Hidrolimpiadoras de alta presión
SP
Instrucciones de servicio
Instrucciones de servicio
Instrucciones de servicio
Instrucciones de servicio
Instrucciones de servicio
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio
Antes de la puesta en servicio
deben leerse y observarse
deben leerse y observarse
deben leerse y observarse
deben leerse y observarse
deben leerse y observarse
las indicaciones de seguridad
las indicaciones de seguridad
las indicaciones de seguridad
las indicaciones de seguridad
las indicaciones de seguridad
R
2
Presión de trabajode regul. continua
Sobrepresiónadmisible max.
Caudal de aguaa 0 bares
a presión nominal
Tamaño de las tob.(Chorro plano)
(Eliminad. de sucied.)
Capacidadcaja de flotador
Temp. máx. de alimentaciónen la caja de flotadorTemp. máx. durantela aspiración directa
Altura de aspir. directa
Tambor de manguera
Mang. fl. de a. pres.
Datos de conexióneléctricaNúm. de revol. d. motor
Consum. nominalesde corriente: recibido
suministrado
Peso (incl l. acc. c. l.recipiente d. agua vacío)
Dim.con asidero montado L x B x H en mm
Nivel sonoro segúnDIN 45 635 (ref. alpuesto de trabajo)
com Eliminad. de sucied.
Retroceso en la lanza
N° de ref.
10 - 180 bares
200 bares
14,0 l/min13,5 l/min
25045045
10 l
max. 70 °C
60 °C
2,5 m
si
20 m
400 V/50 Hz8,5 A
1400 rpm
P1: 5,5 kWP2: 4,0 kW
60 kg
780 x 395 x 870
74 dB
80 dB
aprox 20 N
40.432
quadro 799 TSTCaracterísticastécnicas
Características técnicasCaracterísticas técnicasCaracterísticas técnicasCaracterísticas técnicasCaracterísticas técnicas
10 - 150 bares
165 bares
10,0 l/min9,5 l/min
25035035
10 l
max. 70 °C
60 °C
2,5 m
si
20 m
230 V/50 Hz14 A
1400 rpm
P1: 3,2 kWP2: 2,3 kW
60 kg
780 x 395 x 870
74 dB
80 dB
aprox 20 N
40.431
quadro 599 TST
Des
viac
ione
s ad
mis
ible
s de
los
val
ores
num
éric
os ±
5 %
seg
ún H
oja
norm
ilaza
da 2
4411
*1 Cantidad mínima de agua que debe alimentarse al equipo.(1-8 bares presión inicial)
*2 La aspiración directa es posible evitando el paso por elrecipiente de agua (ver pág.5).
*1
*2
Estimado cliente¡Le felicitamos por su nuevo limpiador de alta presión con caja de flotador integraday le agradecemos su compra!
Para facilitar el manejo del aparato, se lo explicamos el mismo en las páginassiguientes.
El aparato le ayuda profesionalmente en todos sus trabajos de limpieza, p. ej.
DescripciónDescripciónDescripciónDescripciónDescripción
Indice Pagina
Características técnicas....................................... 2Construcción y Funcionamiento ............................. 4Sistema de agua .................................................... 5Sistema de medio de limpieza y medio deconservación .......................................................... 5Lanza regulable con pistola pulverizadora .............. 5Manguera flexible de alta presión y dispositivode pulverizador ....................................................... 6Válvula reguladora de presión- de seguridad ........... 6Con desconexión retardada de motor ..................... 7Desconexión de seguridad ..................................... 7Instalación / Lugar de emplazamiento .................... 7Toma de corriente .................................................. 8Freno ..................................................................... 9Instrucciones de servicio resumidas ....................... 9Ud. ha adquirido todo esto .....................................10Puesta en servicio ................................................. 11Aspiración exterior. ................................................13Utilización del detergente .......................................14Puesta fuera de servicio / Anticongelante ...............14Advert. para la seguri. ¡Está prohibido lo siguiente! ..15Otras posibilidades de combinación .......................18Reparaciones menores ..........................................20Listas de repuestos ...............................................22Esquema de conexiones ........................................42Prescripciones generales/Cambio de aceite/Garantía ..44Declaración de conformidad ...................................45Informe de control ..................................................46
3
- Fachadas- Losas de acera- Terrazas
- Vehículos de toda clase- Establos- Máquinas etc.
