F O R L I F E
Uso: No hay un buen sistema de detención de caídas sin un buen punto de anclaje. Cualquiera que sea el tipo de intervención que debe realizarse y que ésta sea temporal o regular, es primordial elegir bien su punto de anclaje y comprobar que la estructura de acogida (edificio, estructura metálica, poste,...) es lo suficientemente resistente.
Uso: Non c'è nessun buon sistema anticaduta se non c'è un buon punto di ancoraggio. Qualunque sia il tipo d'intervento a realizzare e che sia temporaneo o regolare, è fondamentale scegliere bene il proprio punto di ancoraggio e di verificare che la struttura di accoglienza (edificio, struttura metallica, pilone, ...) sia abbastanza resistente.
¿Qué elegir? / Cosa scegliere ?El punto de anclaje es indiscutiblemente el elemento de un sistema anticaída más delicado a elegir para garantizar una seguridad óptima. Cuando se elige el punto de anclaje es necesario en primer lugar determinar dónde instalar el punto de anclaje. Para ello, es necesario tener en cuenta los siguientes aspectos:
resistencia estática del punto de anclaje : > 10 kN altura de instalación: lo suficientemente alto en comparación con el primer obstáculo potencial en caso de caída (véase esquema factor de caída) situación: en vertical de la estación de trabajo con el fin de evitar los riesgos vinculados al efecto de péndulo (véase esquema efecto de péndulo)
Il punto di ancoraggio è incontestabilmente l'elemento di un sistema anticaduta più delicato a scegliere affinché garantisca una sicurezza ottimale. Prima di scegliere il punto di ancoraggio, ci vuole decidere dove sarà installato questo punto di ancoraggio. Così, si deve tenere conto degli aspetti seguenti :
resistenza statica del punto di ancoraggio : > 10 kN altezza di installazione : abbastastanza alta rispetto al 1° ostacolo potenziale in caso di caduta (vedere modello fattore di caduta) situazione : in verticale dalla posizione di lavoro per evitare i rischi legati all'effetto pendolo (vedere modello effetto pendolo)
El lugar elegido determinará el punto de anclaje que debe utilizarse, estos son los ejemplos más comunes:
Il posto scelto determinerà il punto di ancoraggio ad utilizzare ; ecco alcuni esempi i più comuni :
EN795 : El punto de anclaje es un punto donde el sistema anticaída está conectado de manera segura para garantizar la seguridad del usuario. Existen distintos tipos de puntos de sujeción:
EN795 : Il punto di ancoraggio è un punto sul quale è collegato in modo affidabile il sistema anticaduta nello scopo di garantire la sicurezza dell'utilizzatore. Esistono diversi tipi di punto di ancoraggio :
En la medida de lo posible debemos privilegiar las situaciones de trabajo con factor de caída 0 o 1 y evitar en lo posible instalar un sistema anticaída en un punto de anclaje con factor de caída 2, el efecto de péndulo también debe ser lo más pequeño posible.
Sarà preferibile privilegiare le situazioni di lavoro i cui fattori di caduta sono 0 o 1 e si eviterà, se possibile, di installare un sistema anticaduta su un punto di ancoraggio il cui fattore di caduta è 2 ; l'effetto pendolo deve essere ridotto il più possibile.
