se establece en el RD 1109/2007, deberán:
Con carácter previo al inicio de su intervención en el proceso de subcontratación
como contratistas o subcontratistas estarán inscritas en el "Registro de empresas
contratistas".
Proporcionar a su Comitente, al Coordinador de Seguridad y/o en su caso a la
Dirección Facultativa su "Clave individualizada de identificación registral".
Contar, en los términos que se establecen en dicho RD 1109/2007, con un número
de trabajadores contratados con carácter indefinido no inferior al 30 por ciento de su
plantilla.
Dpto. Proyectos Técnicos 62
No obstante, tal como se establece en el Art. 4 de la ley 32/2006, se admiten los
siguientes porcentajes mínimos de trabajadores contratados con carácter indefinido:
no será inferior al 10% hasta el 18 Octubre 2008
no será inferior al 20% desde el 19 Octubre 2008 al 18 Abril 2010
a partir del 19 Abril 2010 y en lo sucesivo, no será inferior al 30%
De conformidad con lo previsto en el artículo 10 de la Ley 32/2006, de 18 de
octubre, y tal como se ha descrito anteriormente, las empresas de la obra deberán
velar por que todos los trabajadores que presten servicios tengan la formación
necesaria y adecuada a su puesto de trabajo o función en materia de prevención de
riesgos laborales, de forma que conozcan los riesgos y las medidas para prevenirlos.
Cada contratista, con carácter previo a la subcontratación con un subcontratista o
trabajador autónomo de parte de la obra que tenga contratada, deberá obtener un
Libro de Subcontratación habilitado que se ajuste al modelo establecido.
F) OBLIGACIONES DE LOS TRABAJADORES AUTÓNOMOS.
Conforme establece el Artículo 12 del RD 1627/97, los trabajadores autónomos deberán
tener presente :
1. Los trabajadores autónomos estarán obligados a:
a) Aplicar los principios de la acción preventiva que se recogen en el artículo 15 de
la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, en particular al desarrollar las tareas o
actividades indicadas en el artículo 10 del presente Real Decreto.
b) Cumplir las disposiciones mínimas de seguridad y salud establecidas en el anexo
IV del presente Real Decreto, durante la ejecución de la obra.
c) Cumplir las obligaciones en materia de prevención de riesgos que establece para
los trabajadores el artículo 29, apartados 1 y 2, de la Ley de Prevención de Riesgos
Laborales.
d) Ajustar su actuación en la obra conforme a los deberes de coordinación de
actividades empresariales establecidos en el artículo 24 de la Ley de Prevención de
Riesgos Laborales, participando en particular en cualquier medida de actuación
coordinada que se hubiera establecido.
e) Utilizar equipos de trabajo que se ajusten a lo dispuesto en el Real Decreto
1215/1997, de 18 de julio, por el que se establecen las disposiciones mínimas de
Seguridad y Salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo,
y las modificaciones introducidas por el RD 2177/2004 de 12 de noviembre en
materia de trabajos temporales en altura.
f) Elegir y utilizar equipos de protección individual en los términos previstos en el
Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, sobre disposiciones mínimas de Seguridad
y Salud relativas a la utilización por los trabajadores de equipos de protección
individual.
g) Atender las indicaciones y cumplir las instrucciones del coordinador en materia
de Seguridad y de Salud durante la ejecución de la obra o, en su caso, de la
Dirección Facultativa.
2. Los trabajadores autónomos deberán cumplir lo establecido en el plan de Seguridad
y Salud.
3. Conforme establece el Artículo 9 del RD 171/2004, los Trabajadores autónomos
deberán :
· Tener en cuenta la información recibida del empresario Titular del centro de
trabajo (Promotor), es decir tener presente el Estudio de Seguridad y Salud
Dpto. Proyectos Técnicos 63
proporcionado por el promotor para determinar la evaluación de los riesgos en la
elaboración de su Planificación de su actividad preventiva de la obra en las que
evidentemente también habrá tenido en cuenta su Evaluación inicial de Riesgos
que como trabajador autónomo deberá tener.
· Tener en cuenta las instrucciones impartidas por el Coordinador de Seguridad y
Salud.
· Comunicar a sus trabajadores respectivos (si los tuviere) la información e
instrucciones recibidas del Coordinador de Seguridad y Salud.
4.11.3. Atribuciones y obligaciones de la propiedad
Se entiende por PROPIEDAD aquella persona, física o jurídica, pública o privada que se
propone derribar, dentro de los cauces legalmente establecidos, una obra arquitectónica
o urbanística.
DESARROLLO TÉCNICO:
La propiedad podrá exigir de la Dirección Facultativa el desarrollo técnico adecuado del
proyecto y de su ejecución material, dentro de las limitaciones legales existentes.
INTERRUPCIÓN DEL DERRIBO:
La propiedad podrá desistir en cualquier momento de la demolición de las obras, sin
perjuicio de las indemnizaciones que en su caso, deba satisfacer.
CUMPLIMIENTO DE LA NORMATIVA URBANÍSTICA:
De acuerdo con lo establecido por la ley sobre Régimen del Suelo y Ordenación Urbana
vigentes, no pudiendo comenzar el derribo sin tener concedida la correspondiente
licencia de los organismos competentes. Deberá comunicar a la Dirección Facultativa
dicha concesión, pues de lo contrario ésta podrá paralizar las obras, siendo la propiedad
la única responsable de los perjuicios que pudieran derivarse.
ACTUACIÓN EN EL DESARROLLO DE LA OBRA:
La propiedad se abstendrá de ordenar el derribo de obra alguna o la introducción de
modificaciones sin la autorización de la Dirección Facultativa, así como a dar a la obra
un uso distinto para el que fue proyectada, dado que dicha modificación pudiera
afectar a la seguridad del edificio por no estar prevista en las condiciones de encargo
del proyecto.
HONORARIOS:
El propietario está obligado a satisfacer en el momento oportuno todos los honorarios
que se hayan devengado, según la tarifa vigente, en los Colegios Profesionales
respectivos, por los trabajos profesionales realizados a partir del contrato de prestación
de servicios entre la Dirección Facultativa y la Propiedad.
Dpto. Proyectos Técnicos 64
5. Condiciones técnicas
5.1. Requisitos de los servicios de higiene y bienestar, locales de descanso ,
comedores y primeros auxilios
La Empresa pondrá conforme se especifica en la Memoria, una caseta a pie de obra que
dispondrá de lo siguiente:
A) Vestuarios dotados con percheros, sillas y calefacción : La superficie de los
vestuarios ha sido estimada alrededor de 2 m2 por trabajador que deba utilizarlos
simultáneamente.
Para cubrir las necesidades se instalarán tantos módulos como sean necesarios.
La altura libre a techo será de 2,30 metros.
Se habilitará un tablón conteniendo el calendario laboral, Ordenanza General de
Seguridad e Higiene en el Trabajo, Ordenanza Laboral de la Construcción, Vidrio
y Cerámica y las notas informativas de régimen interior que la Dirección Técnica
de la obra proporcione.
La obra dispondrá de cuartos de vestuarios y de aseo para uso del personal,
debidamente separados para los trabajadores de uno u otro sexo.
Los cuartos vestuarios o los locales de aseo dispondrán de un lavabo de agua
corriente, provisto de jabón, por cada diez empleados o fracción de esta cifra y
de un espejo de dimensiones adecuadas por cada veinticinco trabajadores o
fracción de esta cifra que finalicen su jornada de trabajo simultáneamente.
B) Servicios higiénicos dotados de lavamanos, ducha, inodoro, espejos y calefacción.
Dispondrá de agua caliente en duchas y lavabos.
Los suelos, techos y paredes serán lisos e impermeables, permitiendo la limpieza
necesaria; asimismo dispondrán de ventilación independiente y directa.
La altura libre de suelo a techo no deberá ser inferior a 2,30 metros, teniendo
cada uno de los retretes una superficie de 1 x 1,20 metros.
La obra dispondrá de abastecimiento suficiente de agua potable en proporción al
número de trabajadores, fácilmente accesible a todos ellos y distribuidos en
lugaresb próximos a los puestos de trabajo.
En los retretes que hayan de ser utilizados por mujeres se instalarán recipientes
especiales y cerrados.
Existirá al menos un inodoro por cada 25 hombres y otro por cada 15 mujeres o
fracciones de estas cifras que trabajen la misma jornada.
C) Comedor que dispondrá de mesa, sillas, calentador de comidas y recipientes para
basuras, aunque debido a la proximidad de restaurantes en los alrededores, se
aconsejará al trabajador por motivos de comodidad y relajación, que el personal de la
obra coma en el Restaurante : La superficie del comedor ha sido estimada alrededor de
1,20 m2 por cada trabajador que deba utilizarlo simultáneamente.
Los suelos, paredes y techos serán lisos e impermeables, permitiendo la limpieza
necesaria.
Dispondrán de iluminación natural y artificial adecuada.
Tendrán ventilación suficiente, independiente y directa.
D) Botiquín, cuyo contenido mínimo será el contemplando en el anexo VI.A).3 del Real
Decreto 486/1997:
Dpto. Proyectos Técnicos 65
- desinfectantes y antisépticos autorizados (agua oxigenada, alcohol de 96º, tintura
de yodo, mercurocromo, amoniaco, antiespasmódicos, paracetamol, ácido acetil
salicílico, etc...)
- gasas estériles
- algodón hidrófilo
- venda
- esparadrapo
- apósitos adhesivos
- tijeras
- pinzas
- guantes desechables
Además del contemplado en dicho Real decreto 486/1997, dispondrá de: jeringuillas
desechables y termómetro clínico
Los botiquines deberán estar a cargo de la Seguridad Social a través de la Mútua de
Accidentes y Enfermedades Profesionales, conforme se establece en la ORDEN
TAS/2947/2007, de 8 de octubre, por la que se establece el suministro a las empresas
de botiquines con material de primeros auxilios en caso de accidente de trabajo, como
parte de la acción protectora del sistema de la Seguridad Social.
Se dispondrá de un cartel claramente visible en el que se indiquen todos los
teléfonos de urgencia de los centros hospitalarios más próximos; médicos,
ambulancias, bomberos, policía, etc.
En la obra se dispondrá de al menos un botiquín con los medios para efectuar las
curas de urgencia en caso de accidente.
Los botiquines estarán a cargo de personas capacitadas designadas por la empresa.
Se revisará mensualmente su contenido y se repondrá inmediatamente lo usado.
CONDICIONES GENERALES APLICABLES A LOS SERVICIOS DE HIGIENE Y
BIENESTAR
Todas las dotaciones estarán en número suficiente, de acuerdo con las especificadas
en las mediciones del Presupuesto de Seguridad adjunto a este Pliego y que
excepto el Comedor, que podrá ser compartido por hombres y mujeres, los demás
servicios deberán estarán separados.
La empresa se comprometerá a que estas instalaciones estén en funcionamiento
antes de empezar la obra.
Para la limpieza y conservación de las instalaciones se dispondrá de un trabajador
con la dedicación necesaria.
Se dispondrá la colocación en la obra de contenedores para recogida de las basuras
y desperdicios que periódicamente se llevarán a un basurero controlado.
La conexión de estas Casetas de Obra al servicio eléctrico se realizará al iniciar la
obra, pero antes que se realice la oportuna conexión del servicio eléctrico de la
misma, se conseguirá mediante la puesta en funcionamiento de un grupo
electrógeno generador trifásico, accionado por un motor de gasoil.
La conexión del servicio de agua potable, se realizará a la cañería del suministro
actual.
5.2. Requisitos de los equipos de protección individual y sus elementos
complementarios
5.2.1. Condiciones técnicas de los epis
Dpto. Proyectos Técnicos 66
· El Real Decreto 773/1997, de 30 de mayo, establece en el marco de la Ley 31/1995
de 8 de noviembre de Prevención de Riesgos laborales, en sus Artículos 5, 6 y 7, las
disposiciones mínimas de Seguridad y Salud para la elección, utilización por los
trabajadores en el trabajo y mantenimiento de los equipos de protección individual
(EPI’s).
· Los EPI’s deberán utilizarse cuando existen riesgos para la seguridad o salud de los
trabajadores que no hayan podido evitarse o limitarse suficientemente por medios
técnicos de protección colectiva o mediante medidas, métodos o procedimientos de
organización del trabajo.
· El Anexo III del Real Decreto 773/1997 relaciona una -Lista indicativa y no
exhaustiva de actividades y sectores de actividades que pueden requerir la
utilización de equipos de protección individual-.
· El Anexo I del Real Decreto 773/1997 detalla una -Lista indicativa y no exhaustiva
de equipos de protección individual-.
· En el Anexo IV del Real Decreto 773/1997 se relaciona las -Indicaciones no
exhaustivas para la evaluación de equipos de protección individual-.
· El Real Decreto 1407/1992, de 20 de noviembre, establece las condiciones mínimas
que deben cumplir los equipos de protección individual (EPI’s), el procedimiento
mediante el cual el Organismo de Control comprueba y certifica que el modelo tipo
de EPI cumple las exigencias esenciales de seguridad requeridas en este Real
Decreto, y el control por el fabricante de los EPI’s fabricados, todo ello en los
Capítulos II, V y VI de este Real Decreto.
· El Real Decreto 159/1995, de 3 de febrero, del Ministerio de Presidencia. Seguridad
e Higiene en el Trabajo - Comunidad Europea, modifica algunos artículos del Real
Decreto 1407/1992.
· Respecto a los medios de protección individual que se utilizarán para la prevención
de los riesgos detectados, se deberán de cumplir las siguientes condiciones:
A) Los Equipos deben poseer la marca CE -según R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre.
B) Los equipos de protección individual que cumplan las indicaciones del apartado
anterior, tienen autorizado su uso durante el periodo de vigencia.
C) De entre los equipos autorizados, se utilizarán los más cómodos y operativos, con la
finalidad de evitar las negativas a su uso por parte de los trabajadores.
D) Se investigarán los abandonos de los equipos de protección, con la finalidad de
razonar con los usuarios y hacer que se den cuenta de la importancia que realmente
tienen para ellos.
E) Cualquier equipo de protección individual en uso que esté deteriorado o roto, será
sustituido inmediatamente, quedando constancia en la oficina de obra del motivo del
cambio así como el Nombre de la Empresa y de la persona que recibe el nuevo equipo,
con el fin de dar la máxima seriedad posible a la utilización de estas protecciones.
F) Un vez los equipos hayan llegado a su fecha de caducidad se dejarán en un acopio
ordenado, que será revisado por la Dirección de obra para que autorice su eliminación
de la obra.
ENTREGA DE EPIS:
Se hará entrega de los EPIS a los trabajadores. Se normalizará y sistematizará el
control de los Equipos de Protección Individual para acreditar documentalmente la
entrega de los mismos.
El objetivo fundamental de este protocolo es dejar constancia documental de la entrega
de acuse de recibo del equipamiento individual de protección (E.P.I.) que cada Empresa
Concurrente (Subcontratista) está obligada a facilitar al personal a su cargo.
5.2.2. Protección de la cabeza
1) Casco de seguridad :
Dpto. Proyectos Técnicos 67
Conjunto destinado a proteger la parte superior de la cabeza del usuario contra choques
y golpes.
2) Criterios de selección:
El equipo debe poseer la marca CE (según R.D. 1407/1992 de 20 de Noviembre). La
Norma UNE-397, establece los requisitos mínimos (ensayos y especificaciones) que
deben cumplir estos equipos, de acuerdo con el R.D. 1407/1992.
El Real Decreto tiene por objeto establecer las disposiciones precisas para el
cumplimiento de la Directiva del Consejo 89/686/CEE, de 21 de diciembre de 1989
(publicada en el -Diario Oficial de las Comunidades Europeas- de 30 de diciembre)
referente a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros relativas a los
equipos de protección individual.
3) Exigencias específicas para prevenir los riesgos:
Estarán comprendidas las que se indican en el R.D. 1407/1992, en su Anexo II
apartado 3.1.1 :
a) Golpes resultantes de caídas o proyecciones de objetos e impactos de una parte
del cuerpo contra un obstáculo.
b) Deberán poder amortiguar los efectos de un golpe, en particular, cualquier lesión
producida por aplastamiento o penetración de la parte protegida, por lo menos
hasta un nivel de energía de choque por encima del cual las dimensiones o la masa
excesiva del dispositivo amortiguador impedirían un uso efectivo del EPI durante el
tiempo que se calcule haya de llevarlos.
4) Accesorios:
Son los elementos que sin formar parte integrante del casco pueden adaptarse al
mismo para completar específicamente su acción protectora o facilitar un trabajo
concreto como portalámparas, pantalla para soldadores, etc. En ningún caso restarán
eficacia al casco. Entre ellos se considera conveniente el barbuquejo que es una cinta
de sujeción ajustable que pasa por debajo de la barbilla y se fija en dos o más puntos
simétricos de la banda de contorno o del casquete.
5) Materiales:
Los cascos se fabricarán con materiales incombustibles o de combustión lenta y
resistente a las grasas, sales y elementos atmosféricos.
Las partes que se hallen en contacto con la cabeza no afectarán a la piel y se
confeccionarán con material no rígido, hidrófugo y de fácil limpieza y desinfección.
La masa del casco completo, determinada en condiciones normales y excluidos los
accesorios no sobrepasará en ningún caso los 450 gramos.
6) Fabricación:
El casquete tendrá superficie lisa, con o sin nervaduras, sus bordes serán redondeados
y carecerá de aristas y resaltes peligrosos, tanto exterior como interiormente.
No presentará rugosidades, hendiduras, burbujas ni otros defectos que disminuyan las
características resistentes y protectoras del mismo.
Casquete y arnés formarán un conjunto estable, de ajuste preciso y dispuesto de tal
forma que permita la sustitución del atalaje sin deterioro de ningún elemento.
Ni las zonas de unión ni el atalaje en sí causarán daño o ejercerán presiones
incómodas.
7) Ventajas de llevar el casco:
Además del hecho de suprimir o por lo menos reducir, el número de heridas en la
cabeza, permite en la obra diferenciar los oficios, mediante un color diferente.
Dpto. Proyectos Técnicos 68
Asimismo mediante equipos suplementarios, es posible dotar al obrero de alumbrado
autónomo, auriculares radiofónicos, o protectores contra el ruido.
El problema del ajuste en la nuca o del barbuquejo es en general asunto de cada
individuo, aunque ajustar el barbuquejo impedirá que la posible caída del casco pueda
entrañar una herida a los obreros que estén trabajando a un nivel inferior.
8) Elección del casco:
Se hará en función de los riesgos a que esté sometido el personal, debiendo tenerse en
cuenta: a) resistencia al choque; b) resistencia a distintos factores agresivos; ácidos,
electricidad (en cuyo caso no se usarán cascos metálicos); c) resistencia a proyecciones
incandescentes (no se usará material termoplástico) y d) confort, peso, ventilación y
estanqueidad.
9) Conservación del casco:
Es importante dar unas nociones elementales de higiene y limpieza.
No hay que olvidar que la transpiración de la cabeza es abundante y como consecuencia
el arnés y las bandas de amortiguación pueden estar alteradas por el sudor. Será
necesario comprobar no solamente la limpieza del casco, sino la solidez del arnés y
bandas de amortiguación, sustituyendo éstas en el caso del menor deterioro.
10) Lista indicativa y no exhaustiva de actividades y sectores de actividades que
pueden requerir la utilización de equipos de protección individual:
· Obras de construcción y, especialmente, en actividades, debajo o cerca de
andamios y puestos de trabajo situados en altura, obras de encofrado y
desencofrado, montaje e instalación, colocación de andamios y demolición.
· Trabajos en puentes metálicos, edificios y estructuras metálicas de gran altura,
postes, torres, obras hidráulicas de acero, instalaciones de altos hornos, acerías,
laminadores, grandes contenedores, canalizaciones de gran diámetro,
instalaciones de calderas y centrales eléctricas.
· Obras en fosas, zanjas, pozos y galerías.
· Movimientos de tierra y obras en roca.
· Trabajos en explotaciones de fondo, en canteras, explotaciones a cielo abierto y
desplazamiento de escombreras.
· La utilización o manipulación de pistolas grapadoras.
· Trabajos con explosivos.