- Recipientes- Canales
1
2
3
4
89
6 Válvula del medio de limpieza 7 Mang. flexible de alta presión 8 Pistola pulverizadora 9 Lanza regulable intercambiable con tobera
de chorro plano y protección de tobera10 Lanza regulable intercambiable
con eliminador de suciedad
1 Acometida de agua con filtro.2 Tapa de la caja de flotador3 Bomba de alta presión4 Manómetro con relleno de glicer.5 Válvula de rebose, de seguridad
quadro 799400V/50Hz
ConstrucciónLas Hidrolimpiadoras KRÄNZLE de alta presión quadro 599 TST y 799 TST son máquinasportátiles con tambor y 20 m de manguera para uso industrial.La estructura puede verse en el esquema.
Componentes funcionales:
Descripción
10
7
6
4
quadro 599230V/50Hz
5
Sistema - aguaEl agua debe alimentarse a presión (presión previa 1 – 8 bares) al limpiador de altapresión. Una válvula de flotador regula la alimentación de agua. A continuación seaspira el agua de la caja de flotador con la bomba de alta presión y es alimentadaal tubo de chorro de seguridad bajo la presión ajustada. A través de la tobera en eltubo de chorro de seguridad se forma el chorro de alta presión.
Sistema de medio de limpieza y medio de conservaciónLa bomba de alta presión puede aspirar al mismo tiempo unmedio de limpieza / conservación y mezclarlo al chorro dealta presión. El aditivo es aspirado por la bomba y llevado ala presión ajustada.
Introduzca la manguera de medio de limpieza en el depósitode almacenamiento y abra a continuación la válvula (6). Ellimpiador debe poseer un valor pH neutro de 7 – 9.
El medio de limpieza sale junto con el agua por la toberade alta presión.
Abra la válvula dosificadora solamentecuando la criba química se encuentra sumergida en un líquido. ¡El aire aspirado ocasiona la destrucción de las juntas de labomba!
¡El usurario debe observar las prescripciones referentes al medioambiente, a los desechos y a la protección de aguas!
Descripción
6
5
Lanza regulable con pistola pulverizadoraLa pistola pulverizadora sólo permite la operación de la máquina cuando se accionala palanca de mando de seguridad.
Al accionarse la palanca, se abre la pistola y el líquido es transportado a la tobera. Seestablece la presión de trabajo seleccionada. Al soltar la palanca de mando se cierrala pistola, evitándo que el líquido siga saliendo por la lanza. Abra y cierre la pistolavarias veces consecutivas para purgar el aire del sistema. Al soltar la palanca demando se cierra la pistola, evitándo que el líquido siga saliendo por la lanza. Elmanómetro debe indicar 0 bares.
El impulso de presión producido al cerrarse la pistola abre la válvula reguladora depresión- de seguridad. La bomba permanece funcionando con sobrepresiónreducida en el circuito. Abriendo la pistola, se cierra la válvula reguladora depresión / de seguridad, y la bomba transportará el líquido al tubo de chorro con lapresión de trabajo seleccionada.
La pistola pulverizadora es un dispositivo de seguridad.Las reparaciones debe efectuarlas personal calificado.Usar solamente repuestos autorizados por el fabricante.
Manguera flexible de alta presión y dispositivo depulverizadorLa manguera flexible de alta presión y el dispositivo pulverizador, son de unmaterial de alta calidad y corresponden a las condiciones de servicio de lamáquina; además, están indentificados en debida forma.
Se usarán solamente repuestos autorizados por el fabricante eidentificados en forma debida. Las mangueras flexibles de alta presión ylos dispositivos de proyección se conectarán a prueba de presión. No sepermite que vehículos pasen por encima de la manguera flexible de altapresión, que la misma se someta a tracción excesiva o que sea torcida.No es admisible tirar de la manguera flexible de alta presión, haciéndolapasar por cantos agudos. Las tuberías flexibles cuentan dentro de laspiezas de desgaste. Se presta servicio de garantía solamente en casode defectos de fabricación, pero no en el caso de deterioros exteriores.
