F200BFL200BF200CFL200CF225BFL225B
6P2-28199-67-S0
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
MANUAL DEL PROPIETARIO
Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona-miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo enuna bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motorfueraborda en caso de que sea vendido.
SMU25108
Al propietarioGracias por elegir un motor fuerabordaYamaha. Este Manual del propietario contie-ne la información necesaria para su correctofuncionamiento, mantenimiento y cuidado.La total comprensión de estas simples ins-trucciones le ayudará a disfrutar al máximode su nuevo Yamaha. Si tiene alguna dudasobre el funcionamiento o mantenimiento desu motor fueraborda, consulte a su conce-sionario Yamaha.En este Manual del propietario, se distinguela información importante de la siguiente for-ma.
: Este es el símbolo de aviso de seguri-dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries-gos de lesiones personales. Obedezca todoslos mensajes de seguridad que sigan a estesímbolo para evitar posibles lesiones o lamuerte.SWM00782
Una ADVERTENCIA indica una situaciónpeligrosa que, si no se evita, puede oca-sionar la muerte o lesiones graves.
SCM00702
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-nes especiales que deben tomarse paraevitar el daño del motor fueraborda o deotras propiedades.
NOTA:Una NOTA proporciona información esencialpara facilitar o aclarar los procedimientos.
Yamaha está continuamente esforzándosepor introducir avances en el diseño y la cali-dad de sus productos. Así pues, aunque este
manual contiene la información más actuali-zada sobre los productos disponibles en elmomento de la impresión, podrían apreciar-se pequeñas discrepancias entre su equipo yel manual. Si tiene alguna duda en relacióncon este manual, consulte a su concesiona-rio Yamaha.Para garantizar la máxima vida útil del pro-ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-zar las tareas de mantenimiento y las ins-pecciones periódicas especificadas siguien-do correctamente las instrucciones del ma-nual del propietario. Cualquier daño derivadodel incumplimiento de estas instrucciones noestará cubierto por la garantía.Algunos países cuentan con leyes o norma-tivas que imponen limitaciones a los usuariospara sacar el producto del país en el que seadquirió, pudiendo resultar imposible regis-trar el producto en el país de destino. Asi-mismo, es posible que la garantía no se apli-que en determinados lugares. Cuando tengaprevisto llevar el producto a otro país, con-sulte al concesionario en el que lo adquiriópara obtener más información.Si el producto adquirido es de segunda ma-no, consulte a su concesionario más cercanosobre el nuevo registro de cliente y sobre suposibilidad de recibir los servicios especifi-cados.
NOTA:El F200BET, FL200BET, F200CET,FL200CET, F225BET, FL225BET y los ac-cesorios estándar se utilizan como base paralas explicaciones e ilustraciones de este ma-nual. Por consiguiente, es posible que algu-nos elementos no sean aplicables a todos losmodelos.
Información importante del manual
SMU25122
F200B, FL200B, F200C, FL200C, F225B,FL225B
MANUAL DEL PROPIETARIO©2017 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Noviembre 2017Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-sión o
utilización no autorizada de estedocumento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.Impreso en Japón
Información importante del manual
Información de seguridad................ 1Seguridad del motor
fueraborda.................................... 1Hélice.................................................. 1Piezas giratorias.................................. 1Piezas calientes.................................. 1Descarga eléctrica.............................. 1Compensación e inclinación
eléctricas......................................... 1Cable de hombre al agua (piola)......... 1Gasolina.............................................. 2Derrames de gasolina......................... 2Monóxido de carbono......................... 2Modificaciones.................................... 2
Seguridad de navegación................ 2Alcohol y drogas................................. 2Dispositivos de flotación
personales (PFDs)........................... 2Personas en el agua........................... 2Pasajeros............................................ 3Sobrecarga......................................... 3Evite las colisiones.............................. 3Condiciones meteorológicas............... 3Formación de los pasajeros................ 4Documentación sobre seguridad
de navegación................................. 4Legislación y normativas..................... 4
Información general.......................... 5Registro de números de
identificación................................. 5Número de serie de motor
fueraborda....................................... 5Número de llave.................................. 5
Declaración de conformidad dela UE............................................. 5
Etiqueta de CE................................. 6Etiqueta con la marca de
conformidad.................................. 6Lea los manuales y las
etiquetas....................................... 8Etiquetas de advertencia ................... 8
Especificaciones y requisitos........ 11Especificaciones............................ 11Requisitos de instalación............... 12
Potencia del barco............................ 12Montaje del motor fueraborda........... 12
Requisitos del control remoto........ 13Requisitos de la batería................. 13
Especificaciones de la batería ......... 13Selección de la hélice.................... 14
Modelos de contrarrotación............... 14Protección contra arranque con
marcha puesta............................ 15Requisitos del aceite del motor...... 15Requisitos del combustible............ 15
Gasolina............................................ 15Aguas acídicas o fangosas............ 16Pintura antiadherente.................... 16Exigencias de eliminación del
motor fueraborda........................ 16Equipamiento de emergencia........ 17Información sobre control de
emisiones ................................... 17Regiones insulares de EE.UU........... 17
Componentes.................................. 18Diagrama de componentes............ 18
Caja de control remoto...................... 21Palanca del control remoto............... 22Gatillo de bloqueo en punto
muerto........................................... 22Acelerador en punto muerto.............. 23Acelerador en punto muerto.............. 23Regulador de fricción del
acelerador...................................... 23Cable de hombre al agua (piola) y
seguro............................................ 24Interruptor principal........................... 25Interruptor de elevación y
trimado del motor en el controlremoto........................................... 25
Interruptor de elevación ytrimado del motor en labandeja motor................................ 26
Tabla de contenido
Interruptores de elevación ytrimado del motor (tipo dobleen bitácora).................................... 26
Aleta de compensación conánodo............................................. 27
Soporte del motor elevado paramodelo de elevación y trimadodel motor........................................ 27
Palanca de bloqueo de labandeja motor................................ 28
Dispositivo de descarga de agua...... 28Filtro de gasolina............................... 29
Instrumentos e indicadores........... 30Tacómetro digital........................... 30
Tacómetro......................................... 30Indicador de trimado......................... 30Contador de horas............................ 30Indicador de aviso de presión de
aceite baja..................................... 31Indicador de alarma de
sobretemperatura.......................... 31Velocímetro digital......................... 31
Velocímetro....................................... 31Medidor de gasolina.......................... 32Medidor de singladura/reloj/
voltímetro....................................... 32Indicador de aviso del nivel de
combustible................................... 33Indicador de aviso de baja
tensión de la batería...................... 33Administrador del combustible....... 33
Medidor de flujo de combustible....... 34Medidor de consumo de
combustible/medidor deahorro de combustible/sincronizador de velocidad delos dos motores............................. 34
Indicador de aviso del separadorde agua.......................................... 36
Indicador multifunción 6YC............ 36Indicadores multifunción 6Y8......... 40
Sistema de control del motor........ 44Sistema de aviso........................... 44
Alerta de sobrecalentamiento........... 44Aviso de presión de aceite baja........ 45Aviso del separador de agua............ 46
Instalación....................................... 48Instalación...................................... 48
Montaje del motor fueraborda........... 48
Funcionamiento.............................. 50Uso por primera vez....................... 50
Añadir aceite de motor...................... 50Rodaje del motor............................... 50Conocer su embarcación ................. 51
Comprobaciones antes dearrancar el motor........................ 51Nivel de combustible......................... 51Retirada de la capota superior.......... 51Sistema de combustible.................... 51Controles........................................... 52Cable de hombre al agua (piola)....... 52Aceite de motor................................. 52Motor fueraborda.............................. 53Dispositivo de descarga de agua...... 53Instalación de la capota superior...... 53Comprobación del sistema de
potencia de compensación einclinación...................................... 55
Batería.............................................. 56Llenado de combustible ................ 56Funcionamiento del motor............. 57
Transporte de combustible................ 57Arranque del motor........................... 57
Comprobaciones después dearrancar el motor........................ 59Agua de refrigeración........................ 59
Calentamiento del motor................ 60Procedimiento para calentar el
motor............................................. 60Comprobaciones después del
calentamiento del motor............. 60Cambio.............................................. 60Interruptores de parada.................... 60
Tabla de contenido
Cambio de marcha........................ 60Parada del barco........................... 62Parada del motor........................... 62
Procedimiento................................... 62Trimado del motor fueraborda....... 63
Ajuste del ángulo de trimado(elevación y trimado del motor)..... 63
Ajuste del trimado del barco.............. 64Inclinación del motor hacia
arriba y hacia abajo.................... 65Procedimiento de elevación.............. 65Procedimiento para inclinación
hacia abajo.................................... 67Aguas poco profundas .................. 67
Modelos con elevación y trimadodel motor........................................ 67
Navegación en otrascondiciones................................. 68
Mantenimiento................................. 70Transporte y almacenamiento
del motor fueraborda.................. 70Almacenamiento del motor
fueraborda..................................... 70Procedimiento................................... 71Lubricación........................................ 73Lavado del conducto de agua de
refrigeración................................... 73Limpieza del motor fueraborda......... 74Comprobación de la superficie
pintada del motor fueraborda......... 74Mantenimiento periódico................ 74
Piezas de respeto............................. 75Condiciones de funcionamiento
graves............................................ 75Tabla de mantenimiento 1................. 76Tabla de mantenimiento 2................. 79Engrase............................................. 80Inspección de la bujía....................... 82Inspección de la velocidad de
ralentí............................................. 83Cambio del aceite del motor............. 84Comprobación de los cables y
conectores..................................... 88Comprobación de la hélice................ 88
Retirada de la hélice......................... 89Instalación de la hélice...................... 89Sustitución del aceite para
engranajes..................................... 90Inspección y sustitución de
ánodo(s)........................................ 92Comprobación de la batería
(para modelos de arranqueeléctrico)........................................ 92
Conexión de la batería...................... 93Desconexión de la batería................ 94
Corrección de averías.................... 96Localización de averías................. 96Acción temporal en caso de
emergencia............................... 100Daños por impacto.......................... 100Utilización de un solo motor
(doble motor)............................... 100Sustitución del fusible..................... 101La unidad de potencia de
compensación e inclinación nofuncionará.................................... 102
El indicador de aviso delseparador de agua parpadeamientras navega.......................... 102
Tratamiento del motorsumergido................................. 104
Índice ............................................ 105
Tabla de contenido
SMU33623
Seguridad del motor fuerabor-da
Siga estas precauciones en todo momento.SMU36502
HéliceExiste peligro de lesiones o incluso de muer-te si las personas entran en contacto con lahélice. La hélice puede seguir girando inclu-so con el motor en punto muerto, y los afila-dos bordes de la hélice pueden cortar inclusoestando detenida.l Pare el motor si hay alguna persona en el
agua cerca del barco.l Mantenga a las personas alejadas de la
hélice, incluso con el motor apagado.SMU40272
Piezas giratoriasManos, pies, pelo, joyas, ropa, correas dedispositivos de flotación personales (PFD),etc., pueden enredarse en las piezas girato-rias internas del motor provocando graveslesiones o la muerte.Mantenga la capota superior colocada siem-pre que sea posible. No extraiga o recoloquela capota superior con el motor en marcha.Con la capota superior quitada, opere única-mente el motor de acuerdo con las instruc-ciones específicas en el manual. Mantengamanos, pies, pelo, joyas, ropa, correas dePFD, etc., lejos de las piezas móviles ex-puestas.SMU33641
Piezas calientesDurante y después del funcionamiento, laspiezas del motor se encuentran lo suficien-temente calientes como para causar quema-duras. Evite tocar cualquiera de las piezassituadas debajo de la capota superior hastaque el motor se haya enfriado.
SMU33651
Descarga eléctricaNo toque ninguna pieza eléctrica cuandoarranque el motor o cuando éste se encuen-tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-carga eléctrica o electrocutarse.SMU33661
Compensación e inclinación eléctri-casLas extremidades pueden resultar aplasta-das entre el motor y el soporte de fijacióncuando el motor es compensado o inclinado.Mantenga las extremidades apartadas deesta zona en todo momento. Asegúrese deque no haya nadie en esta zona antes de ac-tivar el mecanismo de de potencia de com-pensación e inclinación.Los interruptores de potencia de compensa-ción e inclinación funcionan incluso cuandoel interruptor principal está desactivado.Mantenga a las personas alejadas de los in-terruptores siempre que trabaje alrededordel motor.Nunca acceda debajo de la unidad inferiormientras está inclinada, tampoco cuando lapalanca del soporte de inclinación esté blo-queada. Si el motor fueraborda cae acciden-talmente podrían producirse lesiones gra-ves.SMU33672
Cable de hombre al agua (piola)Fije el cable de hombre al agua de tal formaque el motor se detenga si el operador caepor la borda o suelta el timón. Esto evitaráque el barco salga impulsado por sí solo de-jando abandonadas a las personas, o atro-pelle a personas u objetos.Engánchese siempre el cable de hombre alagua a un lugar seguro de la ropa, al brazo oa la pierna mientras el motor esté en funcio-namiento. No lo retire para soltar el timón si elbarco está en movimiento. No se engancheel cable a ropa que pudiera romperse o des-
Información de seguridad
1
prenderse, ni lo pase por un lugar donde pu-diera enredarse, impidiendo así su funciona-miento.No pase el cable por un lugar del que se pu-diera desenganchar accidentalmente. Si elcable se desengancha durante el funciona-miento, el motor se parará y perderá prácti-camente el control de la dirección. El barcopodría desacelerar rápidamente y provocarque las personas y los objetos cayeran alagua.SMU33811
GasolinaLa gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Reposte siempre deacuerdo con el procedimiento de la página57 para reducir el riesgo de incendio y ex-plosión.SMU33821
Derrames de gasolinaProcure no derramar gasolina. Si se derramagasolina, límpiela inmediatamente con tra-pos secos. Deshágase de los trapos del mo-do adecuado.Si se derrama gasolina sobre la piel, láveseinmediatamente con agua y jabón. Cámbie-se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor degasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re-ciba inmediatamente atención médica. Noextraiga nunca el combustible absorbiendocon la boca.SMU33901
Monóxido de carbonoEste producto emite gases de escape quecontienen monóxido de carbono, un gas in-coloro e inodoro que puede causar lesión ce-rebral e incluso la muerte si se inhala. Lossíntomas incluyen náuseas, mareos y som-nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo-nas de la caseta y de la cabina. Evite blo-quear las salidas de escape.
SMU33781
ModificacionesNo intente modificar este motor fueraborda.Las modificaciones del motor fuerabordapueden reducir su seguridad y fiabilidad yhacer que su funcionamiento resulte insegu-ro o ilegal.SMU33741
Seguridad de navegaciónEn esta sección, se incluyen algunas de lasimportantes precauciones de seguridad quedeberá tomar cuando navegue.SMU33711
Alcohol y drogasNo navegue nunca después de haber toma-do bebidas alcohólicas o medicamentos. Laintoxicación constituye uno de los factoresmás habituales que ocasionan los acciden-tes de navegación.SMU40281
Dispositivos de flotación personales(PFDs)Tenga un PFD homologado a bordo para ca-da ocupante. Yamaha le recomienda llevarun PFD siempre que navegue. Como míni-mo, los niños y las personas que no sabennadar deberían llevar siempre PFDs, y todosdeberían llevar PFDs cuando existan unascondiciones de navegación potencialmentepeligrosas.SMU33732
Personas en el aguaObserve atentamente si hay personas en elagua, como bañistas, esquiadores acuáticoso buceadores, siempre que el motor esté enfuncionamiento. Si hay alguna persona enlas proximidades del barco, cambie a puntomuerto y pare el motor.Manténgase alejado de las zonas destinadasa los bañistas. Los bañistas pueden ser difí-ciles de divisar.La hélice puede seguir funcionando inclusocon el motor en punto muerto. Pare el motor
Información de seguridad
2
si hay alguna persona en el agua cerca delbarco.SMU33752
PasajerosConsulte las instrucciones del fabricante desu barco para obtener detalles sobre el lugaradecuado donde deben situarse los pasaje-ros en el barco y asegúrese de que éstos seencuentran colocados correctamente antesde acelerar y cuando navegue por encima dela velocidad de ralentí. Si los pasajeros sequedan de pie o se sientan en lugares inde-bidos podrían caerse al agua o dentro delbarco a causa de las olas, las estelas o loscambios repentinos de velocidad o dirección.Incluso cuando los pasajeros estén coloca-dos correctamente, adviértalos si debe rea-lizar alguna maniobra inusual. Evite siempresaltar por encima de las olas o estelas.SMU33762
SobrecargaNo sobrecargue el barco. Consulte la placade capacidad del barco o al fabricante delmismo para conocer el peso y el número depasajeros máximo permitido. Asegúrese deque el peso queda distribuido correctamentede acuerdo con las instrucciones del fabri-cante. Una sobrecarga o una distribución in-correcta del peso pueden afectar al manejodel barco y ocasionar que éste sufra un ac-cidente, se vuelque o se inunde.SMU33773
Evite las colisionesObserve constantemente si existen perso-nas, objetos y otros barcos en su camino.Manténgase alerta ante las condiciones quelimiten su visibilidad o bloqueen su visión deotros.
ZMU06025
Navegue a la defensiva a velocidades ade-cuadas y mantenga una distancia de seguri-dad con respecto a personas, objetos y otrosbarcos.l No siga a otros barcos o esquiadores
acuáticos situándose directamente detrásde ellos.
l Evite realizar giros bruscos u otras manio-bras que impidan a otros esquivarle confacilidad o averiguar la dirección que toma.
l Evite las zonas con objetos sumergidos oaguas poco profundas.
l Navegue dentro de sus límites y evite rea-lizar maniobras bruscas para reducir así elriesgo de pérdida de control, eyección ycolisión.
l Actúe antes de tiempo para evitar colisio-nes. Recuerde, los barcos no tienen frenosy si detiene el motor o reduce la acelera-ción, podría verse afectada su capacidadpara gobernar el barco. Si no está segurode poder parar a tiempo antes de golpearun obstáculo, acelere y gire en otra direc-ción.
SMU33791
Condiciones meteorológicasManténgase informado sobre el estado deltiempo. Consulte las previsiones meteoroló-gicas antes de salir. Evite navegar con untiempo peligroso.
Información de seguridad
3
SMU33881
Formación de los pasajerosAsegúrese de que al menos uno de cada dospasajeros sabe cómo manejar el barco encaso de emergencia.SMU33891
Documentación sobre seguridad denavegaciónManténgase informado sobre la seguridadde navegación. Puede obtener documenta-ción e información adicionales de muchasorganizaciones de navegación.SMU33602
Legislación y normativasConozca las leyes y disposiciones marinasaplicables en el lugar en el que esté nave-gando y cúmplalas. En los diversos lugaresgeográficos prevalecen diferentes reglas,pero todas ellas coinciden básicamente conlas Reglas de Rumbo Internacionales.
Información de seguridad
4
SMU25172
Registro de números de identi-ficación
SMU25186
Número de serie de motor fuerabordaEl número de serie del motor fueraborda estáimpreso en la etiqueta colocada en el soportede la abrazadera del lado de babor.Registre el número de serie de su motor fue-raborda en los espacios al efecto para facili-tarle el pedido de repuestos a su concesio-nario Yamaha o para referencia en caso derobo de su motor fueraborda.
1
ZMU08489
1. Situación del número de serie del motor fue-raborda
34 12
ZMU01692
1. Número de serie2. Nombre del modelo3. Altura del peto de popa del motor4. Código de modelo aprobado
SMU25192
Número de llaveSi el motor tiene un interruptor principal dellave, el número de identificación de esa llaveestá estampado en ella como se ilustra en lafigura. Registre este número en el espacio alefecto para referencia en caso de que nece-site una nueva llave.
1
ZMU01694
1. Número de llave
SMU38981
Declaración de conformidad dela UE
Esta declaración se incluye en los motoresfueraborda que cumplen la normativa euro-pea.Este motor fueraborda cumple determinadaspartes de la Directiva del Parlamento Euro-peo relativa a maquinaria.Cada motor fueraborda conforme con la nor-mativa va acompañado de la Declaración deconformidad de la UE. La Declaración deconformidad de la UE contiene la siguienteinformación;l Nombre del fabricante del motorl Nombre del modelol Código de modelo del producto (código de
modelo aprobado)l Código de las directivas conformes
Información general
5
SMU38995
Etiqueta de CEEsta etiqueta se adhiere en los motores fue-raborda que cumplen la normativa europea.Los motores fueraborda con el marcado “CE”cumplen las directivas 2006/42/CE,94/25/CE ‐ 2003/44/CE, 2014/30/UE y2004/108/CE, 2013/53/UE.
1
ZMU08490
1. Ubicación del marcado CE
ZMU08148
2500 SHINGAI, IWATA,SHIZUOKA, JAPAN
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
YAMAHA
SMU46133
Etiqueta con la marca de con-formidad
Los motores que llevan esta etiqueta cum-plen la normativa de cada país.Esta etiqueta va colocada en el soporte defijación o en el conducto del eje de giro.
1
ZMU08494
1. Posición de la etiqueta con la marca de con-formidad
Marca de conformidad normativa (RCM)Los motores que llevan esta marca cumplencon determinada(s) parte(s) de la AustralianRadio Communications Act.
ZMU081901
1. Marca de conformidad normativa (RCM)
Etiqueta de conformidad con ICES-002Los motores que llevan esta marca cumplencon todos los requisitos de la normativa ca-nadiense sobre equipos causantes de inter-ferencias.
Información general
6
ZMU08191
1
1. Etiqueta de conformidad con ICES-002
Información general
7
SMU33524
Lea los manuales y las etiquetasAntes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:l Lea este manual.l Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.l Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.SMU33836
Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-tener nuevas etiquetas.