Trabajos en puentes /Lavori su ponte
Trabajos en tejado / Lavori su coperture
Obra hormigón/Lavoro cemento
Trabajos sobre estructura metálica /Lavori su struttura metallica
Pequeños desplazamientos por superficie plana o inclinada / Piccoli spostamenti su piano orizzontale o inclinato
Oficios / Mestieri Desplazamientos / Spostamenti
Grandes desplazamientos horizontales/Grandi spostamenti orizzontali
Línea de vida temporal en cinta / Linea di vita temporanea in cinghia Punto di ancoraggio mobile su trave metallicaPunto de anclaje móvil en viga metálica /
Ejemplo de puntos de anclaje recomendados / Esempio di punti di ancoraggio raccomandati
Punto de anclaje con orificio/ Punto di ancoraggioCinghia di ancoraggioCinta de anclaje /
Línea de vida cable (consultarnos) / Linea di vita cavo (consultarci)
Múltiples desplazamientos (horizontales y verticales) /Multi-spostamenti (orizzontali e verticali)
Punto de anclaje móvil en viga metálica / Punto di ancoraggio mobile su trave metallica Ancoraggio a cavo in acciaioEslinga de anclaje en cable /
Sistema anticaída equipado de conectores de gran apertura adaptado a la estructura /Sistema anticaduta dotato di connettori con grande apertura adattata alla struttura
Grandes desplazamientos por estructura “terraza”/Grandi spostamenti su struttura "terrazza"
Línea de vida temporal en cinta / Linea di vita temporanea in cinghiaPunto di ancoraggioPunto de anclaje con orificio/
Cinta de anclaje / Cinghia di ancoraggio
Trabajos de encofrado o refuerzo para hormigón/Lavori di armatura cemento
Pequeño desplazamiento /Scarsi spostamenti
Sistema de posicionamiento en el trabajo con conectores de apertura adaptados a la estructura /Sistema di posizionamento sul lavoro con connettori con apertura adattata alla struttura
Trabajos en espacios confinados (cuba, silo, alcantarilla,…)Lavori in spazi confinati (cisterna, silo, fogna,…)
Subida /BajadaSalita/Discesa
Trípode y torno /Treppiede e verricello/argano
Trabajos en plataformasLavori su navicelle
SO /SO
Sistema de retención equipado de conectores adaptados a la estructura /Sistema di trattenuta dotato di connettori adattati alla struttura
Trabajos en andamios /Lavori su ponteggi
Pequeños desplazamientos verticales /Piccoli spostamenti verticali
Anillos de anclaje / Anelli di ancoraggioGancio di ormeggioGancho de amarre/
Sistema anticaída equipado de conectores de gran apertura adaptado a la estructura/Sistema anticaduta dotato di connettori grande apertura adattati alla struttura
FACTOR DE CAÍDA / FATTORE DI CADUTA
Factor de caída 0 / Fattore di caduta 0
Posición del punto de anclaje en el punto de enganche del usuario
Po s i z i o n e d e l p u n t o d i ancoraggio al di sopra del punto di attacco dell'utilizzatore
Posición del punto de anclaje al mismo nivel que el punto de enganche del usuario
P o s i z i o n e d e l p u n t o d i ancoraggio allo stesso livello del punto di attacco dell'utilizzatore
Posición del punto de anclaje por debajo del punto de enganche del usuario
Po s i z i o n e d e l p u nto d i ancoraggio al di sotto del punto di attacco dell'utilizzatore
Clase A1 / Classe A1 Punti di ancoraggio per superfici verticali, orizzontali o inclinate
Punti di ancoraggio per tetti inclinati
Dispositivo di ancoraggio provvisorio e trasportabile
Dispositivo di ancoraggio dotato di un supporto di sicurezza flessibile orizzontale
Dispositivo di ancoraggio dotato di un supporto di sicurezza rigido orizzontale
Corpo morto
Puntos de anclaje para superficies verticales, horizontales o inclinadas
Puntos de anclaje para techos inclinados
Dispositivo de anclaje provisional y transportable
Dispositivo de anclaje equipado de soporte de seguridad flexible horizontal
Dispositivo de anclaje equipado de soporte de seguridad rígido horizontal
Anclajes peso muerto
ANCLAJESANCORAGGIANCLAJES
ANCORAGGI
Clase A2 / Classe A2
Clase B / Classe B
Clase C / Classe C
Clase D / Classe D
Clase E / Classe E
Factor de caída 1 / Fattore di caduta 1
Factor de caída 2 / Fattore di caduta 2
ANCLAJESANCORAGGIANCLAJES
ANCORAGGIF O R L I F E
F O R L I F E
Trípode: Para acceso en los espacios confinados Provisto de dos poleas montadas sobre la cabeza del trípode en la prolongación
del pie principal para el paso de un cable. Provisto de dos anillos de anclaje sobre la cabeza de trípode Cabeza del trípode en aleación de aluminio, pies de aluminio Pies equipados de suelas de acero articuladas con patines de caucho para
aumentar la fricción y dar mayor estabilidad. Resistencia de los puntos de anclaje > 10 kN El trípode se suministra con una pletina que permite instalar el torno FA 60.003
00 (puede suministrarse sin esta pletina a petición). Trípode proporcionado con bolsa de transporte específica Carga máxima aceptable: 200 kg
Treppiede: Per accesso agli spazi confinati Dotato di due pulegge sulla testa del treppiede, in estensione al piede principale,
per il passaggio del cavo. Dotato di due anelli di ancoraggio sulla testa del treppiede Testa del treppiede stampata in lega d'alluminio, piedi in alluminio Piedi dotati di suole in acciaio articolate con pattini in gomma per aumentare la
frizione e aumentare la stabilità. Resistenza dei punti di ancoraggio > 10 kN Il treppiede è fornito con una piastra di fissaggio che consente d'installare il
verricello FA 60 003 00 (su richiesta può essere fornito senza questa piastra). Treppiede fornito con sacca apposita per il trasporto Carico massimo ammesso: 200 kg
13
Size
7 Ft.FA 60 001 00
10 Ft.FA 60 002 00
Class B
Class C
Class D
EN795:1996
Class A
+
Ref. FA 10 106 00
Productos asociados:
Ref. FA 20 400 20
Prodotti associati:
Verricello di lavoro e di salvataggio
Utilizzato per far salire o scendere il personale o il materiale negli spazi confinati.