Las mangueras de altza presión y los dispositivos depulverizado no se deben reparar. Estos se deben siemprereemplezar por una manguera o un dispositivo depulverizado nueve.
Válvula reguladora de presión y de seguridadLa válvula reguladora de presión y de seguridad protege la máquina contrasobrepresiones inadmisibles y está construida de tal manera que no puede serajustada a una presión superior a la sobrepresión de régimen admisible.
Accionando de la empuñadura giratoria, es posible ajustar sin escalonesla presión de trabajo y el caudal de proyección.Sustituciones, reparaciones, reajustes y sellados sólodeben ser efectúados por expertos.
Observe que todas las uniones atornilladas seanherméticas a la presión. Una fuga en la pistola, en lamanguera de alta presión o en el tambor de mang. debeeliminarse de inmediato. Las fugas causan un elevado des-gaste y un fallo de la desconexión retardada del motor.
Obligaciones del usuario:El usuario debe encargarse que antes de cada puesta enservicio del limpiador de chorro de alta presión se debencontrolar las piezas importantes para la seguridad encuanto a su perfecto estado (p.ej. válvulas de seguridad,manguera de alta presión, conductores eléctricos,dispositivos de pulverización, etc.)
Descripción
6
7
Descripción
Con desconexión retardada de motorLa conexión y desconexión frecuentes, condicionada por el trabajo,causa en los aparatos de este tipo fuertes cargas en la red dealimentación así, como un fuerte desgaste de los elementos deconmutación internos del aparato. Por esta razón se desconecta el motor de losnuevos equipos KRÄNZLE sólo 30 segundos después de cerrar la pistola y pasa aestado de reposo. Al abrir la pistola el equipo arranca de nuevo.
Desconexión de seguridadSi por descuido el aparato no es desconectado o no se acciona la pistola durante20 minutos, el aparato pasa automáticamente al estado de seguridad. Accionandonuevamente el interruptor general se activa otra vez el aparato.
Susticiones y trabajos de comprobación serán realizados únicamentepor expertos, con la máquina desconectada de la red de co-rriente eléctrica, es decir con el enchufe desconectado.
Instalación
Lugar de emplazamientoLa máquina no debe ser colocada ni operada en lugares con peligro deincendio o explosión, ni en charcos. El aparato no se debe operar sumergidoen el agua. El equipo no debe encontrarse en la niebla de pulverización delchorro de alta presión.
¡ATENCIÓN!No aspirar nunca líquidos que contengan disolventes, tales comodiluyentes de barniz, gasolina, aceite o líquidos similares. ¡Tener encuenta las indicaciones del fabricante del aditivo! ¡Lasjuntas del aparato no son resistentes a los disolventes! Los vapores delos disolventes son altamente inflamables, explosivos y tóxicos.
¡ATENCIÓN!En caso de operar con agua caliente a 70°C se presentan elevadastemperaturas. ¡No tocar el aparato sin guantes protectores!
Descripción
quadro 799400V/50Hz
Toma de corrienteLa máquina se suministra con un cable de conexión y con clavija de contacto a la red.
La clavija se conecta a un enchufe normalizado y provisto de un conductor deprotección e interruptor de corriente de defecto (30 mA). El enchufe se protegecon un fusible de 16 A de acción lenta.
KRÄNZLE quadro 599 TST = 230 Volt / 50 HzKRÄNZLE quadro 799 TST = 400 Volt / 50 Hz (cualquier sentido de giro)
En caso de usar un cable de prolongación, el mismo tendrá un conductor deprotección conectado de manera reglamentaria a las conexiones de enchufe. Losconductores del cable de prolongación deben tener una sección mínima de 1,5mm2. Las conexiones de enchufe deben ser a prueba de salpicaduras y no debentener contacto con suelo húmedo.
¡ATENCIÓN!Si los cables de prolongación son demasiado largos, causan una caída de tensióncon las consiguientes anomalías en el funcionamiento. A partir de una longitud de 10m el cable de prolongación debe tener una sección de conductor mínima de 2,5 mm2.