1
2
3
ZMU06242
Información general
8
6EE-G2794-40
6EE-H1994-40
1 2
6EE-G2794-50
6EE-H1994-50
ZMU06191
SMU34652
Contenido de las etiquetasLas etiquetas de advertencia anteriores tie-nen los siguientes significados.1SWM01682
l Mantenga las manos, el pelo y la ropaalejados de los componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.
l No toque ni retire los componenteseléctricos cuando arranque el motor omientras esté funcionando.
2SWM01672
l Lea los manuales del propietario y lasetiquetas.
l Utilice un dispositivo flotante personalaprobado.
l Fije el cable de parada del motor (aco-llador) a su dispositivo flotante, brazo opierna de modo que el motor se pare siabandona accidentalmente el timón,para evitar así que la embarcación que-de fuera de control.
SMU33851
Otras etiquetas
3
ZMU05710
Información general
9
SMU35133
SímbolosEstos símbolos tienen los siguientes signifi-cados.
Precaución/Advertencia
ZMU05696
Leer el manual del propietario
ZMU05664
Peligro causado por una rotación continua
ZMU05665
Peligro eléctrico
ZMU05666
Información general
10
SMU40501
EspecificacionesNOTA:“(SUS)” indica que la especificación es parael motor fueraborda si está equipado con unahélice de acero inoxidable.SMU2821V
Dimensiones y peso:Longitud total:
870 mm (34.3 in)Anchura total:
634 mm (25.0 in)Altura total X:
1830 mm (72.0 in)Altura total U:
1957 mm (77.0 in) (F200BET,FL200BET)
Altura del peto de popa del motor en X:643 mm (25.3 in)
Altura del peto de popa del motor en U:770 mm (30.3 in) (F200BET,FL200BET)
Peso en seco (SUS) X:283 kg (624 lb)
Peso en seco (SUS) U:289 kg (637 lb) (F200BET, FL200BET)
Rendimiento:Régimen a pleno gas:
5000–6000 r/minPotencia nominal:
147.1 kW (200 HP) (F200BET,F200CET, FL200BET, FL200CET)165.5 kW (225 HP) (F225BET,FL225BET)
Ralentí (en punto neutro):600–700 r/min
Motor:Tipo:
4 tiempos DOHC V6 24válvulasCilindrada total:
3352 cm³ (204.5 c.i.)
Diámetro ´ carrera:94.0 ´ 80.5 mm (3.70 ´ 3.17 in)
Sistema de encendido:TCI
Bujía (NGK):LFR6A-11
Distancia entre electrodos:1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Sistema de dirección:Control remoto
Sistema de arranque:Eléctrico
Sistema de arranque:Inyección de combustible
Holgura de la válcula IN (motor en frío):0.17–0.24 mm (0.0067–0.0094 in)
Holgura de la válcula EX (motor en frío):0.31–0.38 mm (0.0122–0.0150 in)
Capacidad de la batería (CCA/SAE):512–1150 A
Capacidad de la batería (MCA/ABYC):675–1370 A
Capacidad de la batería (RC/SAE):124 minutos
Capacidad de la batería (CCA/EN):510–1080 A
Capacidad de la batería (20HR/IEC):80 Ah
Rendimiento máximo del generador:46 A
Cola:Posiciones del cambio de marchas:
Marcha adelante-punto muerto-marchaatrás
Relación de transmisión:2.00 (26/13) (F200BET, FL200BET)2.00 (30/15) (F200CET, F225BET,FL200CET, FL225BET)
Sistema de trimado y elevación:Asiento e inclinación asistidos
Especificaciones y requisitos
11
Marca de la hélice:M/T (F200BET, F200CET, F225BET)ML/TL (FL200BET, FL200CET,FL225BET)
Combustible y aceite:Combustible recomendado:
Gasolina normal sin plomoGasolina sin plom
Octanaje mínimo de la bomba (PON):86
Octanaje mínimo en laboratorio (RON):84 (F200BET, FL200BET)90 (F200CET, F225BET, FL200CET,FL225BET)
Aceite de motor recomendado:Aceite para motores fuerabordaYAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Grado de aceite de motor recomendado 1:SAE 10W-30/10W-40/5W-30API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Cantidad de aceite del motor (sinsustitución del filtro de aceite):
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)Cantidad de aceite del motor (consustitución del filtro de aceite):
4.7 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)Sistema de engrase:
Colector de aceite de lubricante en elcárter
Aceite para engranajes recomendado:Aceite YAMALUBE de engranaje delfueraborda o aceite de engranajehipoidal
Grado de aceite para engranajesrecomendado:
SAE 90 API GL-4 / SAE 80W API GL-5 /SAE 90 API GL-5
Cantidad de aceite para engranajes:1.000 L (1.057 US qt, 0.880 Imp.qt)(FL200BET, FL200CET, FL225BET)1.150 L (1.216 US qt, 1.012 Imp.qt)(F200BET, F200CET, F225BET)
Par de apriete:Bujía:
25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft)Tuerca de la hélice:
54 N·m (5.51 kgf·m, 39.8 lb·ft)Tornillo de drenaje del aceite de motor:
27 N·m (2.75 kgf·m, 19.9 lb·ft)Filtro del aceite de motor:
18 N·m (1.84 kgf·m, 13.3 lb·ft)Nivel de ruido y vibraciones:
Nivel de presión del sonido para eloperador (ICOMIA 39/94):
79.7 dB(A)SMU33556
Requisitos de instalaciónSMU33565
Potencia del barcoSWM01561
El exceso de potencia puede causar lapérdida grave de estabilidad de la embar-cación.
Antes de instalar el motor o los motores fue-raborda, asegúrese de que su potencia totalno supera la potencia máxima del barco.Examine la placa de capacidad del barco opóngase en contacto con el fabricante.SMU40491
Montaje del motor fuerabordaSWM02501
l El montaje incorrecto del motor fuera-borda conlleva peligros tales como unmanejo incorrecto, pérdida de control oriesgo de incendio.
l Dado que el motor fueraborda es muypesado, se requiere un equipo y unaformación especiales para montarlo deforma segura.
Su concesionario u otra persona con expe-riencia en aparejamiento deberían montar el
Especificaciones y requisitos
12
motor fueraborda con equipos adecuados ycompletar las instrucciones de aparejamien-to. Para más información, véase la página48.SMU33582
Requisitos del control remotoSWM01581
l Si se arranca el motor con una marchaengranada, el barco podría ponerse enmarcha repentina e inesperadamente,pudiendo causar una colisión o provo-car el lanzamiento por la borda de lospasajeros.
l Si el motor se arrancase con una mar-cha engranada, esto significa que eldispositivo de protección contra arran-que con marcha puesta no está funcio-nando correctamente y debería dejar deutilizar el motor fueraborda. Póngaseen contacto con su concesionarioYamaha.
La unidad de control remoto deberá estarequipada de un dispositivo de proteccióncontra arranque con marcha puesta. Estedispositivo impide que el motor se ponga enmarcha excepto cuando está en punto muer-to.SMU25695
Requisitos de la bateríaSMU44881
Especificaciones de la bateríaPara regiones insulares de EE.UU.Solo hay que cumplir dos de las tres especi-ficaciones (CCA, MCA y RC) en una de lassiguientes combinaciones:l CCA/SAE y RCl MCA/ABYC y RC
Capacidad de la batería (CCA/SAE):512–1150 A
Capacidad de la batería (MCA/ABYC):675–1370 A
Capacidad de la batería (RC/SAE):124 minutos
Para otros países
Capacidad de la batería (CCA/EN):510–1080 A
Capacidad de la batería (20HR/IEC):80 Ah
El motor no puede arrancar si la tensión de labatería es excesivamente baja.SMU36293
Montaje de la bateríaMonte el soporte de la batería de forma se-gura en un lugar seco, bien ventilado, sin vi-braciones en la embarcación.¡ADVERTENCIA! No coloque artículos in-flamables ni objetos metálicos o pesadosen el mismo compartimento que la bate-ría. Podrían producirse incendios, explo-siones o chispas. [SWM01821]
Cable de la bateríaEl tamaño y la longitud del cable de la bateríason críticos. Consulte el tamaño y longituddel cable de la batería a su concesionarioYamaha.SMU36303
Varias bateríasPara conectar varias baterías, por ejemplo,para configuraciones de varios motores o pa-ra una batería de accesorios, consulte a suconcesionario de Yamaha sobre la seleccióny el cableado correcto de la batería.Aislador de bateríaSu motor fueraborda es capaz de cargar unabatería accesoria independiente de la bate-
Especificaciones y requisitos
13
ría de arranque mediante un cable aisladoropcional. Póngase en contacto con su con-cesionario Yamaha para la instalación de uncable aislador opcional con protección de so-breintensidades.SMU41604
Selección de la héliceJunto a la selección de un motor fueraborda,la selección de la hélice adecuada es una delas decisiones de compra más importantesque un propietario de una embarcación pue-de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de suhélice influyen directamente sobre la acele-ración, la velocidad punta, la economía delcombustible e incluso la vida del motor.Yamaha diseña y fabrica hélices para todoslos motores fueraborda y todas las aplicacio-nes Yamaha.Su concesionario Yamaha puede ayudarle aseleccionar la hélice correcta para sus nece-sidades de navegación. Seleccione una hé-lice que permita al motor alcanzar la mitadcentral o superior del rango de funcionamien-to a plena aceleración con la carga máximade la embarcación. De forma general, selec-cione una hélice de inclinación mayor parauna carga de operativa más pequeña y unahélice de inclinación menor para una cargamás pesada. Si transporta cargas que varíanampliamente, seleccione la hélice que per-mita al motor funcionar en el rango correctopara su carga máxima pero recuerde que de-berá reducir su ajuste del acelerador parapermanecer dentro del rango de velocidadrecomendado del motor cuando transportecargas más ligeras.Yamaha recomienda utilizar una hélice ade-cuada para el “Sistema de amortiguación decambio (Shift Dampener System)”. Para másinformación, consulte con su concesionarioYamaha.
Para comprobar la hélice, véase la página88.Ejemplo de hélice
3 1
2-x
1 2 3
A
A B
A
B
ZMU08845
1. Diámetro de la hélice en pulgadas2. Paso de la hélice en pulgadas3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
SMU36313
Modelos de contrarrotaciónLos motores fueraborda estándar giran ensentido horario. Los modelos de contrarrota-ción giran en sentido antihorario y se utilizanhabitualmente en configuraciones de variosmotores.En los modelos de contrarrotación, asegúre-se de utilizar una hélice prevista para rota-ción en sentido antihorario. Estas hélices seidentifican con la letra “L” a continuación dela indicación de tamaño en la hélice.¡ADVERTENCIA! No utilice una hélice es-tándar en un motor de contrarrotación niuna hélice de contrarrotación en un motorestándar. De lo contrario, la embarcaciónpodría navegar en la dirección contraria ala esperada (por ejemplo, hacia atrás enlugar de avante), lo que podría causar unaccidente. [SWM01811]
Especificaciones y requisitos
14
Para obtener instrucciones sobre el desmon-taje y la instalación de la hélice, vea la página89.SMU25771
Protección contra arranquecon marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las uni-dades de control remoto aprobadas porYamaha tienen dispositivo(s) de proteccióncontra arranque con marcha puesta. Estafunción permite arrancar el motor únicamen-te cuando está en punto muerto. Seleccionesiempre punto muerto antes de arrancar elmotor.SMU41953
Requisitos del aceite del motorSeleccione un tipo de aceite de acuerdo conlas temperaturas medias de la zona en la quese usará el motor fueraborda.
Aceite de motor recomendado:Aceite para motores fuerabordaYAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Grado de aceite de motorrecomendado 1:
SAE 10W-30/10W-40/5W-30API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Grado de aceite de motorrecomendado 2:
SAE 15W-40/20W-40/20W-50API SH/SJ/SL
Cantidad de aceite del motor (sinsustitución del filtro de aceite):
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)Cantidad de aceite del motor (consustitución del filtro de aceite):
4.7 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
Si los tipos de aceite de motor indicados bajoGrado de aceite de motor recomendado 1 noestán disponibles, seleccione una de las al-ternativas indicadas bajo Grado de aceite demotor recomendado 2.
Grado de aceite de motor recomendado 1
ZMU06854
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAE API
SESFSGSHSJSL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
10W–30
10W–40
5W–30
Grado de aceite de motor recomendado 2
ZMU06855
122˚F
50˚C
104
40
86
30
68
SAE API
SHSJSL
20
50
10
32
0
14
-10
-4
-20
15W–40
20W–40
20W–50
SMU36361
Requisitos del combustibleSMU46710
GasolinaUtilice un tipo de gasolina de buena calidadque cumpla con el índice de octano mínimo.Si se producen golpes o sonidos, utilice unamarca diferente de gasolina o combustiblesúper sin plomo. Yamaha recomienda utilizargasolina sin alcohol (consulte Gasohol)siempre que sea posible.Para regiones insulares de EE.UU.
Combustible recomendado:Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo de la bomba (PON):86
Especificaciones y requisitos
15
Para Rusia
Combustible recomendado:Gasolina sin plom
Octanaje mínimo en laboratorio(RON):
90
Para otros países
Combustible recomendado:Gasolina normal sin plomo
Octanaje mínimo en laboratorio(RON):
84 (F200BET, FL200BET)90 (F200CET, F225BET, FL200CET,FL225BET)
SCM01982
l No utilice gasolina con plomo. La gaso-lina con plomo puede dañar gravemen-te el motor.
l Evite que se introduzca agua y sucie-dad en el depósito de combustible. Elcombustible sucio puede motivar unmal rendimiento o dañar el motor. Utili-ce exclusivamente gasolina fresca quehaya sido almacenada en depósitoslimpios.
GasoholExisten dos tipos de gasohol: el que contieneetanol (E10) y el que contiene metanol. Eletanol puede utilizarse si el contenido de es-te último no supera el 10% y el combustiblecumple con la especificación de octanaje mí-nimo. Todas las mezclas de etanol que con-tengan más de un 10% de esta sustanciapueden ocasionar problemas en el arranquey el funcionamiento del motor. Yamaha norecomienda el uso de gasohol que contengametanol ya que puede provocar daños en el
sistema de combustible o problemas de fun-cionamiento del motor.SMU36881
Aguas acídicas o fangosasYamaha recomienda encarecidamente quesolicite a su concesionario que instale el kitde bombeo opcional cromado si utiliza elmotor fueraborda en condiciones de aguasacídicas o fangosas. No obstante, en funcióndel modelo, es posible que no sea necesario.SMU36331
Pintura antiadherenteUn casco limpio mejora el rendimiento delbarco. El fondo del barco debe mantenerselo más limpio posible de todas las adheren-cias marinas. Si fuera necesario, el fondo delbarco puede revestirse con una pintura anti-adherente aprobada en su país para inhibirlas adherencias marinas.No utilice pintura antiadherente que tengacobre o grafito. Estas pinturas pueden sercausa de una corrosión más rápida delmotor.
SMU40302
Exigencias de eliminación delmotor fueraborda
Nunca deseche de forma ilícita el motor fue-raborda. Yamaha recomienda consultar conel concesionario acerca de la eliminación delmotor fueraborda.
Especificaciones y requisitos
16
SMU36353
Equipamiento de emergenciaLleve los elementos siguientes a bordo por situviera problemas con el motor fueraborda.l Juego de herramientas con destornillado-
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-maños métricos) y cinta aislante.
l Linterna sumergible con pilas de repuesto.l Un cable de hombre al agua (piola) adicio-
nal con seguro.l Piezas de repuesto, como un juego extra
de bujías.Solicite información a su concesionarioYamaha.SMU25223
Información sobre control deemisiones
SMU25311
Regiones insulares de EE.UU.Los motores que tienen la etiqueta abajo ilus-trada se conforman a las disposiciones de laAgencia de Protección Medioambiental(EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.Para los detalles, vea la etiqueta fija a sumotor.SMU31573
Etiqueta de homologación del certificadode control de emisionesEsta etiqueta va colocada en el lugar que semuestra.New Technology; (4-stroke) MFI
1
ZMU08179
1. Situación de la etiqueta de homologación
EMISSION CONTROL INFORMATIONTHIS ENGINE CONFORMS TO CALIFORNIA EXHAUST AND U.S. EPA EXHAUST AND EVAP REGULATIONS FOR SI MARINE ENGINES. REFER TO OWNER’S MANUAL FOR MAINTENANCE SPECIFICATIONS AND ADJUSTMENTS.FAMILY : DISPLACEMENT : litersMAX POWER : kW FEL : HC+NOx ,CO g/kW-hEPA CERTIFIED EVAP COMPONENTS :
YAMAHA MOTOR CO.,LTD.
ZMU06894
Especificaciones y requisitos
17
SMU46721
Diagrama de componentesNOTA:* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que nose incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-sionario).
1
2
3
45
6
7
ZMU08463
1. Capota superior2. Soporte del motor elevado3. Cierre de la capota4. Soporte de fijación
5. Ánodo6. Entrada del agua de refrigeración7. Orificio de ralentí
Componentes
18
2
3
1
7
5
4
6
8
ZMU08464
1. Placa anticavitación2. Aleta de compensación (ánodo)3. Hélice*4. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes5. Tapón del nivel de aceite
6. Soporte de fijación7. Chivato del agua de refrigeración8. Cierre de la capota
Componentes
19
6
5
7
12
3
4
ZMU08485
1. Caja de fusibles2. Tapón de llenado de aceite3. Filtro de gasolina4. Cierre de la capota
5. Interruptor de elevación y trimado del motor6. Dispositivo de lavado7. Sonda de nivel
Componentes
20
TRIP TIME BATT
Km/hknotmph
kmmile
SPEED
YAMAHA
set mode
SET MODE SET MODE
87
2 4 5
9
3
1110 12
6
1
ZMU07601
1. Caja de control remoto (tipo de montaje late-ral)*
2. Caja de control remoto (tipo de montaje en bi-tácora)*
3. Caja de control remoto (tipo de montaje en bi-tácora)*
4. Panel de interruptores (para uso con tipo debitácora)*
5. Panel de interruptores (para uso con tipo debitácora)*
6. Panel de interruptores (para uso con tipo debitácora)*
7. Tacómetro digital*8. Velocímetro digital*9. Administrador del combustible*10.Tacómetro multifunción 6Y8*11.Indicador multifunción de velocidad y combus-
tible 6Y8*
12.Indicador multifunción 6YC*
SMU26182
Caja de control remotoLa palanca del control remoto acciona elcambio y el acelerador. Los interruptoreseléctricos están montados en la caja del con-trol remoto.
Componentes
21
12 3
5
4
6
7
ZMU01723
1. Interruptor de elevación y trimado del motor2. Palanca del control remoto3. Gatillo de bloqueo en punto muerto4. Acelerador en punto muerto5. Interruptor principal6. Interruptor de parada del motor7. Regulador de fricción del acelerador
23
21
4
ZMU04569
1. Palanca del control remoto2. Interruptor de elevación y trimado del motor3. Acelerador en punto muerto4. Regulador de fricción del acelerador
SMU26191
Palanca del control remotoAl mover la palanca hacia delante desde laposición de punto muerto se acopla la mar-cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrásdesde punto muerto, se acopla la marchaatrás. El motor continuará funcionando enralentí hasta que se desplace la palancaaproximadamente 35° (se nota un punto deretenida). Al desplazar más la palanca, seabre el acelerador y el motor empieza a ace-lerarse.
12 34 4
556
6 7
7
FN
R
ZMU01725
1. Punto muerto “ ”2. Avante “ ”3. Marcha atrás “ ”4. Cambio5. Completamente cerrado6. Acelerador7. Completamente abierto
N1F
7
6
2R
34 4
65
7
5
ZMU04573
1. Punto muerto “ ”2. Avante “ ”3. Marcha atrás “ ”4. Cambio5. Completamente cerrado6. Acelerador7. Completamente abierto
SMU26202
Gatillo de bloqueo en punto muertoPara cambiar desde punto muerto, se em-pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-queo en punto muerto.
Componentes
22
1
ZMU01727
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
SMU26213
Acelerador en punto muertoPara abrir el acelerador sin cambiar a mar-cha avante o atrás, ponga la palanca delcontrol remoto en la posición de punto muer-to y levante el acelerador en punto muerto.
1
2
N
ZMU01728
1. Completamente abierto2. Completamente cerrado
NOTA:El acelerador en punto muerto solo funcionacuando la palanca del control remoto está enpunto muerto. La palanca del control remotofunciona únicamente cuando el aceleradoren punto muerto está completamente cerra-do.SMU26234
Acelerador en punto muertoPara abrir el acelerador sin cambiar a mar-cha avante o atrás, pulse el interruptor depunto muerto y desplace la palanca del con-trol remoto.
1
3
2
ZMU04575
1. Completamente abierto2. Completamente cerrado3. Acelerador en punto muerto
NOTA:l El interruptor de punto muerto solo se pue-
de pulsar cuando la palanca del control re-moto está en la posición de punto muerto.
l Después de pulsar el botón, el aceleradorempieza a abrirse cuando se ha desplaza-do a 35° como mínimo la palanca del con-trol remoto.
l Después de utilizar el acelerador en puntomuerto, vuelva a poner la palanca del con-trol remoto en la posición de punto muerto.El interruptor de punto muerto volverá au-tomáticamente a su posición inicial. Enton-ces el control remoto acoplará normalmen-te las marchas avante y atrás.