Fornito con il sistema di fissaggio adatto alla piastra del treppiede.
Capacità di sollevamento nominale: 125 kg Lunghezza: 20,0 m Cavo acciaio galvanizzato diametro: 4,8 mm Conforme alla Direttiva Macchina 2006/42/CE e EN13157 : 2004
Se utilizará en combinación con un anticaída retrátil (EN360) cuando se use para subir o bajar a una persona.
Da utilizzare in combinazione con un anticaduta retrattile (EN360) quando serve a far salire o scendere persone.
7.95
Class B
EN1496:2006
Class A
Class E
H
Ø
1.15-->2.15m 1.9-->2.9m
1.5m 1.8m
15Kg Kg
Bolsa de transporte
Sacca per il trasporto
FA 60 003 00
66
FA 60 001 00FA 60 002 00
REF.
NORMCLASS
YEAR
SERIAL:
: FA 60 003 00: EN 1496:2006: A
: 2011
READ USER’S MANUAL
CAREFULLY BEFORE USE
FOR RESCUE PURPOSE ONLY
RESCUE WINCH
Torno de trabajo y rescate:
Utilizado para subir o bajar personal o material en los espacios confinados.
Suministrado con el sistema de fijación adaptado a la pletina del trípode.
Capacidad de elevación/carga: 125 kg Longitud: 20.0 m Cable acero galvanizado diam: 4,8 mm. Conforme Machinery Directive 2006/42/CE y EN13157 : 2004
Kg
www.kratossafety.co
m
ANCLAJESANCLAJES ANCORAGGIANCORAGGI
Class B
Class C
Class D
EN795:2012
Class A
Class E
FA 60 020 00
FA 70 016 00
FA 20 401 25 FA 10 106 00
Class B
EN1496:2006
Class A
Trípode Evo: Para acceso en los espacios confinados Provisto de tres anillos de anclaje montados sobre la cabeza del trípode
para la fijación de las poleas que permiten el paso de los cables. Provisto de dos pletinas de anclaje para el torno elevador y para el
anticaída retráctil FA 20 401 25 o FA 20 401 30. Cabeza de trípode en aleación de aluminio, pies de aluminio Pies equipados de suelas de acero articuladas con patines de caucho para
aumentar la fricción y dar mayor estabilidad. Resistencia del sistema > 23 kN El trípode'Evo se suministra con una pletina que permite instalar el torno
elevador FA 60 021 00. El trípode Evo puede suministrarse sin esta pletina a petición o bien con una pletina adicional (configuracion con 2 tornos).
Trípode proporcionado con bolsa de transporte específica
Treppied'Evo : Per accesso agli spazi confinati Dotato di 3 anelli di ancoraggio sulla testa del treppiede per il fissaggio
delle pulegge che consentono il passaggio del cavo. Dotato di due piastre di ancoraggio per il Verricello e per l'anticaduta
retrattile FA 20 401 25 o FA 20 401 30. Testa del treppiede stampata in alluminio, piedi in alluminio Piedi dotati di suole in acciaio articolate con pattini in gomma per
aumentare la frizione e aumentare la stabilità. Resistenza del sistema > 23 kN Il treppied'evo è fornito con una piastra di fissaggio che consente
d'installare il verricello FA 60 021 00. Su richiesta il treppied'Evo può essere fornito senza questa piastra o anche con piastra supplementare (configurazione con 2 verricelli).