· Actividades en ascensores, mecanismos elevadores, grúas y andamios de
transporte.
· Actividades en instalaciones de altos hornos, plantas de reducción directa,
acerías, laminadores, fábricas metalúrgicas, talleres de martillo, talleres de
estampado y fundiciones.
5.2.3. Protección del aparato ocular
· En el transcurso de la actividad laboral, el aparato ocular está sometido a un
conjunto de agresiones como; acción de polvos y humos; deslumbramientos;
contactos con sustancias gaseosas irritantes, cáusticas o tóxicas; choque con
partículas o cuerpos sólidos; salpicadura de líquidos fríos y calientes, cáusticos y
metales fundidos; radiación; etc.
· Ante estos riesgos, el ojo dispone de defensas propias que son los párpados, de
forma que cuando estos están cerrados son una barrera a la penetración de cuerpos
extraños con poca velocidad; pero los párpados, normalmente, no están cerrados, y
por otro lado no siempre ve llegar estas partículas.
Dpto. Proyectos Técnicos 69
· Se puede llegar a la conclusión que el ojo es un órgano frágil, mal protegido y cuyo
funcionamiento puede ser interrumpido de forma definitiva por un objeto de
pequeño tamaño.
· Indirectamente, se obtiene la protección del aparato ocular, con una correcta
iluminación del puesto de trabajo, completada con gafas de montura tipo universal
con oculares de protección contra impactos y pantallas transparentes o viseras.
· El equipo deberá estar certificado - Certificado de conformidad, Marca CE, Garantía
de Calidad de fabricación -, de acuerdo con lo dispuesto en el R.D. 1407/92 y
Normas Armonizadas.
· En caso de riesgo múltiple que exija que se lleven además de las gafas otros EPIS,
deberán ser compatibles.
· Deberán ser de uso personal; si por circunstancias es necesario el uso de un equipo
por varios trabajadores, deberán tomarse las medidas para que no causen ningún
problema de salud o higiene a los usuarios.
· Deberán venir acompañado por la información técnica y guía de uso,
mantenimiento, contraindicaciones, caducidad, etc. reglamentada en la Directiva de
certificación.
· El campo de uso de los equipos de protección ocular viene regulado por la Norma
EN-166, donde se validan los diferentes tipos de protectores en función del uso.
· La Norma EN-167, EN-168, EN-169, EN-170 y EN-171 establece los requisitos
mínimos -ensayos y especificaciones- que deben cumplir los protectores para
ajustarse a los usos anteriormente descritos.
CLASES DE EQUIPOS
a) Gafas con patillas.
b) Gafas aislantes de un ocular.
c) Gafas aislantes de dos oculares.
d) Gafas de protección contra rayos X, rayos láser, radiación ultravioleta, infrarroja
y visible.
e) Pantallas faciales.
f) Máscaras y cascos para soldadura por arco.
GAFAS DE SEGURIDAD
1) Características y requisitos
· Serán ligeras de peso y de buen acabado, no existiendo rebabas ni aristas cortantes
o punzantes.
· Podrán limpiarse con facilidad y admitirán desinfecciones periódicas sin merma de
sus prestaciones.
· No existirán huecos libres en el ajuste de los oculares a la montura.
· Dispondrán de aireación suficiente para evitar el empañamiento de los oculares en
condiciones normales de uso.
· Todos los elementos metálicos se habrán sometido al ensayo de corrosión.
· Los materiales no metálicos que se utilicen en su fabricación no se inflamarán.
· Los oculares estarán firmemente fijados en la montura.
2) Particulares de la montura
· El material empleado en la fabricación de la montura podrá ser metal, plástico,
combinación de ambos o cualquier otro material que permita su correcta adaptación
a la anatomía del usuario.
· Las partes en contacto con la piel no serán de metal sin recubrimiento, ni de
material que produzca efectos nocivos.
· Serán resistentes al calor y a la humedad.
Dpto. Proyectos Técnicos 70
· Las patillas de sujeción mantendrán en posición conveniente el frente de la montura
fijándolo a la cabeza de manera firme para evitar su desajuste como consecuencia
de los movimientos del usuario.
3) Particulares de los oculares
· Estarán fabricados con materiales de uso oftalmológico ya sea de vidrio inorgánico,
plástico o combinación de ambos.
· Tendrán buen acabado, no existiendo defectos estructurales o superficiales que
alteren la visión.
· Serán de forma y tamaño adecuados al modelo de gafas al que vayan a ser
adaptados.
· El bisel será adecuado para no desprenderse fortuitamente de la montura a que
vayan acoplados.
· Serán incoloros y ópticamente neutros y resistentes al impacto.
· Los oculares de plástico y laminados o compuestos no deberán inflamarse y ser
resistentes al calor y la humedad.
4) Particulares de las protecciones adicionales
· En aquellos modelos de gafas de protección en los que existan estas piezas,
cumplirán las siguientes especificaciones:
· Cuando sean de fijación permanente a la montura permitirán el abatimiento total de
las patillas de sujeción para guardar las gafas cuando no se usen.
· Si son de tipo acoplables a la montura tendrán una sujeción firme para no
desprenderse fortuitamente de ella.
5) Identificación
Cada montura llevará en una de las patillas de sujeción, marcadas de forma indeleble,
los siguientes datos:
· Marca registrada o nombre que identifique al fabricante.
· Modelo de que se trate.
· Código identificador de la clase de protección adicional que posee.
PANTALLA PARA SOLDADORES
1) Características generales
· Estarán hechas con materiales que garanticen un cierto aislamiento térmico; deben
ser poco conductores de la electricidad, incombustibles o de combustión lenta y no
inflamables.
· Los materiales con los que se hayan realizado no producirán dermatosis y su olor no
será causa de trastorno para el usuario.
· Serán de fácil limpieza y susceptibles de desinfección.
· Tendrán un buen acabado y no pesarán más de 600 gramos, sin contar los vidrios
de protección.
· Los acoplamientos de los vidrios de protección en el marco soporte, y el de éste en
el cuerpo de pantalla serán de buen ajuste, de forma que al proyectar un haz
luminoso sobre la cara anterior del cuerpo de pantalla no haya paso de luz a la cara
posterior, sino sólo a través del filtro.
2) Armazón
· Las formas y dimensiones del cuerpo opaco serán suficientes para proteger la
frente, cara, cuello, como mínimo.
· El material empleado en su construcción será no metálico y será opaco a las
radiaciones ultravioletas visibles e infrarrojas y resistentes a la penetración de
objetos candentes.
Dpto. Proyectos Técnicos 71
· La cara interior será de acabado mate, a fin de evitar reflejos de las posibles
radiaciones con incidencia posterior.
· La cara exterior no tendrá remaches, o elementos metálicos, y si éstos existen,
estarán cubiertos de material aislante. Aquellos que terminen en la cara interior,
estarán situados en puntos suficientemente alejados de la piel del usuario.
3) Marco soporte
Será un bastidor, de material no metálico y ligero de peso, que acoplará firmemente el
cuerpo de pantalla.
Marco fijo: Es el menos recomendable, ya que necesita el uso de otro elemento de
protección durante el descascarillado de la soldadura. En general llevará una placa-filtro
protegida o no con cubre-filtro.
El conjunto estará fijo en la pantalla de forma permanente, teniendo un dispositivo que
permita recambiar fácilmente la placa-filtro y el cubre-filtro caso de tenerlo.
Marco deslizable: Está diseñado para acoplar más de un vidrio de protección, de forma
que el filtro pueda desplazarse dejando libre la mirilla sólo con el cubre-filtro, a fin de
permitir una visión clara en la zona de trabajo, garantizando la protección contra
partículas volantes.
Marco abatible: Llevará acoplados tres vidrios (cubre-filtro, filtro y antecristal).
Mediante un sistema tipo bisagra podrá abatirse el conjunto formado por el cubre filtro
y la placa filtrante en los momentos que no exista emisión de radiaciones, dejando la
mirilla con el antecristal para protección contra impactos.
4) Elementos de sujeción
· Pantallas de cabeza: La sujeción en este tipo de pantallas se realizará con un arnés
formado por bandas flexibles; una de contorno, que abarque la cabeza, siguiendo
una línea que una la zona media de la frente con la nuca, pasando sobre las orejas y
otra u otras transversales que unan los laterales de la banda de contorno pasando
sobre la cabeza. Estas bandas serán graduables, para poder adaptarse a la cabeza.
La banda de contorno irá provista, al menos en su parte frontal, de un
almohadillado.
Existirán unos dispositivos de reversibilidad que permitan abatir la pantalla sobre la
cabeza, dejando libre la cara.
· Pantallas de mano: Estarán provistas de un mango adecuado de forma que se
pueda sujetar indistintamente con una u otra mano, de manera que al sostener la
pantalla en su posición normal de uso quede lo más equilibrada posible.
5) Elementos adicionales
· En algunos casos es aconsejable efectuar la sujeción de la pantalla mediante su
acoplamiento a un casco de protección.
· En estos casos la unión será tal que permita abatir la pantalla sobre el casco,
dejando libre la cara del usuario.
6) Vidrios de protección. Clases.
En estos equipos podrán existir vidrios de protección contra radiaciones o placas-filtro y
vidrios de protección mecánica contra partículas volantes.
Vidrios de protección contra radiaciones:
· Están destinados a detener en proporción adecuada las radiaciones que puedan
ocasionar daño a los órganos visuales.
· Tendrán forma y dimensiones adecuadas para acoplar perfectamente en el protector
al que vayan destinados, sin dejar huecos libres que permitan el paso libre de
radiación.
Dpto. Proyectos Técnicos 72
· No tendrán defectos estructurales o superficiales que alteren la visión del usuario y
ópticamente neutros.
· Serán resistentes al calor, humedad y al impacto cuando se usen sin cubre-filtros.
Vidrios de protección mecánica contra partículas volantes:
Son optativos y hay dos tipos; cubre-filtros y antecristales. Los cubrefiltros se sitúan
entre el ocular filtrante y la operación que se realiza con objeto de prolongar la vida del
filtro.
Los antecristales, situados entre el filtro y los ojos, están concebidos para protegerlo
(en caso de rotura del filtro, o cuando éste se encuentre levantado) de las partículas
desprendidas durante el descascarillado de la soldadura, picado de la escoria, etc.
Serán incoloros y superarán las pruebas de resistencia al choque térmico, agua e
impacto.
Lista indicativa y no exhaustiva de actividades y sectores de actividades que pueden
requerir la utilización de equipos de protección individual:
Gafas de protección, pantalla o pantallas faciales:
· Trabajos de soldadura, apomazados, esmerilados o pulidos y corte.
· Trabajos de perforación y burilado.
· Talla y tratamiento de piedras.
· Manipulación o utilización de pistolas grapadoras.
· Utilización de máquinas que al funcionar levanten virutas en la transformación
de materiales que produzcan virutas cortas.
· Recogida y fragmentación de cascos.
· Recogida y transformación de vidrio, cerámica.
· Trabajo con chorro proyector de abrasivos granulosos.
· Manipulación o utilización de productos ácidos y alcalinos, desinfectantes y
detergentes corrosivos.
· Manipulación o utilización de dispositivos con chorro líquido.
· Trabajos con masas en fusión y permanencia cerca de ellas.
· Actividades en un entorno de calor radiante.
· Trabajos con láser.
5.2.4. Protección del aparato auditivo
· De entre todas las agresiones, a que está sometido el individuo en su actividad
laboral, el ruido, es sin ningún género de dudas, la más frecuente de todas ellas.
· El sistema auditivo tiene la particularidad, gracias a los fenómenos de adaptación de
contraer ciertos músculos del oído medio y limitar parcialmente la agresión sonora
del ruido que se produce.
· Las consecuencias del ruido sobre el individuo pueden, aparte de provocar sorderas,
afectar al estado general del mismo, como una mayor agresividad, molestias
digestivas, etc.
· El R.D. 286/2006 sobre -Protección de la seguridad y salud de los trabajadores
contra los riesgos relacionados con la exposición al ruido - establece una serie de
disposiciones mínimas que tienen como objeto la protección de los trabajadores
contra los riesgos para su seguridad y su salud derivados o que puedan derivarse de
la exposición al ruido, en particular los riesgos para la audición.
1) Tipos de protectores :
Tapón auditivo:
· Es un pequeño elemento sólido colocado en el conducto auditivo externo, de goma
natural o sintética.
Dpto. Proyectos Técnicos 73
· Se insertarán al comenzar la jornada y se retirarán al finalizarla.
· Deben guardarse (en el caso de ser reutilizables) en una caja adecuada.
· No son adecuados para áreas de trabajo con ruido intermitente donde la utilización
no abarca toda la jornada de trabajo.
· Estos tapones son eficaces y cumplen en teoría la función para la que han sido
estudiados pero por otra parte, presentan tales inconvenientes que su empleo está
bastante restringido. El primer inconveniente consiste en la dificultad para mantener
estos tapones en un estado de limpieza correcto.
· Evidentemente, el trabajo tiene el efecto de ensuciar las manos de los trabajadores
y es por ello que corre el riesgo de introducir en sus conductos auditivos con las
manos sucias, tapones también sucios; la experiencia enseña que en estas
condiciones se producen tarde o temprano supuraciones del conducto auditivo del
tipo -furúnculo de oído-.
Orejeras:
· Es un protector auditivo que consta de :
a) Dos casquetes que ajustan convenientemente a cada lado de la cabeza por medio de
elementos almohadillados, quedando el pabellón externo de los oídos en el interior de
los mismos.
b) Sistemas de sujeción por arnés.
· El pabellón auditivo externo debe quedar por dentro de los elementos
almohadillados.
· El arnés de sujeción debe ejercer una presión suficiente para un ajuste perfecto a la
cabeza.
· Si el arnés se coloca sobre la nuca disminuye la atenuación de la orejera.
· No deben presentar ningún tipo de perforación.
· El cojín de cierre y el relleno de goma espuma debe garantizar un cierre hermético.
Casco antirruido:
· Elemento que actuando como protector auditivo cubre parte de la cabeza además
del pabellón externo del oído.
2) Clasificación
Como idea general, los protectores se construirán con materiales que no produzcan
daños o trastornos en las personas que los emplean. Asimismo, serán lo más cómodo
posible y se ajustarán con una presión adecuada.
3) Lista indicativa y no exhaustiva de actividades y sectores de actividades que
pueden requerir la utilización de equipos de protección individual:
Protectores del oído:
· Trabajos que lleven consigo la utilización de dispositivos de aire comprimido.
· Trabajos de percusión.
5.2.5. Protección del aparato respiratorio
Los daños causados, en el aparato respiratorio, por los agentes agresivos como el
polvo, gases tóxicos, monóxido de carbono, etc., por regla general no son causa,
cuando estos inciden en el individuo, de accidente o interrupción laboral, sino de
producir en un periodo de tiempo más o menos dilatado, una enfermedad
profesional.
Dpto. Proyectos Técnicos 74
De los agentes agresivos, el que mayor incidencia tiene en la industria de la
construcción es el polvo; estando formado por partículas de un tamaño inferior a 1
micrón.
Dichos agentes agresivos, en función del tamaño de las partículas que los
constituyen pueden ser:
Polvo: Son partículas sólidas resultantes de procesos mecánicos de disgregación de
materiales sólidos. Éste agente es el que mayor incidencia tiene en la industria de la
construcción, por estar presente en canteras, perforación de túneles, cerámicas,
acuchillado de suelos, corte y pulimento de piedras naturales, etc.
Humo: Son partículas de diámetro inferior a una micra, procedentes de una
combustión incompleta, suspendidas en un gas, formadas por carbón, hollín u otros
materiales combustibles.
Niebla: Dispersión de partículas líquidas, son lo suficientemente grandes para ser
visibles a simple vista originadas bien por condensación del estado gaseoso o
dispersión de un líquido por procesos físicos. Su tamaño está comprendido entre
0,01 y 500 micras.
Otros agentes agresivos son los vapores metálicos u orgánicos, el
monóxido de carbono y los gases tóxicos industriales.
Los equipos frente a partículas se clasifican de acuerdo a la Norma UNE-EN 133,
apartado 2.2.1, Anexo I.
EQUIPOS DE PROTECCIÓN RESPIRATORIA
Se clasifican según la Norma Europea EN 133, presentando una clasificación del
medio ambiente en donde puede ser necesaria la utilización de los equipos de
protección respiratoria y una clasificación de los equipos de protección respiratoria
en función de su diseño.
A) Medio ambiente:
· Partículas.
· Gases y Vapores.
· Partículas, gases y vapores.
B) Equipos de protección respiratoria:
· Equipos filtrantes: filtros de baja eficacia; filtros de eficacia media; filtros de
alta eficacia.
· Equipos respiratorios.
CLASES DE EQUIPOS DE PROTECCIÓN EN FUNCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE.
Equipos dependientes del medio ambiente:
Son aquellos que purifican el aire del medio ambiente en que se desenvuelve el
usuario, dejándolo en condiciones de ser respirado.
a) De retención mecánica: Cuando el aire del medio ambiente es sometido antes de
su inhalación por el usuario a una filtración de tipo mecánico.
b) De retención o, retención y transformación física y/o química: Cuando el aire del
medio ambiente es sometido antes de su inhalación por el usuario a una filtración a
través de sustancias que retienen y/o transforman los agentes nocivos por
reacciones químicas y/o físicas.
c) Mixtos: Cuando se conjugan los dos tipos anteriormente citados.
Equipos independientes del medio ambiente:
Dpto. Proyectos Técnicos 75
Son aquellos que suministran para la inhalación del usuario un aire que no procede
del medio ambiente en que éste se desenvuelve.
a) Semiautónoma: Aquellos en los que el sistema suministrador de aire no es
transportado por el usuario y pueden ser de aire fresco, cuando el aire suministrado
al usuario se toma de un ambiente no contaminado; pudiendo ser de manguera de
presión o aspiración según que el aire se suministre por medio de un soplante a
través de una manguera o sea aspirado directamente por el usuario a través de una
manguera.
b) Autónomos: Aquellos en los que el sistema suministrador del aire es
transportado por el usuario y pueden ser de oxígeno regenerable cuando por medio
de un filtro químico retienen el dióxido de carbono del aire exhalado y de salida libre
cuando suministran el oxígeno necesario para la respiración, procedente de unas
botellas de presión que transporta el usuario teniendo el aire exhalado por esta
salida libre al exterior.
ADAPTADORES FACIALES
Se clasifican en tres tipos: máscara, mascarilla y boquilla.
Los materiales del cuerpo de máscara, cuerpo de mascarilla y cuerpo de boquilla
podrán ser metálicos, elastómeros o plásticos, con las siguientes características:
· No producirán dermatosis y su olor no producirá trastornos al trabajador.
· Serán incombustibles o de combustión lenta.
· Las viseras de las máscaras se fabricarán con láminas de plástico incoloro u otro
material adecuado y no tendrán defectos estructurales o de acabado que puedan
alterar la visión del usuario. Transmitirán al menos el 89 por 100 de la radiación
visible incidente; excepcionalmente podrán admitirse viseras filtrantes.
Las máscaras cubrirán perfectamente las entradas a las vías respiratorias y los
órganos visuales.
Las mascarillas podrán ser de diversas tallas, pero cubrirán perfectamente las
entradas a las vías respiratorias.
La forma y dimensiones del visor de las cámaras dejarán como mínimo al usuario el
70 por 100 de su campo visual normal.
FILTROS MECÁNICOS. CARACTERÍSTICAS
Se utilizarán contra polvos, humos y nieblas.
El filtro podrá estar dentro de un portafiltros independiente del adaptador facial e
integrado en el mismo.
El filtro será fácilmente desmontable del portafiltros, para ser sustituido cuando sea
necesario.
Los filtros mecánicos deberán cambiarse siempre que su uso dificulte notablemente
la respiración.
MASCARILLAS AUTOFILTRANTES
Éste elemento de protección, tiene como característica singular que el propio cuerpo
es elemento filtrante, diferenciándose de los adaptadores faciales tipo mascarilla en
que a estos se les puede incorporar un filtro de tipo mecánico, de retención física
y/o mecánica e incluso una manguera, según las características propias del
adaptador facial y en concordancia con los casos en que haga uso del mismo.