En caso de emplearse un tambor, el cable debe desenrollarse totalmente.
8
quadro 599230V/50Hz
9
Descripción
Instrucctiones de servicio resumidas:1. Conectar la manguera de alta presión con la pistola pulverizadora.2. Establecer la conexión de agua del lado de aspiración.3. Establecer la conexión eléctrica
(quadro 599: 230V/50Hz c.a.,quadro 799: 400V/50Hz corriente trifásica).
4. Conectar el aparato y comenzar el lavado.5. Después de terminar el proceso el lavado colocar el interruptor principal
del aparato en posición cero y abriendo la pistola aliviar la presión en lamanguera de alta presión.
A continuación puede arrollar la manguera de alta presión.
- ¡Emplear solamente agua limpia ! - ¡Protéja el aparato contra heladas!
¡ATENCIÓN!Tenga en cuenta las prescripciones de la empresa de abastecimiento de agua.
A través de la caja de flotador el equipo puede también conectarse sin problemaalguno a todo conducto de agua potable.
Freno cerrado Freno abierto
Freno de detención
Ud. ha adquirido todo esto:
1. Eliminador de suciedad
Lanza pulverizadora conprotección de tobera ytobera de alta presiónChorro plano 25°
2. Pistola chorro PICO conempuñadura de materialaislante y racor.
3. KRÄNZLE - Hidrolimpiadoras de alta presiónquadro 599 TST y quadro 799 TST con tambor de manguera y20 m de manguera de alta presión con armadura de acero NW 6
4. Instrucciones de servicio
5. Manguera flexible de alta presión de 20 m NW 6 en tambor de manguera
7. Empalme insertable deentrada de agua y filtro(filtro ya montado)
6. Manivela abatible para eltambor de manguera(filtro ya montado)
10
Puesta en servicio
11
A fin de llevar el limpiador de alta presión ala posición de desplazamiento, ejerza pre-sión con el pie (1.) contra el apoyo debasculación y luego tire (2.) el aparatoen direccion hacia usted.
1. Controlar el nivel de aceiteExisten dos posibilidades decontrolar el nivel de aceite en labomba:a) El aceite debe ser visible en la mirillab) El aceite debe encontrarse entre las
dos marcas de la varilla del nivel deaceite.
a
b
Para comprobar el nivel deaceite debe soltar el tornillodel cierre de aceite y extraer la varillade medición. El nivel de aceite debeencontrarse entre las dos marcas.
Puesta en servicio
3. Desenrollar, sin formar bucles, eltubo flexible de alta presión yunirlo con la pistola manual y labomba. Utilizar una manguera dealta presión de máx. 20 m.
4. Conexión de la manguera dealta presión a la pistola
2. Conectar la pistola manual conla lanza de alta presión de laeliminador de suciedad.
12
Puesta en servicio
13
1
Cara inferior del equipo Cara inferior del equipo
Aspiración exterior
5. La máquina debe conectarse a una tubería deagua fría o de agua caliente hasta 70°C (ver lapágina 2).La sección de la manguera flexible debe serde mínimo 3/4" = 16 mm (Diam. int.).El tamiz No. 1 debe estar siempre limpio.¡Controlar la limpieza del tamiz antes de cadapuesta en servicio!
¡ATENCIÓN!En caso del uso con agua caliente de 70° C se presentanelevadas temperaturas.¡No tocar el cabezal de la bomba sin guantes!
Si para la limpieza aalta presión debeaspirarse agua de unrecipiente externo, sedebe desatornillar lamanguera de uniónentre la bomba dealta presión y la cajade flotador y atornillarla manguera deaspiración con la
manguera de unión por medio de un racor doble ¾“ (No de ref. 46.004).