Treppiede fornito con borsa apposita per il trasporto.
REF.
NORM
CLASS
YEAR
SERIAL:
: FA 60 003 00
: EN 1496:2006
: A
: 2011
READ USER’S MANUAL
CAREFULLY BEFORE USE
FOR RESCUE PURPOSE ONLY
RESCUE
WINCH
Torno de trabajo y de rescate para Trípode Evo:
Utilizado para subir o bajar personal o material en los espacios confinados.
Suministrado con el sistema de fijación adaptado a la pletina del trípode'Evo.
Capacidad de elevación/carga: 125 kg Longitud: 20.0 m Cable acero galvanizado diám: 4,8 mm Conforme a la "Machinery Directive" 2006/42/CE
y EN13157 : 2004
Verricello di lavoro e di salvataggio per Treppiede Evo:
Utilizzato per far salire o scendere il personale o il materiale negli spazi confinati.
Fornito con il sistema di fissaggio adatto alla piastra del treppiede Evo.
Capacità di sollevamento/carico: 125 kg Lunghezza: 20,0 m Cavo acciaio galvanizzato diametro: 4,8 mm C o nfo r m e a l l a D i rett i va M a c c h i n a
2006/42/CE e EN13157: 2004
+
Ref: FA 60 021 00
7.95Kg
13.50Kg
Bolsa de transporte
Sacca per il trasporto
Productos asociados:
Prodotti associati:
Se utilizará en combinación con un anticaída retráctil (EN360) cuando se use para subir o bajar a una persona.
Da utilizzare in combinazione con un anticaduta retrattile (EN360) quando serve a far salire o scendere persone.
F O R L I F E
Punto de anclaje Wallution para barandillas
Diseñado para utilizarse sobre una pared de barandillas bajas que permiten recibir este anclaje. Puede ser instalado en barandillas con dimensión 60 hasta 360 mm.
Resistencia a la rotura: 25 kN
Punto di ancoraggio Wallution per parapetti
Progettato per essere utilizzato sul muro di parapetto basso che sia in grado di accogliere questo ancoraggio. Si può installare su parapetti di dimensioni comprese tra 60 e 360 mm.
Resistenza alla rottura: 25kN
Barra de anclaje de puerta
Diseñada para utilizarse en los marcos de 60 cm hasta 125 cm.
Puede ser utilizada por 2 personas en el mismo tiempo.
Barra de anclaje proporcionada con una bolsa de transporte específica.
Resistencia a la rotura: 13 kN
Barra di ancoraggio porta
Concepita per essere installata su cornici da 60 cm a 125 cm.
Può essere uti l izzata da 2 persone contemporaneamente
Barra di ancoraggio fornita con apposita borsa per il trasporto
Resistenza alla rottura: 13kN
allutionallutionallution
100.0
100.0
37
.5
1250.0
1500.0
150.0
100.0 265.3
12
11
21
35
5
577.5
652.1
Class B
EN795:1996
Class A
4.75Kg
Class B
EN795:1996
Class A
Punto de anclaje de carpintero de obra (reutilizable)
Materiales: Acero galvanizado con Anilla en D forjada. Diseñado para ser instalado sobre estructuras de madera (sección mínima 80x80 mm-resistencia > 1T) a través de clavos especiales anillados.
Resistencia a la rotura: 22 kN
Punto di ancoraggio di carpentiere (riutilizzabile)
Materiale: Acciaio galvanizzato con "D" forgiato. Concepito per essere installato su intelaiature in legno (sezione minima 80x80 mm - resistenza >1T) tramite punte anellate.
Resistenza alla rottura: 22kN
1kg
Class B
EN795:1996
Class A
F O R L I F E
FA 60 010 00
Anilla en D forjada"D" forgiato
+0180
FA 60 012 00
+
Probado para uso de 2 personas
Testata per l'uso da 2 persone
FA 60 015 00
9.6Kg
+
68
www.kratossafety.co
m
Punto de anclaje en D para superficie vertical
Materiales: Acero forjado Diseñado para ser instalado sobre superficies
verticales. Diámetro: M12. Resistencia a la rotura: 25 kN
"D" di ancoraggio per superfici verticali
Materiali: Acciaio forgiato Concepito per essere installato su superfici
verticali. Diametro: M12 Resistenza alla rottura: 25kN
0.53
Class B
EN795:1996
Class A
Punto de anclaje acero inoxidable
Diseñado para utilizarse fijado sobre taco químico.