SMU25978
Regulador de fricción del aceleradorEl dispositivo de fricción proporciona una re-sistencia graduable al movimiento del puñodel acelerador o de la palanca del control re-moto, y puede ajustarse según la preferenciadel operador.Para aumentar la resistencia, gire el regula-dor en el sentido de las agujas del reloj. Paradisminuir la resistencia, gire el regulador enel sentido contrario al de las agujas del reloj.¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva-mente el regulador de fricción. Si encuen-tra mucha resistencia, podrá resultar difí-
Componentes
23
cil mover la palanca del control remoto oel puño del acelerador, lo que podría sercausa de accidente. [SWM00033]
ZMU01714
ZMU04646
Si se desea una velocidad constante, aprieteel regulador para mantener el ajuste de ace-lerador deseado.SMU25996
Cable de hombre al agua (piola) y se-guroPara que el motor funcione, el seguro debefijarse al interruptor de hombre al agua. Elcable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-pa, o al brazo o pierna del operador. Si eloperador cae por la borda o deja el timón, elcable tirará del seguro y parará el motor. Estoevitará que el barco salga impulsado por símismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable dehombre al agua a un lugar seguro de suropa, o a su brazo o pierna mientras estáen funcionamiento. No fije el cable a ropaque pudiera romperse y desprenderse.No pase el cable por un lugar donde pu-
diera enredarse, impidiendo así su fun-cionamiento. Evite tirar accidentalmentedel cable durante el funcionamiento nor-mal. La pérdida de potencia del motor sig-nifica perder prácticamente el control dela dirección. Asimismo, sin potencia delmotor, el barco podría decelerarse rápi-damente. Esto podría ser causa de quelas personas y los objetos del barco sa-lieran despedidos hacia delante. [SWM00123]
ZMU01716
1
2
3
1. Cable de hombre al agua (piola)2. Seguro3. Interruptor de parada del motor
ZMU04565
12
3
1. Cable de hombre al agua (piola)2. Seguro3. Interruptor de parada del motor
Componentes
24
ONSTARTOFF
ONSTARTOFF
1
2
3
ZMU05818
1. Cable de hombre al agua (piola)2. Seguro3. Interruptor de parada del motor
SMU26092
Interruptor principalEl interruptor principal controla el sistema deencendido; su funcionamiento se describe acontinuación.l “ ” (desactivado)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (desactivado), los circui-tos eléctricos están desactivados y se puederetirar la llave.l “ ” (activado)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (activado), los circuitoseléctricos están activados y no se puede re-tirar la llave.l “ ” (arranque)Cuando el interruptor principal se encuentraen la posición “ ” (arranque), el motor dearranque gira para arrancar el motor. Cuan-do se suelta la llave, vuelve automáticamen-te a la posición “ ” (activado).
ONSTARTOFF
ZMU01718
ONOFF START
ZMU04567
ONOFF START
ONOFF START
ZMU05821
SMU32054
Interruptor de elevación y trimado delmotor en el control remotoEl sistema de elevación y trimado del motorajusta el ángulo del motor fueraborda en re-lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimadodel motor fueraborda y, a continuación, seeleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaabajo), el motor fueraborda se inclina haciaabajo y baja su trimado. Cuando se suelta elinterruptor, el motor fueraborda se detiene en
Componentes
25
su posición actual. Las instrucciones de usodel interruptor de elevación y trimado delmotor se encuentran en las páginas 63 y65.
DNUP
1
ZMU01781
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
SMU26156
Interruptor de elevación y trimado delmotor en la bandeja motorEl interruptor de elevación y trimado delmotor está situado en el lateral de la bandejamotor. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaarriba), sube el trimado del motor fueraborday, a continuación, se eleva. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia abajo), el motor fuera-borda se inclina hacia abajo y baja su trima-do. Cuando se suelta el interruptor, el motorfueraborda se detiene en su posición actual.Para obtener instrucciones sobre el uso delinterruptor de elevación y trimado del motor,consulte la página 65.SWM01032
Utilice el interruptor de elevación y trima-do del motor situado en la bandeja motorúnicamente cuando el barco esté comple-tamente detenido y el motor parado. Si seintenta utilizar este interruptor con el bar-co en movimiento, podría aumentar elriesgo de caer por la borda, además dedistraer al operador, elevando así el ries-
go de colisión con otro barco o con unobstáculo.
1UP
DN
ZMU02103
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
SMU26164
Interruptores de elevación y trimadodel motor (tipo doble en bitácora)El sistema de elevación y trimado del motorajusta el ángulo del motor fueraborda en re-lación con el peto de popa. Si se pulsa el in-terruptor “ ” (hacia arriba), sube el trimadodel motor fueraborda y, a continuación, seeleva. Si se pulsa el interruptor “ ” (haciaabajo), el motor fueraborda se inclina haciaabajo y baja su trimado. Cuando se suelta elinterruptor, el motor fueraborda se detiene ensu posición actual. Las instrucciones de usode los interruptores de elevación y trimadodel motor se encuentran en las páginas 63y 65.
ZMU04601
DN
UP
1
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
Componentes
26
NOTA:En el control de dobles motores, el interrup-tor situado en el puño del control remoto con-trola los dos motores fueraborda al mismotiempo.SMU26246
Aleta de compensación con ánodoSWM00841
Una aleta de compensación incorrecta-mente ajustada podría hacer difícil el go-bierno del barco. Pruebe siempre el fun-cionamiento después de haber instaladoo sustituido la aleta de compensación pa-ra cerciorarse de que el gobierno del bar-co es correcto. Asegúrese de haber apre-tado el perno una vez ajustada la aleta decompensación.
La aleta de compensación debe ajustarsepara poder girar el control de la dirección a laderecha o a la izquierda aplicando la mismafuerza.Si el barco tiende a desviarse a la izquierda(costado de babor), gire el extremo posteriorde la aleta de compensación al costado debabor “A” en la figura. Si el barco tiende adesviarse a la derecha (costado de estribor),gire el extremo de la aleta de compensaciónal costado de estribor “B” en la figura.SCM00841
La aleta de compensación sirve tambiéncomo ánodo para proteger al motor con-tra la corrosión electroquímica. No pintenunca esta aleta porque su función comoánodo dejaría de ser eficaz.
1
2
3
ZMU08466
1. Tapa2. Perno3. Aleta de compensación
AB
ZMU08467
Par de apriete de los pernos:42 N·m (4.28 kgf·m, 31.0 lb·ft)
SMU26342
Soporte del motor elevado para mo-delo de elevación y trimado del motorPara mantener el motor fueraborda en la po-sición elevada, bloquee el soporte del motorelevado al soporte de fijación.
Componentes
27
ZMU05352
SCM00661
No utilice el soporte o la varilla del motorelevado cuando remolque el barco. Elmotor fueraborda podría desprendersedel soporte debido al movimiento y caer.Si no se puede remolcar el motor en laposición normal de marcha, utilice un so-porte adicional para asegurarlo en posi-ción elevada.
SMU40762
Palanca de bloqueo de la bandejamotorLas palancas de bloqueo de la bandejamotor se utilizan para asegurar la capota su-perior.
1
ZMU08468
1. Cierre de la capota
1 1
ZMU08469
1. Cierre de la capota
SMU26464
Dispositivo de descarga de aguaEste dispositivo se utiliza para limpiar losconductos de agua de refrigeración del motorutilizando una manguera de jardín y aguacorriente.
1
ZMU02108
1. Dispositivo de lavado
Componentes
28
NOTA:Para consultar detalles sobre su uso vaya ala página 73.SMU41312
Filtro de gasolinaEl filtro de combustible tiene la función deeliminar el material extraño y separar el aguadel combustible. Si el agua separada delcombustible supera un volumen específicose activará el sistema de alerta. Para másinformación, véase la página 46.
ZMU07545
Componentes
29
SMU41391
Tacómetro digitalEl tacómetro muestra la velocidad del motory tiene las siguientes funciones.Todos los segmentos de la pantalla se en-cenderán momentáneamente después de laactivación del interruptor principal y volverána su estado normal después.
ZMU01840
1
5
2
4
3
6 7
1. Tacómetro2. Indicador de trimado3. Contador de horas4. Indicador de aviso de presión de aceite baja5. Indicador de alarma de sobretemperatura6. Botón de ajuste7. Botón de modo
SMU36051
TacómetroEl tacómetro indica la velocidad del motor encientos de revoluciones por minuto (r/min).Por ejemplo, si el tacómetro indica “22”, lavelocidad del motor será de 2200 r/min.SMU26622
Indicador de trimadoEste indicador muestra el ángulo de trimadode su motor fueraborda.l Memorice los ángulos de trimado que más
se adecuen a su barco en distintas condi-ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valordeseado con el interruptor de elevación ytrimado del motor.
l Si el ángulo de trimado de su motor excedeel margen de trabajo de trimado, parpa-
deará el segmento superior en el displaydel indicador de trimado.
ZMU01740
SMU26652
Contador de horasEste contador muestra el número de horasde funcionamiento del motor. Puede ajustar-se para que muestre el número total de horaso bien el número de horas del viaje que seestá realizando. El display también se puedeactivar y desactivar.
ZMU01741
Para cambiar el formato del display, pulse elbotón “ ” (modo). El display puede indi-car las horas totales, las horas de singladurao desactivarse.Para poner a cero el contador de singladura,pulse a la vez los botones “ ” (ajustar) y“ ” (modo) durante más de un segundocuando se muestren las horas de singladura.De este modo, el contador se reiniciará a ce-ro.No se puede reponer el número total de ho-ras de funcionamiento del motor.
Instrumentos e indicadores
30
SMU26526
Indicador de aviso de presión de acei-te bajaSi la presión del aceite desciende excesiva-mente, el indicador de aviso empezará a par-padear. Para obtener más información, veala página 44.SCM00024
l No siga haciendo funcionar el motor sise enciende el indicador de alerta debaja presión del aceite y el nivel de acei-te de motor es bajo. Podría dañarse se-riamente el motor.
l El indicador de alerta de baja presióndel aceite no indica el nivel del aceite demotor. Utilice la sonda de aceite paracomprobar el nivel del aceite. Si deseamás información, consulte la página52.
ZMU017361
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja
SMU26584
Indicador de alarma de sobretempe-raturaSi la temperatura del motor aumenta excesi-vamente, el indicador de aviso empezará aparpadear. Para más información sobre lalectura del indicador, vea la página 44.SCM00053
No siga haciendo funcionar el motor si seha activado el indicador de aviso de so-
bretemperatura. Podría dañarse seria-mente el motor.
ZMU01737
1
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
SMU26603
Velocímetro digitalEste indicador muestra la velocidad de laembarcación y otra información.
TRIP TIME BATT
km/hknotmph
kmmile
SPEED
YAMAHA
set mode
12
43
ZMU07000
1. Velocímetro2. Medidor de gasolina3. Medidor de singladura/reloj/voltímetro4. Indicador(es) de aviso
Todos los segmentos del display se iluminanmomentáneamente cuando se activa el inte-rruptor principal y vuelven después a su es-tado normal.SMU36062
VelocímetroEl velocímetro muestra km/h, mph o nudos,según la preferencia del operador. Seleccio-ne las unidades de medida deseadas ajus-tando el selector de la parte posterior del in-dicador. Consulte la figura para los ajustes.
Instrumentos e indicadores
31
km/h(km)
mph(mile)
knots(mile)
12
34
ZMU07001
3
1
2
1. Tapa2. Selector (de la unidad de velocidad)3. Selector (del sensor de combustible)
SMU26714
Medidor de gasolinaEl nivel de combustible se indica con ochosegmentos. Cuando aparecen todos los seg-mentos, está lleno el tanque de combustible.
ZMU07002
La lectura del nivel de combustible puede serincorrecta debido a la posición del sensor enel tanque de combustible y por el asiento delbarco en el agua. La navegación con el barcoapopado o girando continuamente puede darfalsas lecturas.No ajuste el interruptor de selección para elsensor de combustible. El incorrecto ajustedel selector en el indicador dará falsas lec-turas. Consulte a su concesionario Yamahasobre el ajuste correcto del selector.PRECAUCIÓN: Si se queda sin gasolina,el motor podrá sufrir graves daños.[SCM01771]
SMU36072
Medidor de singladura/reloj/voltíme-troEl display muestra el medidor de singladura,el reloj o el voltímetro.Para modificar el display, pulse el botón“ ” (modo) repetidas veces hasta que elmensaje del indicador muestre “ ” (medi-dor de singladura), “ ” (reloj) o “ ”(voltímetro).SMU26692
Medidor de singladuraEste indicador muestra la distancia recorridapor el barco desde que se repuso por últimavez.La distancia recorrida se muestra en kilóme-tros o millas según la unidad de medida se-leccionada para el velocímetro.Para reponer a cero el medidor de singladu-ra, pulse al mismo tiempo los botones “ ”(ajustar) y “ ” (modo).La distancia recorrida se mantiene en la me-moria con la alimentación de la batería. Losdatos almacenados se pierden si se desco-necta la batería.
TRIP TIME BATT
km/hknotmph
kmmile
SPEED
YAMAHA
set mode
ZMU07003
SMU26702
RelojPara ajustar el reloj:1. Asegúrese de que el indicador esté en el
modo “ ” (hora).2. Pulse el botón “ ” (ajustar) y empezará
a parpadear el display de horas.
Instrumentos e indicadores
32
3. Pulse el botón “ ” (modo) hasta queaparezca la hora deseada.
4. Pulse otra vez el botón “ ” (ajustar) yempezará a parpadear el display de mi-nutos.
5. Pulse el botón “ ” (modo) hasta queaparezca el minuto deseado.
6. Pulse otra vez el botón “ ” (ajustar) pa-ra iniciar el reloj.
TRIP TIME BATT
km/hknotmph
kmmile
SPEED
YAMAHA
set mode
ZMU07004
El reloj funciona con corriente de la batería.La desconexión de la batería detiene el reloj.Reajuste el reloj después de conectar la ba-tería.SMU36081
VoltímetroEl voltímetro muestra la carga de la bateríaen voltios (V).SMU26723
Indicador de aviso del nivel de com-bustibleSi el nivel de combustible desciende hastaun segmento, parpadeará el segmento deaviso de nivel de combustible.No siga utilizando el motor a pleno rendi-miento si se ha activado un dispositivo deaviso. Regrese a puerto con el motor a bajavelocidad. PRECAUCIÓN: Si se queda singasolina, el motor podrá sufrir graves da-ños. [SCM01771]
TRIP TIME BATT
km/hknotmph
kmmile
SPEED
YAMAHA
set mode
ZMU07005
1
1. Segmento de aviso del nivel de combustible
SMU26733
Indicador de aviso de baja tensión dela bateríaSi desciende la tensión de la batería, el dis-play se enciende automáticamente y parpa-dea.Regrese inmediatamente a puerto si se haactivado un dispositivo de aviso. Si es nece-sario cargar la batería, consulte con su con-cesionario de Yamaha.
TRIP TIME BATT
km/hknotmph
kmmile
SPEED
YAMAHA
set mode
ZMU07006
1
1. Indicador de batería baja
SMU26742
Administrador del combustibleEl administrador del combustible muestra elestado del consumo de combustible mien-tras el motor está en funcionamiento.
Instrumentos e indicadores
33
ZMU01748
1
23
1. Medidor de flujo de combustible2. Medidor de consumo de combustible / Medi-
dor de ahorro de combustible / Sincronizadorde velocidad de los dos motores
3. Indicador de aviso del separador de agua(sólofunciona si el sensor está instalado)
Todos los segmentos del display se iluminanmomentáneamente cuando se activa el inte-rruptor principal y vuelven después a su es-tado normal.SMU26753
Medidor de flujo de combustibleEl medidor de flujo de combustible muestrala cantidad de flujo de combustible duranteun período de una hora, a la potencia delmotor en ese instante.l El medidor de flujo de combustible muestra
galones/hora o litros/hora según la prefe-rencia del operador. Seleccione las unida-des de medida deseadas ajustando el se-lector de la parte posterior del indicadordurante la instalación.
1. Selector
l El medidor de consumo de combustible yel de ahorro de combustible indicarán lamisma unidad de medida.
Las lecturas del flujo de combustible no sonexactas si el motor funciona a menos de1300 r/min. Durante la activación y desacti-vación de la bomba de gasolina, en el displayse indica que no existe flujo de combustible oque es superior al uso medio real.Usuarios de dobles motores: el medidor deflujo de combustible muestra el flujo de com-bustible de cualquiera de los motores o deambos.
ZMU01749
Para cambiar el display de flujo de combus-tible, pulse el botón “ ” (ajustar) varias ve-ces hasta que el indicador muestre “ ” (paraver solo el flujo de combustible del motor deestribor), “ ” (para ver solo el flujo de com-bustible del motor de babor) o “ ” (para verel flujo de combustible de ambos motores).SMU36091
Medidor de consumo de combustible/medidor de ahorro de combustible/sincronizador de velocidad de losdos motoresEl display muestra el medidor de consumode combustible, el medidor de ahorro decombustible o el sincronizador de los dosmotores.Para modificar el display, pulse el botón“ ” (modo) varias veces hasta que elmensaje del indicador señale “ ” (medidor
Instrumentos e indicadores
34
de consumo de combustible), “ ” (medi-dor de ahorro de combustible) o “ ” (sin-cronizador de velocidad de los dos motores).SMU26762
Medidor de consumo de combustibleEste indicador muestra la cantidad total decombustible consumido desde que se repu-so por última vez.Para reponer a cero el medidor de consumototal de combustible, pulse los botones “ ”(ajustar) y “ ” (modo) al mismo tiempo.
ZMU01751
SMU26772
Ahorro de combustibleEste indicador muestra la distancia aproxi-mada recorrida por litro o galón mientras senavega.
ZMU01752
Si hay instalados dos motores en su barco, elindicador sólo mostrará el ahorro total decombustible de los dos motores.l El consumo de combustible varía notable-
mente según el diseño del barco, el peso,la hélice que se utilice, el ángulo de trima-
do del motor, las condiciones de la mar (in-cluido el viento) y la posición del acelera-dor. El consumo de combustible varía lige-ramente según el tipo de agua (salada,dulce y niveles de contaminación), tempe-ratura y humedad del aire, limpieza delfondo del barco, altura del motor, habilidaddel operador y fórmula de cada gasolina(combustible para invierno o verano y can-tidad de aditivos).
l El velocímetro digital y el administrador delcombustible de Yamaha calcula la veloci-dad, las millas recorridas y el ahorro decombustible por el movimiento del agua enla popa del barco. Esta distancia puedevariar considerablemente con respecto ala distancia real recorrida debido a las co-rrientes de agua, al oleaje y al estado delsensor de velocidad del agua (si está obs-truido parcialmente o dañado).
l Los diferentes motores pueden variar lige-ramente en relación con su consumo decombustible debido a diferencias de fabri-cación. Estas variaciones pueden ser in-cluso mayores si los motores son modelosde distintos años. Además, las variacionesde las hélices, incluso teniendo las mismasdimensiones básicas de igual diseño, pue-den ser también causa de una pequeña di-ferencia de consumo de combustible.
SMU26783
Sincronizador de velocidad de los dosmotoresEste indicador muestra la diferencia de velo-cidad del motor (r/min) entre los motores debabor y estribor con fines de referencia cuan-do se proceda a sincronizar las velocidadesde los dos motores.
Instrumentos e indicadores
35
ZMU01753
ZMU01754
1
2
3
4
5
1. Velocidad alta del motor de babor2. Velocidad ligeramente alta del motor de babor3. Velocidad del motor sincronizada uniforme-
mente entre los motores de babor y estribor4. Velocidad ligeramente alta del motor de estri-
bor5. Velocidad alta del motor de estribor
Si no están sincronizadas las velocidades delos dos motores mientras se navega, puedensincronizarse mediante el ajuste del ángulode trimado o de la aceleración.Si son necesarias grandes diferencias en elángulo de trimado o el acelerador para sin-cronizar los motores, consulte con su conce-sionario de Yamaha para ajustar los cablesdel acelerador.SMU26794
Indicador de aviso del separador deaguaEste indicador parpadea cuando se acumulaagua en el separador de agua. En este caso,pare el motor y vacíe el agua del separador.
Este indicador sólo funciona cuando se hainstalado un sensor del separador de agua.
ZMU01755
SMU46662
Indicador multifunción 6YCEl indicador multifunción 6YC muestra el es-tado del motor y la información de avisos.
543
2
1
ZMU08323
1. Display multifunción2. Teclado de dirección3. Botón de ajuste4. Botón de Cancelar5. Botón Menú
Pantalla multifunción
3
2
1
ZMU08324
1. Indicador de trimado
Instrumentos e indicadores
36
2. Elementos opcionales3. Tacómetro
NOTA:Los elementos opcionales mostrados en lapantalla multifunción se pueden cambiar. Pa-ra obtener información acerca de otros ajus-tes o cambiar los elementos opcionales mos-trados, consulte el manual de operacionesincluido con el indicador multifunción 6YC.
Este manual trata principalmente de la vi-sualización de avisos del indicador multifun-ción 6YC. Consulte las secciones siguientespara obtener información acerca de la pan-talla y los indicadores.Indicadores
6 5 4 3 2
1
ZMU08325
1. Indicador del Yamaha Security System (op-cional)
2. Indicador de aviso de problema en el motor3. Indicador de alerta de baja tensión de batería4. Indicador de aviso del separador de agua5. Indicador de aviso de presión de aceite baja6. Indicador de alarma de sobretemperatura
Indicador del Yamaha Security System(opcional)Este indicador aparece cuando el YamahaSecurity System está en modo de bloqueo.
1
ZMU08326
1. Indicador del Yamaha Security System (op-cional)
Asegúrese de que el indicador del YamahaSecurity System esté apagado antes dearrancar el motor.Alerta de problema del motorSi el motor se avería durante la navegaciónaparecerá la ventana emergente.
1
ZMU08327
1. Ventana emergente
Para volver a la pantalla normalPulse el botón “SET” (ajuste) y el indicadorde aviso de problema del motor empezará aparpadear.
Instrumentos e indicadores
37
1
ZMU08332
1. Indicador de aviso de problema en el motor
SCM00921
En este caso, el motor no funcionará co-rrectamente. Consulte inmediatamente aun concesionario Yamaha.
Aviso de tensión de batería bajaSi desciende la tensión de la batería, apare-cerá la ventana emergente.
1
ZMU08328
1. Ventana emergente
Para volver a la pantalla normalPulse el botón “SET” (ajuste) y el indicadorde aviso de tensión de batería baja empeza-rá a parpadear.