Estas mascarillas autofiltrantes sólo se podrán emplear frente a ambientes
contaminados con polvo.
Estarán constituidos por cuerpo de mascarilla, arnés de sujeción y válvula de
exhalación.
Los materiales para su fabricación no producirán dermatosis, serán incombustibles o
de combustión lenta; en el arnés de sujeción serán de tipo elastómero y el cuerpo
Dpto. Proyectos Técnicos 76
de mascarilla serán de una naturaleza tal que ofrezcan un adecuado ajuste a la cara
del usuario.
TIPOS DE FILTRO EN FUNCIÓN DEL AGENTE AGRESIVO
Contra polvo, humos y nieblas: El filtro será mecánico, basándose su efecto en la
acción tamizadora y absorbente de sustancias fibrosas afieltradas.
Contra disolventes orgánicos y gases tóxicos en débil concentración: El filtro será
químico, constituido por un material filtrante, generalmente carbón activo, que
reacciona con el compuesto dañino, reteniéndolo. Es adecuado para concentraciones
bajas de vapores orgánicos y gases industriales, pero es preciso indicar que ha de
utilizarse el filtro adecuado para cada exigencia, ya que no es posible usar un filtro
contra anhídrido sulfuroso en fugas de cloro y viceversa.
A) Contra polvo y gases
El filtro será mixto. Se fundamenta en la separación previa de todas las materias en
suspensión, pues de lo contrario podrían reducir en el filtro para gases la capacidad
de absorción del carbón activo.
B) Contra monóxido de carbono
Para protegerse de este gas, es preciso utilizar un filtro específico, uniéndose la
máscara al filtro a través del tubo traqueal, debido al peso del filtro.
El monóxido de carbono no es separado en el filtro, sino transformado en anhídrido
carbónico por medio de un catalizador al que se incorpora oxígeno del aire
ambiente, teniendo que contener como mínimo un 17por 100 en volumen de
oxígeno.
Es preciso tener en cuenta, que no siempre es posible utilizar máscaras dotadas
únicamente de filtro contra CO, ya que para que estos resulten eficaces, es preciso
concurran dos circunstancias; que exista suficiente porcentaje de oxígeno respirable
y que la concentración de CO no sobrepase determinados límites que varían según
la naturaleza del mismo. Cuando dichos requisitos no existen se utilizará un equipo
semi-autónomo de aire fresco o un equipo autónomo mediante aire comprimido
purificado.
VIDA MEDIA DE UN FILTRO
Los filtros mecánicos, se reemplazarán por otros cuando sus pasos de aire estén
obstruidos por el polvo filtrado, que dificulten la respiración a través de ellos.
Los filtros contra monóxido de carbono, tendrán una vida media mínima de sesenta
minutos.
Los filtros mixtos y químicos, tienen una vida media mínima en función del agente
agresivo así por ejemplo contra amoníaco será de doce minutos; contra cloro será
de quince minutos; contra anhídrido sulfuroso será de diez minutos; contra ácido
sulfhídrico será de treinta minutos.
En determinadas circunstancias se suscita la necesidad de proteger los órganos
respiratorios al propio tiempo que la cabeza y el tronco como en el caso de los
trabajos con chorro de arena, pintura aerográfica u operaciones en que el calor es
factor determinante.
En el chorro de arena, tanto cuando se opera con arena silícea, como con granalla
de acero, el operario se protegerá con una escafandra de aluminio endurecido
dotado del correspondiente sistema de aireación, mediante toma de aire exterior.
En aquellos casos en que sea necesario cubrir el riesgo de calor se utilizan capuces
de amianto con mirilla de cristal refractario y en muchos casos con dispositivos de
ventilación.
LISTA INDICATIVA Y NO EXAHUSTIVA DE ACTIVIDADES Y SECTORES DE
UTILIZACIÓN DE ESTOS EPIS:
Dpto. Proyectos Técnicos 77
Equipos de protección respiratoria:
· Trabajos en contenedores, locales exiguos y hornos industriales alimentados con
gas, cuando puedan existir riesgos de intoxicación por gas o de insuficiencia de
oxígeno.
· Pintura con pistola sin ventilación suficiente.
· Ambientes pulvígenos.
· Trabajos en pozos, canales y otras obras subterráneas de la red de
alcantarillado.
· Trabajos en instalaciones frigoríficas en las que exista un riesgo de escape de
fluido.
5.2.6. Protección de las extremidades superiores
El diario Oficial de las Comunidades Europeas de 30.12.89 en la directiva del Consejo de
30 de noviembre de 1989 relativa a las disposiciones mínimas de seguridad y salud
para la utilización por los trabajadores en el trabajo de EPIS en su anexo III nos
muestra una lista de actividades y sectores de actividades que puedan requerir la
utilización de equipos de protección individual de los brazos y las manos.
A) Guantes:
· Trabajos de soldadura.
· Manipulación de objetos con aristas cortantes, pero no al utilizar máquinas,
cuando exista el riesgo de que el guante quede atrapado.
· Manipulación al aire de productos ácidos o alcalinos.
B) Guantes de metal trenzado:
· Sustitución de cuchillas en las máquinas de cortar.
CRITERIOS DE SELECCIÓN
El equipo debe poseer la marca CE -según R.D. 1407/1992 de 20 de Noviembre-. Las
normas EN-348, EN-368, EN-373, EN-381, EN-142 y EN-510, establecen los requisitos
mínimos que debe cumplir la protección para ajustarse al citado Real Decreto.
1) La protección de manos, antebrazos y brazos se hará por medio de guantes,
mangas, mitones y manguitos seleccionados para prevenir los riesgos existentes y para
evitar la dificultad de movimientos al trabajador.
2) Estos elementos de protección serán de goma o caucho, cloruro de polivinilo, cuero
curtido al cromo, amianto, plomo o malla metálica según las características o riesgos
del trabajo a realizar.
3) En determinadas circunstancias la protección se limitará a los dedos o palmas de las
manos, utilizándose al efecto dediles o manoplas.
4) Para las maniobras con electricidad deberán usarse los guantes fabricados en
caucho, neopreno o materias plásticas que lleven indicado en forma indeleble el voltaje
máximo para el cual han sido fabricados.
5) Los guantes y manguitos en general, carecerán de costuras, grietas o cualquier
deformación o imperfección que merme sus propiedades.
· Podrán utilizarse colorantes y otros aditivos en el proceso de fabricación,
siempre que no disminuyan sus características ni produzcan dermatosis.
· Las manoplas, evidentemente, no sirven más que para el manejo de grandes
piezas.
· Las características mecánicas y fisicoquímicas del material que componen los
guantes de protección se definen por el espesor y resistencia a la tracción, al
desgarro y al corte.
Dpto. Proyectos Técnicos 78
· La protección de los antebrazos, es a base de manguitos, estando fabricados con
los mismos materiales que los guantes; a menudo el manguito es solidario con el
guante, formando una sola pieza que a veces sobrepasa los 50 cm.
6) Aislamiento de las herramientas manuales usadas en trabajos eléctricos en baja
tensión.
· Nos referimos a las herramientas de uso manual que no utilizan más energía que
la del operario que las usa.
· Las alteraciones sufridas por el aislamiento entre -10ºC y +50ºC no modificará
sus características de forma que la herramienta mantenga su funcionalidad. El
recubrimiento tendrá un espesor mínimo de 1 mm.
· Llevarán en caracteres fácilmente legibles las siguientes indicaciones:
a) Distintivo del fabricante.
b) Tensión máxima de servicio 1000 voltios.
A continuación, se describen las herramientas más utilizadas, así como sus condiciones
mínimas.
6.1) Destornillador.
Cualquiera que sea su forma y parte activa (rectos, acodados, punta plana, punta
de cruz, cabeza hexagonal, etc.), la parte extrema de la herramienta no recubierta
de aislamiento, será como máximo de 8 mm. La longitud de la empuñadura no será
inferior de 75 mm.
6.2) Llaves.
En las llaves fijas (planas, de tubo, etc.), el aislamiento estará presente en su
totalidad, salvo en las partes activas.
No se permitirá el empleo de llaves dotadas de varias cabezas de trabajo, salvo en
aquellos tipos en que no exista conexión eléctrica entre ellas.
No se permitirá la llave inglesa como herramienta aislada de seguridad.
La longitud de la empuñadura no será inferior a 75 mm.
6.3) Alicates y tenazas.
El aislamiento cubrirá la empuñadura hasta la cabeza de trabajo y dispondrá de un
resalte para evitar el peligro de deslizamiento de la mano hacia la cabeza de
trabajo.
6.4) Corta-alambres.
Cuando las empuñaduras de estas herramientas sean de una longitud superior a
400 mm. no se precisa resalte de protección.
Si dicha longitud es inferior a 400mm, irá equipada con un resalte similar al de los
alicates.
En cualquier caso, el aislamiento recubrirá la empuñadura hasta la cabeza de
trabajo.
6.5) Arcos-portasierras.
El asilamiento recubrirá la totalidad del mismo, incluyendo la palomilla o dispositivo
de tensado de la hoja.
Podrán quedar sin aislamiento las zonas destinadas al engarce de la hoja.
7) Lista indicativa y no exhaustiva de actividades y sectores de actividades que pueden
requerir la utilización de equipos de protección individual:
· Dediles de cuero: Transporte de sacos, paquetes rugosos, esmerilado, pulido.
Dpto. Proyectos Técnicos 79
· Dediles o semiguantes que protegen dos dedos y el pulgar, reforzados con cota
de malla: Utilización de herramientas de mano cortantes.
· Manoplas de cuero: Albañiles, personal en contacto con objetos rugosos o
materias abrasivas, manejo de chapas y perfiles.
· Semiguantes que protejan un dedo y el pulgar reforzados con malla: Algún
trabajo de sierra, especialmente en la sierra de cinta.
· Guantes y manoplas de plástico: Guantes con las puntas de los dedos en acero:
Manipulación de tubos, piezas pesadas.
· Guantes de cuero: Chapistas, plomeros, cincadores, vidrieros, soldadura al arco.
· Guantes de cuero al cromo: Soldadura al acero.
· Guantes de cuero reforzado: Manejo de chapas, objetos con aristas vivas.
· Guantes con la palma reforzada con remaches: Manipulación de cables de acero,
piezas cortantes.
· Guantes de caucho natural: Ácido, álcalis.
· Guantes de caucho artificial: Ídem, hidrocarburos, grasas, aceite.
5.2.7. Protección de las extremidades inferiores
El equipo de protección deberá estar certificado y poseer la - marca CE- Según R.D.
1407/1992 de 20 de Noviembre.
Deberán serle de aplicación las Normas EN-344, EN-345, EN-346, EN-347, que
establecen los requisitos mínimos -ensayos y especificaciones que deben cumplir los
EPIS-.
El Diario Oficial de la Comunidad Europea de 30-12-89, en la Directiva del Consejo, de
30 de Noviembre de 1989, relativa a las disposiciones mínimas de seguridad y de salud
para la utilización por los trabajadores en el trabajo de equipos de protección individual
- tercera Directiva específica con arreglo al apartado 1 del artículo 16 de la Directiva
89/391/CEE y 89/656/CEE en su anexo II, nos muestra una lista indicativa y no
exhaustiva de actividades que pueden requerir la utilización de equipos de protección
individual del pie.
A) Calzados de protección con suela antiperforante:
· Trabajos de obra gruesa, ingeniería civil y construcción de carreteras.
· Trabajos en andamios.
· Obras de demolición de obra gruesa.
· Obras de construcción de hormigón y de elementos prefabricados que incluyan
encofrado y desencofrado.
· Actividades en obras de construcción o áreas de almacenamiento.
· Obras de techado.
B) Zapatos de protección sin suela antiperforante.
· Trabajos en puentes metálicos, edificios metálicos de gran altura, postes, torres,
ascensores, construcciones hidráulicas de acero, grandes contenedores,
canalizaciones de gran diámetro, grúas, instalaciones de calderas, etc.
· Obras de construcción de hornos, montaje de instalaciones de calefacción,
ventilación y estructuras metálicas.
· Trabajos en canteras, explotaciones a cielo abierto y desplazamiento de
escombreras.
· Trabajos y transformación de piedras.
· Fabricación, manipulación y tratamiento de vidrio plano y vidrio hueco.
· Transporte y almacenamientos
C) Zapatos de seguridad con tacón o suela corrida y suela antiperforante
· Obras de techado
Dpto. Proyectos Técnicos 80
D) Zapatos de seguridad con suelas termoaislantes
· Actividades sobre y con masas ardientes o muy frías
CARACTERÍSTICAS DE LOS EPIS PARA PROTECCIÓN DE LOS PIES.
1) Polainas y cubrepiés.
· Suelen ser de amianto, se usan en lugares con riesgo de salpicaduras de chispa
y caldos; los de serraje son usados por los soldadores, los de cuero para
protección de agentes químicos, grasas y aceites; los de neopreno para
protección de agentes químicos.
· Pueden ser indistintamente de media caña o de caña alta; el tipo de
desprendimiento ha de ser rápido, por medio de flejes.
2) Zapatos y botas.
· Para la protección de los pies, frente a los riesgos mecánicos, se utilizará calzado
de seguridad acorde con la clase de riesgo.
· Clase I: Calzado provisto de puntera de seguridad para protección de los dedos
de los pies contra los riesgos de caída de objetos, golpes o aplastamientos, etc.
· Clase II: Calzado provisto de plantilla o suela de seguridad para protección de la
planta de los pies contra pinchazos.
· Clase III: Calzado de seguridad, contra los riesgos indicados en clase I y II.
3) Características generales.
· La puntera de seguridad formará parte integrante del calzado y será de material
rígido.
· El calzado cubrirá adecuadamente el pie, permitiendo desarrollar un movimiento
normal al andar.
· La suela estará formada por una o varias capas superpuestas y el tacón podrá
llevar un relleno de madera o similar.
· La superficie de suela y tacón, en contacto con el suelo, será rugosa o estará
provista de resaltes y hendiduras.
· Todos los elementos metálicos que tengan una función protectora serán
resistentes a la corrosión a base de un tratamiento fosfatado.
4) Contra riesgos químicos.
· Se utilizará calzado con piso de caucho, neopreno, cuero especialmente tratado
o madera y la unión del cuerpo con la suela será por vulcanización en lugar de
cosido.
5) Contra el calor.
· Se usará calzado de amianto.
6) Contra el agua y humedad.
· Se usarán botas altas de goma.
7) Contra electricidad.
· Se usarán botas protectoras de caucho o polimérico frente a riesgos eléctricos.
5.2.8. Protección del tronco
El diario Oficial de las Comunidades Europeas de 30.12.89 en la directiva del Consejo de
30 de noviembre de 1989 relativa a las disposiciones mínimas de Seguridad y Salud
para la utilización por los trabajadores en el trabajo de EPIS en su anexo III nos
Dpto. Proyectos Técnicos 81
muestra una lista de actividades y sectores de actividades que puedan requerir la
utilización de equipos de protección individual.
A) Equipos de protección:
· Manipulación de productos ácidos y alcalinos, desinfectantes y detergentes
corrosivos.
· Manipulación de vidrio plano.
· Trabajos de chorreado con arena.
B) Ropa de protección antiinflamable:
· Trabajos de soldadura en locales exiguos.
C) Mandiles de cuero:
· Trabajos de soldadura.
· Trabajos de moldeado.
D) Ropa de protección para el mal tiempo:
· Obras al aire libre con tiempo lluvioso o frío.
E) Ropa de seguridad:
· Trabajos que exijan que las personas sean vistas a tiempo.
CRITERIOS DE SELECCIÓN:
· El equipo debe poseer la marca CE -según R.D. 1407/1992 de 20 de Noviembre-
. Las normas EN-348, EN-368, EN-373, EN-381, EN-142 y EN-510, establecen
los requisitos mínimos que debe cumplir la ropa de protección para ajustarse al
citado Real Decreto.
CONDICIONES PREVIAS DE EJECUCIÓN:
· Disponer de varias tallas, y tipos de ropas de trabajo en función del tipo de
trabajo, y estación del año en que se realiza.
CARACTERÍSTICAS FÍSICAS:
· Monos de trabajo: Serán de tejido ligero y flexible, serán adecuados a las
condiciones ambientales de temperatura y humedad. Ajustarán bien al cuerpo.
Cuando las mangas sean largas, ajustarán por medio de terminaciones de tejido
elástico.
· Se eliminarán en lo posible los elementos adicionales, como bolsillos,
bocamangas, botones, partes vueltas hacia arriba, cordones, etc.
· Para trabajar bajo la lluvia, serán de tejido impermeable cuando se use en las
proximidades de vehículos en movimiento, será a ser posible de color amarillo o
anaranjado, complementándose con elementos reflectantes.
5.2.9. Protección anticaídas
El equipo debe poseer la marca CE -según R.D. 1407/1992, de 20 de noviembre-.
Las Normas EN-341, EN353-1, EN-354, EN-355, EN-358, EN-360, EN-361, EN-362, EN-
363, EN-364 y EN-365, establecen requisitos mínimos que deben cumplir los equipos de
protección contra caídas de alturas, para ajustarse a los requisitos del R.D. 1407/1992.
En todo el trabajo en altura con peligro de caída eventual, será perceptivo el uso del
Arnés de Seguridad.
CLASIFICACIÓN DE LOS EQUIPOS ANTICAÍDAS
Según las prestaciones exigidas se dividen en:
Dpto. Proyectos Técnicos 82
Clase A:
Pertenecen a la misma los cinturones de sujeción. Es utilizado para sostener al usuario
a un punto de anclaje anulando la posibilidad de caída libre. Está constituido al menos
por una faja y uno o más elementos de amarre. El elemento de amarre estará siempre
tenso, con el fin de impedir la caída libre. Es aconsejable el uso de un sistema de
regularización del elemento de amarre.
TIPO 1:
Provisto de una única zona de conexión. Se utilizará en trabajos en los que no
sea necesaria libertad de movimiento o en desplazamientos del usuario en los
que se utilice un sistema de punto de anclaje móvil, como en trabajos sobre
cubiertas, canteras, andamios, escaleras, etc.
TIPO 2:
Provisto de dos zonas de conexión. Se utilizará en trabajos en los que sea
posible fijar el arnés, abrazando el elemento de amarre a un poste, estructura,
etc., como en trabajos sobre líneas eléctricas aéreas o telefónicas.
Clase B:
Pertenecen a la misma los arneses de suspensión. Es utilizado para suspender al
usuario desde uno o más puntos de anclaje. Está constituido por una o varias bandas
flexibles y una o más zonas de conexión que permitan, al menos, al tronco y cabeza del
individuo la posición vertical estable. Se utilizará en trabajos en que solo existan
esfuerzos estáticos (peso del usuario), tales como operaciones en que el usuario esté
suspendido por el arnés, elevación y descenso de personas, etc., sin posibilidad de
caída libre.
TIPO 1:
Provisto de una o varias bandas flexibles que permiten sentarse al usuario, se
utilizará en operaciones que requieran una determinada duración, permitiendo al
usuario realizar dichas operaciones con la movilidad que las mismas requieran.
TIPO 2:
Sin bandas flexibles para sentarse, se utilizará en operaciones de corta duración.
TIPO 3:
Provisto de una banda flexible que permite al usuario sentarse o utilizarlo como
arnés torácico. Se utilizará en operaciones de elevación o descenso.
Clase C:
Pertenecen a la misma los cinturones de caída. Es utilizado para frenar y detener la
caída libre de un individuo, de forma que al final de aquella la energía que se alcance se
absorba en gran parte por los elementos integrantes del arnés, manteniendo los
esfuerzos transmitidos a la persona por debajo de un valor prefijado. Está constituido
esencialmente, por un arnés con o sin faja y un elemento de amarre, que puede estar
provisto de un amortiguador de cada.
TIPO 1:
Constituido por un arnés torácico con o sin faja y un elemento de amarre.
TIPO 2:
Constituido por un arnés extensivo al tronco y piernas, con o sin faja y un
elemento de amarre.
Todos los cinturones de seguridad, independientemente de su clase y tipo,
presentarán una etiqueta o similar, en la que se indique: Clase y tipo de arnés;
longitud máxima del elemento de amarre y año de fabricación.