Longitud roscada debajo de la cabeza: 115 mm. Diámetro: M12. Resistencia a la rotura: 22 kN
Punto di ancoraggio acciaio INOX Concepito per essere fissato con una caviglia
chimica. Lunghezza filettata sotto la testa: 115 mm Diametro: M12 Resistenza alla rottura: 22kN
0.26kg
kg
Class B
EN795:1996
Class A
Anclaje de báscula
Diseñado para ser instalado rápidamente sobre una superficie horizontal de acero presionando sobre botón que selecciona la función abrir o cerrar.
Para la instalación es necesario disponer de un hueco de 21 mm a 30 mm.
Resistencia a la rotura: 23 kN
0.55
FA 60 011 00
FA 60 014 00
Class B
EN795:2012
Class A
Size
20 cmFA 60 019 00
50 cmFA 60 019 01
&
1.25kg
FA 60 019 00 FA 60 019 01
Ancoraggio a bascula
Concepito per essere installato in tempi rapidi su una superficie orizzontale in acciaio, grazie a un pulsante a pressione che seleziona la funzione aprire o bloccare.
Per l'installazione è necessario un foro da 21 a 30 mm
Resistenza a la rottura : 23 kN
Class B
EN795:2012
Class A
0.15kg
FA 60 018 00
Anclaje hormigón
Diseñado para ser instalado rápidamente en el hormigón presionando un botón que atrapa el punto de anclaje en la estructura.
Para la instalación en la estructura es necesario disponer de un hueco de 19 mm de diámetro y de 75 mm de profundidad.
Resistencia a la rotura: 23 kN
Ancoraggio per cemento
Concepito per essere installato nel cemento in tempi rapidi, grazie ad un pulsante a pressione che blocca il punto di ancoraggio alla struttura.
E' necessario un foro di diametro 19 mm con una profondità di 75 mm per ché possa essere installato nella struttura
Resistenza alla rottura: 23 kN
4 c
m
34
cm
F
F
F
kg
ANCLAJESANCLAJES ANCORAGGIANCORAGGI
F O R L I F E
Vara telescópicaRef : FA 60 016 00
Materia: Fibra de vidrio Proporcionado con gancho Longitud Máxima: 8 m Longitud Mínima: 2 m Peso: 3,8 kg
Asta TelescopicaRef : FA 60 016 00
Materiale: Fibra di vetro Fornita con manicotto di attacco Lunghezza massima: 8 m Lunghezza minima: 2 m Peso: 3,8 kg
Gancho de SuspensiónRef : FA 60 016 03
Materia: Acero de molde con materia sintética
Peso: 190 g
Gancio di sospensioneRef : FA 60 016 03
Materiale: Acciaio, sovrastampato in materiale sintetico,
Peso: 190
Sección de extensiónRef : FA 60 016 01
Longitud: 1 m Peso: 425 g
Sezione d'estensioneRef : FA 60 016 01
Lunghezza: 1 m Peso: 425 g
CabezaRef : FA 60 016 04
Longitud: 240 mm Peso: 180 g
TestaRef : FA 60 016 04
Lunghezza: 240 mm Peso: 180 g
Gancho de anclaje de aluminioRef : FA 60 016 02
Gancio di ancoraggio alluminioRef : FA 60 016 02
0.49
Class B
EN795:1996
Class A
133.5
244.5
: 23kN
: 60mm
FA 60 008 00
FA 60 008 01
Punto de anclaje móvil sobre viga metálica
Materiales: Aluminio y latón. Diseñado para ser instalado sobre vigas de
anchura 70 a 150 mm. Resistencia a la rotura: 23 kN
Punto di ancoraggio mobile su trave metallica Materiali: Alluminio e ottone Concepito per essere installato su travi di
larghezza compresa tra 70 e 150 mm. Resistenza alla rottura: 23kN
Lg
1.85Kg
1.60Kg
Size
FA 60 008 00Lg:
100-->330mm
FA 60 008 01Lg:
70-->150mm
Class B
Class C
Class D
EN795:1996
Class A
Class E
70
Kg
www.kratossafety.co
m
3.43
Class B
EN795:1996
Class A30 mm
+
Probado para uso de 2 personas
Testata per l'uso da parte di 2 persone
Línea de vida temporal