1
ZMU08333
1. Indicador de alerta de baja tensión de batería
Regrese pronto a puerto si se ha activado eldispositivo de aviso de tensión de batería ba-ja. Para cargar la batería, consulte a su con-cesionario Yamaha.Aviso del separador de aguaSi se ha acumulado agua en el separador deagua (filtro de combustible) durante la nave-gación, aparecerá una ventana emergente.
1
ZMU08329
1. Ventana emergente
Para volver a la pantalla normalPulse el botón “SET” (ajuste) y el indicadorde aviso de separador de agua empezará aparpadear.
Instrumentos e indicadores
38
1
ZMU08334
1. Indicador de aviso del separador de agua
Detenga inmediatamente el motor y consultela página 100 de este manual para expulsarel agua del filtro de combustible. Regrese apuerto pronto y consulte con un concesiona-rio Yamaha inmediatamente.SCM00911
La gasolina mezclada con agua podría da-ñar al motor.
Aviso de baja presión del aceiteSi la presión del aceite del motor cae dema-siado aparecerá la ventana emergente.La velocidad del motor se reducirá automá-ticamente a unas 2000–3500 r/min.
1
ZMU08330
1. Ventana emergente
Para volver a la pantalla normalPulse el botón “SET” (ajuste) y el indicadorde aviso de presión de aceite baja baja em-pezará a parpadear.
1
ZMU08335
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja
Detenga el motor inmediatamente si el zum-bador suena y se activa el dispositivo de aler-ta de baja presión de aceite. Compruebe elnivel de aceite de motor y rellene aceite encaso necesario. Si se activa el dispositivo deaviso y el nivel de aceite de motor es correc-to, póngase en contacto con su concesiona-rio Yamaha.SCM01602
No siga haciendo funcionar el motor si seha activado el indicador de aviso de bajapresión del aceite. Podría dañarse seria-mente el motor.
Alarma de sobretemperaturaSi la temperatura del motor aumenta dema-siado durante la navegación aparecerá laventana emergente.La velocidad del motor se reducirá automá-ticamente a unas 2000–3500 r/min.
Instrumentos e indicadores
39
1
ZMU08331
1. Ventana emergente
Para volver a la pantalla normalPulse el botón “SET” (ajuste) y el indicadorde alarma de sobretemperatura empezará aparpadear.
1
ZMU08336
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
Detenga el motor inmediatamente si el zum-bador suena y se ha activado el dispositivode alarma de sobretemperatura. Compruebesi la entrada de agua de refrigeración estáobstruida.SCM01594
l No siga haciendo funcionar el motor siparpadea el indicador de aviso de so-bretemperatura. Podría dañarse seria-mente el motor.
l No siga haciendo funcionar el motor sise ha activado un dispositivo de aviso.Si el problema no se puede localizar y
corregir, póngase en contacto con suconcesionario de Yamaha.
SMU46654
Indicadores multifunción 6Y8Hay dos tipos de indicadores multifunción6Y8.l Tacómetro multifunción 6Y8l Indicador multifunción de velocidad y com-
bustible 6Y8Tacómetro multifunción 6Y8
SET MODE
21ZMU08407
1. Botón de ajuste2. Botón de modo
1 2
3
ZMU08408
1. Tacómetro2. Indicador de trimado3. Display multifunción
Instrumentos e indicadores
40
Indicador multifunción de velocidad ycombustible 6Y8
SET MODE
21ZMU08409
1. Botón de ajuste2. Botón de modo
1
3
2
ZMU08410
1. Velocímetro2. Medidor de combustible3. Display multifunción
NOTA:La información mostrada en la pantalla mul-tifunción se puede cambiar. Para obtener in-formación sobre otros ajustes o cambiar lainformación mostrada, consulte el manual deoperaciones incluido con el indicador multi-función 6Y8.
Este manual trata principalmente de la vi-sualización de avisos del tacómetro multifun-ción 6Y8. Consulte las secciones siguientespara obtener información acerca de los indi-cadores de alerta.
Indicadores
1
7 6 5 4
2 3
ZMU08411
1. Indicador del Yamaha Security System (op-cional)
2. Indicador de aviso del separador de agua3. Indicador de aviso de problema en el motor4. Indicador de tensión de la batería5. Indicador de alarma de sobretemperatura6. Indicador de aviso de presión de aceite baja7. Indicador de presión del agua de refrigeración
(opcional)
Indicador del Yamaha Security System(opcional)Este indicador aparece cuando el YamahaSecurity System está en modo de bloqueo.Modo de bloqueo
SET MODE
1
ZMU08412
1. Indicador del Yamaha Security System (op-cional)
Asegúrese de que el indicador del YamahaSecurity System esté apagado antes dearrancar el motor.Indicador de alerta del separador de aguaSi se ha acumulado agua en el separador deagua (filtro de combustible) durante la nave-
Instrumentos e indicadores
41
gación, el indicador de alerta del separadorde agua empezará a parpadear.
1
ZMU08413
1. Indicador de aviso del separador de agua
Detenga inmediatamente el motor y consultela página 100 de este manual para expulsarel agua del filtro de combustible. Regrese apuerto cuanto antes y póngase en contactode inmediato con un concesionario Yamaha.SCM00911
La gasolina mezclada con agua podría da-ñar al motor.
Indicador de alerta de problema en elmotorSi el motor se avería mientras se navega, elindicador de alerta de problema en el motorempezará a parpadear. Regrese a puertocuanto antes y póngase en contacto de in-mediato con un concesionario Yamaha.
1
ZMU08414
1. Indicador de aviso de problema en el motor
SCM00921
En este caso, el motor no funcionará co-rrectamente. Consulte inmediatamente aun concesionario Yamaha.
Aviso de tensión de batería bajaSi desciende la tensión de la batería, el valorde tensión de la batería empezará a parpa-dear.
1 ZMU08415
1. Valor de tensión de la batería
Regrese pronto a puerto si se ha activado eldispositivo de aviso de tensión de batería ba-ja. Para cargar la batería, consulte a su con-cesionario Yamaha.Indicador de alerta de sobretemperaturaSi la temperatura del motor aumenta excesi-vamente mientras navega, el indicador dealerta de sobretemperatura empezará a par-padear y el régimen del motor descenderáautomáticamente hasta 2000–3500 r/minaproximadamente.
1
ZMU08416
1. Indicador de alarma de sobretemperatura
Instrumentos e indicadores
42
Detenga el motor inmediatamente si el zum-bador suena y se ha activado el dispositivode alarma de sobretemperatura. Compruebesi la entrada de agua de refrigeración estáobstruida.SCM01594
l No siga haciendo funcionar el motor siparpadea el indicador de aviso de so-bretemperatura. Podría dañarse seria-mente el motor.
l No siga haciendo funcionar el motor sise ha activado un dispositivo de aviso.Si el problema no se puede localizar ycorregir, póngase en contacto con suconcesionario de Yamaha.
Indicador de alerta de presión de aceitebajaSi la presión del aceite de motor desciendeexcesivamente, el indicador de alerta de pre-sión de aceite baja empezará a parpadear yel régimen del motor descenderá automáti-camente hasta 2000–3500 r/min aproxima-damente.
1
ZMU08417
1. Indicador de aviso de presión de aceite baja
Pare el motor de inmediato si suena el zum-bador y parpadea el indicador de alerta depresión de aceite baja. Compruebe el nivelde aceite de motor y rellene aceite en casonecesario. Si se activa el dispositivo de avisoy el nivel de aceite de motor es correcto, pón-
gase en contacto con su concesionarioYamaha.SCM01602
No siga haciendo funcionar el motor si seha activado el indicador de aviso de bajapresión del aceite. Podría dañarse seria-mente el motor.
Instrumentos e indicadores
43
SMU26805
Sistema de avisoSCM00093
No siga haciendo funcionar el motor si seha activado un dispositivo de aviso. Si elproblema no se puede localizar y corregir,póngase en contacto con su concesiona-rio de Yamaha.
SMU41926
Alerta de sobrecalentamientoEste motor cuenta con un dispositivo de avi-so de sobretemperatura. Si la temperaturadel motor aumenta excesivamente, se acti-vará el dispositivo de aviso.l La velocidad del motor se reducirá auto-
máticamente a unas 2000–3500 r/min.l El indicador de aviso de sobretemperatura
se encenderá o parpadeará.
ZMU01757
ZMU05422
l La ventana emergente aparecerá en elMulti-Display.
ZMU08533
l Sonará el zumbador.
ZMU01758
ZMU04583
OFF START
ON ON
OFF START
ZMU05827
Sistema de control del motor
44
Si se activa el sistema de aviso, pare el motory compruebe si está obstruida la entrada delagua de refrigeración:l Compruebe el ángulo de trimado para ase-
gurarse de que la toma de agua de refri-geración quede sumergida.
l Compruebe si la entrada de agua de refri-geración está obstruida.
Usuarios de dos motores:Si se activa el sistema de aviso de sobreca-lentamiento de un motor, el motor reducirá suvelocidad. Para desactivar el aviso en elmotor no afectado por la sobretemperatura,apague el interruptor principal del motor so-brecalentado. Si se ha activado el sistema deaviso, pare el motor y eleve el motor fuera-borda para comprobar si está obstruida laentrada de agua de refrigeración. Si sigueactivándose el sistema de aviso, eleve elmotor fueraborda y regrese a puerto.SMU41936
Aviso de presión de aceite bajaSi la presión del aceite desciende hasta unnivel demasiado bajo, se activará el disposi-tivo de aviso.l La velocidad del motor se reducirá auto-
máticamente a unas 2000–3500 r/min.l El indicador de aviso de baja presión del
aceite se iluminará o parpadeará.
ZMU01828
ZMU05431
l La ventana emergente aparecerá en elMulti-Display.
ZMU08534
l Sonará el zumbador.
ZMU01758
Sistema de control del motor
45
ZMU07012
ZMU07859
Si se activa el dispositivo de aviso, pare elmotor tan pronto como sea seguro hacerlo.Compruebe el nivel de aceite y añada máscantidad en caso necesario. Si el nivel deaceite es correcto y el dispositivo de aviso nose apaga, consulte con su concesionarioYamaha.Usuarios de dos motores:Si se activa el sistema de aviso de presión deaceite baja de un motor, se reducirá su velo-cidad y sonará el zumbador. Para desactivarel aviso en el motor no afectado por la pre-sión de aceite baja, gire el interruptor princi-pal del motor cuya presión de aceite es baja.SMU41946
Aviso del separador de aguaEl motor fueraborda está equipado con unsistema de aviso del separador de agua. Si elagua separada del combustible supera unvolumen específico, se activará el sistema deaviso.
l El indicador de aviso del separador deagua se encenderá o parpadeará.
11
ZMU05442
1. Indicador de aviso del separador de agua
l La ventana emergente aparecerá en elMulti-Display.
ZMU08535
l El zumbador sonará intermitentementecuando la palanca de control esté en la po-sición de punto muerto.
Si se activa el sistema de aviso, pare el motorinmediatamente y consulte la página 100 deeste manual para vaciar el agua del filtro decombustible. Regrese a puerto pronto y con-sulte con un concesionario Yamaha inme-diatamente.SCM02471
Pese a que el zumbador se detendrácuando el motor se arranca y la palancade control se mueve a la posición adelan-te o atrás, no utilice el motor fueraborda.
Sistema de control del motor
46
De lo contrario, podría producirse un da-ño grave en el motor.
Sistema de control del motor
47
SMU26903
InstalaciónLa información que incluida en esta secciónse ofrece únicamente a modo de referencia.No es posible ofrecer instrucciones comple-tas para cualquier combinación posible debarco y motor. El montaje correcto dependeen parte de la experiencia y de la combina-ción específica de barco y motor.SWM01591
l La sobrecarga del barco podría dar porresultado una seria inestabilidad. Noinstale un motor fueraborda con unapotencia superior a la máxima nominalindicada en la placa de capacidad delbarco. Si el barco no tiene una placa decapacidad, consulte al fabricante delbarco.
l El montaje incorrecto del motor fuera-borda podría dar lugar a condicionespeligrosas, como un manejo inadecua-do, pérdida de control o peligro de in-cendio. En los modelos montados per-manentemente, debe instalar el motorsu concesionario o cualquier otra per-sona experimentada en el aparejo debarcos.
SMU33482
Montaje del motor fuerabordaEl motor fueraborda debe montarse de talmodo que la embarcación quede bien equi-librada. De lo contrario, la embarcación po-dría resultar difícil de gobernar. Para embar-caciones con un solo motor, monte el motorfueraborda en el eje longitudinal (línea dequilla) de la embarcación. Para embarcacio-nes con dos motores, móntelos equidistan-tes del eje longitudinal. Solicite a su conce-sionario de Yamaha o al fabricante de la em-barcación más información sobre la manera
de determinar la posición de montaje correc-ta.
ZMU017601
1. Línea central (línea de quilla)
1. Línea central (línea de quilla)
SMU26936
Altura del motor (fondo del barco)La altura del motor fueraborda afecta a sueficacia y fiabilidad. Si se monta a una alturademasiado elevada, puede producirse unaventilación de la hélice, lo que reducirá lapropulsión debido al deslizamiento excesivode la hélice, y es posible que las entradas deagua del sistema de refrigeración no recibanel suministro de agua adecuado, lo que pue-de ocasionar una sobretemperatura delmotor. Si el motor está demasiado bajo, laresistencia del agua (resistencia al avance)aumentará, lo que reducirá la eficacia y elrendimiento del motor.En general, el motor fueraborda deberá mon-tarse de tal forma que la placa anticavitaciónquede alineada con el fondo del barco. La
Instalación
48
altura óptima del motor fueraborda dependede la combinación barco/motor y del uso de-seado. Las pruebas de funcionamiento quese hagan a distintas alturas pueden facilitarla determinación de la altura óptima delmotor. Para más información sobre la deter-minación de la altura correcta del motor, con-sulte a su concesionario Yamaha o al fabri-cante del barco.
ZMU01762
SCM01635
l Asegúrese de que el orificio de ralentípermanece lo suficientemente alto co-mo para evitar que el agua entre en elmotor aunque la embarcación esté de-tenida con la carga máxima.
l Una altura inadecuada del motor o losobstáculos para el suave desplaza-miento sobre el agua (como podrían serel diseño o el estado del barco, o acce-sorios tales como escaleras o sondasdel peto de popa) pueden crear un ro-ción de agua en suspensión en el airemientras se desplaza el barco. Si elmotor fueraborda funciona continua-mente en presencia de roción de aguaen suspensión en el aire, podría pene-trar suficiente agua en el motor a travésde la abertura de admisión de aire de lacapota superior y causar daños graves
en el motor. Elimine la causa del rociónde agua en suspensión en el aire.
Instalación
49
SMU36382
Uso por primera vezSMU36393
Añadir aceite de motorEl motor se envía de fábrica sin aceite demotor. Si su concesionario no lo ha hechotodavía, deberá añadir aceite antes de arran-car el motor. PRECAUCIÓN: Compruebeque el motor esté lleno de aceite antes deutilizarlo por primera vez para evitar da-ñarlo gravemente. [SCM01782]
El motor se suministra con la siguiente eti-queta, que se debería quitar después de lle-narlo con el aceite de motor por primera vez.Para obtener más información sobre cómocomprobar el nivel de aceite, consulte la pá-gina 52.
ZMU01710
SMU30175
Rodaje del motorSu nuevo motor necesita un período de ro-daje con el fin de que las superficies acopla-das de las piezas móviles se desgasten demanera uniforme. Un rodaje correcto asegu-
rará un buen rendimiento y una mayor vidaútil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si-gue el procedimiento de rodaje, podría re-ducirse la vida útil del motor, e inclusopodría sufrir graves daños. [SCM00802]
SMU27086
Procedimiento para modelos de 4 tiem-posSu nuevo motor necesita un período de ro-daje de diez horas con el fin de que las su-perficies acopladas de las piezas móviles sedesgasten de manera uniforme.
NOTA:Ponga en funcionamiento el motor en elagua, bajo carga (con marcha engranada yuna hélice instalada) como se indica a con-tinuación. Durante diez horas, para el rodajedel motor, evite un funcionamiento prolonga-do a velocidad de ralentí, las aguas turbu-lentas y las zonas de mucho tráfico.1. Durante la primera hora de funciona-
miento:Haga funcionar el motor a velocidadesde hasta 2000 r/min o a media acelera-ción aproximadamente.
2. Durante la segunda hora de funciona-miento:Aumente la velocidad del motor tanto co-mo sea necesario para situar el barco enel plano (pero evite la aceleración total);a continuación, suelte el aceleradormientras mantiene el barco a una velo-cidad de planeo.
3. Ocho horas restantes:Haga funcionar el motor a cualquier ve-locidad. No obstante, evite navegar aplena aceleración durante más de 5 mi-nutos seguidos.
4. Después de las 10 primeras horas:Utilice el motor normalmente.
Funcionamiento
50
SMU36402
Conocer su embarcaciónTodos los botes tienen características demanipulación únicas. Navegue conprecaución mientras aprende el comporta-miento de su embarcación en diferentes con-diciones y con diferentes ángulos de trimado(consulte la página 63).SMU36414
Comprobaciones antes dearrancar el motor
SWM01922
Si alguno de los elementos de las “Com-probaciones antes de arrancar el motor”no funciona correctamente, solicite quelo revisen y lo reparen antes de utilizar elmotor fueraborda. De lo contrario podríaproducirse un accidente.
SCM00121
No ponga en marcha el motor teniéndolofuera del agua. Podría producirse sobre-temperatura y dañarse seriamente elmotor.
SMU36422
Nivel de combustibleAsegúrese de tener abundante combustiblepara su viaje. Una buena norma es utilizar1/3 de su combustible para llegar al destino,1/3 para volver y mantener 1/3 como reservade emergencia. Con la embarcación nivela-da en un remolque o en el agua, gire la llavehacia “ ” (activado) y compruebe el nivel decombustible. Para consultar las instruccio-nes de llenado, véase la página 56.SMU40774
Retirada de la capota superiorPara las siguientes comprobaciones, retire lacapota superior de la bandeja motor.
Para retirar la capota superior, tire de las pa-lancas de bloqueo de la bandeja motor y ele-ve la capota superior.
1
ZMU08470
1. Cierre de la capota
1 1
ZMU08471
1. Cierre de la capota
SMU36443
Sistema de combustibleSWM00061
La gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Manténgase a dis-tancia de chispas, cigarrillos, llamas uotras fuentes de encendido.
SWM00911
Las fugas de combustible pueden sercausa de incendio o explosión.l Compruebe periódicamente si hay fu-
gas de combustible.
Funcionamiento
51
l Si existen fugas de combustible, debereparar el sistema de combustible unmecánico cualificado. Unas reparacio-nes incorrectas pueden hacer inseguroel funcionamiento del motor fuerabor-da.
SMU36453
Comprobar si existen fugas de combusti-blel Revise la embarcación en busca de fugas
de combustible o vapores de gasolina.l Compruebe si hay fugas de gasolina en el
sistema de combustible.l Examine los tubos y el depósito de com-
bustible en busca de grietas, dilataciones uotros daños.
SMU37323
Comprobación del filtro de gasolinaCompruebe que el filtro de combustible estélimpio y sin agua. Si se encuentra agua en elcombustible, o si se encuentra una cantidadsignificativa de suciedad, será necesario queun concesionario Yamaha revise y limpie eldepósito de combustible.
ZMU07545
SMU36463
Controlesl Gire el volante completamente a la dere-
cha y a la izquierda. Asegúrese de que elfuncionamiento sea suave y no esté res-tringido en todo el rango sin agarrotamien-to o excesiva holgura.
l Accione las palancas del acelerador variasveces para asegurarse de que no haya ti-tubeos en su recorrido. El funcionamientodebería ser suave en todo el rango de mo-vimiento y cada palanca debería volvercompletamente a la posición de ralentí.
l Compruebe si existen conexiones flojas odañadas de los cables del acelerador y elcambio.
SMU36484
Cable de hombre al agua (piola)Inspeccione el cable de hombre al agua y elseguro en busca de daños, como cortes, ro-turas y desgaste.
ZMU06873
1
2
1. Seguro2. Cable de hombre al agua (piola)
SMU40994
Aceite de motor1. Ponga el motor fueraborda en posición
vertical (no inclinado). PRECAUCIÓN: Si el motor fueraborda no está nive-lado, es posible que el nivel indicadoen la sonda de aceite no sea exacto.[SCM01862]
2. Extraer la varilla de aceite y limpiarla conun trapo.
Funcionamiento
52
1
ZMU05972
1. Sonda de nivel
3. Introduzca la varilla de aceite completa-mente y vuélvala a sacar.
4. Compruebe que el nivel de aceite de lasonda de aceite está entre las marcassuperior e inferior. Si el nivel de aceite notiene el nivel adecuado o si presenta unaspecto lechoso o sucio, consulte a suconcesionario Yamaha.
1 3
2
ZMU07057
1. Sonda de nivel2. Marca inferior3. Marca superior
SMU40412
Motor fuerabordal Compruebe que el motor fueraborda esté
correctamente montado y compruebe silos pernos de montaje del motor fuerabor-da están flojos.
l Compruebe de la hélice en busca de da-ños.
l Compruebe el motor en busca de fugas deaceite.
SMU36494
Dispositivo de descarga de aguaCompruebe que el conector de manguera dejardín del dispositivo de descarga de esté fir-memente atornillado en la bandeja motor.PRECAUCIÓN: Si el conector de man-guera de jardín no está correctamente co-nectado, el agua de refrigeración puedeescaparse y el motor puede sobrecalen-tarse durante el funcionamiento. [SCM01802]
1 2 3
ZMU06164
1. Racor2. Conector manguera de jardín3. Dispositivo de lavado
SMU46700
Instalación de la capota superior1. Compruebe el obturador de goma en
busca de daños. Si el obturador de gomaestá dañado llévelo a reparar a un con-cesionario Yamaha.