Arnés de seguridad:
Dpto. Proyectos Técnicos 83
De sujeción:
Denominados de Clase -A-, se utilizarán en aquellos trabajos que el usuario no
tiene que hacer grandes desplazamientos. Impide la caída libre.
Clasificación. Tipo I: Con solo una zona de sujeción. Tipo II: Con dos zonas de
sujeción.
Componentes. Tipo I: Faja, hebilla, cuerda o banda de amarre, argolla y
mosquetón.
La cuerda de amarre tendrá un diámetro mínimo de 10 mm.
Separación mínima entre los agujeros de la hebilla, 20mm.
Características geométricas:
Faja: Formada con bandas de dimensiones iguales o superiores a las indicadas a
continuación: Separación mínima de agujeros para la hebilla, 20 mm. Cuerda de
amarre: diámetro mínimo 10 mm.
Características mecánicas:
Valores mínimos requeridos, mediante métodos establecidos en la norma
Técnica Reglamentaria NT-13.
Fajas de cuero: Resistencia a la rotura por tracción, no inferior a 2,8 Kg. /mm,
no se apreciará a simple vista ninguna grieta o hendidura. La resistencia a
rasgarse, no será inferior a 10 Kg. /mm de espesor.
Fajas de material textil o mixto: Resistencia a tracción, tendrán una carga de
rotura igual o superior a 1000 Kg.
Elementos metálicos: Resistencia a tracción, tendrán una carga de rotura igual o
superior a 1000 Kg.
Elementos de amarre: Resistencia de tracción, la carga de rotura tiene que ser
superior a 1200 Kg.
Zona de conexión: La carga de rotura del conjunto tiene que ser superior a 1000
Kg.
Recepción :
Los cantos o bordes no deben tener aristas vivas, que puedan ocasionar
molestias innecesarias. Carecerá de empalmes y deshilachaduchas.
Bandas de amarre: no debe tener empalmes.
Costuras: Serán siempre en línea recta.
LISTA INDICATIVA Y NO EXAHUSTIVA DE ACTIVIDADES QUE PUEDEN
REQUERIR LA UTILIZACIÓN DE ESTOS EQUIPOS.
Trabajos en andamios.
Montaje de piezas prefabricadas.
Trabajos en postes y torres.
Trabajos en cabinas de grúas situadas en altura.
Trabajos en cabinas de conductor de estibadores con horquilla elevadora.
Trabajos en emplazamientos de torres situados en altura.
Trabajos en pozos y canalizaciones.
5.3. Requisitos de los equipos de protección colectiva
5.3.1. Condiciones técnicas de las protecciones colectivas
MANTENIMIENTO DE LOS EQUIPOS DE PROTECCIÓN COLECTIVA.
Dpto. Proyectos Técnicos 84
Las protecciones colectivas requieren de una vigilancia en su mantenimiento que
garantice la idoneidad de su funcionamiento para el fin que fueron instaladas. Esta
tarea debe de ser realizada por el Delegado de Prevención, apartado -d-, artículo 36 de
la Ley de Prevención de Riesgos Laborales, quien revisará la situación de estos
elementos con la periodicidad que se determine en cada caso y que como pauta general
se indica a continuación.
Elementos de redes y protecciones exteriores, en general, barandillas, antepechos,
etc. (semanalmente).
Elementos de andamiaje, apoyos, anclajes, arriostramientos, plataformas, etc.
(semanalmente).
Estado del cable de las grúas torre independientemente de la revisión diaria del
gruista (semanalmente).
Instalación provisional de electricidad, situación de cuadros auxiliares de plantas,
cuadros secundarios, clavijas, etc. (semanalmente).
Extintores, almacén de medios de protección personal, botiquín, etc.
(mensualmente).
Limpieza de dotaciones de las casetas de servicios higiénicos, vestuarios, etc.
(semanalmente).
CONDICIONES PARTICULARES DE LAS PROTECCIONES COLECTIVAS.
A) Visera de protección acceso a obra:
La protección del riesgo existente en los accesos de los operarios a la obra se
realizará mediante la utilización de viseras de protección.
La utilización de la visera de protección se justifica en el artículo 190 de la
Ordenanza Laboral de la Construcción, Vidrio y Cerámica.
Estarán formadas por una estructura metálica como elemento sustentante de los
tablones, de anchura suficiente para el acceso del personal, prolongándose hacia el
exterior del borde de forjado 2'5 m. y señalizándose convenientemente.
Los tablones que forman la visera de protección deberán formar una superficie
perfectamente cuajada.
B) Instalación eléctrica provisional de obra:
a) Red eléctrica:
La instalación provisional de obra estará de acuerdo con la ITC-BT-33 e
instrucciones complementarias.
Todos los conjuntos de aparatos empleados en las instalaciones de obras deben
cumplir las prescripciones de la norma UNE-EN 60.349 -4.
En los locales de servicios (oficinas, vestuarios, locales sanitarios, etc.) serán
aplicables las prescripciones técnicas recogidas en la ITC-BT-24
Durante la fase de realización de la instalación, así como durante el mantenimiento
de la misma, los trabajos se efectuarán sin tensión en las líneas verificándose esta
circunstancia con un comprobador de tensión.
b) Toma de tierra:
Las tomas de tierra podrán estar constituidas por placas o picas verticales.
Las placas de cobre tendrán un espesor mínimo de 2 mm. y la de hierro galvanizado
serán de 2.5 Mm.
Las picas de acero galvanizado serán de 25 Mm. de diámetro como mínimo, las de
cobre de 14 mm. de diámetro como mínimo y los perfiles de acero galvanizado de
60 Mm. de lado como mínimo.
Dpto. Proyectos Técnicos 85
C) Cables de sujeción de cinturón de seguridad y anclajes:
Los cables de seguridad, una vez montados en la obra y antes de su utilización,
serán examinados y probados con vistas a la verificación de sus características y a
la seguridad del trabajo de los mismos.
Estas pruebas se repetirán cada vez que éstos sean objetos de traslado,
modificaciones o reparaciones de importancia.
Tendrán suficiente resistencia para soportar los esfuerzos a que puedan ser
sometidos de acuerdo con su función protectora.
D) Marquesinas:
Deberán cumplir las siguientes características:
a) Longitud mínima de volado 2,5 metros desde el borde del forjado.
b) Separación máxima entre mordazas de 2 metros.
c) Resistencia a un impacto sobre su superficie, igual o menor de 600 Kg. /m2.
Las marquesinas estarán formadas por plataformas de tablones de 50 Mm. de
espesor, separados ligeramente entre ellos, de forma que en caso de lluvia impidan
que se formen acumulaciones de agua en su superficie, pero al mismo tiempo
tendrán que impedir que la herramienta material que impacta en ella, pueda
colocarse entre los intersticios de los tablones de la plataforma.
Para que ésta protección cumpla con lo programado, su longitud deberá ser igual a
la fachada (exterior y/o interior) del edificio en construcción.
E) Redes:
La Norma UNE-EN 1263 Partes 1 y 2, establece las características, tipos y requisitos
generales que han de satisfacer las redes de seguridad utilizadas en determinados
lugares de trabajo para proteger a las personas expuestas a los riesgos derivadas
de caída de altura.
La protección del riesgo de caída al vacío por el borde perimetral se hará mediante
la utilización de redes sobre pescantes tipo horca. Además se protegerá el
desencofrado mediante redes, ancladas al perímetro de los forjados.
Las redes utilizadas serán de poliamida, de 100 x 100 mm., con soportes tipo horca
colocadas a 4,50 m., salvo que el replanteo no lo permita. En ningún caso los
pescantes rebasarán los 5,00 m. de separación.
Llevarán cuerda perimetral de cerco anudada a la malla y para realizar los
empalmes, así como para el arriostramiento de los tramos de malla a las pértigas, y
será mayor de 8 mm.
El extremo inferior de la red se amarrará a horquillas metálicas embebidas en el
forjado separadas como máximo 1,00 m., el atado de los módulos entre sí será con
cuerda de poliamida de diámetro 3 Mm.
Los tramos de malla se coserán entre ellos con el mismo tipo de cuerda de
poliamida y nunca con alambres o cable, de forma que no dejen huecos.
F) Mallazos:
Los huecos horizontales interiores se protegerán con mallas electrosoldadas de
resistencia y malla adecuada, siendo indicado cuando estos son de reducido tamaño
(normalmente menor de 2 m2).
En obra disponemos de mallas de acero electrosoldado, en diferentes elementos
estructurales, por lo que es un elemento común.
Las mallas se componen de dos sistemas de alambre o barras paralelos, de acero
estirado en frío, o trefilado, formando retícula ortogonal y unida mediante soldadura
eléctrica en sus puntos de contacto.
Por su condición de resistencia a esfuerzos cortantes de cada nudo soldado, es ideal
para la retención de materiales y objetos en la protección de huecos de forjados.
Dpto. Proyectos Técnicos 86
Las ventajas que pueden obtenerse con el empleo de mallas electrosoldadas son:
fácil colocación en obra, ahorro de trabajo, buen anclaje al forjado porque forma
parte de él, supresión de ganchos, etc.
G) Vallado de obra:
Deberá realizarse el vallado del perímetro de la obra, según planos y antes del inicio
de la obra.
Tendrán al menos 2 metros de altura.
Dispondrán de portón para acceso de vehículos de 4 metros de anchura y puerta
independiente para acceso de personal.
Esta deberá mantenerse hasta la conclusión de la obra o en su caso a su sustitución
por el vallado definitivo.
H) Plataformas de Entrada/Salida de materiales:
Se utilizará este tipo de plataformas para la recepción de los materiales en planta.
Se colocarán en todas las plantas de los forjados, estando perfectamente
apuntaladas para garantizar su estabilidad.
El ancho de la plataforma será al menos de 60 cm. e irá provista de barandillas que
impidan la caída de los trabajadores.
I) Protección contra incendios:
En los centros de trabajo se observarán las normas que, para prevención y extinción
de incendios, establecen los siguientes apartados de éste capítulo y en el Plan de
Emergencia que acompaña a este Pliego de Seguridad y Salud. Asimismo, en las
industrias o trabajos con riesgo específico de incendio, se cumplirán las
prescripciones impuestas por los reglamentos técnicos generales o especiales,
dictados por la Presidencia del Gobierno, o por otros departamentos ministeriales,
en el ámbito de sus respectivas competencias, así como las correspondientes
ordenanzas municipales.
Los extintores serán de polvo polivalente, revisándose periódicamente tal como
establece el Plan de Emergencia.
J) Encofrados continuos:
La protección efectiva del riesgo de caída en esta obra de los operarios desde un
forjado en ejecución al forjado inferior se realizará mediante la utilización de
encofrados continuos.
Se justifica la utilización de éste método de trabajo en base a que el empleo de
otros sistemas como la utilización de plataformas de trabajo inferiores, pasarelas
superiores o el empleo del arnés de seguridad en base a lo dispuesto en los artículos
192 y 193 de la ordenanza laboral de la construcción, son a todas luces inviables.
La empresa constructora deberá por medio del Plan de Seguridad, justificar la
elección de un determinado tipo de encofrado continuo entre la oferta comercial
existente.
Cumplirán lo dispuesto en el apartado 11 de la parte C del anexo IV del Real
Decreto 1627/1997.
K) Tableros:
La protección de los riesgos de caída al vacío por los huecos existentes en el forjado
se realizará mediante la colocación de tableros de madera.
Estos huecos se refieren a los que se realizan en obra para el paso de ascensores,
montacargas y pequeños huecos para conductos de instalaciones.
La utilización de éste medio de protección se justifica en el artículo 21 de la
Ordenanza General de Seguridad e Higiene en el Trabajo.
Dpto. Proyectos Técnicos 87
Los tableros de madera deberán tener la resistencia adecuada y estarán formados
por un cuajado de tablones de madera de 7 x 20 cm. sujetos inferiormente
mediante tres tablones transversales, tal como se indica en los Planos.
L) Pasillos de seguridad :
a) Porticados:
Podrán realizarse los pórticos con pies derechos y dintel de tablones embridados,
firmemente sujetos al terreno y cubierta cuajada de tablones. Estos elementos
también podrán ser metálicos (los pórticos con tubo o perfiles y la cubierta de
chapa).
Serán capaces de soportar el impacto de los objetos que se prevea puedan caer
(600 Kg. /m2), pudiendo colocar elementos amortiguadores sobre la cubierta.
b) Pasarelas:
Se utilizarán las pasarelas como elementos de protección colectiva para navegar con
seguridad por zanjas de cimentación, cimentaciones, forjados en construcción y en
general por aquellos sitios o lugares en los que la circulación de las personas no se
realice sobre suelo uniforme y estable.
Las pasarelas utilizadas en esta obra serán de 60 cm. de ancho.
M) Barandillas:
Se colocarán barandillas en el perímetro de todas las plantas del inmueble, así como
en los huecos interiores del mismo que represente un riesgo potencial de caída, a
medida que se van realizando los forjados.
Así mismo se colocarán barandillas en el perímetro de la zona de excavación y en
todos aquellos puntos de la obra donde exista un potencial riesgo de caída.
Deberán tener la suficiente resistencia para garantizar la retención de personas
(150 Kg. /ml).
Tendrán listón intermedio, rodapié de 20 cm. y pasamanos, con la resistencia
adecuada para la retención de personas.
Además las escaleras estarán todas ellas con barandillas tanto en las rampas como
en las mesetas.
La altura será al menos de 90 cm., siendo recomendable la utilización de barandillas
con altura de 1,00 metros.
CRITERIOS GENERALES DE UTILIZACIÓN DE LAS PROTECCIONES COLECTIVAS:
Respecto a los medios de protección colectiva que se utilizarán para la prevención de
los riesgos detectados en la Memoria de Seguridad, se deberán cumplir las siguientes
condiciones:
A) La protección colectiva ha sido diseñada en función de la tipología concreta de la
obra, teniendo una atención especial a la señalización.
B) Las protecciones colectivas de esta obra, estarán disponibles para su uso inmediato
antes de la fecha decidida para su montaje, según lo previsto en el plan de ejecución de
la obra.
C) Las protecciones colectivas serán nuevas, a estrenar, si sus componentes tienen
caducidad de uso reconocida.
D) Las protecciones colectivas serán instaladas previamente antes de iniciar cualquier
trabajo que requiera su montaje. Queda prohibido el comienzo de un trabajo o actividad
que requiera protección colectiva, hasta que esta esté montada completamente dentro
del ámbito del riesgo que neutraliza o elimina.
Dpto. Proyectos Técnicos 88
E) Para al montaje de las protecciones colectivas, se tendrá en cuenta las directrices de
la Dirección de obra.
F) Se desmontará inmediatamente, toda protección colectiva que se esté utilizando, en
la que se observen deterioramientos con disminución efectiva de su calidad real. Se
sustituirá a continuación el componente deteriorado y se volverá a montar la protección
colectiva una vez resuelto el problema.
G) Durante la realización de la obra, puede ser necesario variar el modo o la disposición
de la instalación de la protección colectiva prevista. De todas formas, se adoptaran las
medidas apropiadas en cada caso con el visto bueno de la Dirección de obra.
H) Las protecciones colectivas proyectadas en estos trabajos, están destinadas a la
protección de los riesgos de todos los trabajadores de la obra. Es decir, trabajadores de
la empresa principal, los de las empresas concurrentes (subcontratadas), empresas
colaboradoras, trabajadores autónomos, visitas de los técnicos de la dirección de obra o
de la propiedad y visitas de las inspecciones de organismos oficiales o de invitados por
diferentes causas.
I) La empresa Principal (contratista) realizará el montaje, mantenimiento y retirada de
la protección colectiva por sus medios o mediante subcontratación, respondiendo
delante de la Dirección de obra, según las cláusulas penalizadoras del contrato de
adjudicación de obra y del Pliego de Condiciones Técnicas Particulares del Proye
J) El montaje y uso correcto de la protección colectiva definida, es preferible al uso de
equipos de protección individual para defenderse de un riesgo idéntico.
K.) En caso de accidente a alguna persona por el fallo de las protecciones colectivas, se
procederá según las normas legales vigentes, avisando además sin retardo, a la
Dirección de obra.
L.) La Empresa Principal (contratista) mantendrá en la posición de uso previsto y
montadas, las protecciones colectivas que fallen por cualquier causa, hasta que se
realice la investigación pertinente del fallo, con la asistencia expresa de la Dirección.
AUTORIZACIÓN PARA UTILIZACIÓN DE LAS PROTECCIONES COLECTIVAS:
Se revisará y posteriormente se autorizará la utilización de las Protecciones Colectivas.
El objetivo fundamental de la formalización del presente protocolo es dejar constancia
documental del estado y uso de las protecciones colectivas a utilizar en la obra.
Será necesaria la previa autorización del Coordinador de Seguridad y Salud o Dirección
Facultativa para la utilización de las protecciones.
Mensualmente se revisarán todas las protecciones colectivas presentes en obra para su
autorización de uso.
5.3.2. Normas que afectan a los medios de protección colectiva que están
normalizados y que se van a utilizar en la obra
Relación de Fichas técnicas :
Ficha : Redes de Seguridad verticales
Definición :
Sistema de protección colectiva consistente en redes verticales que
impiden la caída de personas y objetos a través de fachadas o de huecos verticales del edificio en construcción.
Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.
Norma
EN/ISO
Norma UNE Título
EN 919 UNE-EN 919 Cuerda de fibra para usos diversos.
Determinación de ciertas propiedades físicas y
Dpto. Proyectos Técnicos 89
:1996 mecánicas.
EN ISO
9001
UNE-EN ISO
9001 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el
servicio postventa
EN ISO
9002
UNE-EN ISO
9002 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa
ISO 554 UNE 7520 :
1994
Atmósferas normales para acondicionamiento o
ensayos. Especificaciones
UNE-EN 1262-
1
Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de
seguridad, métodos de ensayo.
UNE-EN 1262-
1
Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de
seguridad para los límites de instalación.
NTP-124 editada por el INSHT
Especificaciones técnicas :
Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR
Ficha : Redes de seguridad para Horca o pescante
Definición :
Sistema de protección colectiva consistente en redes verticales
sustentadas mediante pescantes tipo horca y que que impiden la caída de
personas y objetos a través de fachadas o de huecos verticales del edificio en construcción.
Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.
Norma
EN/ISO
Norma UNE Título
EN 919 UNE-EN 919
:1996
Cuerda de fibra para usos diversos.
Determinación de ciertas propiedades físicas y mecánicas.
EN ISO
9001
UNE-EN ISO
9001 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa
EN ISO
9002
UNE-EN ISO
9002 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el
servicio postventa
ISO 554 UNE 7520 :
1994
Atmósferas normales para acondicionamiento o
ensayos. Especificaciones
UNE-EN 1262-
1
Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de
seguridad, métodos de ensayo.
UNE-EN 1262-
1
Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de
seguridad para los límites de instalación.
NTP-124 editada por el INSHT
Dpto. Proyectos Técnicos 90
Especificaciones técnicas :
Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR
Ficha : Redes de Seguridad bajo forjado recuperables
Definición :
Sistema de protección colectiva consistente en redes colocadas bajo los
encofrados de los forjados en construcción, y que impiden la caída de personas y objetos a través de los mismos.
Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.
Norma
EN/ISO
Norma UNE Título
EN 919 UNE-EN 919 :1996
Cuerda de fibra para usos diversos.
Determinación de ciertas propiedades físicas y
mecánicas.
EN ISO
9001
UNE-EN ISO
9001 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa
EN ISO
9002
UNE-EN ISO
9002 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa
ISO 554 UNE 7520 :
1994
Atmósferas normales para acondicionamiento o
ensayos. Especificaciones
UNE-EN 1262-
1
Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de
seguridad, métodos de ensayo.
UNE-EN 1262-
1
Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de
seguridad para los límites de instalación.
NTP-124 editada por el INSHT
Especificaciones técnicas :
Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR
Son recuperables al 100% de su conjunto.
Ficha : Redes de Seguridad bajo forjado de un solo uso
Definición :
Sistema de protección colectiva consistente en redes colocadas bajo los
encofrados de los forjados en construcción, y que impiden la caída de personas y objetos a través de los mismos.