Observe que el agua sea limpia. Utilice preferentemente la manguera de aspiraciónKränzle con filtro.(No de ref.15.038 3)
Altura de aspiración máxima: 2,5 m, Temp. máxima de aspiración 60°C(ver datos técnicos en la pag. 2)
14
Puesta fuera de servicio:Utilización del detergente:Insertar la criba química N° 5 en el recipiente conmedio de limpieza. Abrir la válvula de medio (6) delimpieza, luego se aspira el medio de limpieza. Alcerrar la válvula de medio de limpieza se cierra laalimentación química de forma automática. Dejaractuar el medio de limpieza y luego rociar. (Vertambién la página 5)
¡Observar las prescripciones delfabricante del aditivo (p. ej.: equipo deprotección) y las disposicionesreferentes a aguas residuales!Abra la válvula dosificadora solamentecuando la criba química se encuentrasumergida en un líquido. ¡El aire aspiradoocasiona la destrucción de las juntas de labomba!Los daños generados por aspiración deagua en la bomba no están consideradosen la garantía.
5
6
1. Desconectar el equipo (interruptor del equipo en posición „0“)2. Cerrar la alimentación de agua3. Abrir brevemente la pistola hasta que ya no haya presión4. Fijar la pistola5. Desenroscar la manguera flexible de agua y la pistola6. Desconectar la clavija de la red7. En invierno: guardar la bomba en locales protegidos contra heladas8. Limpiar el filtro de agua
Puesta fuera de servicio:
AnticongelanteNormalmente después del servicio el equipo está parcialmente lleno de agua. Poresta razón es necesario tomar medidas especiales para protegerlo contra las heladas.- Vacíe totalmente el equipo.
Para ello, separe el equipo de la alimentación de agua. Conecte el interruptor principaly abra la pistola. La bomba presiona ahora el agua residual de la caja de flotador y labomba misma. Sin embargo, no deje el equipo funcionar más de 1 minuto sin agua.
- Llene el equipo con anticongelante.Para pausas prolongadas de servicio, especialmente en el invierno, se aconsejabombear un anticongelante a través del equipo. Para ello, llene el anticongelanteen la caja de agua y conecte el equipo. Espere con la pistola abierta hasta que elmedio salga por la pistola.
Sin embargo, el mejor anticongelante esalmacenar el equipo en un lugar protegido contra heladas.
15
Advertencias para la seguridad
¡Con respecto a lareacción véase laindicación en lapágina 2!
Después de cada uso,accionar el trinquete deseguridad situado en la
pistola, a fin de imposibilitarel pulverizado involuntario.
16
¡ Está prohibido lo siguiente !
¡No dañar el cabley no repararlo enforma inadecuada!
¡No dirigir nunca elchorro de aguahacia personas oanimales!
¡No tirar de lamanguera flexiblede alta presióncuando tengabucles o estédoblada!¡No tirar de lamanguera flexible,haciéndola pasarpor cantos agudos!
¡ Está prohibido lo siguiente !
17
¡No se permite alos niños el uso dellimpiador de altapresión!
¡Nunca proyectarel chorro de altapresión sobre lamáquina!
¡No dirigir el chorrode agua hacia lascajas de enchufe!
18
Accesorios adicionales KRÄNZLE para ...(a petición)
Cepillo rotativo de lavadoNo de ref. 41.050 1
Manguera flexible delimpieza para tuberías10 m - No de ref. 41.058 115 m - No de ref. 41.058
¡Al emplear accesorios debe observar las prescripcionesreferentes al medio ambiente, a los desechos y a laprotección de aguas!
19
... posibles combinaciones de posibilidades
Lavado de vehículos, vidrio, remolques decamping, lanchas, etc.. Cepillo rotativo delavado con prolongación de 40 cm yboquilla ST 30, M 22 x 1,5
Limpieza de tubos, canales y desagües.Manguera flexible de limpieza para tubos,con tobera KN y boquilla ST 30, M 22 x 1,5
Chorro rotativo con acción de fresado, parasuciedades extremas. Tobera rotativa conprolongación de 40 cm y boquilla ST 30.
Limpieza de coches y todas las superficieslisas. Cepillo con boquillaST 30 Nippel M x 1,5
Reparaciones menores
¡La tobera está obstruida!¡No sale agua, pero el manómetro indica plena presión!
¡Ahora normalmentesaldra un fuerte chorro
de agua!