1
2ZMU08472
1. Obturador de goma2. Capota inferior
Funcionamiento
53
2. Compruebe que el obturador de gomaesté asentado por toda la bandeja motor.
3. Compruebe que todas las palancas debloqueo de la bandeja motor estén haciaadelante.
4. Alinee los tres salientes de la capota su-perior con los correspondientes sopor-tes en la bandeja motor y a continuacióncoloque la capota superior sobre la ban-deja motor.
2
3
4
1
ZMU08473
1. Capota superior2. Protrusión3. Soporte4. Capota inferior
1
3
41
3
4
22
ZMU08474
1. Capota superior2. Protrusión3. Soporte4. Capota inferior
5. Empuje las palancas de bloqueo de labandeja motor hacia abajo para asegu-rar la capota superior.
1
ZMU08475
1. Cierre de la capota
1 1
ZMU08476
1. Cierre de la capota
6. Compruebe el ajuste de la capota supe-rior empujando con ambas manos.PRECAUCIÓN: Si la capota superiorno está instalada correctamente pue-de entrar agua en ella y dañar el motoro la capota superior puede salir des-pedida a altas velocidades. [SCM02371]
ZMU08477
Funcionamiento
54
SMU2915A
Comprobación del sistema de poten-cia de compensación e inclinaciónSWM01931
l No se coloque nunca debajo de la colamientras esté inclinado, aunque el so-porte del motor elevado esté bloquea-do. Podría sufrir graves lesiones si elmotor fueraborda bajara accidental-mente.
l Alguna parte del cuerpo podría quedaraplastada entre el motor y el soporte defijación al trimar o inclinar el motor.
l Compruebe que no haya ninguna per-sona cerca del motor fueraborda antesde realizar esta comprobación.
1. Compruebe la unidad de potencia decompensación e inclinación en busca decualquier síntoma de fuga.
2. Accione cada uno de los interruptores deelevación y trimado del motor en el con-trol remoto y en la bandeja motor paracomprobar el funcionamiento de todoslos interruptores.
3. Incline el motor fueraborda hacia arriba ycompruebe que el vástago de inclinacióny los vástagos de compensación esténcompletamente extendidos.
1
2ZMU05471
1. Vástago de elevación2. Varilla de trimado
4. Utilice la palanca de soporte para blo-quear el motor en la posición de arriba.Accione el interruptor de inclinación ha-cia abajo brevemente de modo que elmotor esté soportado por la palanca desoporte de inclinación.
1
ZMU05472
1. Soporte del motor elevado
5. Compruebe que el vástago de inclina-ción y los vástagos de compensación nopresenten corrosión u otros defectos.
6. Active el interruptor de inclinación haciaabajo hasta que los vástagos de com-pensación se hayan retraído completa-mente en los cilindros.
ZMU05473
7. Active el interruptor de compensaciónhacia arriba hasta que el vástago de in-clinación esté completamente extendi-do. Desbloquee la palanca de soporte deinclinación.
Funcionamiento
55
ZMU08487
8. Incline el motor fueraborda hacia abajo.Compruebe que el vástago de inclina-ción y los vástagos de compensación semuevan con suavidad.
SMU36585
BateríaCompruebe la carga de la batería. Si su em-barcación está dotada de un velocímetro di-gital Yamaha, las funciones de alarma de ba-tería baja y el voltímetro le ayudarán a su-pervisar la carga de la batería. Una bateríaen buen estado proporcionará un mínimo de12 voltios. Compruebe que las conexionesde la batería estén limpias, bien sujetas y cu-biertas con tapas aislantes. Las conexioneseléctricas de la batería y los cables debenestar limpios y conectados correctamente,ya que de lo contrario la batería no podráarrancar el motor.Si la batería necesita carga, consulte a suconcesionario Yamaha o las instruccionesdel fabricante de la batería.SMU30027
Llenado de combustible SWM01831
l La gasolina y sus vapores son muy in-flamables y explosivos. Al repostar, si-ga siempre este procedimiento para re-ducir el riesgo de incendio y de explo-sión.
l La gasolina es tóxica y puede causarlesiones o incluso la muerte. La gasoli-na debe manejarse con cuidado. No ex-traiga nunca la gasolina succionandocon la boca. Si traga algo de gasolina oinhala vapor de gasolina, o si la gasoli-na entra en contacto con sus ojos, acu-da de inmediato a un médico. Si la ga-solina se derrama en la piel, lávela conagua y jabón. Si la gasolina se derramaen la ropa, cámbiese de ropa.
1. Asegúrese de que el motor se encuentraparado.
2. Asegúrese de que el barco está en unazona exterior bien ventilada, ya sea atra-cado de forma segura o en el remolque.
3. Compruebe que no haya nadie a bordo.4. No fume y manténgase alejado de chis-
pas, llamas, descargas de electricidadestática u otras fuentes de encendido.
5. Si utiliza un depósito móvil para almace-nar y administrar combustible, utilice úni-camente un contenedor de GASOLINAaprobado localmente.
6. Toque con el pico de combustible laabertura o embocadura del tapón de lle-nado para evitar chispas electrostáticas.
7. Llene el depósito de combustible, perono lo llene demasiado.¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. Delo contrario, el combustible puede ex-pandirse y rebosar si la temperaturaaumenta. [SWM02611]
8. Apriete bien el tapón del depósito decombustible.
9. Limpie inmediatamente la gasolina de-rramada con trapos secos. Deshágasede los trapos del modo adecuado deacuerdo con la normativa o legislaciónvigente.
Funcionamiento
56
SMU27453
Funcionamiento del motorSWM00421
l Antes de arrancar el motor, asegúresede que el barco está bien amarrado yque puede gobernarlo evitando cual-quier obstáculo. Compruebe que nohay bañistas en las proximidades.
l Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-ran vapores de gasolina. La gasolina esmuy inflamable y sus vapores son tam-bién inflamables y explosivos. No fumey manténgase a distancia de llamas ychispas mientras afloja el suspiro deltanque.
l Este producto emite gases de escapeque contienen monóxido de carbono,gas incoloro e inodoro que puede cau-sar lesión cerebral e incluso la muertesi se inhala. Los síntomas incluyen náu-seas, mareos y somnolencia. Mantengabien ventiladas las zonas de la caseta yde la cabina. Evite bloquear las salidasde escape.
SMU31814
Transporte de combustible1. Si hay un conector de gasolina o una
válvula de combustible en la embarca-ción, conecte firmemente el tubo decombustible a la unión o abra la válvuladel combustible.
2. Presione el cebador, con la flecha apun-tando hacia arriba, hasta que sienta quese ha asentado.
1. Flecha
SMU27495
Arranque del motorSWM01601
Antes de arrancar el motor, asegúrese deque el barco está bien amarrado y quepuede gobernarlo evitando cualquierobstáculo. Compruebe que no hay bañis-tas en las proximidades.
SMU2762B
Modelos de arranque eléctrico y con con-trol remotoSWM01842
l No conectar el cable de hombre al aguapuede ocasionar la pérdida de la em-barcación si el operario cae al agua. Fijeel cable de hombre al agua a un lugarseguro de su ropa, o a su brazo o piernamientras está en funcionamiento el bar-co. No fije el cable a ropa que pudieraromperse y desprenderse. No pase elcable por lugares en los que podría que-dar enredado, lo que impediría su fun-cionamiento.
l Evite tirar del cable accidentalmentedurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor implica lapérdida de la mayor parte del control dedirección. Asimismo, sin potencia demotor, la embarcación podría perder
Funcionamiento
57
velocidad rápidamente. Esto ocasiona-ría que las personas y los objetos quese encontraran en la embarcación fue-ran impulsados hacia delante.
1. Ponga la palanca de control remoto en“ ” (punto muerto).
N
ZMU01771
N
ZMU04588
NOTA:El dispositivo de protección contra arranquecon marcha puesta impide que el motor seponga en marcha excepto cuando está enpunto muerto.2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna. A continuación, instale el se-guro del otro extremo del cable en el in-terruptor de hombre al agua.
ZMU01772
ZMU04628
ONSTARTOFF
ONSTARTOFF
ZMU05828
3. Gire el interruptor principal a la posición“ ” (encendido).
Funcionamiento
58
NOTA:Usuarios de dobles motores: Cuando se en-ciende el interruptor principal, el zumbadorsuena durante unos segundos y se detieneautomáticamente. El zumbador también sue-na si se cala uno de los motores.4. Gire el interruptor principal a la posición
“ ” (arranque) y manténgalo en esaposición durante un máximo de 5 segun-dos.
ZMU01881
ON STARTOFF
ONSTART
ZMU04596
ONSTART
ZMU05830
5. En cuanto haya arrancado el motor,suelte el interruptor principal para que
vuelva a la posición “ ” (encendido).PRECAUCIÓN: No ponga nunca el in-terruptor principal en “ ” (arran-que) teniendo en funcionamiento elmotor. No mantenga en funciona-miento el motor de arranque durantemás de 5 segundos. Si el motor dearranque trabaja continuamente du-rante más de 5 segundos, la bateríase descargará rápidamente, haciendoimposible arrancar el motor. El motorde arranque puede también dañarse.Si el motor no arrancase después deintentarlo durante 5 segundos, vuelvaa poner el interruptor principal en“ ” (activado), espere 10 segundosy vuelva a intentar el arranque. [SCM00193]
SMU36511
Comprobaciones después dearrancar el motor
SMU41361
Agua de refrigeraciónCompruebe que salga un flujo de agua cons-tante del chivato de agua de refrigeración.Un flujo continuo de agua del chivato de aguade refrigeración indica que la bomba de aguaestá bombeando agua a través de los con-ductos de agua de refrigeración.
NOTA:Cuando se arranca el motor puede producir-se un ligero retardo antes de que el agua flu-ya desde el chivato de agua de refrigeración.SCM02251
Si no sale agua del chivato de agua de re-frigeración en todo momento mientras elmotor está en marcha podría producirseun sobrecalentamiento y daños graves.Detenga el motor y compruebe si la en-trada de agua de refrigeración en la car-casa inferior o el chivato de agua de refri-
Funcionamiento
59
geración están bloqueados. Consulte consu concesionario Yamaha si el problemano puede localizarse y corregirse.
1
ZMU08478
1. Chivato del agua de refrigeración
SMU27671
Calentamiento del motorSMU41234
Procedimiento para calentar el motor1. Después de arrancar el motor, caliente
el motor hasta que la velocidad del motorse estabilice al ralentí para un máximorendimiento de funcionamiento y acele-ración. PRECAUCIÓN: No hacerlo re-ducirá la vida del motor. [SCM04550]
Ralentí (en punto neutro):600–700 r/min
2. Compruebe que el indicador de alerta debaja presión de aceite permanezca apa-gado. PRECAUCIÓN: Si el indicadorde alerta de presión baja de aceiteparpadea una vez arrancado el motor,detenga el motor. De lo contrario, po-dría producirse un daño grave en elmotor. Consulte con su concesiona-rio Yamaha. [SCM02381]
SMU36532
Comprobaciones después delcalentamiento del motor
SMU36542
CambioCuando la embarcación esté firmementeamarrada y sin accionar el acelerador, con-firme que el motor cambie suavemente amarcha adelante y marcha atrás, y nueva-mente a punto muerto.SMU40461
Interruptores de paradaRealice el siguiente procedimiento para com-probar que el interruptor principal y el inte-rruptor de parada del motor funcionen co-rrectamente.l Compruebe que el motor se detenga cuan-
do el interruptor principal se gira a la posi-ción “ ” (desactivado).
l Compruebe que el motor se pare al extraerel seguro del interruptor de parada delmotor.
l Compruebe que el motor no pueda arran-carse con el seguro extraído del interruptorde parada del motor.
SMU31734
Cambio de marchaSWM00181
Antes de cambiar de marcha, asegúresede que no hay bañistas ni obstáculos enel agua en las proximidades.
SCM01611
Caliente el motor antes de engranar lamarcha. La velocidad de ralentí podrá sersuperior a la normal hasta que se hayacalentado el motor. La velocidad de ra-lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-biar a punto muerto. Si esto ocurriese, pa-re el motor, cambie a punto muerto y, a
Funcionamiento
60
continuación, vuelva a arrancarlo y dejeque se caliente.
Para cambiar de punto muerto a una marcha1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto (si está instalado).
1
ZMU01727
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
2. Mueva la palanca del control remoto fir-memente hacia adelante (para el piñónde avante) o hacia atrás (para el engra-naje de marcha atrás) 35° aproximada-mente (se nota un punto de detenida).
FN
R32˚ 32˚
ZMU05460
Para cambiar de una marcha (avante/marcha atrás) a punto muerto1. Cierre el acelerador hasta que el motor
funcione a velocidad de ralentí.
RF
ZMU05462
2. Una vez que el motor funcione a veloci-dad de ralentí con una marcha engrana-da, mueva la palanca del control remotofirmemente a la posición de punto muer-to.
N
ZMU01771
Funcionamiento
61
N
ZMU04588
SMU31743
Parada del barcoSWM01511
l No utilice la función de marcha atráspara desacelerar o detener la embarca-ción ya que ello podría hacer que per-diese el control, saliese proyectado ochocase contra el volante u otras partesde la embarcación. Ello podría aumen-tar el riesgo de lesiones graves. Tam-bién podría dañar el mecanismo decambio.
l No cambie a marcha atrás mientras via-je a velocidades de planeo. Podría pro-ducirse una pérdida de control, la inun-dación de la embarcación o daños a laembarcación.
El barco no está equipado con un sistema defrenado independiente. Se para debido a laresistencia del agua después de mover elacelerador a la posición de velocidad de ra-lentí. La distancia de parada varía en funcióndel peso bruto, las condiciones de la super-ficie del agua y la dirección del viento.SMU27822
Parada del motorAntes de parar el motor, deje primero queéste se enfríe durante unos minutos a bajavelocidad o a velocidad de ralentí. No se re-comienda parar el motor inmediatamente
después de un funcionamiento a alta veloci-dad.SMU31832
Procedimiento1. Ponga el interruptor principal en la posi-
ción “ ” (desactivado).
ONOFF
ZMU01779
ONOFF START
ZMU04599
OFFOFFON ON
ZMU05833
2. Quite la llave si se deja desatendido elbarco.
NOTA:El motor también se puede parar tirando delcable y soltando el seguro del interruptor de
Funcionamiento
62
hombre al agua; a continuación, ponga el in-terruptor principal en “ ” (desactivado).SMU27865
Trimado del motor fuerabordaSWM00741
El excesivo trimado para las condicionesde trabajo (sea máximo o mínimo) puedeser causa de inestabilidad del barco y ha-cer más difícil su gobierno. Esto aumentala posibilidad de accidente. Si el barcoempieza a ser inestable o difícil de gober-nar, aminore la velocidad y/o reajuste elángulo de trimado.
El ángulo de trimado del motor fuerabordacontribuye a determinar la posición de laproa del barco en el agua. El ángulo de tri-mado correcto mejora el rendimiento y aho-rro de combustible mientras se reduce la fa-tiga del motor. El ángulo de trimado correctodepende de la combinación de barco, motory hélice. El trimado correcto también se veafectado por variables como la carga del bar-co, las condiciones de la mar y la velocidadde marcha.
1. Ángulo de trimado de funcionamiento
SMU27889
Ajuste del ángulo de trimado (eleva-ción y trimado del motor)SWM00754
l Asegúrese de que no haya nadie cercadel motor fueraborda cuando ajuste elángulo de asiento. Las extremidadespueden resultar aplastadas entre elmotor y el soporte de fijación cuando elmotor es compensado o inclinado.
l Tenga precaución al intentar una posi-ción de asiento por primera vez. Au-mente la velocidad gradualmente y vi-gile cualquier síntoma de inestabilidado problema de control. Un ángulo deasiento inadecuado puede provocar lapérdida de control.
l Si está equipado con interruptor de po-tencia de compensación e inclinaciónsituado en la bandeja motor, utilice elinterruptor únicamente cuando la em-barcación esté completamente deteni-da con el motor parado. No ajuste el án-gulo de asiento con este interruptormientras la embarcación se mueve.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-borda con el interruptor de elevación y trima-do del motor.
DNUP
1
ZMU01781
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
Funcionamiento
63
ZMU04601
DN
UP
1
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-rruptor “ ” (hacia arriba).Para bajar la proa (aproado), pulse el inte-rruptor “ ” (hacia abajo).Haga pruebas con el trimado ajustado endistintos ángulos para determinar la posiciónmás idónea para su barco y las condicionesde funcionamiento.SMU27913
Ajuste del trimado del barcoCuando el barco está en el plano, el apopadoda por resultado menos resistencia al avancey mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocu-rre generalmente cuando la línea de quilladel barco está elevada aproximadamenteentre 3 y 5 grados. Cuando el barco estáapopado, puede tener más tendencia cuan-do se gobierna a desplazarse de uno a otrolado. Esto se compensa con la propia direc-ción. Cuando la proa del barco está baja, esmás fácil acelerar desde una posición dearranque hasta quedar en el plano.
ApopadoUn excesivo apopado hace que la proa delbarco se eleve demasiado en el agua. Estaacción produce una reducción del rendimien-to y del ahorro de combustible, porque elcasco del barco va empujando el agua y, portanto, la resistencia del aire es mayor. Unexcesivo apopado puede hacer también quela hélice provoque un fenómeno de ventila-ción, con lo que se reduce aún más el rendi-miento, y el barco puede oscilar entre el“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-ción que podría provocar el lanzamiento porla borda del operador y de los pasajeros.
AproadoUn excesivo aproado hace que el barco “are”el agua, reduciendo el ahorro de combustibley haciendo más difícil aumentar la velocidad.Cuando se opera con un excesivo aproado aaltas velocidades, el barco pierde tambiénestabilidad. La resistencia a la proa aumentamucho, lo que eleva el peligro de “gobierno
Funcionamiento
64
con la proa”, y hace difícil y peligrosa la ope-ración.
NOTA:Según el tipo de barco, el ángulo de trimadodel motor fueraborda puede tener poco efec-to sobre el trimado del barco cuando navega.SMU27948
Inclinación del motor haciaarriba y hacia abajo
Si el motor va a permanecer parado durantealgún tiempo o si la embarcación está ama-rrada en aguas poco profundas, debería in-clinarse hacia arriba para proteger la hélice yla caja inferior contra posibles colisiones, ytambién para reducir la corrosión provocadapor la sal.SWM01544
Cerciórese de que todas las personas es-tán alejadas del motor fueraborda durantesu elevación y bajada. Alguna parte delcuerpo podría quedar aplastada entre elmotor fueraborda y el soporte de fijaciónal trimar o inclinar el motor.
SCM00993
l Antes de elevar el motor fueraborda, si-ga el procedimiento del apartado “Pa-rada del motor” en este capítulo. No ele-ve nunca el motor fueraborda si está en
funcionamiento. Podría producirse gra-ve daño por sobretemperatura.
l Para evitar que se congelen los con-ductos del agua de refrigeración cuan-do la temperatura ambiente es de 5°C(41°F) o menos, eleve el motor fuera-borda después de estar parado 30 se-gundos o más.
SMU42683
Procedimiento de elevación1. Coloque la palanca de control remoto/
palanca de cambio de marcha en puntomuerto.
N
ZMU01771
N
ZMU07396
2. Pulse el interruptor de elevación y trima-do del motor “ ” (hacia arriba) hastaque el motor fueraborda quede comple-tamente elevado.
Funcionamiento
65
UP
ZMU01787
ZMU07398
UP
UP
ZMU02112
3. Tire del soporte del motor elevado haciausted para sujetar el motor.¡ADVERTENCIA! Después de elevarel motor fueraborda, cerciórese deque lo sujeta con la varilla de soportedel motor elevado o con el soporte delmotor elevado. De lo contrario, elmotor fueraborda podría caer repen-tinamente si el aceite de la unidad deelevación y trimado del motor o de launidad de elevación del motor perdie-ra presión. [SWM00263] PRECAUCIÓN: No
utilice el soporte del motor elevado ola varilla de soporte del motor elevadocuando remolque la embarcación. Elmotor fueraborda podría soltarse delsoporte y caer. Si el motor no se pue-de remolcar en la posición de funcio-namiento normal, utilice un dispositi-vo de soporte adicional para fijarlo enla posición de elevación. Para obte-ner más información, consulte la pá-gina 70. [SCM01642]
ZMU05352
4. Una vez que el motor fueraborda estéapoyado en el soporte del motor eleva-do, pulse el interruptor de elevación y tri-mado del motor “ ” (hacia abajo) parareplegar las varillas de trimado.PRECAUCIÓN: Asegúrese de retraercompletamente las varillas de trima-do durante el amarre. Esto protege lasvarillas contra la adherencia marina yla corrosión que podrían dañar el me-
Funcionamiento
66
canismo de elevación y trimado delmotor. [SCM00253]
ZMU07399
SMU42702
Procedimiento para inclinación haciaabajo1. Empuje el interruptor de elevación y tri-
mado del motor “ ” (hacia arriba) hastaque el motor fueraborda quede apoyadoen el vástago de elevación y el soportedel motor elevado quede libre.
2. Suelte el soporte del motor elevado.
ZMU07546
3. Empuje el interruptor de elevación y tri-mado del motor “ ” (hacia abajo) parabajar el motor fueraborda a la posicióndeseada.
DN
ZMU01936
ZMU04603
DN
DN
ZMU04909
SMU28063
Aguas poco profundas SMU32872
Modelos con elevación y trimado delmotorEl motor fueraborda puede elevarse parcial-mente para permitir su funcionamiento enaguas poco profundas.
Funcionamiento
67
SCM01491
l Si se aumenta repentinamente la velo-cidad del motor cuando el motor fuera-borda está parcialmente inclinado ha-cia arriba, la unidad de elevación y tri-mado del motor puede dañarse.
l No incline el motor fueraborda haciaarriba de modo que la entrada de aguade refrigeración de la unidad inferiorquede por encima de la superficie delagua cuando vaya a navegar en aguaspoco profundas. De lo contrario, pue-den producirse daños por recalenta-miento.