Serán de un solo uso, desechándose posteriormente.
Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.
Norma
EN/ISO
Norma UNE Título
EN 919 UNE-EN 919 Cuerda de fibra para usos diversos.
Dpto. Proyectos Técnicos 91
:1996 Determinación de ciertas propiedades físicas y mecánicas.
EN ISO
9001
UNE-EN ISO
9001 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa
EN ISO
9002
UNE-EN ISO
9002 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa
ISO 554 UNE 7520 : 1994
Atmósferas normales para acondicionamiento o ensayos. Especificaciones
UNE-EN 1262-
1
Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de
seguridad, métodos de ensayo.
UNE-EN 1262-
1
Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de
seguridad para los límites de instalación.
NTP-124 editada por el INSHT
Especificaciones técnicas :
Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR
Son de un solo uso, procediendo posteriormente a su destrucción.
Ficha : Mallazos electro-soldados
Definición :
Sistema de protección colectiva consistente en la colocación de mallas
electro-soldadas que impiden la caída de personas por huecos
horizontales practicados en los forjados.
Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.
Norma
EN/ISO
Norma UNE Título
Deberán cumplir la Instrucción EHE relativa a los
aceros utilizados en las obras de construcción.
Especificaciones técnicas :
Estarán embebidas en la masa de forjado al menos 1 metro.
Ficha : Barandillas de seguridad
Definición :
Sistema de protección colectiva consistente en la colocación de
barandillas provisionales de obra por los bordes de forjados, escaleras y
huecos, con el objeto de impedir la caída de personas y objetos.
Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás
especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.
Norma
EN/ISO
Norma UNE Título
Dpto. Proyectos Técnicos 92
EN ISO
9001
UNE-EN ISO
9001 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa
EN ISO 9002
UNE-EN ISO 9002 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa
Ordenanza Laboral de Construcción Vidrio y
Cerámica Orden de 28.8.1970, BB. OO. EE. de 5,
7, 8 y 9 - 1970
Ordenanza General de Seguridad o Higiene en el
Trabajo Decreto de 11.3.1971 y Orden de
9.3.1971. BB. OO. EE. de 16 y 17-3-1971
REAL DECRETO 1215/1997, de 18 de julio, por el
que se establecen las disposiciones mínimas de
seguridad y salud para la utilización por los
trabajadores de los equipos de trabajo.
REAL DECRETO 1627/1997. Establece las
disposiciones mínimas de seguridad y salud en
las obras, (MINISTERIO PRESIDENCIA, BOE
núm. 256, de 25 de Octubre de 1997).
REAL DECRETO 486/1997, de 14 de abril, por el
que se establecen las disposiciones mínimas de
seguridad y salud en los lugares de trabajo.
Directiva 89/654/CEE, de 30 de noviembre de
1989, establece las disposiciones mínimas de
seguridad y de salud en los lugares de trabajo.
NTP-123 editada por el INSHT
Especificaciones técnicas :
Deberán llevar pasamanos, listón intermedio y rodapié, que cubrirá 20 cm.
Deberán ser al menos de 90 cm. de altura
Las barandillas serán capaces de resistir una carga de 150 Kg por metro lineal.
Dpto. Proyectos Técnicos 93
Ficha : Plataformas de entrada-salida de materiales
Definición :
Plataforma metálica volada, sustentada mediante puntales de tipo
metálico capaz de permitir la descarga de objetos volados por la grúa torre, sin necesidad que el operario se asome al exterior.
Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.
Norma
EN/ISO
Norma UNE Título
EN ISO
9001
UNE-EN ISO
9001 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el
servicio postventa
EN ISO
9002
UNE-EN ISO
9002 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa
Ordenanza Laboral de Construcción Vidrio y
Cerámica Orden de 28.8.1970, BB. OO. EE. de 5,
7, 8 y 9 - 1970
Ordenanza General de Seguridad o Higiene en el
Trabajo Decreto de 11.3.1971 y Orden de
9.3.1971. BB. OO. EE. de 16 y 17-3-1971
REAL DECRETO 1627/1997. Establece las
disposiciones mínimas de seguridad y salud en
las obras, (MINISTERIO PRESIDENCIA, BOE núm. 256, de 25 de Octubre de 1997).
REAL DECRETO 486/1997, de 14 de abril, por el
que se establecen las disposiciones mínimas de seguridad y salud en los lugares de trabajo.
Directiva 89/654/CEE, de 30 de noviembre de
1989, establece las disposiciones mínimas de seguridad y de salud en los lugares de trabajo.
REAL DECRETO 1215/1997, de 18 de julio, por el
que se establecen las disposiciones mínimas de
seguridad y salud para la utilización por los trabajadores de los equipos de trabajo.
Especificaciones técnicas :
Dispondrán del marcado CE, no pudiéndose utilizar en la obra plataformas sin la autorización previa del Coordinador de Seguridad.
Dpto. Proyectos Técnicos 94
Ficha : Redes de Seguridad para barandillas
Definición :
Sistema de protección colectiva consistente en redes de seguridad
utilizadas como complemento a las barandillas que impiden la caída de
personas y objetos a través de fachadas o de huecos verticales del edificio en construcción.
Deberán cumplir las Normas Europeas EN/ISO, normas UNE y demás especificaciones técnicas y normativas establecidas en la tabla siguiente.
Norma
EN/ISO
Norma UNE Título
EN 919 UNE-EN 919 :1996
Cuerda de fibra para usos diversos.
Determinación de ciertas propiedades físicas y
mecánicas.
EN ISO
9001
UNE-EN ISO
9001 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa
EN ISO
9002
UNE-EN ISO
9002 : 1994
Sistemas de calidad. Modelo para el
aseguramiento de la calidad en el diseño, el
desarrollo, la producción, la instalación y el servicio postventa
ISO 554 UNE 7520 :
1994
Atmósferas normales para acondicionamiento o
ensayos. Especificaciones
UNE-EN 1262-
1
Redes de seguridad. Parte 1 : Requisitos de
seguridad, métodos de ensayo.
UNE-EN 1262-
1
Redes de seguridad. Parte 2 : Requisitos de
seguridad para los límites de instalación.
NTP-124 editada por el INSHT
Especificaciones técnicas :
Los paños de las redes deberán llevar el certificado AENOR
5.4. Requisitos de la señalización en materia de seguridad y salud, vial, etc
Los medios a adoptar en la organización de esta obra son los encaminados a la
señalización visual. Los camiones y máquinas suelen disponer de bocinas y señales
acústicas, ciertos productos pueden emanar mal olor, pero suelen llegar a la obra con
las señalizaciones montadas. Los medios utilizados frecuentemente están tipificados y el
mercado ofrece una amplia gama de productos que cubren perfectamente las demandas
en los siguientes grupos de medios de señalización:
1) BALIZAMIENTO
Se utilizará en esta obra para hacer visibles los obstáculos u objetos que puedan
provocar accidentes. En particular, se usará en la implantación de pequeños trabajos
temporales como para abrir un pozo, colocar un poste, etc.
2) ETIQUETAS, CINTAS, GUIRNALDAS, LUMINOSOS Y DESTELLANTES
En esta obra se utilizarán las señales que se estimen oportunas, acompañadas con
frases que se pueden redactar en colores distintos, llamativos, que especifiquen peligros
ó indicaciones de posición, situación, advertencia, utilización o modo de uso del
producto contenido en los envases.
Dpto. Proyectos Técnicos 95
3) SEÑALES
Las que se utilizarán en esta obra responderán a convenios internacionales y se
ajustarán a la normativa actual. El objetivo es que sean conocidas por todos.
3.1) Señalización de obra.
Esta señalización cumplirá con el contenido del Real Decreto 485 de 14 de abril de
1.997 que desarrolle los preceptos específicos sobre señalización de riesgos en el
trabajo según la Ley 31 de 8 de Noviembre de 1.995 de prevención de riesgos
laborales.
3.2) Señalización vial.
Esta señalización cumplirá con el nuevo -Código de Circulación- y la Instrucción de
Carreteras 8.3-IC.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS DE LAS SEÑALES.
Se utilizarán señales nuevas y normalizadas según la Instrucción de Carreteras 8.3-IC.
En el montaje de las señales deberá tenerse presente :
a) Se ha de tener en cuenta tanto el riesgo de ser atropellado por los vehículos que
circulen por la zona de las obras como el riesgo de caer desde una determinada altura
mientras se instala una señal.
b) Se tendrá siempre presente, que normalmente la señalización vial se monta y
desmonta con la zona de las obras abierta al tráfico rodado, y que los conductores que
no saben que se encontrarán con esta actividad, circulen confiadamente, por tanto, es
una operación crítica con un alto riesgo tanto para a los operarios que trabajen como
para a los usuarios de la vía que se pueden ver sorprendidos inesperadamente.
5.5. Requisitos de utilización y mantenimiento de los útiles y herramientas
portátiles
Se revisará y posteriormente se autorizará el uso de equipos de trabajo. El objetivo
fundamental es dejar constancia documental de la conformidad de recepción de los
Equipos de Trabajo en función del cumplimiento de los requisitos de seguridad
establecidos en el R.D. 56/1995, de 20 de enero por el que se modifica el anterior R.D.
1.215/1997, de 18 de junio sobre utilización de Equipos de Trabajo a emplear en los
distintos tajos vinculados a esta obra.
Se elegirán los equipos de trabajo más adecuados para garantizar y mantener unas
condiciones de trabajo seguras.
Las dimensiones de los equipos de trabajo deberán estar adaptadas a la naturaleza
del trabajo y a las dificultades previsibles y deberán permitir la circulación sin
peligro.
Los Equipos de Trabajo a utilizar en obra deberán ser nuevos siempre que sea
posible. En caso de que estos equipos sean reutilizados y en función de sus tipos
deberán disponer de sus proyectos técnicos específicos de instalación y puesta en
marcha o los certificados del fabricante o empresa de alquiler en el que se indique
que han sido revisados y que se encuentran en perfecto estado de utilización en
obra.
No se podrá utilizar ningún equipo de trabajo motorizado que no cumpla con los
requisitos indicados en el párrafo anterior, los cuales deberán ser comprobados por
el Coordinador de Seguridad y Salud o Dirección Facultativa, quien procederá a dar
su visto bueno.
Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, los
Equipos de Trabajo deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o
Dpto. Proyectos Técnicos 96
suministrador que certifique que los mismos responden a las prestaciones de
seguridad requeridas por la reglamentación vigente en nuestro país, en las
condiciones de servicio y utilización por él descritas. El Empresario Principal
(Contratista) elegirá entre los productos del mercado aquel que reúna las
condiciones de calidad y seguridad en su utilización según sus prestaciones,
exigiendo al fabricante o suministrador los certificados que lo avalen.
Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en
materia de Seguridad y Salud para esta obra.
Existirá en el almacén una reserva de accesorios y recambios para los equipos de
obra, con el fin de garantizar la reposición de los mismos.
En esta previsión se tendrá en cuenta la vida útil de los Equipos de Trabajo y su
fecha de caducidad.
El control afectará a todo equipo incluido en el ámbito de aplicación de los Reales
Decretos 56/1995, de 20 de enero por el que se modifica el anterior RD.
1.215/1997, de 18 de junio sobre utilización de Equipos de Trabajo a emplear en los
distintos tajos vinculados a esta obra, y se realizará por el empresario responsable
del equipo, asegurándose de que han sido comprendidas las condiciones de
recepción, montaje, utilización y mantenimiento por parte de sus operadores y
usuarios.
5.6. Requisitos de utilización y mantenimiento de los medios auxiliares
Se revisará y posteriormente se autorizará la utilización de los medios auxiliares de
obra. Deberá reflejarse en un acta, cuyo objetivo fundamental de la formalización del
documento es dejar constancia documental del estado operativo y uso de los medios
auxiliares a utilizar en la obra. En esta obra se entienden por medios auxiliares aquellos
elementos no motorizados (andamios tubulares, plataformas, andamios colgados,
torretas de hormigonado, andamios de fachada, plataformas de E/S de materiales,
escaleras de mano, etc.). Los elementos motorizados tienen la consideración de
máquinas y cumplirán lo establecido en el documento correspondiente.
Los medios auxiliares a utilizar en obra deberán ser nuevos y siempre que sea posible
homologados por el organismo competente. En caso de ser reutilizados se comprobará
su estado, vida útil y se realizará prueba de servicio. Los medios provenientes de
empresas dedicadas al alquiler de estos elementos contarán con certificado de revisión,
puesta a punto y uso, emitido por ésta.
Será necesaria la previa autorización del Coordinador de Seguridad y Salud o Dirección
Facultativa para la utilización de cualquiera de los medios auxiliares utilizados en esta
obra.
Especificaciones particulares introducidas por el RD 2177/2004:
1 Las escaleras de mano se revisarán periódicamente, prohibiendo el uso de escaleras
improvisadas o de madera pintadas.
2 Los siguientes tipos de andamios utilizados en esta obra, para ser autorizados
deberán disponer de un plan de montaje, de utilización y desmontaje, realizado por
persona autorizada:
a) Plataformas suspendidas de nivel variable (de accionamiento manual o motorizadas),
y plataformas elevadoras sobre mástil.
b) Andamios constituidos con elementos prefabricados apoyados sobre terreno natural,
soleras de hormigón, forjados, voladizos u otros elementos cuya altura, desde el nivel
inferior de apoyo hasta la coronación de la andamiada, exceda de seis metros o
dispongan de elementos horizontales que salven vuelos y distancias superiores entre
apoyos de más de ocho metros. Se exceptúan los andamios de caballetes o borriquetas.
Dpto. Proyectos Técnicos 97
c) Andamios instalados en el exterior, sobre azoteas, cúpulas, tejados o estructuras
superiores cuya distancia entre el nivel de apoyo y el nivel del terreno o del suelo
exceda de 24 metros de altura.
d) Torres de acceso y torres de trabajo móviles en los que los trabajos se efectúen a
más de seis metros de altura desde el punto de operación hasta el suelo.
Sin embargo, cuando se trate de andamios que, a pesar de estar incluidos entre los
anteriormente citados, dispongan del marcado CE, por serles de aplicación una
normativa específica en materia de comercialización, el citado plan podrá ser sustituido
por las instrucciones específicas del fabricante, proveedor o suministrador, sobre el
montaje, la utilización y el desmontaje de los equipos, salvo que estas operaciones se
realicen de forma o en condiciones o circunstancias no previstas en dichas
instrucciones.
3. Los andamios sólo podrán ser montados, desmontados o modificados
sustancialmente bajo la dirección de una persona con una formación universitaria o
profesional que lo habilite para ello, y por trabajadores que hayan recibido una
formación adecuada y específica para las operaciones previstas, que les permita
enfrentarse a riesgos específicos de conformidad con las disposiciones del artículo 5 del
RD 1215/1997, destinada en particular a:
a) La comprensión del plan de montaje, desmontaje o transformación del andamio de
que se trate.
b) La seguridad durante el montaje, el desmontaje o la transformación del andamio de
que se trate.
c) Las medidas de prevención de riesgos de caída de personas o de objetos.
d) Las medidas de seguridad en caso de cambio de las condiciones meteorológicas que
pudiesen afectar negativamente a la seguridad del andamio de que se trate.
e) Las condiciones de carga admisible.
f) Cualquier otro riesgo que entrañen las mencionadas operaciones de montaje,
desmontaje y transformación.
4. Tanto los trabajadores afectados como la persona que supervise dispondrán del plan
de montaje y desmontaje mencionado, incluyendo cualquier instrucción que pudiera
contener.
5.Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y
desmontaje, las operaciones previstas en este apartado podrán también ser dirigidas
por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario en esta
materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente,
como mínimo, a las funciones de nivel básico, conforme a lo previsto en el apartado 1
del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención, aprobado por el Real
Decreto 39/1997, de 17 de enero.
6. Los andamios deberán ser inspeccionados por una persona con una formación
universitaria o profesional que lo habilite para ello:
a) Antes de su puesta en servicio.
b) A continuación, periódicamente.
c) Tras cualquier modificación, período de no utilización, exposición a la intemperie,
sacudidas sísmicas, o cualquier otra circunstancia que hubiera podido afectar a su
resistencia o a su estabilidad.
7.Cuando no sea necesaria la elaboración de un plan de montaje, utilización y
desmontaje, las operaciones previstas en este apartado podrán también ser dirigidas
por una persona que disponga de una experiencia certificada por el empresario en esta
materia de más de dos años y cuente con la formación preventiva correspondiente,
Dpto. Proyectos Técnicos 98
como mínimo, a las funciones de nivel básico, conforme a lo previsto en el apartado 1
del artículo 35 del Reglamento de los Servicios de Prevención, aprobado por el Real
Decreto 39/1997, de 17 de enero.
5.7. Requisitos de utilización y mantenimiento de la maquinaria
La Ordenanza de Seguridad e Higiene en el Trabajo, de 9 de marzo de 1971, regula
las características y condiciones de estos elementos en sus artículos 100 a 124.
Reales Decretos 1435/1992 y 56/1995 sobre seguridad en máquinas.
Reglamento de Seguridad en las Máquinas, Real Decreto 1595/1986, de 26 de
mayo, modificado por el Real Decreto 830/1991 de 24 de mayo.
Aplicación de la Directiva del Consejo 89-392-CEE, Real Decreto 1435/1992, de 27
de noviembre, relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados
miembros sobre máquinas.
Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento
Electrotécnico de Baja Tensión y sus instrucciones técnicas complementarias que lo
desarrollan.
Real Decreto 836/2003, de 27 de junio, por el que se se aprueba la nueva
Instrucción técnica complementaria «MIE-AEM-2» del Reglamento de aparatos de
elevación y manutención, referente a grúas torre para obras u otras aplicaciones.
Instrucción Técnica Complementaria -MIE-AEM-2- del Reglamento de Aparatos de
Elevación y Manutención, referente a grúas torre para obras u otras aplicaciones.
AUTORIZACIÓN DE UTILIZACIÓN DE MÁQUINAS:
Se revisará y posteriormente se autorizará el uso de máquinas a utilizar en la obra. El
objetivo fundamental es dejar constancia documental de la conformidad de recepción de
las Máquinas, en función del cumplimiento de los requisitos de seguridad establecidos
en el R.D. 1.495/1986, de 26 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento de
Seguridad en las Máquinas, así como en el R.D. 1.435/1992, de 27 de noviembre, por
el que se dictan las disposiciones de aplicación de la Directiva del Consejo 89/392/CEE,
relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre máquinas
a emplear en los distintos tajos vinculados a esta obra.
Las Máquinas a utilizar en obra deberán ser nuevas siempre que sea posible. En
caso de que estos equipos sean reutilizados y en función de sus tipos deberán
disponer de sus proyectos técnicos específicos de instalación y puesta en marcha o
los certificados del fabricante o empresa de alquiler de maquinaria en el que se
indique que han sido revisados y que se encuentran en perfecto estado de
utilización en obra.
No se podrá utilizar ninguna máquina motorizada que no cumpla con los requisitos
indicados en el párrafo anterior, los cuales deberán ser comprobados por el
Coordinador de Seguridad y Salud o Dirección Facultativa, quien procederá a dar su
visto bueno.
Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, las
Máquinas deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o suministrador que
certifique que los mismos responden a las prestaciones de seguridad requeridas por
la reglamentación vigente en nuestro país, en las condiciones de servicio y
utilización por él descritas. El Empresario Principal (Contratista) elegirá entre los
productos del mercado aquel que reúna las condiciones de calidad y seguridad en su
utilización según sus prestaciones, exigiendo al fabricante o suministrador los
certificados que lo avalen.
Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en
materia de Seguridad y Salud para esta obra.
Dpto. Proyectos Técnicos 99
Existirá en el almacén una reserva de accesorios y recambios para la maquinaria,
con el fin de garantizar la reposición de los mismos.
En esta previsión se tendrá en cuenta la vida útil de las Máquinas, su fecha de
caducidad.