Si la lanzaestá
goteandosolamente,
quitela y limpie la tobera En el caso de la lanza de chorro plano, solo es necesario
limpiar la toberadelantera.
¡Tome un clipmodificándolo en formaadecuada, y limpie la
tobera!¡Debe insertar unobjeto puntiagudo enla perforación, tirándola tapa hacia atrás!
Efectuar una prueba visualpara ver si la tobera está
limpia.
¡Ahora funciona biende nuevo!
20
Elimine los residuos quehay en el interior de la man-
guera flexible ha-ciendo correr el agua!
efectuadas por Usted mismo¡La válvula está sucia u obstruida !
El manómetro no indica plena presiónEstá saliendo agua en forma discontinuaEs posible que las válvulas estén obstruidas, si no se usa el aparatodurante un periodo prolongado
Está vibrando la mangueraflexible de alta presión
¡Tome un clipmodificándolo
en forma adecuada.
Si una válvula estáobstruida,
el manómetroindica pocao ningunapresión.
O lamanguera
flexible de altapresión vibra.
Suelte el tapónroscado de laválvula, con una
llave anular..
.y tome el tapón roscado, la válvula y el anillo de goma.
Vuelva o colocar bien lajunta trasera de goma.
...y elimine lasuciedad de la
válvula!¡La válvula interior
debe estar cerrada!
Vuelva a apretarel tapón roscadode la válvula...
...y repita esteproceso en las
6válvulas.
¡El problema sesoluciona
rápidamente!
21
22
Grupo completo
23
quadro 599 TST - 799 TSTL
ista
de
re
pu
est
os K
RÄ
NZ
LE q
uadr
o 59
9 T
ST
- 79
9 T
ST
Gru
po
co
mp
leto
Po
s.
De
no
min
ac
ión
C
an
t.
No d
e p
ed
.
Mot
o-bo
mba
sin
sis
tem
a el
éctr
ico
1.1
para
qua
dro
599
TS
T1
46.0
85 1
1.2
para
qua
dro
799
TS
T1
46.0
85 2
Mot
o-bo
mba
co
n s
iste
ma
eléc
tric
o1.
3pa
ra q
uadr
o 59
9 T
ST
146
.086
11.
2pa
ra q
uadr
o 79
9 T
ST
146
.086
22
Sch
ubbü
gel
146
.033
3S
chra
ube
M6x
35 D
IN69
128
46.0
244
Sch
eibe
6,4
DIN
125
450
.189
5W
asse
rkas
ten
146
.026
6La
nzen
abla
ge1
46.0
287
Kab
elau
fwic
klun
g un
ten
142
.611
8Z
ugen
tlast
ung
143
.431
9B
lech
schr
aube
3,5
x 1
22
40.2
9010
Kun
stst
offs
chra
ube
5,0
x 30
241
.412
11La
nzen
stän
der
146
.021
12R
ohrs
topf
en d
m25
146
.022
13S
chei
be 8
,4 D
IN12
54
50.1
8614
Kab
elau
fwic
klun
g ob
en1
42.6
1215
Gum
mip
uffe
r 30
x 2
04
46.0
2316
Rad
d25
04
46.0
1017
Fed
erst
ecke
r4
40.1
15 1
18R
adka
ppe
446
.011
19.1
Fro
ntpl
atte
qua
dro
599
TS
T1
46.0
14 1
19.2
Fro
ntpl
atte
qua
dro
799
TS
T1
46.0
14 2
20La
nzen
halte
r2
42.6
1021
Ble
chsc
hrau
be 3
,5x1
6 D
IN79
815
44.1
6122
Fah
rges
tell
146
.001
Po
s.
De
no
min
ac
ión
C
an
t.
No d
e p
ed
.
24E
last
ic-S
top-
Mut
ter
M8
441
.410
25N
etza
nsch
luß
kabe
l 5,
75m
141
.092
A.a
. (q
uadr
o 59
9 T
ST
)25
.1N
etza
nsch
luß
kabe
l 8m
144
.036
corr
ient
e tr
ifási
ca (
quad
ro 7
99 T
ST
)26
Sch
lauc
htro
mm
el k
pl.