Permite asegurar a un operador a lo largo de sus desplazamientos. Línea de vida horizontal en cinta de poliéster 30 mm. Extremidades de “tipo horquilla" que permiten: ya sea colgarse de una estructura sin tener que añadir eslingas de sujeción, ya sea colgarse directamente de puntos de sujeción adaptados. Pulpo de trinquete de acero con el fin de poner el sistema en tensión después de
haber ajustado la longitud necesaria. Suministrado con una bolsa para el almacenamiento del excedente de cinta
durante el uso, y poder así mantener también el sistema en ella después del uso. Longitud ajustable de 2 a 20 m
Linea di vita temporanea
Permette di mettere in sicurezza un operatore durante i suoi spostamenti. Linea di vita orizzontale in cinghia di poliestere 30 mm. Estremità "tipo a forcella" che permettono: sia di attaccarsi ad una struttura senza aver bisogno di aggiungere cord in i
di ancoraggio, sia di attaccarsi direttamente a punti di ancoraggio adatti. Tenditore a nottolino in acciaio per mettere in tensione il sistema dopo aver
regolato la lunghezza necessaria. Fornito con una sacca inseparabile per riporre l'eccedenza di cinghia durante
l'uso e di riporre il sistema all'interno della borsa dopo l'uso. Lunghezza regolabile da 2 a 20 m
¡Cuidado!
Durante la instalación de la línea de vida es esencial tener en cuenta la deflexión (F) de aquella que debe añadirse a la altura libre del anticaída utilizado.f = 2 m (para L=20m)
Attenzione!
Nel corso dell'installazione del la l inea di v ita, è essenziale tenere conto della flessione (f) di questa, che va aggiunta al tirante l ' a r i a d e l l ' a n t i c a d u t a utilizzato.f = 2 m (per L=20m)
O/O O/O
F O R L I F E
F O R L I F E
f
L
FA 60 007 00
Kg
ANCLAJESANCLAJES ANCORAGGIANCORAGGI
F O R L I F E
Cinta de anclaje
Cinta de poliéster anchura 45 mm. Longitud: 1.5 m Resistencia a la rotura: 15kN
Cinghia di ancoraggio
Cinghia in poliestere larghezza 45 mm Lunghezza: 1.5 m Resistenza alla rottura: 15kN
0.31
Class B
EN795:1996
Class A
Cinghia di ancoraggio per cemento Materiali: Cinghia poliestere 45 mm e "D" acciaio
forgiato galvanizzato. Cinghia di ancoraggio "usa e getta", concepita per essere
installata su un'armatura in acciaio e poi essere gettata nel cemento.
Lunghezza: 1 m Resistenza alla rottura: 15kN
Class B
EN795:1996
Class A
FA 60 004 15
45 mm
Size
1.5MFA 60 004 15
0.35
45 mm
Size
1MFA 60 013 00
Class B
EN795:1996
Class A
20 mm
Size
0.8 MFA 60 005 08
1.2 MFA 60 005 12
1.5 MFA 60 005 15
FA 60 005 08
FA 60 005 12
FA 60 005 15
Anello di ancoraggio in cinghia
Cinghia in poliestere larghezza 20 mm
Resistenza alla rottura: 10kN
FA 60 013 00
Anillo de anclaje de cinta
Cinta de poliéster anchura 20 mm cosida
Resistencia a la rotura: 10 kN
Size
1 MFA 60 006 10
2 MFA 60 006 20
0.56 0.74
Class B
EN795:1996
Class A
Eslinga de anclaje de cable
Diseñada para ser utilizada sobre estructuras de ángulos vivos
Cable acero galvanizado diám 8mm, extremidades con refuerzos metálicos con protección de cubierta en PVC
Resistencia a la rotura: 15kN
Ancoraggio a cavo Concepita per essere utilizzata su strutture
a spigoli vivi Cavo acciaio galvanizzato diametro 8 mm
estremità redance con guaine di protezione in PVC
Resistenza alla rottura: 15kN
FA 60 006 10
72
Kg Kg
0.16Kg Kg Kg
0.13Kg
0.09Kg
Cinta de anclaje para hormigón Materiales: Cintas poliéster 45 mm y Anilla en D de
Acero forjado galvanizado. Cinta de anclaje desechable, diseñada para ser
instalada sobre armazón de acero y hormigón. Longitud: 1m Resistencia a la rotura: 15 kN