El control afectará a toda máquina incluida en el ámbito de aplicación de los Reales
Decretos 1.495/1986, de 26 de mayo, por el que se aprueba el Reglamento de
Seguridad en las Máquinas, así como en el R.D. 1.435/1992, de 27 de noviembre,
por el que se dictan las disposiciones de aplicación de la Directiva del Consejo
89/392/CEE, y se realizará por el empresario responsable de la máquina
asegurándose de que han sido comprendidas las condiciones de recepción, montaje,
utilización y mantenimiento por parte de sus operadores y usuarios.
En el caso de las grúas torre, se llevará a cabo el control, a partir de las
disposiciones establecidas, exigencias y requisitos del R.D. 836/2003 de 27 de junio.
5.8. Requisitos para la correcta instalación, utilización y mantenimiento de las
instalaciones provisionales
5.8.1. Requisitos de las instalaciones eléctricas
La instalación eléctrica provisional de obra se realizará siguiendo las pautas
señaladas en los apartados correspondientes de la Memoria Descriptiva y de los
planos, debiendo ser realizada por empresa autorizada y siendo de aplicación lo
señalado en el vigente Reglamento Electrotécnico de Baja Tensión -Real Decreto
842/2002, de 2 de Agosto- y sus instrucciones técnicas complementarias que lo
desarrollan.
El calibre o sección del cableado será el especificado en planos y de acuerdo a la
carga eléctrica que ha de soportar en función de la maquinaria e iluminación
prevista.
Los cables a emplear en acometidas e instalaciones exteriores serán de tensión
asignada mínima 450/750 V, con cubierta de policloropreno o similar, según UNE
21.027 ó UNE 21.150 y aptos para servicios móviles.
Para instalaciones interiores los cables serán de tensión asignada mínima 300/500
V, según UNE 21.027 ó UNE 21.031, y aptos para servicios móviles.
La distribución desde el cuadro general de obra a los cuadros secundarios (o de
planta), se efectuará mediante canalizaciones enterradas.
En caso de efectuarse tendido de cables y mangueras, éste se realizará a una altura
mínima de 2 m. en los lugares peatonales y de 5 m. en los de vehículos, medidos
sobre el nivel del pavimento.
El tendido de los cables para cruzar viales de obra, como ya se ha indicado
anteriormente, se efectuará enterrado. Su instalación será conforme a lo indicado
en ITC-BT-20 e ITC-BT-21. Se señalizará el -paso del cable- mediante una cubrición
permanente de tablones que tendrán por objeto el proteger mediante reparto de
cargas, y señalar la existencia del -paso eléctrico- a los vehículos. La profundidad de
la zanja mínima, será entre 40 y 50 cm.; el cable irá además protegido en el interior
de un tubo rígido, bien de fibrocemento, bien de plástico rígido curvable en caliente.
Todos los cables que presenten defectos superficiales u otros no particularmente
visibles, serán rechazados.
Los conductores de la instalación se identifican por los colores de su aislamiento, a
saber:
Azul claro: Para el conductor neutro.
Amarillo/verde: Para el conductor de tierra y protección.
Marrón/negro/gris: Para los conductores activos o de fase.
Dpto. Proyectos Técnicos 100
En los cuadros, tanto principales como secundarios, se dispondrán todos aquellos
aparatos de mando, protección y maniobra para la protección contra sobre
intensidades (sobrecarga y cortocircuitos) y contra contactos directos e indirectos,
tanto en los circuitos de alumbrado como de fuerza.
Dichos dispositivos se instalaron en los orígenes de los circuitos así como en los
puntos en los que la intensidad admisible disminuya, por cambiar la sección,
condiciones de instalación, sistemas de ejecución o tipo de conductores utilizados.
Para la prevención de posibles contactos eléctricos indirectos, el sistema de
protección elegido es el de puesta a tierra de las masas y dispositivos de corte por
intensidad de defecto (interruptores diferenciales).
Las medidas generales para la protección contra los choques eléctricos serán las
indicadas en la ITC-BT-24, teniendo en cuenta :
a) Medidas de protección contra contactos directos:
Se realizarán mediante protección por aislamiento de las partes activas o por
medio de barreras o envolventes.
b) Medidas de protección contra contactos indirectos:
Cuando la protección de las personas contra los contactos indirectos está
asegurada por corte automático de la alimentación, según esquema de
alimentación TT, la tensión límite convencional no debe ser superior a 24 V de
valor eficaz en corriente alterna ó 60 V en corriente continúa.
Cada base o grupo de bases de toma de corriente deben estar protegidas por
dispositivos diferenciales de corriente diferencial residual asignada igual como
máximo a 30 mA; o bien alimentadas a muy baja tensión de seguridad MBTS; o
bien protegidas por separación eléctrica de los circuitos mediante un
transformador individual.
5.8.2. Requisitos de los servicios de seguridad, higiene y bienestar
La Empresa pondrá conforme se especifica en la Memoria, una caseta a pie de obra que
dispondrá de lo siguiente:
A) Vestuarios dotados con percheros, sillas y calefacción
B) Servicios higiénicos dotados de lavamanos, ducha, inodoro, espejos y calefacción.
C) Comedor que dispondrá de mesa, sillas, calentador de comidas y recipientes para
basuras, aunque debido a la proximidad de restaurantes en los alrededores, se
aconsejará al trabajador por motivos de comodidad y relajación, que el personal de la
obra coma en el Restaurante: La superficie del comedor ha sido estimada alrededor de
1,20 m2 por cada trabajador que deba utilizarlo simultáneamente.
D) Botiquín, cuyo contenido mínimo será: agua oxigenada, alcohol de 96º, tintura de
yodo, mercurocromo, amoniaco, algodón hidrófilo, gasa estéril, vendas, esparadrapo,
antiespasmódicos, banda elástica para torniquete, guantes esterilizados, jeringuillas
desechables, termómetro clínico, apósitos adhesivos, paracetamol, ácido acetil salicílico,
tijeras, pinzas.
· Estas instalaciones estarán en funcionamiento antes de empezar la obra.
· Para la limpieza y conservación de las instalaciones se dispondrá de un trabajador
con la dedicación necesaria.
· Se prevé la colocación en la obra de contenedores para recogida de las basuras y
desperdicios que periódicamente se llevarán a un basurero controlado.
· La conexión del servicio eléctrico se realizará al iniciar la obra, pero antes que se
realice la oportuna conexión del servicio eléctrico de la misma, se conseguirá
mediante la puesta en funcionamiento de un grupo electrógeno generador trifásico,
accionado por un motor de gasoil.
Dpto. Proyectos Técnicos 101
· La conexión del servicio de agua potable, se realizará a la cañería del suministro
actual del polígono.
5.8.3. Requisitos de los sistemas de prevención contra incendios
Para evitar en obra el posible riesgo de incendio, se cumplirán las siguientes normas de
obligado cumplimiento, estando prohibido en la obra:
a) La realización de hogueras no aisladas de su entorno.
b) La realización de soldaduras en lugares en los que existan materiales inflamables.
c) La utilización de calentadores (hornillos de gas), fuera del lugar indicado para su
utilización.
d) Tirar colillas y/o cerillas encendidas.
En cualquier caso se deberán seguir las prescripciones marcadas en el Anexo I de este
Pliego de condiciones particulares : Plan Emergencia de la Obra.
5.9. Requisitos de materiales y otros productos sometidos a reglamentación
específica que vayan a ser utilizados en la obra
Será de aplicación cualquier normativa técnica con contenidos que afecten a la
prevención de riesgos labores.
Entre otras serán también de aplicación:
· Real Decreto 53/1992, -Reglamento sobre protección sanitaria contra las
radiaciones ionizantes-.
· Real Decreto 230/1998, -Reglamento de explosivos-
· Real Decreto 664/1997 y Orden 25-3-98, sobre -Protección de los trabajadores
contra los riesgos relacionados con la exposición a agentes biológicos durante el
trabajo-
· Real Decreto 665/1997, -Protección de los trabajadores contra los riesgos
relacionados con la exposición a agentes cancerígenos durante el trabajo-
· Ley 10/1998, -Residuos-
· Orden de 18-7-91, -Almacenamiento de líquidos inflamables y combustibles-
· Orden de 21-7-92, sobre -Almacenamiento de botellas de gases a presión-
· Real Decreto 1495/1991, sobre -Aparatos a presión simple-
· Real Decreto 1513/1991, sobre -Certificados y marcas de cables, cadenas y
ganchos-
· Real Decreto, 216/1999, -Seguridad y Salud en el ámbito de las empresas del
trabajo temporal-
· Real Decreto 842/2002, de 2 de Agosto, por el que se aprueba el Reglamento
Electrotécnico de Baja Tensión y sus instrucciones técnicas complementarias que
lo desarrollan.
Real Decreto 286/2006, de 10 de marzo,sobre la protección de la salud y la
seguridad de los trabajadores contra los riesgos relacionados con la exposición al
ruido.
5.10. Procedimiento que permite verificar, con carácter previo a su utilización
en la obra, que dichos equipos, máquinas y medios auxiliares disponen de la
documentación necesaria para ser catalogados como seguros desde la
perspectiva de su fabricación o adaptación
Equipos de trabajo :
Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, los
Equipos de Trabajo deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o
Dpto. Proyectos Técnicos 102
suministrador, que certifique que los mismos responden a las prestaciones de seguridad
requeridas por la reglamentación vigente en nuestro país, en las condiciones de servicio
y utilización por él descritas.
El Empresario principal (Contratista) elegirá entre los productos del mercado aquel que
reúna las condiciones de calidad y seguridad en su utilización según sus prestaciones,
exigiendo al fabricante o suministrador los certificados que lo avalen.
Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en materia
de Seguridad y Salud para esta obra.
No se utilizará ningún equipo de trabajo que no haya sido previamente
autorizado su uso en la obra por el Coordinador de Seguridad y Salud.
La Autorización deberá ser formalizada mediante un Acta.
Medios auxiliares :
Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, los
Medios Auxiliares deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o suministrador,
que certifique que los mismos responden a las prestaciones de seguridad requeridas por
la reglamentación vigente en nuestro país, en las condiciones de servicio y utilización
por él descritas.
El Empresario principal (Contratista) elegirá entre los productos del mercado aquel que
reúna las condiciones de calidad y seguridad en su utilización según sus prestaciones,
exigiendo al fabricante o suministrador los certificados que lo avalen.
Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en materia
de Seguridad y Salud para esta obra.
No se utilizará ningún medio auxiliar que no haya sido previamente autorizado
su uso en la obra por el Coordinador de Seguridad y Salud.
La Autorización deberá ser formalizada mediante un Acta.
Máquinas :
Cuando no exista una norma oficial de certificación administrativa de Seguridad, las
Máquinas deberán disponer de la garantía escrita del fabricante o suministrador, que
certifique que las mismos responden a las prestaciones de seguridad requeridas por la
reglamentación vigente en nuestro país, en las condiciones de servicio y utilización por
él descritas. El Empresario Principal (Contratista) elegirá entre los productos del
mercado aquel que reúna las condiciones de calidad y seguridad en su utilización según
sus prestaciones, exigiendo al fabricante o suministrador los certificados que lo avalen.
Para dicha normalización interna deberá contar con el VºBº del Coordinador en materia
de Seguridad y Salud para esta obra.
No se utilizará ninguna máquina en la obra que no haya sido previamente
autorizado su uso en la obra por el Coordinador de Seguridad y Salud.
La Autorización deberá ser formalizada mediante un Acta.
5.11. Índices de control
En esta obra se llevarán los índices siguientes:
1. Índice de incidencia:
Es el promedio del número total de accidentes con respecto al número medio de
personas expuestas por cada mil personas.
I.I. = (Nº total de accidentes / Nº medio de personas expuestas) x 1000
2. Índice de frecuencia:
Para representar la accidentabilidad de la empresa, y corresponde al número de
Dpto. Proyectos Técnicos 103
siniestros con baja acaecidos por cada millón de horas trabajadas.
I.F. = (Nº total de accidentes / Nº total de horas trabajadas) x 1000000
Considerando como el número de horas trabajadas:
Nº total de horas trabajadas = Nº trabajadores expuestos al riesgo x Nº
medio horas trabajador
3. Índice de gravedad:
Representa la gravedad de las lesiones, y corresponde al número de jornadas perdidas
por cada mil trabajadas.
I.G. = (Nºjorn. no trabajadas por accidente en jornada de trabajo con baja /
Nº total horas trabajadas) x 1000
4. Duración media de incapacidad:
Representa el tiempo promedio que han durado los accidentes de la empresa, y
corresponde al número de jornadas perdidas por cada accidente con baja.
D.M.I. = Jornadas no rabajadas / Nº de accidentes
Estadísticas :
a) Los partes de deficiencia se dispondrán debidamente ordenados por fechas desde el
origen de la obra hasta su terminación, y se complementarán con las observaciones
hechas por el Comité de Seguridad y las normas ejecutivas dadas para subsanar las
anomalías observadas.
b) Los partes de accidentes, si los hubiere, se dispondrán de la misma forma que los
partes de deficiencias.
c) Los índices de control se llevarán en un estadillo mensual con gráficos de dientes de
sierra, que permitan hacerse una idea clara de la evolución de los mismos con una
somera inspección visual; en abscisas se colocarán los meses del año y en ordenadas
los valores numéricos del índice correspondiente.
5.12. Interpretación de los documentos de seguridad y salud
La interpretación de los documentos de Seguridad y Salud de la presente obra, serán de
responsabilidad exclusiva del Coordinador de Seguridad y Salud.
El Coordinador de Seguridad y Salud podrá solicitar cualquier informe o aclaración al
respecto a las partes implicadas (empresa contratista, subcontratista, autónomos), así
como a la Dirección Facultativa.
5.13. Tratamiento de residuos
5.13.1. Normas y contenidos técnicos de tratamientos de residuos
Dpto. Proyectos Técnicos 104
El Coordinador de Seguridad y Salud realizará, en colaboración con respecto a las
partes implicadas (empresa contratista, subcontratista, autónomos) una identificación
de los riesgos procedentes de la evacuación de los residuos de la construcción, e
indicará unas normas y condiciones para el tratamiento de los mismos:
a) Escombros propios de la ejecución de la obra, restos de materiales
deteriorados, rotos, fraccionados, etc.: Se preverá un sistema de evacuación
mediante camiones contenedores a vertedero.
b) Restos de productos con tratamientos especiales:
Cristales : Deberán depositarse en contenedores especiales.
Ferralla : Deberá acopiarse en los lugares destinados a tal fin, y que son
especificados en los planos.
Madera : Deberá acopiarse en los lugares especificados en los planos. Las que sean
sobrantes de obra y puedan ser reutilizadas se acopiarán debidamente. Las que
tengan que ser desechadas se acopiarán a montón para ser evacuadas.
Basura orgánica: Deberá depositarse en contendores de basura, las cuales se
retirarán con frecuencia.
Fibrocemento: Deberá recogerse conforme se especifica en la ficha técnica
establecida para el material en la obra, siguiendo las especificaciones establecidas
en la misma durante su traslado por la obra.
5.13.2. Normas y contenidos técnicos de tratamientos de materiales y
substancias peligrosas
El Coordinador de Seguridad y Salud realizará, en colaboración con respecto a las
partes implicadas (empresa contratista, subcontratista, autónomos) una identificación
de los riesgos procedentes de la evacuación de materiales y substancias peligrosas, e
indicará unas normas y condiciones para el tratamiento de los mismos:
· Fibrocemento: Deberá recogerse conforme se especifica en la ficha técnica
establecida en la memoria de Seguridad y Salud.
· Aditivos y sustancias químicas: Deberá seguirse las recomendaciones establecidas
en las fichas de los envases del producto, o en su defecto recogerse conforme se
especifica en la ficha técnica establecida en la memoria de Seguridad y Salud..
· Alquitrán : Deberá recogerse conforme las recomendaciones establecidas por el
fabricante, o en su defecto conforme se especifica en la ficha técnica establecida en
la memoria de Seguridad y Salud.
· Fibras : Deberán recogerse conforme las recomendaciones establecidas por el
fabricante de las mismas, o en su defecto conforme se especifica en la ficha técnica.
5.14. Condiciones específicas de índole técnico en derribos
NORMATIVA:
Serán de aplicación obligatoria las prescripciones contenidas en las normas que
se citan en los apartados correspondientes, relativos a las condiciones de
ejecución en obra.
EJECUCIÓN DEL PROCESO DE DERRIBO:
La calidad en la ejecución y demolición de las obras será aceptada o rechazada
por la Dirección Facultativa, de acuerdo con las normas de la buena práctica de
la construcción.
Dpto. Proyectos Técnicos 105
5.15. Procedimientos de seguridad y salud para la realización de trabajos con
riesgos especiales señalados en el anexo 2 del rd 1627 de 1997 o de otro tipo
de trabajos que no estando especificados en el anexo 2, tras su evaluación,
adquieran tal consideración
Por las características propias de la obra objeto de este Pliego de Seguridad y Salud, se
considera que en las unidades de obra correspondientes a :
· Excavación.
· Vaciados.
· Ejecución de zanjas.
· Estructuras.
Pueden darse riesgos tipificados en el Anexo II del RD 1627/1997, debido a :
Trabajos con riesgos especialmente graves de sepultamiento, hundimiento o
caída de altura por las particulares características de la actividad desarrollada,
los procedimientos aplicados, o el entorno del puesto de trabajo.
Por lo que se requiere la presencia de Recursos Preventivos en dichas unidades de
obra.
Los recursos preventivos deberán realizar las actividades de Control y Vigilancia
establecidas en la Memoria de Seguridad y Salud que se adjunta, donde detalladamente
y para dichas unidades de obra se han establecido.
Dpto. Proyectos Técnicos 106
6. Condiciones económico administrativas
6.1. Condiciones específicas para la obra
Una vez al mes, esta Constructora extenderá la valoración de las partidas que en
materia de seguridad se hubiesen realizado en la obra; la valoración se hará
conforme se ha establecido en el Presupuesto y de acuerdo con los precios
contratados por la propiedad.
El abono de las certificaciones expuestas en el párrafo anterior se hará conforme se
estipule en el contrato de la obra.
A la hora de redactar el presupuesto de Seguridad y Salud, se ha tenido en cuenta
solo las partidas que intervienen como medidas de Seguridad y Salud, haciendo
omisión de medios auxiliares sin los cuales la obra no se podría realizar.
En caso de ejecutar en la obra unidades no previstas en el presupuesto, se definirán
total y correctamente las mismas, y se les adjudicará el precio correspondiente,
procediéndose para su abono tal como se indica en los apartados anteriores.
En caso de plantearse una revisión de precios el Contratista comunicará esta
proposición a la propiedad por escrito, procediéndose seguidamente a lo estipulado
en las Condiciones de Índole Facultativo.
El arquitecto,
Joaquín Méndez Gálvez
PROYECTO DE
EJECUCIÓN DE SUSTITUCIÓN DE
CUBIERTAS DE LA
NAVE DE FRUTAS P-300
Estudio de Gestión de Residuos
Promueve: Mercamálaga
Dpto. Proyectos
Técnicos
Octubre 2013
Dpto. Proyectos Técnicos
ÍNDICE
1 ANTECEDENTES ......................................................................................................... 3
1.1 Objeto del estudio ......................................................................................................... 3
1.2 Datos del emplazamiento .............................................................................................. 3
1.3 Descripción de la obra ................................................................................................... 3
1.4 Superficie de actuación ................................................................................................. 4
1.5 AGENTES ....................................................................................................................... 4
2 NORMATIVA Y LEGISLACIÓN APLICABLES ................................................................... 5
3 ESTIMACIÓN DE LA CANTIDAD DE LOS RESIDUOS DE CONSTRUCCIÓN, ....................... 5
3.1 Clasificación y descripción de los residuos ...................................................................... 5
3.2 Identificación de los residuos ......................................................................................... 6
3.2.1 RC Nivel I: ....................................................................................................................................... 6
3.2.2 RCD Nivel II: .................................................................................................................................. 7
3.3 Estimación de la cantidad de residuos (en Tm y m3)........................................................ 8
4 MEDIDAS PARA LA PREVENCIÓN DE RESIDUOS EN LA OBRA OBJETO DEL PROYECTO. 11
5 OPERACIONES DE REUTILIZACIÓN, VALORIZACIÓN O ELIMINACIÓN A LA QUE SE
DESTINARÁN LOS RESIDUOS QUE SE GENERARÁN EN LA OBRA. ..................................... 14
5.1 Destino previsto para los residuos. .............................................................................. 16
6 MEDIDAS PARA LA SEPARACIÓN DE LOS RESIDUOS EN OBRA ................................... 20
7 PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS .................................................................... 21
7.1 Con carácter General: .................................................................................................. 21
7.2 Gestión de residuos de construcción y demolición........................................................ 21
Dpto. Proyectos Técnicos
7.3 Certificación de los medios empleados ........................................................................ 21
7.4 Limpieza de las obras .................................................................................................. 21
7.5 Con carácter Particular: ............................................................................................... 22
8 PLANOS ................................................................................................................... 24
9 VALORACIÓN DEL COSTE PREVISTO DE LA GESTIÓN DE LOS RESIDUOS DE
CONSTRUCCIÓN ............................................................................................................. 25
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
1 ANTECEDENTES
1.1 Objeto del estudio
El presente estudio de gestión de residuos se redacta según lo dispuesto en el RD
105/2008, que establece en su Art. 4 la obligación de incluir en el Proyecto de Ejecución
de todas las obras, el citado estudio con el contenido siguiente:
1. Estimación de la cantidad, en toneladas y metros cúbicos, de los residuos que se
generarán en obra, clasificados con arreglo a la lista europea de residuos
publicada por Orden MAM/304/2002
2. Las medidas para la prevención de residuos en la obra
3. Las operaciones de reutilización, valorización o eliminación a que se destinarán
los residuos que se generarán en la obra.