146
.081
27C
hem
iesa
ugsc
hlau
ch (
Gew
ebe)
mit
Filt
er1
42.6
2128
Gew
ebes
chla
uch
0,4m
142
.622
29S
chla
uchk
lem
me
9 -
92
44.0
5430
Geh
äuse
Was
chm
ittel
vent
il1
44.1
4531
O-R
ing
5 x
1,5
(V
iton)
144
.150
32O
-Rin
g 28
,24
x 2,
621
44.1
4933
Reg
ulie
rkol
ben
Che
mie
vent
il1
44.1
4734
Ede
lsta
hlfe
der
1,8
x 15
x 1
51
44.1
4835
Dec
kel
für
Che
mie
vent
il1
44.1
4636
Ble
chsc
hrau
be 3
,5 x
16
344
.161
37B
lech
schr
aube
3,5
x 1
92
44.1
6238
Dre
hgrif
f C
hem
ieve
ntil
mit
Ble
ndka
ppe
144
.151
39.1
Lanz
a co
n to
b. d
e ch
orro
pl.
para
599
TS
T1
12.3
92 2
-250
3539
.2La
nza
con
tob.
de
chor
ro p
l. pa
ra 7
99 T
ST
112
.392
2-2
5045
ind
icar
el
nú
mer
o d
e la
to
ber
a40
PIC
O -
pist
ola
con
prol
onga
ción
141
.053
141
.1E
limi.
de s
ucie
d. 0
35 p
ara
quad
ro 5
99 T
ST
146
.150
41.2
Elim
i. de
suc
ied.
045
par
a qu
adro
799
TS
T1
46.1
50 1
42H
ochd
ruck
schl
auch
20
m
NW
61
43.4
16 1
43O
-Rin
g 13
x 2
,62
13.2
7244
Ver
bind
ungs
schl
auch
146
.032
47R
ücks
chla
gven
til f
ür C
hem
iesa
ugsc
hl.
144
.240
48C
hem
ieve
ntil
Kpl
. P
os.
30-3
71
44.0
52
24
Entrada de agua y Freno
25
Po
s.
De
no
min
ac
ión
C
an
t.
No d
e p
ed
.
1R
evis
ions
deck
el1
46.0
272
Dic
htun
g fü
r R
evis
ions
deck
el1
43.0
303
Ste
rngr
iffsc
hrau
be M
61
46.0
314
Sch
wim
mer
vent
il1
46.2
505
Mut
ter
R3/
4“1
46.2
586
Kun
stst
offs
chra
ube
5x14
143
.426
7S
chei
be 5
,3 D
IN90
211
50.1
528
Zu
gfe
de
r1
46.0
209
Dec
kel B
rem
se1
46.0
1610
Heb
el B
rem
se1
46.0
1711
Ste
rnsc
hrau
be M
81
50.1
6812
Inne
nsec
hska
ntsc
hrau
be M
4x10
446
.002
13S
chel
le2
43.4
3114
Bol
zen
für
Bre
mse
146
.018
Fren
o co
mpl
.46
.080
com
pues
to d
e: P
os.
6-14
Lis
ta d
e r
ep
ue
sto
s K
RÄ
NZ
LE q
uadr
o 59
9 T
ST
- 79
9 T
ST
Ent
rada
de
agua
y F
reno
quadro 599 TST - 799 TST
26
Motor de bomba
223232323 27
quadro 599 TST
Pos. Denominación Cant. No de ped.