SMU32923
Procedimiento para modelos con eleva-ción y trimado del motor1. Coloque la palanca de control remoto/
palanca de cambio de marcha en puntomuerto.
N
ZMU01771
N
ZMU04588
2. Eleve el motor fueraborda ligeramentehasta la posición deseada mediante elinterruptor de elevación y trimado delmotor. ¡ADVERTENCIA! Si se utiliza elinterruptor de elevación y trimado dela bandeja motor con el barco en mo-vimiento, podría aumentar el riesgode caer por la borda, además de dis-traer al operador y elevar el riesgo decolisión con otro barco o un obstácu-lo. [SWM01851]
3. Para volver a colocar el motor fuerabor-da en la posición de funcionamiento nor-mal, pulse el interruptor de elevación ytrimado del motor y baje lentamente elmotor fueraborda.
SMU28196
Navegación en otras condicio-nes
Navegación en agua saladaDespués de navegar en agua salada, lavelos conductos del agua de refrigeración conagua dulce para evitar que se obstruyan.También debería lavarse el exterior delmotor fueraborda con agua dulce.Navegación en aguas turbias, fangosas oacídicasYamaha recomienda encarecidamente queutilice el kit de bombeo opcional cromado(consulte la página 16) si utiliza el motor fue-raborda en aguas acídicas o aguas con unalto contenido en sedimentos, como aguas
Funcionamiento
68
fangosas o turbias. Después de navegar eneste tipo de aguas, lave los conductos de re-frigeración con agua dulce para evitar la co-rrosión. También debería lavarse el exteriordel motor fueraborda con agua dulce.
Funcionamiento
69
SMU31845
Transporte y almacenamientodel motor fueraborda
SWM02641
l TENGA CUIDADO al transportar el de-pósito de combustible, ya sea en unaembarcación o en un coche.
l NO llene el depósito de combustiblehasta su capacidad máxima. La gasoli-na se expandirá considerablemente amedida que se calienta y puede generarpresión en el depósito de combustible.Esto puede causar fugas de combusti-ble y un peligro de incendio potencial.
l La fuga de combustible entraña un pe-ligro de incendio. Apriete firmemente laválvula de combustible cuando trans-porte y almacene el motor fueraborda.
l Nunca se ponga bajo el motor fuerabor-da éste esté inclinado. Si el motor fue-raborda cae accidentalmente podríanproducirse lesiones graves.
l No utilice la palanca o el botón del so-porte de inclinación cuando remolquela embarcación. Al vibrar, el motor fue-raborda podría desprenderse del so-porte de inclinación y caer. Si el motorfueraborda no puede remolcarse en laposición de funcionamiento normal,utilice un dispositivo de soporte adicio-nal para fijarlo en la posición de incli-nación.
SCM02441
Cuando conserve el motor fueraborda du-rante un tiempo prolongado deberá va-ciarse el combustible del depósito decombustible. El combustible deterioradopodría obstruir la línea de combustible di-
ficultando el arranque del motor o un fun-cionamiento incorrecto del mismo.
La fuga de combustible entraña un peligro deincendio. Cuando remolque la embarcación,cierre la válvula de combustible para impedirque el combustible se fugue.El motor fueraborda debería transportarse yalmacenarse en la posición normal de fun-cionamiento. Si no hay suficiente distanciapara transporte en carretera en esta posi-ción, entonces remolque el motor fuerabordaen la posición inclinada utilizando un dispo-sitivo de soporte del motor como una barraprotectora de peto de popa. Consulte con suconcesionario Yamaha para más informa-ción.Cuando el motor fueraborda esté inclinadoun tiempo prolongado para amarrar o remol-car la embarcación, cierre la válvula de com-bustible.SMU30042
Almacenamiento del motor fuerabor-daCuando su motor fueraborda Yamaha vaya apermanecer almacenado durante un períodoprolongado (2 meses o más), deberá realizarvarios procedimientos importantes para evi-tar un daño excesivo. Se recomienda llevarel motor fueraborda a un concesionario au-torizado de Yamaha antes de proceder a sualmacenamiento con el fin de realizar las re-visiones oportunas. Sin embargo, los proce-dimientos siguientes puede realizarlos ustedmismo con un mínimo de herramientas.SCM01351
l Para evitar los problemas que puedecausar la entrada de aceite desde el cár-ter al cilindro, mantenga el motor fuera-borda en la posición indicada cuando lotransporte y almacene. No almacene ni
Mantenimiento
70
transporte el motor fueraborda de cos-tado (no verticalmente).
l No ponga el motor fueraborda de cos-tado antes de vaciar completamente elagua de refrigeración, ya que de lo con-trario podrá penetrar agua en el cilindroa través de la salida de escape y causarproblemas en el motor.
l Almacene el motor fueraborda en un lu-gar seco y bien ventilado, resguardadode la luz directa del sol.
l Vacíe la gasolina restante del separadorde vapores. Si la gasolina permaneceen el separador de vapores durante unperíodo prolongado, se descompondráy podrá dañar el tubo de combustible.
ZMU07953
SMU28306
ProcedimientoSMU44323
Lavado con el conector de lavado SWM00323
Podría sufrir serios daños si el motorarrancase accidentalmente estando cer-ca de la hélice.l Antes de la inspección, extracción o
instalación de la hélice, saque las bobi-nas de encendido de las bujías. Ade-más, ponga el control del inversor enpunto muerto, ponga el interruptor prin-cipal en la posición “ ” (desactivado)y retire la llave; a continuación, suelte el
seguro del interruptor de hombre alagua. Suelte el desconector de la bate-ría si su barco tuviera uno.
l No sujete la hélice con la mano cuandoafloje o apriete su tuerca. Coloque unbloque de madera entre la placa antica-vitación y la hélice para evitar el giro dela hélice.
El lavado del sistema de refrigeración resultaesencial para evitar que se obstruya con sal,arena o suciedad. Además, la nebulización/lubricación del motor resulta obligatoria paraevitar un daño excesivo del mismo debido ala oxidación. Realice el lavado y la nebuliza-ción al mismo tiempo.1. Si hay un conector de gasolina o una
válvula de combustible en la embarca-ción, desconecte el tubo de combustibledel conector o cierre la válvula de com-bustible.
2. Lave el exterior del motor fuerabordacon agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro-cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841]
Para más información, vea la página74.
3. Retire la capota superior y la hélice.4. Instale el conector de lavado sobre la
entrada del agua de refrigeración, y des-pués active el suministro de agua.PRECAUCIÓN: No utilice el motor sinsuministrarle agua de refrigeración.La sobretemperatura puede ocasio-nar daños en la bomba de agua delmotor o en el motor. Antes de arran-car el motor, asegúrese de suminis-trar agua a los conductos del agua derefrigeración. No utilice el motor fue-raborda a gran velocidad con el co-nector de lavado, ya que podría oca-sionar una sobretemperatura en elmotor. [SCM02001]
Mantenimiento
71
1
ZMU08002
1. Conector de lavado
NOTA:Su concesionario Yamaha puede proporcio-narle un conector de lavado.5. Haga funcionar el motor a ralentí rápido
unos minutos en punto muerto mientrassuministra agua dulce.¡ADVERTENCIA! No toque ni retirelos componentes eléctricos cuandoarranque el motor o mientras estéfuncionando. Mantenga las manos, elcabello y la ropa alejados del volantey de otros componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.[SWM00092] PRECAUCIÓN: No ponganunca el interruptor principal en“ ” (arranque) teniendo en fun-cionamiento el motor. No mantengaen funcionamiento el motor de arran-que durante más de 5 segundos. Si elmotor de arranque trabaja continua-mente durante más de 5 segundos, labatería se descargará rápidamente,haciendo imposible arrancar elmotor. El motor de arranque puedetambién dañarse. Si el motor noarrancase después de intentarlo du-rante 5 segundos, vuelva a poner elinterruptor principal en “ ” (activa-do), espere 10 segundos y vuelva aintentar el arranque. [SCM00193]
NOTA:l Cuando utilice el conector de lavado, man-
tenga una presión de agua adecuada detal forma que haya un flujo constante des-de el chivato del agua de refrigeración.
l Si el dispositivo de aviso de sobretempe-ratura está activado, apague el motor yconsulte a su concesionario Yamaha.
6. Justo antes de apagar el motor, pulveri-ce rápidamente aceite para nebulizaciónen el silenciador del aire de admisión. Sise hace correctamente, el motor des-prenderá un humo excesivo y casi secalará.
ZMU08479
NOTA:Si no dispone de aceite para nebulización,consulte a su concesionario Yamaha.7. Desactive el suministro de agua y, a con-
tinuación, retire el conector de lavado ylimpie el exceso de agua.
8. Instale la capota superior y la hélice.9. Vacíe completamente el agua de refri-
geración del motor fueraborda. Limpiebien el exterior del motor fuerabordacompletamente.
SMU41321
Vacíe la gasolina del separador de vaporLa gasolina en el separador de vapor debevaciarse antes de conservar el motor fuera-borda. Encargue a un concesionarioYamaha el vaciado de la gasolina del sepa-rador de vapor.
Mantenimiento
72
SMU41072
Lubricación1. Cambie el aceite para engranajes. Para
consultar instrucciones, véase la página90. Compruebe si existe agua en elaceite para engranajes, lo que indicauna obturación deficiente. La sustituciónde la obturación debería ser realizadapor un concesionario Yamaha autoriza-do antes de la utilización.
2. Lubrique todos los accesorios de engra-se. Para más información, véase la pá-gina 80.
NOTA:Para un almacenamiento prolongado se re-comienda aplicar al motor aceite protector.Contacte con su concesionario Yamaha paraobtener información sobre el aceite protectory procedimientos de protección para sumotor fueraborda.SMU40964
Lavado del conducto de agua de re-frigeraciónRealice este procedimiento inmediatamentedespués del funcionamiento conseguir lamejor descarga de agua.SCM01531
No realice este procedimiento mientras elmotor está en marcha. La bomba de aguatambién podría resultar dañada y puedenproducirse graves daños por sobrecalen-tamiento.
1. Desconecte el conector de manguera dejardín del adaptador en la bandejamotor.
1
2
ZMU02136
1. Racor2. Conector manguera de jardín
2. Conecte la manguera de jardín al conec-tor de manguera de jardín.
1
2 3
ZMU08480
1. Manguera de jardín2. Adaptador para manguera de jardín (disponi-
ble en el mercado)3. Conector manguera de jardín
3. Con el motor apagado, active el sumi-nistro de agua y deje que el agua fluyapor los conductos de agua de refrigera-ción durante unos 15 minutos.
4. Desconecte el suministro de agua y lue-go desconecte la manguera de jardín delconector de manguera de jardín.
5. Conecte el conector de manguera de jar-dín al adaptador en la bandeja motor yapriételo firmemente. PRECAUCIÓN: Si el conector de manguera de jardínno está correctamente conectado, el
Mantenimiento
73
agua de refrigeración puede escapar-se y el motor puede sobrecalentarsedurante el funcionamiento. [SCM01802]
NOTA:Cuando lave los conductos de agua de refri-geración con la embarcación en el agua, in-clinar el motor fueraborda hasta que se en-cuentra completamente fuera del agua ofre-cerá mejores resultados.SMU44342
Limpieza del motor fuerabordaCuando limpie el motor fueraborda debe es-tar instalada la capota superior.1. Lave el exterior del motor fueraborda
con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro-cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841]
1
ZMU07861
1. Entrada de aire
2. Vacíe completamente el agua de refri-geración del motor fueraborda. Limpiebien el cuerpo.
SMU28463
Comprobación de la superficie pinta-da del motor fuerabordaCompruebe el motor fueraborda para ver sitiene rayas, muescas, o pintura desprendida.Las zonas en las que la pintura esté dañadaestán más expuestas a la oxidación. Si esnecesario, limpie y pinte esas zonas. La pin-tura de retoque está disponible en su conce-sionario Yamaha.
SMU2850D
Mantenimiento periódicoSWM01872
Estos procedimientos exigen conoci-mientos mecánicos, herramientas y otrosequipos. Si no dispone de los conoci-mientos, herramientas y equipos apropia-dos para realizar una tarea de manteni-miento, solicite a un concesionarioYamaha o a un mecánico cualificado querealice el trabajo.El procedimiento implica desmontar elmotor y exponer piezas peligrosas. Parareducir el riesgo de lesiones ocasionadaspor piezas móviles, calientes o eléctricas:l Pare el motor y lleve consigo la llave y el
cable de hombre al agua (piola) cuandorealice tareas de mantenimiento a me-nos que se indique lo contrario.
l Los interruptores de elevación y trima-do del motor funcionan incluso con lallave de contacto en posición de apaga-do. Mantenga a las personas alejadasde los interruptores cuando esté mani-pulando el motor. Cuando el motor estélevantado, manténgase alejado de la zo-na de debajo del motor o entre éste y elsoporte de fijación. Asegúrese de quenadie se encuentra en esta zona antesde utilizar el mecanismo de elevación ytrimado del motor.
l Deje que se enfríe el motor antes de ma-nipular piezas o fluidos calientes.
l Monte siempre el motor completamenteantes de su uso.
El mantenimiento, la sustitución o la re-paración de los dispositivos y sistemasde control de emisiones de los modeloscon una etiqueta de control de emisionespuede realizarlos cualquier estableci-
Mantenimiento
74
miento o persona especializada en repa-raciones de motores marinos. Sin embar-go, todas las reparaciones cubiertas porla garantía, incluidas las del sistema decontrol de emisiones, deberá realizarlasun concesionario autorizado de motoresmarinos Yamaha.SMU28512
Piezas de respetoSi hacen falta piezas de respeto, utilice úni-camente piezas originales Yamaha u otrasde diseño y calidad equivalente. Cualquierpieza de calidad inferior podría funcionar ina-decuadamente, y la pérdida resultante decontrol podría poner en peligro al operador ya los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-ginales Yamaha los puede adquirir en suconcesionario Yamaha.SMU34152
Condiciones de funcionamiento gra-vesEntre las condiciones de funcionamiento gra-ves se incluyen uno o varios de los siguientestipos de funcionamiento regular:l Funcionamiento continuo a la velocidad
máxima del motor o a gran velocidad(r/min) durante muchas horas
l Funcionamiento continuo a una velocidadbaja (r/min) durante muchas horas
l Funcionamiento sin tiempo suficiente paraque el motor se caliente y se enfríe
l Aceleración y deceleración rápidas fre-cuentes
l Cambio de marchas frecuentel Arranque y parada del motor frecuentesl Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
tre cargas ligeras y pesadasLos motores fueraborda que funcionen bajocualquiera de las condiciones anteriores re-quieren un mantenimiento más frecuente.Yamaha recomienda realizar este serviciocon el doble de frecuencia que se especifi-
que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-plo, si un determinado servicio debería rea-lizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas.De estar forma, contribuirá a evitar un dete-rioro más rápido de los componentes delmotor.
Mantenimiento
75
SMU46071
Tabla de mantenimiento 1NOTA:l Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción
específica del propietario.l El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas al
año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de lastareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones ad-versas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolongados.
l El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-probaciones de mantenimiento.
l Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo deltiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
l Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpiadespués de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha.
Elemento Acciones
Inicial Cada
Página20 horas(3 me-ses)
100 ho-ras
(1 año)
300 ho-ras
(3 años)
500 ho-ras
(5 años)
Ánodo(s) (exte-rior(es))
Inspección o susti-tución, según se re-quiera
92
Ánodo(s) (internos)*1
Inspección o repa-ración según seanecesario
—
Ánodo(s) (internos)*2 Sustitución —
Batería (nivel deelectrolito, termi-nal)
Inspección 92
Batería (nivel deelectrolito, termi-nal)
Relleno, carga osustitución, segúnse requiera
—
Fuga de agua derefrigeración
Inspección o susti-tución, según se re-quiera
—
Cierre de la capota Inspección 51, 53
Condición dearranque delmotor/ruido
Inspección 57
Velocidad de ralen-tí del motor/ruido Inspección 83
Aceite de motor Sustitución 84
Mantenimiento
76
Elemento Acciones
Inicial Cada
Página20 horas(3 me-ses)
100 ho-ras
(1 año)
300 ho-ras
(3 años)
500 ho-ras
(5 años)Filtro de aceite delmotor (cartucho) Sustitución —
Filtro de gasolina(puede desmontar-se)
Inspección o susti-tución, según se re-quiera
52
Tubo de combusti-ble (alta presión) Inspección —
Tubo de combusti-ble (alta presión)
Inspeccionar ocambiar según seanecesario
—
Tubo de combusti-ble (baja presión) Inspección —
Tubo de combusti-ble (baja presión)
Inspeccionar ocambiar según seanecesario
—
Bomba de gasolinaInspección o repa-ración según seanecesario
—
Fugas de aceite delmotor/combustible Inspección —
Aceite para engra-najes *3 (F200B,FL200B)
Sustitución 90
Puntos de engrase Engrase 80
Perno del soportede fijación (a travésdel conducto)
Inspección y en-grase —
Turbina/casquillode la bomba deagua
Inspección o susti-tución, según se re-quiera
—
Turbina/casquillode la bomba deagua
Sustitución —
Filtro OCV (válvulade control de acei-te)
Sustitución —
Unidad de eleva-ción y trimado delmotor
Inspección 55
Hélice/tuerca de lahélice/pasador dela hélice
Inspeccionar ocambiar según seanecesario
88
PCV (Válvula regu-ladora de presión)
Inspección o susti-tución, según se re-quiera
—
Mantenimiento
77
Elemento Acciones
Inicial Cada
Página20 horas(3 me-ses)
100 ho-ras
(1 año)
300 ho-ras
(3 años)
500 ho-ras
(5 años)Conexión del inver-sor/cable del inver-sor
Inspección, ajusteo sustitución, se-gún se requiera
—
Bujía(s)Inspeccionar ocambiar según seanecesario
82
Bobinas de encen-dido/cables de labobina de encendi-do
Inspección o repa-ración según seanecesario
—
Apoyo elástico dehélice para el siste-ma de amortigua-ción de cambio(Shift DampenerSystem)
Inspección o susti-tución —
Agua del chivatodel agua de refrige-ración
Inspección 59
Varilla de conexióndel acelerador/cable del acelera-dor
Inspección, ajusteo sustitución, se-gún se requiera
—
TermostatoInspección o susti-tución, según se re-quiera
—
Correa de distribu-ción
Inspección o susti-tución, según se re-quiera
—
Holgura de la vál-vula Inspección y ajuste —
Entrada del aguade refrigeración Inspección 18
Interruptor princi-pal/interruptor deparada
Inspeccionar ocambiar según seanecesario
—
Conexiones delmazo de cables/conexiones delacople de cables
Inspeccionar ocambiar según seanecesario
—
(Yamaha) Medidor/indicador Inspección —
SMU47260
*1 culata*2 culata, tapa del termostato, tapa de escape, tapa del conducto del agua de refrigeración,tapa del rectificador regulador*3 Mal estado: aceite para engranajes grado GL-5 recomendado
Mantenimiento
78
SMU46080
Tabla de mantenimiento 2
Elemento AccionesCada
Página1000 horas
Guía de escape/colector de escape
Inspeccionar ocambiar según seanecesario
—
Correa de distribu-ción Sustitución —
Mantenimiento
79
SMU46620
EngraseGrasa tipo A de Yamaha “ ” (grasa resistente al agua)Grasa tipo D de Yamaha “ ” (grasa resistente a la corrosión)
ZMU02138
Mantenimiento
80
ZMU08493
Mantenimiento
81
SMU3077B
Inspección de la bujíaLa bujía es un componente importante delmotor. El estado de la bujía puede indicar elestado del motor. Por ejemplo, si la porcela-na del electrodo central presenta un colormuy blanco, podría indicar una fuga del airede admisión o un problema de carburaciónen ese cilindro. No intente diagnosticar losproblemas usted mismo. Lleve el motor fue-raborda a un concesionario Yamaha. Debe-ría extraer y comprobar periódicamente labujía, ya que el calor y los depósitos haránque la bujía se estropee y erosione.Para extraer la bujía1. Extraiga los pernos para retirar la tapa
del ECM (módulo de control electrónico).
1
2
1
ZMU05160
1. Perno2. Tapa del ECM (módulo de control electrónico)
2. Retire los pernos que aseguran la bobi-na de encendido y retire la bobina.PRECAUCIÓN: No utilice herramien-tas para extraer o instalar la bobina deencendido. De lo contrario, el acopla-dor de la bobina de encendido podríaresultar dañado. [SCM02331]
2
1
ZMU05161
1. Perno2. Bobina de encendido
3. Retire la bujía. ¡ADVERTENCIA! Cuan-do retire o instale una bujía, tenga cui-dado de no dañar el aislamiento. Unaislamiento dañado podría generarchispas externas, lo cual podría pro-vocar una explosión o un incendio.[SWM00562]
ZMU08486
Para comprobar la bujía1. Compruebe el estado de la bujía. Si el
deterioro del electrodo resulta excesivoo si los depósitos de carbón u otros de-pósitos son excesivos, sustituya la bujíacon la bujía especificada.
Bujía estándar:LFR6A-11
2. Mida la holgura de la bujía con una galgade espesores. Si la holgura de la bujía nose encuentra dentro de la especifica-
Mantenimiento
82
ción, sustituya la bujía con la bujía es-pecificada.
1. Huelgo de la bujía2. Número de referencia de la bujía3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
Holgura de la bujía:1.0–1.1 mm (0.039–0.043 in)
Para instalar la bujía1. Elimine toda la suciedad de las roscas,
el aislador y la superficie de la junta de labujía.
2. Instale la bujía y, a continuación, aprié-tela al par especificado.
Par de apriete de la bujía:25 N·m (2.55 kgf·m, 18.4 lb·ft)
NOTA:Si no se dispone de una llave dinamométricapara volver a instalar la bujía, una buena es-timación del par correcto es dar de 1/12 másde vuelta al apretar con la mano. Cuandoinstale una nueva bujía, una buena estima-ción del par correcto es dar de 1/2 a 2/3 másde vuelta al apretar con la mano.3. Instale la bobina de encendido y luego
apriete el perno al par de apriete espe-cificado.