4. Las medidas para la separación de los distintos residuos en obra
5. Los planos de las instalaciones previstas para el almacenamiento, manejo,
separación y, en su caso, otras operaciones de gestión de los residuos de
construcción y demolición dentro de la obra
6. Una valoración del coste previsto de la gestión de los residuos que formará parte
del presupuesto del proyecto en capítulo independiente.
1.2 Datos del emplazamiento
La nave se sitúa en el complejo de distribución alimentaria, sita en la avenida José
Ortega y Gasset, 553, 29006 – Málaga.
1.3 Descripción de la obra
La obra objeto de este estudio, como se relata en la memoria del Proyecto de Ejecución,
consiste en la sustitución de todos los elementos de fibrocemento de la nave por
sistemas de materiales inocuos, manteniendo el concepto inicial dado en el proyecto
original.
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
Sus especificaciones concretas y presupuesto se encuentran en el documento general
del proyecto del que este estudio es un anexo.
1.4 Superficie de actuación
Rehabilitación, reforma y acondicionamiento 3.570,60 m2 de cubierta en proyección
horizontal.
Presupuesto de ejecución material 286.173,44 euros (excluidos los capítulos que
corresponden al control de calidad y a la seguridad y salud)
1.5 AGENTES
Promotor/ Productor: Productor de residuos de construcción y demolición: la persona
física o jurídica titular de la licencia urbanística en la obra de construcción o demolición
o la persona física o jurídica titular del bien inmueble objeto de la obraMercados
Centrales de Abastecimiento de Málaga MERCAMÁLAGA S. A. con N. I. F. A-29032877 y
domicilio social en Avenida de José Ortega y Gasset, 553, código postal 29006, Málaga.
Poseedor de residuos de construcción y demolición: la persona física o jurídica que
tiene en su poder los residuos y que no ostenta la condición de gestor de residuos. Es la
persona física o jurídica que ejecuta la obra.
Gestor de residuos de construcción y demolición: la persona o entidad pública o privada
que realiza cualquiera de las operaciones que componen la recogida, el
almacenamiento, el transporte, la valorización y la eliminación de los residuos.
Proyectista y autor del estudio: Joaquín Méndez Gálvez. Arquitecto, colegiado en el
C.O.A. Madrid con el número 19.062 y con domicilio a efectos de notificación en Paseo
de La Habana, 174, local A, Madrid 28036.
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
2 NORMATIVA Y LEGISLACIÓN APLICABLES
Ley 22/2011, de 28 de julio de Residuos y suelos contaminados.
Plan Nacional de Residuos de Construcción y Demolición (PNRCD) 2001-2006,
aprobado por Acuerdo de Consejo de Ministros, de 1 de junio de 2001.
Ley 34/2007 de 15 de noviembre de calidad del aire y protección de la
atmósfera.
REAL DECRETO 105/2008, de 1 de febrero, por el que se regula la producción y
gestión de los residuos de construcción y demolición.
Orden MAM/304/2002, de 8 de febrero, por la que se publican las operaciones de
valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos.
o CORRECIÓN de errores de la Orden MAM/304 2002, de 12 de
marzo. B.O.E. del 12 de marzo de 2002.
Decreto 73/2012, de 20 de marzo, por el que se aprueba el Reglamento de
Residuos de Andalucía.
3 ESTIMACIÓN DE LA CANTIDAD DE LOS RESIDUOS DE CONSTRUCCIÓN,
A continuación se procederá a la identificación de los residuos a generar, codificados con
arreglo a la Lista Europea de Residuos publicada por la Orden MAM/304/2002 de 8 de
febrero o sus modificaciones posteriores.
3.1 Clasificación y descripción de los residuos
a. RCDs de Nivel I
Residuos generados por el desarrollo de las obras de infraestructura de ámbito local o
supramunicipal contenidas en los diferentes planes de actuación urbanística o planes de
desarrollo de carácter regional, siendo resultado de los excedentes de excavación de los
movimientos de tierra generados en el transcurso de dichas obras. Se trata, por tanto,
de las tierras y materiales pétreos, no contaminados, procedentes de obras de
excavación.
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
b. RCDs de Nivel II
Residuos generados principalmente en las actividades propias del sector de la
construcción, de la demolición, de la reparación domiciliaria y de la implantación de
servicios.
Son residuos no peligrosos que no experimentan transformaciones físicas, químicas o
biológicas significativas.
Los residuos inertes no son solubles ni combustibles, ni reaccionan física ni
químicamente ni de ninguna otra manera, ni son biodegradables, ni afectan
negativamente a otras materias con las que entran en contacto de forma que puedan
dar lugar a contaminación del medio ambiente o perjudicar a la salud humana. Se
contemplan los residuos inertes procedentes de obras de construcción y demolición,
incluidos los de obras menores de construcción y reparación domiciliaria sometidas a
licencia municipal o no.
3.2 Identificación de los residuos
A continuación se identifican los residuos que aparecen en el proyecto de la lista L.E.R.,
reflejada en la Orden MAM/304/2002.
Los residuos que aparecen a continuación con un asterisco (*) se consideran residuos
peligrosas de conformidad con la Directiva 91/689/CEE sobre residuos peligrosos.
3.2.1 RC Nivel I:
Residuos:
Excedentes de la excavación
Movimientos de tierras
En el presente proyecto no existen residuos procedentes de excedentes de la excavación
y movimiento de tierras
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
3.2.2 RCD Nivel II:
Residuos no incluidos en Nivel I
a. RCD: Naturaleza no pétrea
17 02. Madera, vidrio y plástico
17 02 03 Plástico
Fase de demolición: Lucernarios de poliéster en cubierta sobre pasillos
Fase de construcción: Lucernarios de policarbonato doble en cubierta sobre
pasillos
17 04. Metales
17 04 02 Aluminio
Fase de construcción: Perfil arquitectónico microperforado en base de aluminio
sobre huecos
17 04 05 Hierro y Acero
Fase de demolición: Panel de chapa en zonas reconstruidas y canalones.
Fase de construcción: Cubierta sándwich “in situ” y marquesina mediante chapa
simple, incluyendo remates y reposición de canalones
b. RCDs: Basuras, Potencialmente peligrosos y otros
15 01. Envases (incluidos los residuos de envases de la recogida selectiva
municipal)
15 01 02 Envases vacíos de plástico
Fase de construcción: Envases de productos nuevos a colocar
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
17 06. Materiales de aislamiento y materiales de construcción que contiene
amianto
17 06 04 Materiales de aislamiento distintos de lo especificados en los códigos 17 06 01
y 17 06 03.
Fase de construcción: Residuos de aislamiento de lana de roca en cubierta
sándwich “in situ”
17 06 05* Materiales de construcción que contienen amianto (nota)
Fase de demolición: Paneles y lamas de fibrocemento.
(nota): La consideración de estos residuos como peligrosos a efectos exclusivamente de
su eliminación mediante depósito en vertedero, no entrará en vigor hasta que se
apruebe la normativa comunitaria en la que se establezcan las medidas apropiadas para
la eliminación de los residuos de materiales de construcción que contengan amianto.
Mientras tanto, los residuos de construcción no triturados que contengan amianto
podrán eliminarse en vertederos de residuos no peligrosos, de acuerdo con lo
establecido en el artículo 6.3.c) del RD 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se
regula la eliminación de resdiuos mediante depósito en vertedero y lo especificado en el
en el apartado 2.3.3 del anexo II de la Orden AAA/661/2013, de 18 de abril, por la que
se modifican los anexos I, II y III del Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por
el que se regula la eliminación de residuos mediante depósito en vertedero.
3.3 Estimación de la cantidad de residuos (en Tm y m3)
La obra se considera como reforma con demolición.
La obra de reforma, rehabilitación, acondicionamiento integra en una misma operación
las acciones de demolición y de construcción.
La cantidad de residuo por m² construido dependerá, básicamente, de la cantidad de
demolición efectuada.
A efectos del presente Estudio de Gestión de Residuos, los datos se analizaran por una
parte la fase de demolición y por otra la de construcción.
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
a. Fase de demolición:
Se han tomado como valores de referencia los valores dados por iTec, para el peso de
RD.
Cód. LER Residuos
P S (m²) VRD (m3 )
Peso (m3
RD cada m2
construido) Superficie demolida de
cada elemento
Volumen de RD
ITeC Estimado en (P x S)
Proyecto
17 04 05 Hierro y Acero 0,009 0,012 966,50 11,60
17 02 03 Plásticos 0,001 0,02 132,00 2,64
17 06 05* Materiales de construcción que contienen amianto
0,009 0,012 4120,02 49,45
Total Volumen Residuos Demolición (VRD) 63,69
b. Fase de construcción
Para la fase de construcción se han mantenido las estimaciones por iTec aplicando un
coeficiente corrector en función del residuo. Al tratarse de sistemas de cubierta
prefabricadas, no se prevé una generación importante de residuos, sino más bien, todo
lo contrario.
Cód. LER Residuos
P S (m²) VRC (m3 )
Peso (m3
RC cada m2
construido) Superficie construida de cada
elemento
Volumen de RD
ITeC Estimado en (P x S)
Proyecto
15 01 02 Envases vacíos de plástico 0,001 0,0002 4.558,12 0,92
17 02 03 Plásticos 0,001 0,001 264,00 0,0135
17 04 02 Aluminio 0,009 0,002 158,40 0,016
17 04 05 Hierro y Acero 0,009 0,002 8264,56 0,83
17 06 04 Materiales de aislamiento distintos
de lo especificados en los códigos 17 06 01 y 17 06 03.
0,009 0,005 3336,82 0,83
Total Volumen Residuos Construcción (VRC)
2,62
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
c. Volumen total de residuos de construcción y demolición de la obra
RCDs Nivel I
Tn d V
Toneladas de cada tipo de
RDC
Densidad tipo
(entre 1,5 y 0,5)
m³ Volumen
de Residuos
1. TIERRAS Y PÉTREOS DE LA EXCAVACIÓN
Tierras y pétreos procedentes de la excavación estimados directamente desde los datos de proyecto
- -
TOTAL estimación
RCDs Nivel II
V d Tn %
m³ Volumen
de Residuos
Densidad tipo
(entre 1,5 y 0,5)
Toneladas de cada tipo de
RDC
% de peso
RCD: Naturaleza no pétrea
1. Asfalto - - - -
2. Madera - - - -
3. Metales 12,44 1,5 18,66 19,47 %
4. Papel - - - -
5. Plástico 2,65 0,5 1,33 1,38 %
6. Vidrio - - - -
7. Yeso - - - -
TOTAL estimación 15,10 - 19,99 20,85%
RCD: Naturaleza pétrea
1. Arena Grava y otros áridos - - - -
2. Hormigón - - - -
3. Ladrillos , azulejos y otros cerámicos - - - -
4. Piedra - - - -
TOTAL estimación - - - -
RCD: Potencialmente peligrosos y otros
1. Basuras 0,92 0,5 0,46 0,48%
2. Potencialmente peligrosos y otros 50,28 1,5 75,43 78,67 %
TOTAL estimación 51,20 - 75,89 79,15%
TOTALES 66,30 - 95,88 100 %
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
4 MEDIDAS PARA LA PREVENCIÓN DE RESIDUOS EN LA OBRA OBJETO
DEL PROYECTO.
Se establecen las siguientes pautas las cuales deben interpretarse como una clara
estrategia por parte del poseedor de los residuos, aportando la información dentro del
Plan de Gestión de Residuos, que él estime conveniente en la Obra para alcanzar los
siguientes objetivos.
-Minimizar y reducir las cantidades de materias primas que se utilizan y de los
residuos que se originan son aspectos prioritarios en las obras. Hay que prever
la cantidad de materiales que se necesitan para la ejecución de la obra. Un exceso de
materiales, además de ser caro, es origen de un mayor volumen de residuos sobrantes
de ejecución. También es necesario prever el acopio de los materiales fuera de zonas de
tránsito de la obra, de forma que permanezcan bien embalados y protegidos hasta el
momento de su utilización, con el fin de evitar residuos procedentes de la rotura de
piezas.
-Los residuos que se originan deben ser gestionados de la manera más eficaz
para su valorización. Es necesario prever en qué forma se va a llevar a cabo la
gestión de todos los residuos que se originan en la obra. Se debe determinar la forma
de valorización de los residuos, si se reutilizarán, reciclarán o servirán para recuperar la
energía almacenada en ellos. El objetivo es poder disponer los medios y trabajos
necesarios para que los residuos resultantes estén en las mejores condiciones para su
valorización.
-Fomentar la clasificación de los residuos que ese producen de manera que sea
más fácil su valorización y gestión en el vertedero. La recogida selectiva de los
residuos es tan útil para facilitar su valorización como para mejorar su gestión en el
vertedero. Así, los residuos, una vez clasificados pueden enviarse a gestores
especializados en el reciclaje o deposición de cada uno de ellos, evitándose así
transportes innecesarios porque los residuos sean excesivamente heterogéneos o
porque contengan materiales no admitidos por el vertedero o la central recicladora.
-Elaborar criterios y recomendaciones específicas para la mejora de la gestión.
No se puede realizar una gestión de residuos eficaz si no se conocen las mejores
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
posibilidades para su gestión. Se trata, por tanto, de analizar las condiciones técnicas
necesarias y, antes de empezar los trabajos, definir un conjunto de prácticas para una
buena gestión de la obra, y que el p personal deberá cumplir durante la ejecución de los
trabajos.
-Planificar la obra teniendo en cuenta las expectativas de generación de
residuos y de su eventual minimización o reutilización. Se deben identificar, en
cada una de las fases de la obra, las cantidades y características de los residuos que se
originarán en el proceso de ejecución, con el fin de hacer una previsión de los métodos
adecuados para su minimización o reutilización y de las mejores alternativas para su
deposición. Es necesario que las obras vayan planificándose con estos objetivos, porque
la evolución nos conduce hacia un futuro con menos vertederos, cada vez más caros y
alejados.
-Disponer de un directorio de los compradores de residuos, vendedores de
materiales reutilizados y recicladores más próximos. La información sobre las
empresas de servicios e industriales dedicadas a la gestión de residuos es una base
imprescindible para planificar una gestión eficaz.
-El personal de la obra que participa en la gestión de los residuos debe tener
una formación suficiente sobre los aspectos administrativos necesarios. El
personal debe recibir la formación necesaria para ser capaz de rellenar partes de
transferencia de residuos al transportes tal (apreciar cantidades y características de los
residuos), verificar la calificación de los transportistas y supervisar que los residuos no
se manipulan de modo que se mezclen con otros que deberían ser depositados en
verttederos espeeciales.
-La reduccción del volummen de residduos reporta un ahorro en el coste de su
gestión. El coste actual de vertido de los residuos no incluye el coste ambiental real de
la gestión de estos residuos. Hay que tener en cuenta que cuando se originan residuos
también se producen otros costees directos, como los de almacenamiento en la obra,
carga y transporte; asimismo se generan otros costes indirectos, los de los nuevos
materiales que ocuparán el lugar de los residuos que podrían haberse reciclado en la
propia obra; por otra parte, la puesta en obra de esos materiales dará lugar a nuevos
residuos. Además, hay que considerar la pérdida de los beneficios que se podían haber
alcanzado si se hubiera recupera do el valor potencial de los residuos al ser utilizados
como materiales reciclados.
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
-Los contratos de suministro de materiales deben incluir un apartado en el que
se defina claramente que el suministrador de los materiales y productos de la
obra se hará cargo de los embalajes en que se transportan hasta ella. Se trata
de hacer responsable de la gestión a quien origina el residuo. Esta prescripción
administrativa de la obra también tiene un efecto disuasorio sobre el derroche de los
materiales de embalaje que padecemos.
-Los contenedores, sacos, depósitos y demás recipientes de almacenaje y
transporte de los diversos residuos deben estar etiquetados debidamente. Llosa
residuos deben ser fácilmente identificables para los que trabajan con ellos y para todo
el personal de la obra. Por consiguiente, los recipientes que los contienen deben ir
etiquetados, describiendo con claridad la clase y características de los residuos. Estas
etiquetas tendrán el tamaño y disposición adecuada, de forma que sean visibles,
inteligibles y duraderas, esto es, capaces de soportar el deterioro de los agentes
atmosféricos y el paso del tiempo.
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
5 OPERACIONES DE REUTILIZACIÓN, VALORIZACIÓN O ELIMINACIÓN A
LA QUE SE DESTINARÁN LOS RESIDUOS QUE SE GENERARÁN EN LA
OBRA.
Se marcan las operaciones previstas.
OPERACIÓN PREVISTA
REUTILIZACIÓN: El empleo de un producto usado para el mismo fin para el que fue diseñado originariamente
» No se prevé operación de reutilización alguna
Reutilización de tierras procedentes de la excavación
Reutilización de residuos minerales o pétreos en áridos reciclados o en urbanización
Reutilización de materiales cerámicos
Reutilización de materiales no pétreos: madera, vidrio...
Reutilización de materiales metálicos
Otros (indicar):
VALORIZACIÓN: Todo procedimiento que permita el aprovechamiento de los recursos contenidos en los residuos sin poner en peligro la salud humana y sin utilizar los métodos que puedan causar perjuicios al medio ambiente
No se prevé operación alguna de valorización en obra
Utilización principal como combustible o como otro medio de generar energía
Recuperación o regeneración de disolventes
Reciclado o recuperación de sustancias orgánicas que utilizan no disolventes
» Reciclado y recuperación de metales o compuestos metálicos
» Reciclado o recuperación de otras materias inorgánicas
Regeneración de ácidos y bases
Tratamiento de suelos, para una mejora ecológica de los mismos.
Acumulación de residuos para su tratamiento según el Anexo II.B de la Decisión Comisión 96/350/CE.