Par de apriete de los pernos:7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
4. Instale la tapa del ECM (módulo de con-trol electrónico) y apriete los pernos alpar de apriete especificado.
Par de apriete de los pernos:8 N·m (0.82 kgf·m, 5.9 lb·ft)
SMU29045
Inspección de la velocidad de ralentíSWM00452
l No toque ni retire piezas eléctricascuando arranque el motor o mientrasesté en funcionamiento.
l Mantenga las manos, el cabello y la ro-pa a distancia del volante y de otras pie-zas giratorias mientras el motor esté enmarcha.
SCM00491
Este procedimiento debe realizarse te-niendo el motor fueraborda en el agua.Puede utilizarse un conector de lavado oel depósito de pruebas.
Si el barco no está equipado con un tacóme-tro para el motor fueraborda, utilice un tacó-metro de diagnóstico para realizar este pro-cedimiento. Los resultados pueden variar de-pendiendo de que las pruebas se hagan conel conector de lavado, en un depósito depruebas, o con el motor fueraborda en elagua.1. Arranque el motor y deje que se caliente
en punto muerto hasta que funcione nor-malmente.
2. Cuando el motor se haya calentado,compruebe si la velocidad de ralentí estáajustada de acuerdo con las especifica-
Mantenimiento
83
ciones. Encontrará las especificacionesde la velocidad de ralentí en la página11. Si surgen dificultades al comprobarla velocidad de ralentí, o si es necesarioajustarla, consulte con un concesionarioautorizado de Yamaha o con un mecá-nico cualificado.
SMU37487
Cambio del aceite del motorSWM00761
l Evite vaciar el aceite del motor inme-diatamente después de parar el motor.El aceite estará caliente y debe manipu-larse con cuidado para evitar posiblesquemaduras.
l Asegúrese de que el motor fuerabordaestá fijado correctamente al peto de po-pa o a un soporte estable.
SCM01711
Cambie el aceite de motor después de las20 primeras horas de funcionamiento o 3meses primeros meses y, a partir de en-tonces, cada 100 horas o a intervalos de 1año. De lo contrario el motor se desgas-tará rápidamente.
Para evitar el vertido de aceite en lugaresdonde pueda dañar el entorno, se recomien-da encarecidamente utilizar un cambiador deaceite para cambiar el aceite del motor. Si nose dispone de cambiador de aceite, drene elaceite del motor retirando el tornillo de dre-naje. Si no está familiarizado con el procedi-miento para cambiar el aceite del motor, con-sulte a su concesionario Yamaha.Cambio del aceite del motor utilizando uncambiador de aceite (recomendado)1. Ponga el motor fueraborda en posición
vertical (sin inclinar). PRECAUCIÓN: Siel motor fueraborda no está nivelado,
es posible que el nivel indicado en lasonda de aceite no sea exacto. [SCM01862]
ZMU07953
2. Arranque el motor. Caliéntelo y manten-ga la velocidad de ralentí durante unos5-10 minutos.
3. Pare el motor y espere unos 5-10 minu-tos.
4. Retire la capota superior.5. Retire el tapón de llenado del aceite. Sa-
que la varilla y utilice el cambiador deaceite para extraer completamente elaceite.
1
ZMU05154
1. Tapón de llenado de aceite
Mantenimiento
84
1
ZMU05153
1. Cambiador de aceite
6. Añada la cantidad correcta de aceite através del orificio de llenado. Vuelva acolocar el tapón de llenado y la varilla.PRECAUCIÓN: Si se añade una can-tidad excesiva de aceite, podrían pro-ducirse fugas o daños. Si el nivel deaceite se encuentra por encima de lamarca de nivel superior, vacíe aceitehasta que el nivel sea el especificado.[SCM01851]
Aceite de motor recomendado:Aceite para motores fuerabordaYAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Cantidad de aceite del motor (sinsustitución del filtro de aceite):
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)Cantidad de aceite del motor (consustitución del filtro de aceite):
4.7 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
7. Deje descansar el motor fueraborda du-rante 5-10 minutos.
8. Extraiga la varilla de aceite y límpielacon un trapo.
9. Introduzca la varilla y vuelva a extraerla.Asegúrese de introducir completamentela varilla en la guía; de lo contrario, lamedición del nivel de aceite no sería co-rrecta.
10. Vuelva a comprobar el nivel del aceitecon la varilla para asegurarse de que seencuentra entre las marcas superior einferior. Si el nivel de aceite no es el es-pecificado, consulte a su concesionarioYamaha.
1 3
2
ZMU07057
1. Sonda de nivel2. Marca inferior3. Marca superior
11. Arranque el motor y asegúrese de que elindicador de alerta de presión de aceitebaja está apagado. Igualmente, asegú-rese de que no hay fugas de aceite.PRECAUCIÓN: Si se enciende el in-dicador de aviso de baja presión delaceite o si hay fugas de aceite, pare elmotor y localice la causa. Si se sigueutilizando el motor sin antes solucio-nar el problema, podría sufrir gravesdaños. Si el problema no se puede lo-calizar y corregir, póngase en contac-to con su concesionario de Yamaha.[SCM01623]
12. Instale la capota superior.13. Elimine el aceite conforme a las normas
locales.
NOTA:l Para más información sobre la eliminación
de aceite usado, consulte con su conce-sionario Yamaha.
Mantenimiento
85
l Cambie el aceite más a menudo cuandoutilice el motor en condiciones adversas,como al navegar a baja velocidad duranteperiodos prolongados.
Cambio del aceite del motor drenando elaceite1. Ponga el motor fueraborda en posición
vertical (sin inclinar). PRECAUCIÓN: Siel motor fueraborda no está nivelado,es posible que el nivel indicado en lasonda de aceite no sea exacto. [SCM01862]
ZMU07953
2. Arranque el motor. Caliéntelo y manten-ga la velocidad de ralentí durante unos5-10 minutos.
3. Pare el motor y espere unos 5-10 minu-tos.
4. Retire la capota superior y el tapón dellenado de aceite.
1
ZMU05154
1. Tapón de llenado de aceite
5. Retire los pernos para extraer el mandildel lado de estribor.
1. Perno2. Mandil
6. Prepare un recipiente adecuado con unacapacidad superior a la del aceite delmotor. Retire el tornillo de drenaje y lajunta mientras sujeta el recipiente deba-jo del orificio de drenaje. Deje que elaceite se drene por completo. Limpie deinmediato el aceite derramado.
2 1
ZMU02145
1. Tornillo de drenaje2. Junta
NOTA:Si el aceite no se drena fácilmente, cambie elángulo de inclinación o gire el motor del fue-raborda a babor y estribor para drenar elaceite.
Mantenimiento
86
7. Coloque una junta nueva en el tornillo dedrenaje. Aplique una capa fina de aceitea la junta e instale el tornillo de drenaje.
Par de apriete del tornillo de vaciado:27 N·m (2.75 kgf·m, 19.9 lb·ft)
NOTA:Si no hay disponible una llave dinamométricacuando instale el tornillo de vaciado, aprietea mano el tornillo hasta que la junta contactecon la superficie del orificio de drenaje. Acontinuación apriete 1/4 a 1/2 de vuelta más.Apriete el tornillo de vaciado con el par co-rrecto con una llave dinamométrica tan pron-to como sea posible.8. Añada la cantidad correcta de aceite a
través del orificio de llenado. Vuelva acolocar el tapón de llenado y la varilla.PRECAUCIÓN: Si se añade una can-tidad excesiva de aceite, podrían pro-ducirse fugas o daños. Si el nivel deaceite se encuentra por encima de lamarca de nivel superior, vacíe aceitehasta que el nivel sea el especificado.[SCM01851]
Aceite de motor recomendado:Aceite para motores fuerabordaYAMALUBE 4 o de 4 tiempos
Cantidad de aceite del motor (sinsustitución del filtro de aceite):
4.5 L (4.76 US qt, 3.96 Imp.qt)Cantidad de aceite del motor (consustitución del filtro de aceite):
4.7 L (4.97 US qt, 4.14 Imp.qt)
9. Deje descansar el motor fueraborda du-rante 5-10 minutos.
10. Extraer la varilla de aceite y limpiarla conun trapo.
11. Introduzca la varilla y vuelva a extraerla.Asegúrese de introducir completamentela varilla en la guía; de lo contrario, lamedición del nivel de aceite no sería co-rrecta.
12. Vuelva a comprobar el nivel del aceitecon la varilla para asegurarse de que seencuentra entre las marcas superior einferior. Si el nivel de aceite no es el es-pecificado, consulte a su concesionarioYamaha.
1 3
2
ZMU07057
1. Sonda de nivel2. Marca inferior3. Marca superior
13. Arranque el motor y asegúrese de que elindicador de alerta de presión de aceitebaja está apagado. Igualmente, asegú-rese de que no hay fugas de aceite.PRECAUCIÓN: Si se enciende el in-dicador de aviso de baja presión delaceite o si hay fugas de aceite, pare elmotor y localice la causa. Si se sigueutilizando el motor sin antes solucio-nar el problema, podría sufrir gravesdaños. Si el problema no se puede lo-calizar y corregir, póngase en contac-to con su concesionario de Yamaha.[SCM01623]
14. Aplique LOCTITE 572 a las tornas de lospernos y, a continuación, instale el man-dil.
Mantenimiento
87
NOTA:Se utiliza LOCTITE 572 como sellante.15. Instale la capota superior.16. Elimine el aceite conforme a las normas
locales.
NOTA:l Para más información sobre la eliminación
de aceite usado, consulte con su conce-sionario Yamaha.
l Cambie el aceite más a menudo cuandoutilice el motor en condiciones adversas,como al navegar a baja velocidad duranteperiodos prolongados.
SMU29116
Comprobación de los cables y conec-toresl Compruebe que cada conector está bien
acoplado.l Compruebe que cada uno de los cables de
toma de tierra está firmemente sujeto.
ZMU02146
SMU32113
Comprobación de la héliceSWM01882
Podría resultar seriamente lesionado si elmotor arranca accidentalmente cuandousted se encuentra cerca de la hélice. An-tes de inspeccionar, retirar o instalar lahélice, coloque el control de cambio en laposición neutra, fije el interruptor princi-pal en “ ” (desactivado) y retire la llave,y extraiga el seguro del interruptor de pa-rada del motor. Desactive el conmutadorde corte de la batería si su embarcacióntiene uno.
No sujete la hélice con la mano cuando aflojeo apriete su tuerca. Coloque un bloque demadera entre la placa anticavitación y la hé-lice para evitar el giro de la hélice.
Puntos de comprobaciónl Compruebe cada una de las palas de la
hélice para ver si están desgastadas,muestran erosión por cavitación o ventila-ción, o cualquier otro daño.
l Compruebe si está dañado el eje de la hé-lice.
l Compruebe si las estrías están desgasta-das o dañadas.
l Compruebe si algún sedal se ha enredadoen el eje de la hélice.
Mantenimiento
88
l Compruebe si está dañado el sello de acei-te del eje de la hélice.
SMU42632
Retirada de la hélice1. Enderece el pasador de la hélice y ex-
tráigalo con unos alicates.2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela
y el separador. ¡ADVERTENCIA! Noutilice su mano para sujetar la hélicecuando afloje la tuerca de la hélice.[SWM01891]
4 3 2
1
56
ZMU07268
1. Pasador de la hélice2. Tuerca de la hélice3. Arandela4. Separador5. Hélice6. Arandela de empuje
3. Retire la hélice, el separador (si se in-cluye) y la arandela de empuje.
SMU42645
Instalación de la héliceSWM00771
En los modelos de contrarrotación, ase-gúrese de utilizar una hélice prevista pararotación en sentido antihorario. Estas hé-lices se identifican con la letra “L” a con-tinuación de la indicación de tamaño en lahélice. En cualquier otro caso, el barcopodría desplazarse en sentido opuesto aldeseado.
SCM00502
Asegúrese de utilizar un nuevo pasadorde la hélice y doblar los extremos de for-ma segura. De lo contrario, la hélice po-dría desprenderse durante el funciona-miento y perderse.
1. Aplique al eje de la hélice grasa marinaYamalube o una grasa resistente a lacorrosión.
2. Instale la arandela de empuje, el sepa-rador (si se incluye) y la hélice en el ejede la hélice. PRECAUCIÓN: Asegúre-se de instalar la arandela de empujeantes de instalar la hélice. De lo con-trario, la carcasa inferior y el cubo dela hélice podrían resultar dañados.[SCM01882]
3. Instale el separador, la arandela y latuerca de la hélice. Apriete la tuerca de lahélice al par especificado.
Mantenimiento
89
4 3 2
1
56
ZMU07271
1. Pasador de la hélice2. Tuerca de la hélice3. Arandela4. Separador5. Hélice6. Arandela de empuje
Par de apriete de la tuerca de la hélice:54 N·m (5.51 kgf·m, 39.8 lb·ft)
4. Alinee la ranura de la tuerca de la hélicecon el orificio del eje de la hélice. Inserteun nuevo pasador de la hélice en el ori-ficio y doble los extremos del pasador.PRECAUCIÓN: No reutilice el pasa-dor de la hélice. De lo contrario, la hé-lice puede desprenderse durante elfuncionamiento. [SCM01892]
1
ZMU06956
1. Pasador de la hélice
NOTA:Si la ranura de la tuerca de la hélice no sealinea con el orificio del eje de la hélice des-
pués de apretar la tuerca de la hélice al parespecificado, siga apretando la tuerca paraalinear la ranura con el orificio.SMU47100
Sustitución del aceite para engrana-jesSWM00801
l Asegúrese de que el motor fuerabordaestá fijado correctamente al peto de po-pa o a un soporte estable. Si le cae en-cima el motor fueraborda, podría sufrirgraves lesiones.
l No pase nunca bajo la cola mientras elmotor esté elevado, aunque esté blo-queado el soporte o la varilla del motorelevado. Podrían producirse graves le-siones si cayese accidentalmente elmotor fueraborda.
1. Incline el motor fueraborda de tal formaque el tornillo de drenaje de aceite paraengranajes esté situado en el punto másbajo posible.
2. Coloque un recipiente adecuado debajode la caja de engranajes.
3. Extraiga el tornillo de drenaje de aceitepara engranajes y la junta. El tornillo esmagnético, por lo que es normal que ha-ya una pequeña cantidad de partículasmetálicas en el extremo del tornillo. Sim-plemente, elimínelas. PRECAUCIÓN: Si existe una cantidad excesiva departículas de metal en el tornillo mag-nético de vaciado de aceite para en-granajes, ello puede indicar un pro-blema de la unidad inferior. Consultecon su concesionario Yamaha. [SCM01901]
Mantenimiento
90
21
ZMU08481
1. Tornillo de drenaje del aceite para engranajes2. Junta
NOTA:Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva autilizar las juntas usadas.4. Retire el tapón del nivel de aceite y la
junta para drenar por completo el aceite.PRECAUCIÓN: Compruebe el aceitepara engranajes usado una vez vacia-do. Si el aceite para engranajes tieneun aspecto lechoso o si contieneagua o una gran cantidad de partícu-las de metal, la caja de engranajes po-dría estar dañada. Encargue a un con-cesionario Yamaha la comprobacióny la reparación del motor fueraborda.[SCM00714]
1
2
ZMU08482
1. Junta2. Tapón del nivel de aceite
NOTA:Para eliminar el aceite usado, consulte a suconcesionario Yamaha.5. Coloque el motor fueraborda en posición
vertical. Utilice un dispositivo de llenadoflexible o presurizado para inyectar elaceite para engranajes en el orificio deltornillo de drenaje de aceite para engra-najes.
Aceite para engranajes recomendado:Aceite YAMALUBE de engranaje delfueraborda o aceite de engranajehipoidal
Grado de aceite para engranajesrecomendado:
SAE 90 API GL-4 / SAE 80W APIGL-5 / SAE 90 API GL-5
Cantidad de aceite para engranajes:1.000 L (1.057 US qt, 0.880 Imp.qt)(FL200BET, FL200CET, FL225BET)1.150 L (1.216 US qt, 1.012 Imp.qt)(F200BET, F200CET, F225BET)
ZMU08483
6. Coloque una junta nueva en el tapón delnivel de aceite. Cuando el aceite empie-ce a fluir del orificio del tapón del nivel deaceite, introduzca y apriete el tapón delnivel de aceite al par especificado.
Mantenimiento
91
NOTA:Aplique una capa ligera de aceite para en-granajes a la junta y a la rosca del tapón delnivel de aceite antes de colocarlo.
Par de apriete:7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
7. Coloque una nueva junta en el tornillo dedrenaje de aceite para engranajes. In-troduzca y apriete el tornillo de drenajede aceite para engranajes al par especi-ficado.
NOTA:Aplique una capa ligera de aceite para en-granajes a la junta y a la rosca del tornillo dedrenaje de aceite para engranajes antes decolocarlo.
Par de apriete:7 N·m (0.71 kgf·m, 5.2 lb·ft)
SMU29318
Inspección y sustitución de ánodo(s)Los motores fueraborda de Yamaha estánprotegidos contra la corrosión mediante áno-dos de sacrificio. Inspecciones periódica-mente los ánodos externos. Elimine las in-crustaciones de las superficies de los áno-dos. Consulte con un concesionario Yamahapara la sustitución de ánodos externos.SCM00721
No pinte los ánodos, ya que ello podríainutilizarlos.
1
1
ZMU05353
1. Ánodo
NOTA:Inspeccione los cables de tierra conectadoscon ánodos externos en modelos equipados.Consulte con un concesionario Yamaha parala inspección y la sustitución de ánodos in-ternos conectados al bloque motor.SMU29324
Comprobación de la batería (para mo-delos de arranque eléctrico)SWM01903
El electrolítico de la batería es tóxico ycorrosivo, y las baterías generan gas dehidrógeno explosivo. Cuando trabaje cer-ca de la batería:l Utilice gafas protectoras y guantes de
goma.l No fume ni acerque a la batería ninguna
otra fuente de ignición.
Mantenimiento
92
El procedimiento para comprobar la bateríavaría según las diferentes baterías. Este pro-cedimiento incluye comprobaciones típicasválidas para muchas baterías, pero siempredeberá consultar las instrucciones del fabri-cante de la batería.SCM01921
A menos que se mantenga en buen esta-do, la batería se deteriorará rápidamente.
1. Compruebe el nivel de electrolito.
2. Compruebe la carga de la batería. Si suembarcación está equipada con un ve-locímetro digital, el voltímetro y las fun-ciones de aviso de tensión baja le ayu-darán a supervisar la carga de la batería.Si es necesario cargar la batería, con-sulte a su concesionario Yamaha.
3. Compruebe las conexiones de la bate-ría. Deben estar limpias, bien sujetas ycubiertas con una tapa aislante.¡ADVERTENCIA! Una conexión inco-rrecta puede producir cortocircuitoso chispas y provocar una explosión.[SWM01913]
SMU35606
Conexión de la bateríaSWM00573
Monte el soporte de la batería de formasegura en un lugar seco, bien ventilado y
aislado de las vibraciones del barco. Ins-tale la batería completamente cargada enel soporte.
SCM01125
No invierta los cables de la batería. De locontrario, se podrían dañar los compo-nentes eléctricos.
1. Asegúrese de que el interruptor principal(en los modelos aplicables) está en laposición “ ” (desactivado) antes demanipular la batería.
2. En primer lugar, conecte el cable de ba-tería rojo al terminal POSITIVO (+). Acontinuación, conecte el cable de bate-ría negro al terminal NEGATIVO (-).
ZMU01811
1
23
1. Cable rojo2. Cable negro3. Batería
3. Los contactos eléctricos de la batería ylos cables deben estar limpios y conec-tados correctamente, ya que de lo con-trario, la batería no podrá arrancar elmotor.
Conexión de una batería accesoria (opcio-nal)Si conecta una batería accesoria, solicite asu concesionario Yamaha información sobreel cableado. Se recomienda instalar el fusibleen el conductor aislante tal y como se mues-tra en la ilustración. Con respecto al tamaño
Mantenimiento
93
del fusible, siga las disposiciones locales.Por ejemplo, en EE.UU. deberá respetarse lanormativa de ABYC (E-11).Un solo motor
2 1
7
6 5
3
4
ZMU05939
1. Conductor aislante con protección de circuitos2. Cable rojo3. Cable negro4. Fusible5. Batería para accesorios6. Batería para arranque7. Cable de conexión negativo
Doble motor
ZMU05941
1
3
9
34
6
4
2
5
7 8 7
1. Motor de estribor2. Motor de babor3. Cable rojo4. Cable negro5. Conductores aislantes con protección de cir-
cuitos6. Fusible7. Batería para arranque8. Batería para accesorios9. Cable de conexión negativo
SMU29372
Desconexión de la batería1. Desactive el conmutador de corte de la
batería (si está equipado) y el interruptorprincipal. PRECAUCIÓN: Si se dejanactivados, el sistema eléctrico puederesultar dañado. [SCM01931]
2. Desconecte el o los cables negativos delterminal negativo (-). PRECAUCIÓN: Desconecte siempre todos los cablesnegativos (-) primero para evitar un
Mantenimiento
94
cortocircuito y daños al sistema eléc-trico. [SCM01941]
3. Desconecte el o los cables positivos yextraiga la batería de la embarcación.
4. Limpie, mantenga y conserve la bateríade acuerdo con las instrucciones del fa-bricante.
Mantenimiento
95
SMU44361
Localización de averíasEsta sección describe las causas y las solu-ciones posibles para problemas, como los delos sistemas de combustible, compresión yencendido, un arranque deficiente y pérdidade potencia. Tenga en cuenta que todos loselementos en esta sección pueden no seraplicables a su modelo.Si su motor fueraborda necesita ser repara-do, llévelo a un concesionario Yamaha.Si el indicador de alerta de problema delmotor parpadea, consulte con su concesio-nario Yamaha.