Otros (indicar):
ELIMINACIÓN: Todo procedimiento dirigido, bien al vertido de los residuos o bien a su destrucción, total o parcial, realizado sin poner en peligro la salud humana sin utilizar métodos que puedan causar perjuicios al medio ambiente
No se prevé operación de eliminación alguna
» Depósito en vertederos de residuos inertes
» Depósito en vertederos de residuos no peligrosos
Depósito en vertederos de residuos peligrosos
Otros (indicar):
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
Los materiales de construcción que contienen amianto no triturados podrán eliminarse
en vertederos de residuos no peligrosos, de acuerdo con lo establecido en el artículo
6.3.c) del RD 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la eliminación de
residuos mediante depósito en vertedero y lo especificado en el en el apartado 2.3.3 del
anexo II de la Orden AAA/661/2013, de 18 de abril, por la que se modifican los anexos
I, II y III del Real Decreto 1481/2001, de 27 de diciembre, por el que se regula la
eliminación de residuos mediante depósito en vertedero
Los materiales de construcción que contengan amianto y otros residuos de amianto
podrán eliminarse en vertederos para residuos no peligrosos, de conformidad con lo
establecido en la letra c) del apartado 3 del artículo 6 del Real Decreto 1481/2001, sin
realización previa de pruebas, a condición de que se cumplan los siguientes requisitos:
Los residuos no deberán contener sustancias peligrosas distintas del amianto
aglomerado, incluidas las fibras aglomeradas mediante un aglutinante o
envasadas en plástico o sistemas similares que garanticen la imposibilidad de
emisión de fibras durante su manipulación,
en la celda en que se deposite material de construcción que contenga amianto y
otros residuos de amianto no se depositarán otro tipo de residuos, y la celda será
suficientemente estanca,
la manipulación de los residuos de amianto que lleguen al vertedero envasados
se realizará de forma que no se produzca la rotura ni del contenido ni del
continente del embalaje
para evitar la dispersión de fibras, la zona de depósito se cubrirá diariamente y
antes de cada operación de compactado con material adecuado que no contenga
elementos angulosos que puedan producir daños por punzonamiento y, si el
residuo no está envasado, se regará periódicamente,
para evitar la dispersión de fibras se colocará sobre el vertedero o la celda una
cubierta superior final de material adecuado que no contenga elementos
angulosos que puedan producir daños por punzonamiento,
en el vertedero o la celda no se efectuará ninguna obra que pudiera provocar la
liberación de fibras (por ejemplo, la perforación de agujeros),
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
una vez clausurado el vertedero o la celda, la entidad explotadora del vertedero
conservará un plano con la ubicación, en planta y en alzado, de los residuos de
amianto, información que deberá ser remitida al órgano ambiental competente
de la comunidad autónoma,
se tomarán las medidas apropiadas para limitar los usos posibles del suelo tras el
cierre del vertedero para evitar el contacto humano con los residuos.
En los vertederos que reciban solamente material de construcción que contenga
amianto, si se cumplen los requisitos anteriores podrán reducirse los requisitos
establecidos en los puntos 3.2 y 3.3 del anexo I del Real Decreto 1481/2001.
Todos los requisitos anteriores se deberán cumplir sin perjuicio de que las operaciones o
actividades que se desarrollen en el vertedero en las que los trabajadores estén
expuestos o sean susceptibles de estar expuestos a fibras de amianto o de materiales
que lo contengan, deberán cumplir con los requisitos aplicables del Real Decreto
396/2006, de 31 de marzo, por el que se establecen las disposiciones mínimas de
seguridad y salud aplicables a los trabajos con riesgo de exposición al amianto.
5.1 Destino previsto para los residuos.
Las empresas de Gestión y tratamiento de residuos estarán en todo caso autorizadas por la Junta de
Andalucía para la gestión de residuos no peligrosos.
Terminología:
RCD: Residuos de la Construcción y la Demolición
RSU: Residuos Sólidos Urbanos
RNP: Residuos NO peligrosos
RP: Residuos peligrosos
RCDs Nivel I
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
1. TIERRAS Y PÉTROS DE LA EXCAVACIÓN Tratamiento Destino Cantidad
(Tn)
17 05 04 Tierras y piedras distintas de las especificadas en el código 17 05 03
Sin tratamiento esp. Restauración / Vertedero
-
17 05 06 Lodos de drenaje distintos de los especificados en el código 17 05 06
Sin tratamiento esp. ------- -
17 05 08 Balasto de vías férreas distinto del especificado en el código 17 05 07
Sin tratamiento esp. ------- -
RCDs Nivel II
RCD: Naturaleza no pétrea Tratamiento Destino Cantidad
(m3)
1. Asfalto
17 03 02 Mezclas bituminosas distintas a las del código 17 03 01
Reciclado ------ -
2. Madera
17 02 01 Madera Reciclado Gestor autorizado RNPs
-
3. Metales
17 04 01 Cobre, bronce, latón Reciclado
Gestor autorizado RNPs
-
» 17 04 02 Aluminio Reciclado 0,016
17 04 03 Plomo -
17 04 04 Zinc Reciclado -
» 17 04 05 Hierro y Acero Reciclado 12,43
17 04 06 Estaño -
17 04 06 Metales mezclados Reciclado -
17 04 11 Cables distintos de los especificados en el código 17 04 10
Reciclado -
4. Papel
20 01 01 Papel Reciclado Gestor autorizado RNPs
-
5. Plástico
» 17 02 03 Plástico Reciclado Gestor autorizado RNPs
2,65
6. Vidrio
17 02 02 Vidrio Reciclado Gestor autorizado RNPs
-
7. Yeso
17 08 02 Materiales de construcción a partir de yeso distintos a los del código 17 08 01
Reciclado Gestor autorizado RNPs
-
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
RCD: Naturaleza pétrea Tratamiento Destino Cantidad
1. Arena Grava y otros áridos
01 04 08
Residuos de grava y rocas trituradas distintos de los mencionados en el código 01 04 07
Reciclado Planta de reciclaje RCD
-
01 04 09 Residuos de arena y arcilla Reciclado Planta de reciclaje RCD
-
2. Hormigón
17 01 01 Hormigón Reciclado / Vertedero
Planta de reciclaje RCD
-
3. Ladrillos , azulejos y otros cerámicos
17 01 02 Ladrillos Reciclado Planta de reciclaje RCD
-
17 01 03 Tejas y materiales cerámicos Reciclado Planta de reciclaje RCD
-
17 01 07 Mezclas de hormigón, ladrillos, tejas y materiales cerámicos distintas de las especificadas en el código 1 7 01 06.
Reciclado / Vertedero
Planta de reciclaje RCD
-
4. Piedra
17 09 04 RDCs mezclados distintos a los de los códigos 17 09 01, 02 y 03
Reciclado -
RCD: Potencialmente peligrosos y otros Tratamiento Destino Cantidad
1. Basuras
20 02 01 Residuos biodegradables Reciclado / Vertedero
Planta de reciclaje RSU
-
20 03 01 Mezcla de residuos municipales Reciclado / Vertedero
Planta de reciclaje RSU
-
15 01 02 Envases vacíos de plástico Reciclado / Vertedero
Planta de reciclaje RSU
0,92
2. Potencialmente peligrosos y otros
17 01 06 mezcal de hormigón, ladrillos, tejas y materiales cerámicos con sustancias peligrosas (SP's)
Depósito Seguridad
Gestor autorizado RPs
-
17 02 04 Madera, vidrio o plástico con sustancias peligrosas o contaminadas por ellas
Tratamiento Fco-Qco -
17 03 01 Mezclas bituminosas que contienen alquitrán de hulla
Depósito / Tratamiento
-
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
17 03 03 Alquitrán de hulla y productos alquitranados
Depósito / Tratamiento
-
17 04 09 Residuos metálicos contaminados con sustancias peligrosas
Tratamiento Fco-Qco -
17 04 10 Cables que contienen hidrocarburos, alquitrán de hulla y otras SP's
Tratamiento Fco-Qco -
17 06 01 Materiales de aislamiento que contienen Amianto
Depósito Seguridad -
17 06 03 Otros materiales de aislamiento que contienen sustancias peligrosas
Depósito Seguridad -
» 17 06 05 Materiales de construcción que contienen Amianto (*)
Depósito Seguridad 49,45
17 08 01 Materiales de construcción a partir de yeso contaminados con SP's
Tratamiento Fco-Qco -
17 09 01 Residuos de construcción y demolición que contienen mercurio
Depósito Seguridad -
17 09 02 Residuos de construcción y demolición que contienen PCB's
Depósito Seguridad -
17 09 03 Otros residuos de construcción y demolición que contienen SP's
Depósito Seguridad -
» 17 06 04 Materiales de aislamientos distintos de los 17 06 01 y 03
Reciclado Gestor autorizado RNPs
0,83
17 05 03 Tierras y piedras que contienen SP's Tratamiento Fco-Qco
Gestor autorizado RPs
-
17 05 05 Lodos de drenaje que contienen sustancias peligrosas
Tratamiento Fco-Qco -
17 05 07 Balastro de vías férreas que contienen sustancias peligrosas
Depósito / Tratamiento
-
15 02 02 Absorbentes contaminados (trapos,…) Depósito / Tratamiento
-
13 02 05 Aceites usados (minerales no clorados de motor,…)
Depósito / Tratamiento
-
16 01 07 Filtros de aceite Depósito / Tratamiento
-
20 01 21 Tubos fluorescentes Depósito / Tratamiento
-
16 06 04 Pilas alcalinas y salinas Depósito / Tratamiento
-
16 06 03 Pilas botón Depósito / Tratamiento
-
15 01 10 Envases vacíos de metal o plástico contaminado
Depósito / Tratamiento
-
08 01 11 Sobrantes de pintura o barnices Depósito / Tratamiento
-
14 06 03 Sobrantes de disolventes no halogenados Depósito / Tratamiento
-
07 07 01 Sobrantes de desencofrantes Depósito / Tratamiento
-
15 01 11 Aerosoles vacios Depósito / Tratamiento
-
16 06 01 Baterías de plomo Depósito / Tratamiento
-
13 07 03 Hidrocarburos con agua Depósito / Tratamiento
-
17 09 04 RDCs mezclados distintos códigos 17 09 01, 02 y 03
Depósito / Tratamiento
Restauración / Vertedero
-
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
6 MEDIDAS PARA LA SEPARACIÓN DE LOS RESIDUOS EN OBRA
En particular, deberán separarse en las siguientes fracciones, cuando, de forma
individualizada para cada una de dichas fracciones, la cantidad prevista de generación
para el total de la obra supere las siguientes cantidades:
Hormigón…………………….: 80 t.
Ladrillos, tejas, cerámicos…: 40 t.
Metal …………………………: 2 t.
Madera …………………........: 1 t.
Vidrio …………………………: 1 t.
Plástico ………………………: 0,5 t.
Papel y cartón ……………..: 0,5 t.
Otros (especificar tipo de material):
Los residuos de materiales de construcción que contienen amianto deberán ser
restirados de manera selectiva, con el fin de evitar la mezcla entre ellos o con otros
residuos no peligrosos y asegurar su envío a gestores de residuos autorizados.
Tanto los metales como los plásticos superan las cantidades previstas en la normativa,
por lo que deberán ser separadas siguiendo las fracciones descritas en la tabla anterior.
Medidas empleadas (se marcan las casillas según lo aplicado)
» Eliminación previa de elementos desmontables y/o peligrosos
» Derribo separativo / segregación en obra nueva (Ej.: pétreos, madera, metales, plásticos + cartón + envases, orgánicos, peligrosos…). Solo en caso de superar las fracciones establecidas en el artículo 5.5 del RD 105/2008.
Derribo integral o recogida de escombros en “todo mezclado”, y posterior tratamiento en planta.
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
7 PLIEGO DE PRESCRIPCIONES TÉCNICAS
7.1 Con carácter General:
Prescripciones a incluir en el pliego de prescripciones técnicas del proyecto, en relación con el
almacenamiento, manejo y, en su caso, otras operaciones de gestión de los residuos de construcción
y demolición en obra.
7.2 Gestión de residuos de construcción y demolición
Gestión de residuos según RD 105/2008.
La segregación, tratamiento y gestión de residuos se realizará mediante el tratamiento
correspondiente por parte de empresas homologadas mediante contenedores o sacos industriales
que cumplirán las especificaciones normativas al respecto.
7.3 Certificación de los medios empleados
Es obligación del contratista proporcionar a la Dirección Facultativa de la obra y a la Propiedad de los
certificados de los contenedores empleados así como de los puntos de vertido final, ambos emitidos
por entidades autorizadas y homologadas por la Comunidad de Madrid.
7.4 Limpieza de las obras
Es obligación del Contratista mantener limpias las obras y sus alrededores tanto de escombros como
de materiales sobrantes, retirar las instalaciones provisionales que no sean necesarias, así como
ejecutar todos los trabajos y adoptar las medidas que sean apropiadas para que la obra presente
buen aspecto.
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
7.5 Con carácter Particular:
Prescripciones a incluir en el pliego de prescripciones técnicas del proyecto (se marcan aquellas que
sean de aplicación a la obra)
»
Para los derribos: se realizarán actuaciones previas tales como apeos, apuntalamientos, estructuras auxiliares…para las partes o elementos peligroso, referidos tanto a la propia obra como a los edificios colindantes Como norma general, se procurará actuar retirando los elementos contaminados y/o peligrosos tan pronto como sea posible, así como los elementos a conservar o valiosos (cerámicos, mármoles…). Seguidamente se actuará desmontando aquellas partes accesibles de las instalaciones, carpinterías y demás elementos que lo permitan.
»
El depósito temporal de los escombros, se realizará bien en sacos industriales iguales o inferiores a 1m³, contadores metálicos específicos con la ubicación y condicionado que establezcan las ordenanzas municipales. Dicho depósito en acopios, también deberá estar en lugares debidamente señalizados y segregados del resto de residuos.
» El depósito temporal para RCDs valorizables (maderas, plásticos, metales, chatarra…) que se realice en contenedores o acopios, se deberá señalizar y segregar del resto de residuos de un modo adecuado.
»
Los contenedores deberán estar pintados en colores que destaquen su visibilidad, especialmente durante la noche, y contar con una banda de material reflectante de al menos 15cm a lo largo de toso su perímetro. En los mismos deberá figurar la siguiente información: Razón social, CIF, teléfono del titular del contenedor / envase y el número de inscripción en el registro de transportistas de residuos. Esta información también deberá quedar reflejada en los sacos industriales y otros medios de contención y almacenaje de residuos.
»
El responsable de la obra a la que presta servicio el contenedor adoptará las medidas necesarias para evitar el depósito de residuos ajenos a la misma. Los contadores permanecerán cerrados, o cubiertos al menos, fuera del horario de trabajo, para evitar el depósito de residuos ajenos a la obra a la que prestan servicio.
» En el equipo de obra deberán establecerse los medios humanos, técnicos y procedimientos para la separación de cada tipo de RCD.
»
Se atenderán los criterios municipales establecidos (ordenanzas, condiciones de licencia de obras…), especialmente si obligan a la separación en origen de determinadas materias objeto de reciclaje o deposición. En este último caso se deberá asegurar por parte del contratista realizar una evaluación económica de las condiciones en las que es viable esta operación, tanto por las posibilidades reales de ejecutarla como por disponer de plantas de reciclaje o gestores de RCDs adecuados. La Dirección de Obra será la responsable de tomar la última decisión y de su justificación ante las autoridades locales o autonómicas pertinentes.
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
»
Se deberá asegurar en la contratación de la gestión de los RCDs que el destino final (planta de reciclaje, vertedero, cantera, incineradora…) son centros con la autorización autonómica de la Consejería de Medio Ambiente, así mismo se deberá contratar sólo transportistas o gestores autorizados por dicha Consejería e inscritos en el registro pertinente. Se llevará a cabo un control documental en el que quedarán reflejados los avales de retirada y entrega final de cada transporte de residuos.
»
La gestión tanto documental como operativa de los residuos peligrosos que se hallen en una obra de derribo o de nueva planta se regirán conforme a la legislación nacional y autonómica vigente y a los requisitos de las ordenanzas municipales Asimismo los residuos de carácter urbano generados en las obras (restos de comidas, envases…) serán gestionados acorde con los preceptos marcados por la legislación y autoridad municipal correspondiente.
»
Para el caso de los residuos con amianto se seguirán los pasos marcados por la Orden MAM/304/2002 de 8 de febrero por la que se publican las operaciones de valorización y eliminación de residuos y la lista europea de residuos para poder considerarlos como peligroso o no peligrosos. En cualquier caso siempre se cumplirán los preceptos dictados por el RD 108/1991 de 1 de febrero sobre la prevención y reducción de la contaminación del medio ambiente producida por el amianto, así como la legislación laboral al respecto.
Los restos de lavado de canaletas / cubas de hormigón serán tratadas como escombros.
» Se evitará en todo momento la contaminación con productos tóxicos o peligrosos de los plásticos y restos de madera para su adecuada segregación, así como la contaminación de los acopios o contenedores de escombros con componentes peligrosos.
Las tierras superficiales que pueden tener un uso posterior para jardinería o recuperación de los suelos degradados serán retiradas y almacenadas durante el menor tiempo posible en cabellones de altura no superior a 2 metros. Se evitará la humedad excesiva, la manipulación y la contaminación con otros materiales.
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
8 PLANOS
Planos de las instalaciones previstas para el almacenamiento, manejo, separación y, en
su caso, otras operaciones de gestión de los residuos de construcción dentro de la obra.
Posteriormente, dichos planos podrán ser objeto de adaptación a las características
particulares de la obra y sus sistemas de ejecución, previo acuerdo de la dirección
facultativa de la obra.
Ver plano EGR – P300 01- Estudio de Gestión de Residuos
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
9 VALORACIÓN DEL COSTE PREVISTO DE LA GESTIÓN DE LOS
RESIDUOS DE CONSTRUCCIÓN
CÓD. RESUMEN UDS PARCIALES CANTIDAD PRECIO IMPORTE
CAPÍTULO 01 CLASIFICACIÓN DE RESIDUOS
01.01 m3 CLASIFICACIÓN DE RESIDUOS DE CONSTRUCCIÓN
Clasificación a pie de obra de los residuos de construcción y/o demolición, separándolos en fracciones (hormigón, cerámicos, metales, maderas, vidrios, plásticos, papeles o cartones y residuos peligrosos), dentro de la obra en la que se produzcan, con medios manuales.
Total de Residuos 1,00 66,30 66,30
66,30 2,06 136,58
TOTAL CAPITULO 136,58
CAPÍTULO 02 GESTIÓN DE RCD´S
02.01 u TRANSPORTE DE RESIDUOS INERTES CON CONTENEDOR
Transporte de residuos inertes producidos en obras de construcción y/o demolición, con contenedor a cualquier distancia a vertedero específico, instalación de tratamiento de residuos de construcción y demolición externa a la obra o centro de valorización o eliminación de residuos, colocado en obra a pie de carga, incluso servicio de entrega, alquiler y coste de vertido.
4,00 4,00
4,00 212,07 848,28
02.02 mes ALQUILER CONTENEDOR RCD 8m3
Coste del alquiler de contenedor de 8 m3 de capacidad para RCD, sólo permitido éste tipo de residuo en el contenedor por el gestor de residuos no peligrosos (autorizado por la Consejería de Medio Ambiente).
Metales 2,00 3,00 6,00
6,00 83,15 498,90
02.03 mes ALQUILER CONTENEDOR RCD 4m3
Coste del alquiler de contenedor de 4 m3 de capacidad para RCD, sólo permitido éste tipo de residuo en el contenedor por el gestor de residuos no peligrosos (autorizado por la Consejería de Medio Ambiente).
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos
Plásticos 1,00 3,00 3,00
Residuos urbanos 1,00 3,00 3,00
Otros residuos 1,00 3,00 3,00
9,00 65,00 585,00
TOTAL CAPITULO 1932,18
CAPÍTULO 03 GESTIÓN DE RESIDUOS PELIGROSOS
03.01 m3 CARGA Y TRANSPORTE DE ELEMENTOS DE FIBROCEMENTO CON AMIANTO
Carga y transporte de elementos de fibrocemento con amianto procedentes de una demolición a cualquier distancia, a vertedero específico, instalación de tratamiento de residuos de construcción y demolición externa a la obra o centro de valorización o eliminación de residuos, previamente plastificados y paletizados, considerando la carga, transporte ida, descarga y vuelta.
1,00 49,45 49,45
49,45 100,01 4.945,49
03.02 m3 COSTE VERTIDO DE ELEMENTOS DE FIBROCEMENTO CON AMIANTO
Entrega a gestor autorizado de residuos peligrosos, de elementos de fibrocemento con amianto procedentes de una demolición, incluso coste de vertido.
1,00 49,45 49,45
49,45 165,99 8.208,21
TOTAL CAPITULO 13.153,70
TOTAL 15.222,46
En Madrid a 30 de octubre de 2013
El promotor, El arquitecto
Mercamálaga S.A. Joaquín Méndez Gálvez
Estudio de Gestión de Residuos
Dpto. Proyectos Técnicos