El motor de arranque no funcionará.P. ¿La palanca del inversor tiene una marchaengranada?R. Cambiar a punto neutro.
P. ¿Está agotada la batería o es baja su ca-pacidad?R. Comprobar el estado de la batería. Utilizaruna batería de capacidad recomendada.
P. ¿Están sueltas o corroídas las conexionesde la batería?R. Apretar los cables de la batería y limpiarlos terminales de la batería.
P. ¿Está fundido el fusible para el relé delmotor de arranque o el circuito eléctrico?R. Detectar la causa de sobrecarga eléctricay reparar. Sustituir el fusible por otro de am-peraje correcto.
P. ¿Funcionan incorrectamente componen-tes del motor de arranque?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
El motor no arrancará (el motor de arran-que funciona).P. ¿Está instalado el clip en el cable de pa-rada del motor (acollador)?R. Instalar un clip en el interruptor de paradadel motor.
P. ¿Está vacío el depósito de combustible?R. Llenar el depósito con combustible limpio,fresco.
P. ¿Está contaminado o deteriorado el com-bustible?R. Llenar el depósito con combustible limpio,fresco.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpiar o sustituir el filtro de combustible.
P. ¿El procedimiento de arranque no es co-rrecto?R. Consulte la página 57.
P. ¿Funciona incorrectamente la bomba decombustible?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿Están sucias las bujías o son de un tipoincorrecto?R. Inspeccionar las bujías. Limpiar o sustituircon el tipo recomendado.
P. ¿Funcionan incorrectamente piezas deencendido?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿Está dañado o conectado incorrecta-mente el cable de encendido?R. Inspeccionar cables en busca de roturas ydesgaste. Encargar la reparación de las co-
Corrección de averías
96
nexiones apretadas y rotas o los cables gas-tados a un concesionario Yamaha.
P. ¿Están dañadas piezas internas delmotor?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
El motor se ralentiza de forma irregular ose cala.P. ¿Están sucias las bujías o son de un tipoincorrecto?R. Inspeccionar las bujías. Limpiar o sustituircon el tipo recomendado.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Comprobar si la línea de combustible estápicada o deformada o si existen otras obs-trucciones en el sistema de combustible.
P. ¿Está contaminado o deteriorado el com-bustible?R. Llenar el depósito con combustible limpio,fresco.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpiar o sustituir el filtro de combustible.
P. ¿Funcionan incorrectamente piezas deencendido?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿Se ha activado el sistema de alerta?R. Encontrar y corregir la causa de la alerta.
P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía?R. Sustituir la bujía.
P. ¿Está dañado o conectado incorrecta-mente el cable de encendido?R. Inspeccionar cables en busca de roturas ydesgaste. Encargar la reparación de las co-nexiones apretadas y rotas o los cables gas-tados a un concesionario Yamaha.
P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi-cado?R. Inspeccionar el aceite del motor y susti-tuirlo con el tipo especificado.
P. ¿Está obstruido el termostato o funcionaincorrectamente?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿Funciona incorrectamente la bomba decombustible?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿Está tapada u obstruida la abertura deventilación de aire del depósito de combus-tible?R. Eliminar la obstrucción.
P. ¿El ángulo del motor fueraborda es de-masiado elevado?R. Vuelva a la posición de funcionamientonormal.
P. ¿Es incorrecta la conexión de la junta decombustible?R. Conectar correctamente.
P. ¿El ajuste del cable del acelerador no escorrecto?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
Corrección de averías
97
P. ¿Está desconectado el cable de la bate-ría?R. Conectar de forma segura.
El zumbador de alerta suena o el indica-dor se enciende.P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera-ción?R. Inspeccionar en busca de obstruccionesla entrada de agua de refrigeración.
P. ¿Está encendido o parpadea el indicadorde alerta de baja presión de aceite?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿Es incorrecto el rango térmico de las bu-jías?R. Inspeccionar las bujías y repararlas con eltipo recomendado.
P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi-cado?R. Inspeccionar el aceite del motor y susti-tuirlo con el tipo especificado.
P. ¿Está contaminado o deteriorado el aceitedel motor?R. Sustituir el aceite de motor con el tipo es-pecificado.
P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿Funciona incorrectamente la bomba deaceite?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿La carga en la embarcación no está dis-tribuida correctamente?R. Distribuya la carga para colocar la embar-cación sobre una superficie plana.
P. ¿Funciona incorrectamente el termostatoo la bomba de agua?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿Existe demasiada agua en el filtro decombustible?R. Purgar el filtro de combustible.
Pérdida de potencia del motor.P. ¿Está dañada la hélice?R. Encargar la reparación o la sustitución dela hélice.
P. ¿Es incorrecto el diámetro o la inclinaciónde la hélice?R. Instalar una hélice correcta para operar elmotor fueraborda en su rango de velocidadrecomendado (r/min).
P. ¿Está montado el motor fueraborda a unaaltura incorrecta en el peto de popa?R. Ajustar el motor fueraborda a la alturaadecuada del peto de popa.
P. ¿Se ha activado el sistema de alerta?R. Encontrar y corregir la causa de la alerta.
P. ¿Está obstruida la embarcación con ve-getación marina?R. Limpiar el fondo de la embarcación.
P. ¿Están sucias las bujías o son de un tipoincorrecto?R. Inspeccionar las bujías. Limpiar o sustituircon el tipo recomendado.
Corrección de averías
98
P. ¿Hay vegetación u otro material extrañoatascado en la caja de engranajes?R. Eliminar el material extraño y limpie la uni-dad inferior.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-ble?R. Comprobar si la línea de combustible estápicada o deformada o si existen otras obs-trucciones en el sistema de combustible.
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?R. Limpiar o sustituir el filtro de combustible.
P. ¿Está contaminado o deteriorado el com-bustible?R. Llenar el depósito con combustible limpio,fresco.
P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía?R. Sustituir la bujía.
P. ¿Está dañado o conectado incorrecta-mente el cable de encendido?R. Inspeccionar cables en busca de roturas ydesgaste. Encargar la reparación de las co-nexiones apretadas y rotas o los cables gas-tados a un concesionario Yamaha.
P. ¿Funcionan incorrectamente piezas eléc-tricas?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿No se utiliza el combustible especifica-do?R. Sustituir el combustible con el tipo espe-cificado.
P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi-cado?R. Sustituir el aceite de motor con el tipo es-pecificado.
P. ¿Está obstruido el termostato o funcionaincorrectamente?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿Está tapada u obstruida la abertura deventilación de aire del depósito de combus-tible?R. Eliminar la obstrucción.
P. ¿Funciona incorrectamente la bomba decombustible?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿Es incorrecta la conexión de la junta decombustible?R. Conectar correctamente.
P. ¿Es incorrecto el rango térmico de las bu-jías?R. Inspeccionar las bujías y repararlas con eltipo recomendado.
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in-correcta a la posición de la palanca de con-trol remoto?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
El motor vibra excesivamente.P. ¿Está dañada la hélice?R. Encargar la reparación o la sustitución dela hélice.
Corrección de averías
99
P. ¿Está dañado el eje de la hélice?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.
P. ¿Hay vegetación u otro material extrañoatascado en la hélice?R. Extraer y limpiar la hélice.
P. ¿Están sueltos los pernos de montaje delmotor fueraborda?R. Apretar los pernos o encargar una inspec-ción a un concesionario Yamaha.
P. ¿Está suelo o dañado el pivote de direc-ción?R. Encargar una inspección a un concesio-nario Yamaha.SMU29434
Acción temporal en caso deemergencia
SMU29442
Daños por impactoSWM00871
El motor fueraborda puede dañarse seria-mente por una colisión durante el funcio-namiento o cuando se le remolca. El dañopodría hacer inseguro el funcionamientodel motor fueraborda.
Si el motor fueraborda choca contra un ob-jeto en el agua, siga el procedimiento que seindica a continuación.
1. Pare el motor inmediatamente.2. Compruebe si existen daños en el siste-
ma de control y todos los componentes.Compruebe también si el barco está da-ñado.
3. Existan o no daños, regrese despacio ycon cuidado al puerto más próximo.
4. Lleve el motor fueraborda a un conce-sionario Yamaha para que lo inspeccio-nen antes de volver a utilizarlo.
SMU29454
Utilización de un solo motor (doblemotor)Si solo se utiliza un motor en una emergen-cia, asegúrese de mantener el motor no uti-lizado inclinado hacia arriba y de utilizar elotro motor a baja velocidad.SCM00371
Si se opera el barco con un motor en elagua pero sin estar en funcionamiento,puede entrar agua en el tubo de escapedebido a la acción del oleaje, provocandodaño al motor.
NOTA:Cuando maniobre a baja velocidad, porejemplo, cerca de un muelle, se recomiendaque ambos motores estén en funcionamien-to, uno de ellos en punto muerto si es posible.
Corrección de averías
100
SMU46602
Sustitución del fusibleSWM00632
La sustitución de un fusible incorrecto oun trozo de cable podría dar lugar a unflujo de corriente excesivo. Ello podríacausar daños al sistema eléctrico entra-ñar peligro de incendio.
Si un fusible se ha fundido, sustituya el fusi-ble de acuerdo con el siguiente procedimien-to.1. Gire el interruptor principal hacia la po-
sición “ ” (desactivado).2. Desmonte la tapa de la caja de fusibles.3. Retire el fusible con un extractor del fu-
sible y, a continuación, sustitúyalo poruno de repuesto con el amperaje correc-to.
6060
30 301020
2
1
3 4 5
67
ZMU05156
1. Tapa de la caja de fusibles2. Fusible del interruptor principal/interruptor
PTT (20 A)3. Fusible de la válvula de mariposa eléctrica
(10 A)4. Fusible del relé de arranque (30 A)5. Fusible de la bobina de encendido/inyector de
gasolina/puesta a punto del eje de levas va-riable/ECM (módulo de control electrónico)(30 A)
6. Fusible del aislador (60 A)7. Fusible principal del motor (60 A)
4
1 2
3
ZMU05157
1. Tapa de la caja de fusibles2. Extractor de fusibles3. Fusible de respeto (10 A, 20 A, 30 A)4. Fusible principal de repuesto (60 A)
15A
15A
10A
10A
1
24
34
ZMU06288
1. Tapa2. Fusible de la bomba de gasolina (15 A)3. Fusible de la bomba de alimentación de ga-
solina (10 A)4. Fusible de recambio (10 A, 15 A)
Corrección de averías
101
ZMU08320
1
1. Extractor de fusibles
Consulte con su concesionario Yamaha si elnuevo fusible se funde de nuevo de formainmediata.SMU40984
La unidad de potencia de compensa-ción e inclinación no funcionaráSWM02331
No se coloque nunca debajo del motorcuando esté levantado. Podría sufrir gra-ves lesiones si el motor fueraborda bajaraaccidentalmente.
Si el motor fueraborda no se puede inclinarhacia arriba o hacia abajo utilizando la uni-dad de compensación e inclinación eléctricadebido a una batería descargada o a un falloen la unidad de compensación e inclinacióneléctrica, el motor fueraborda puede inclinar-se manualmente.1. Pare el motor.2. Afloje el tornillo de la válvula manual gi-
rándolo en sentido contrario a las agujasdel reloj hasta que se detenga.
1
ZMU07196
1. Tornillo de la válvula manual
3. Incline hacia arriba manualmente elmotor fueraborda hasta la posición de-seada y a continuación apriete el tornillode la válvula manual girándolo en senti-do de las agujas del reloj.
SMU37573
El indicador de aviso del separadorde agua parpadea mientras navegaSWM01501
La gasolina es muy inflamable y sus va-pores son también inflamables y explosi-vos.l No realice este procedimiento estando
el motor caliente o en funcionamiento.Deje que el motor se enfríe.
l Habrá combustible en el filtro de gaso-lina. Manténgase a distancia de chis-pas, cigarrillos, llamas u otras fuentesde encendido.
l Por este procedimiento se puede derra-mar algo de combustible. Recójalo conun trapo. Limpie inmediatamente elcombustible que pueda derramarse.
l El filtro de gasolina debe volver a mon-tarse con cuidado con la junta tórica,taza del filtro y tubos en su lugar. Elmontaje o sustitución incorrectos po-dría ser causa de fugas de combustible
Corrección de averías
102
y dar lugar a peligro de incendio o ex-plosión.
Si el indicador de aviso del separador deagua parpadea, realice el siguiente procedi-miento.
11
ZMU05442
1. Indicador de aviso del separador de agua
1. Pare el motor.2. Retire la capota superior.3. Retire el soporte.
1. Soporte
4. Desconecte el acople del interruptor dedetección de agua. PRECAUCIÓN:
Evite que entre agua en el acople delinterruptor de detección de agua; sientrara, podría producirse un fallo.[SCM01951]
1. Acople del interruptor de detección de agua
5. Desenrosque la taza del filtro de la car-casa del filtro. PRECAUCIÓN: Procureno retorcer el cable del interruptor dedetección de agua cuando desenros-que la taza del filtro. [SCM01961]
ZMU07550
1
2
1. Taza del filtro2. Cable del interruptor de detección de agua
6. Drene el agua de la taza del filtro absor-biéndola con un trapo.
7. Enrosque firmemente la taza del filtro enla carcasa del filtro. PRECAUCIÓN: Procure no retorcer el cable del inte-rruptor de detección de agua cuandoenrosque la taza del filtro en la carca-sa del filtro. [SCM01971]
Corrección de averías
103
8. Conecte el acople del interruptor de de-tección de agua hasta que se escucheun clic.
1. Acople del interruptor de detección de agua
9. Sujete el cable del interruptor de detec-ción de agua con el soporte.
1. Soporte
10. Instale la capota superior.11. Arranque el motor y asegúrese de que el
indicador de aviso del separador deagua sigue apagado. Cuando regrese apuerto, solicite a un concesionarioYamaha que inspeccione el motor fue-raborda.
SMU33502
Tratamiento del motor sumer-gido
Si el motor fueraborda está sumergido, llé-velo inmediatamente a un concesionarioYamaha. De lo contrario podría producirsecasi de forma inmediata cierta corrosión.PRECAUCIÓN: No intente poner en mar-
cha el motor fueraborda hasta que hayasido completamente inspeccionado.[SCM00402]
Corrección de averías
104
AAceite de motor.................................... 52Aceite del motor, añadir....................... 50Aceite del motor, cambio...................... 84Aceite para engranajes, sustitución..... 90Acelerador en punto muerto................. 23Administrador del combustible............. 33Agua de refrigeración........................... 59Aguas acídicas o fangosas.................. 16Aguas poco profundas ........................ 67Ahorro de combustible......................... 35Alcohol y drogas..................................... 2Alerta de sobrecalentamiento............... 44Aleta de compensación con ánodo...... 27Almacenamiento del motor
fueraborda.......................................... 70Altura de montaje................................. 48Arranque del motor............................... 57Aviso de presión de aceite baja........... 45Aviso del separador de agua............... 46Ánodo(s), inspección y sustitución....... 92
BBatería.................................................. 56Batería, comprobación (modelos de
arranque eléctrico)............................. 92Batería, conexión................................. 93Batería, desconexión............................ 94Bujía, inspección.................................. 82
CCable de hombre al agua (piola)...... 1, 52Cable de hombre al agua (piola) y
seguro................................................ 24Cables y conectores, comprobación.... 88Caja de control remoto......................... 21Calentamiento del motor...................... 60Cambio (comprobaciones después del
calentamiento del motor).................... 60Cambio de marcha............................... 60Capota superior, instalación................. 53Capota superior, retirada...................... 51Compensación e inclinación eléctricas... 1Comprobaciones antes de arrancar el
motor.................................................. 51
Comprobaciones después de arrancarel motor.............................................. 59
Comprobaciones después delcalentamiento del motor..................... 60
Condiciones de funcionamientograves................................................ 75
Condiciones meteorológicas.................. 3Contador de horas................................ 30
DDaños por impacto............................. 100Declaración de conformidad de la UE.... 5Derrames de gasolina............................ 2Descarga eléctrica.................................. 1Diagrama de componentes.................. 18Dispositivo de descarga de agua... 28, 53Dispositivos de flotación personales
(PFDs).................................................. 2Documentación sobre seguridad de
navegación........................................... 4
EEl indicador de aviso del separador de
agua parpadea mientras navega..... 102Emergencia, acción temporal............. 100Emergencia, utilización de un solo
motor................................................ 100Engrase................................................ 80Equipamiento de emergencia............... 17Especificaciones................................... 11Etiqueta con la marca de conformidad... 6Etiqueta de CE....................................... 6Etiqueta de homologación del
certificado de control de emisiones.... 17Etiquetas de advertencia ....................... 8Evite las colisiones................................. 3Exigencias de eliminación del motor
fueraborda.......................................... 16
FFiltro de gasolina.................................. 29Filtro de gasolina, comprobación......... 52Formación de los pasajeros................... 4Fugas de combustible, comprobación... 52Funcionamiento del motor.................... 57Funciones de control, comprobación.... 52
Índice
105
Fusible, sustitución............................. 101
GGasolina........................................... 2, 15Gatillo de bloqueo en punto muerto..... 22
HHélice...................................................... 1Hélice (modelos de contrarrotación).... 14Hélice, comprobación........................... 88Hélice, instalación................................ 89Hélice, retirada..................................... 89
IInclinación del motor hacia arriba y
hacia abajo......................................... 65Indicador de alarma de
sobretemperatura............................... 31Indicador de aviso de baja tensión de la
batería................................................ 33Indicador de aviso de presión de aceite
baja.................................................... 31Indicador de aviso del nivel de
combustible........................................ 33Indicador de aviso del separador de
agua................................................... 36Indicador de trimado............................. 30Indicador multifunción 6YC.................. 36Indicadores multifunción 6Y8............... 40Información sobre control de
emisiones .......................................... 17Interruptor de elevación y trimado del
motor (bandeja motor)........................ 26Interruptor de elevación y trimado del
motor (control remoto)........................ 25Interruptor principal.............................. 25Interruptores de elevación y trimado del
motor (tipo doble en bitácora)............ 26Interruptores de parade........................ 60
LLa unidad de potencia de
compensación e inclinación nofuncionará........................................ 102
Lavado con un conector de lavado ..... 71
Lavado del conducto de agua derefrigeración....................................... 73
Lea los manuales y las etiquetas........... 8Legislación y normativas........................ 4Limpieza del motor fueraborda............. 74Llenado de combustible ...................... 56Localización de averías........................ 96Lubricación........................................... 73
MMantenimiento periódico...................... 74Medidor de consumo de combustible... 35Medidor de flujo de combustible.......... 34Medidor de gasolina............................. 32Medidor de singladura.......................... 32Modificaciones........................................ 2Monóxido de carbono............................. 2Montaje del motor fueraborda........ 12, 48Motor fueraborda (superficie pintada),
comprobación..................................... 74Motor fueraborda sumergido.............. 104Motor fueraborda, comprobación......... 53
NNavegación en agua salada u otras
condiciones........................................ 68Nivel de combustible............................ 51Número de llave..................................... 5Número de serie de motor fueraborda... 5
PPalanca de bloqueo de la bandeja
motor.................................................. 28Palanca del control remoto................... 22Parada del barco.................................. 62Parada del motor.................................. 62Pasajeros................................................ 3Personas en el agua.............................. 2Piezas calientes..................................... 1Piezas de respeto................................. 75Piezas giratorias..................................... 1Pintura antiadherente........................... 16Potencia del barco................................ 12Protección contra arranque con marcha
puesta................................................ 15
Índice
106
RRegistro de números de identificación... 5Regulador de fricción del acelerador.... 23Reloj..................................................... 32Requisitos de instalación...................... 12Requisitos de la batería....................... 13Requisitos del aceite del motor............ 15Requisitos del combustible................... 15Requisitos del control remoto............... 13Rodaje del motor.................................. 50
SSeguridad de navegación....................... 2Seguridad del motor fueraborda............. 1Selección de la hélice.......................... 14Sincronizador de velocidad de los dos
motores.............................................. 35Sistema de aviso.................................. 44Sistema de combustible....................... 51Sobrecarga............................................. 3Soporte del motor elevado................... 27
TTabla de mantenimiento 1.................... 76Tabla de mantenimiento 2.................... 79Tacómetro............................................ 30Tacómetro digital.................................. 30Transporte de combustible................... 57Transporte y almacenamiento del motor
fueraborda.......................................... 70Trimado del motor fueraborda.............. 63
UUso por primera vez............................. 50
VVacíe la gasolina del separador de
vapor.................................................. 72Velocidad de ralentí, inspección........... 83Velocímetro.......................................... 31Velocímetro digital................................ 31Voltímetro............................................. 33
Índice
107
Grabación de datos del motorEl ECM de este modelo guarda ciertos datos del motor para ayudar a diagnosticar fallos y conpropósitos de investigación, análisis estadístico y desarrollo.A pesar de que los sensores y los datos grabados varían según el modelo, los principalespuntos son:l Datos del estado del motor y del rendimiento del motorEstos datos serán cargados únicamente cuando se instale una herramienta de diagnósticoYamaha especial en el motor como, por ejemplo, al realizar comprobaciones de manteni-miento o procedimientos de servicio.Yamaha no divulgará estos datos a terceros excepto en los siguientes casos. Igualmente,Yamaha podría proporcionar los datos del motor a un contratista con la finalidad de subcon-tratar servicios relacionados con la gestión de los datos del motor. Incluso en este caso,Yamaha solicitará al contratista el tratamiento adecuado de los datos del motor que le pro-porcionemos y Yamaha gestionará los datos debidamente.l Con el consentimiento del propietario de la embarcaciónl Cuando así lo demande la leyl En pleitos en los que Yamaha se vea involucradal Durante investigaciones generales llevadas a cabo por Yamaha siempre y cuando los
datos no estén relacionados con un motor o propietario particular
Impreso en JapónDiciembre 2017–0.2 ´ 1 CR Impreso en papel reciclado