1 Stator 100 2,3kW 230V / 50Hz 1 40.7202 A-Lager Flansch 1 40.7003 Rotor 112 400V / 50Hz 1 40.7034 Lüfterrad BG100 1 40.7025 Lüfterhaube BG 100 1 40.7017 Flachdichtung 1 43.03010 Schrägkugellager 7306 1 40.70411 Öldichtung 35 x 47 x 7 1 40.08012 Paßfeder 8 x 7 x 28 1 40.45913 Kugellager 6206 - 2Z 1 40.53814 Innensechskantschraube M 6 x 30 4 43.03719 Schraube M 4 x 12 4 41.48920 Schelle für Lüfterrad BG100-112 1 40.53522 Erdungsschraube kpl. 1 43.03823 Schalter 14,5 A Amazonas 1 41.111 624 Kunststoffschraube 4,0 x 16 4 43.41726 Kunststoffschraube 5,0 x 25 6 41.41428 Kuststoffschraube 3,5 x 20 2 43.41529 Lüsterklemme 5-pol. 1 43.326 130 Schütz 230V 50/60 Hz 1 46.00531 Schaltkasten Unterteil 1 46.01232 Schaltkasten Deckel 1 46.01333 Steuerplatine Abschaltverz. 230V / 50Hz 1 42.50434 Klemmrahmen mit Schalterabdichtung 1 43.45336 Blechschraube 3,5 x 16 2 44.16137 PG 16-Verschraubung 1 41.419 138 Dichtung für Schaltkastendeckel 1 42.52539 Gegenmutter für PG9-Verschraubung 2 41.087 140 Gegenmutter für PG16-Verschraubung 1 44.11941 PG 9 - Verschraubung 2 43.03442 Kondensator 60µF 1 41.148
Caja de distribución compl. Pos. 23 - 42 46.082Motor compl. sin interruptor Pos. 1 - 22 24.085
Lista de repuestos KRÄNZLE quadro 599 TSTMotor de bomba
28
Motor de bomba
quadro 799 TST
Pos. Denominación Cant. No de ped.
1 Stator 100 4,0kW 400V / 50Hz 1 40.7102 A-Lager Flansch 1 40.7003 Rotor 100 400V / 50Hz 1 40.7034 Lüfterrad BG100 1 40.7025 Lüfterhaube BG 100 1 40.7017 Flachdichtung 1 43.03010 Schrägkugellager 7306 1 40.70411 Öldichtung 35 x 47 x 7 1 40.08012 Paßfeder 8 x 7 x 28 1 40.45913 Kugellager 6206 - 2Z 1 40.53814 Innensechskantschraube M 6 x 30 4 43.03719 Schraube M 4 x 12 4 41.48920 Schelle für Lüfterrad BG100-112 1 40.53522 Erdungsschraube kpl. 1 43.03823 Schalter 14,5 A Amazonas 1 41.111 624 Kunststoffschraube 4,0 x 16 4 43.41726 Kunststoffschraube 5,0 x 25 6 41.41428 Kuststoffschraube 3,5 x 20 2 43.41529 Lüsterklemme 5-pol. 1 43.326 130 Schütz CA3-12-10 3x400V 50/60 Hz 1 44.05731 Schaltkasten Unterteil 1 42.60632 Schaltkasten Deckel 1 42.60733 Steuerplatine Abschaltverz. 1 42.50334 Klemmrahmen mit Schalterabdichtung 1 43.45336 Blechschraube 3,5 x 16 2 44.16137 PG 16-Verschraubung 1 41.419 138 Dichtung für Schaltkastendeckel 1 42.52539 Gegenmutter für PG9-Verschraubung 1 41.087 140 Gegenmutter für PG16-Verschraubung 1 44.11941 PG 9 - Verschraubung 1 43.03442 Überstromauslöser CT 3-12 1 44.058
Caja de distribución compl. Pos. 23 - 42 46.083Motor compl. sin interruptor Pos. 1 - 22 24.080
Lista de repuestos KRÄNZLE quadro 799 TSTMotor de bomba
29
30
Unidad de transmisión
2931
quadro 599 TST
Pos. Denominación Cant. No de ped.
1 Ölgehäuse mit Öldichtungen 1 40.4524 Innensechskantschraube M 8 x 25 6 40.0535 Sicherungsscheibe 6 40.0546 Flachdichtung 1 40.5117 Öldichtung 18 x 28 x 7 3 41.0319 Axial-Rillenkugellager AM 1 40.46211 Taumelscheibe 8,0° quadro 599 1 40.460-8,012 Plungerfeder 3 40.45313 Federdruckscheibe 3 40.45414 Plunger 18mm (AM-Pumpe) 3 40.45515 Sprengring 3 41.03516 O-Ring 14 x 2 2 43.44517 Verschlußschraube M 18 x 1,5 1 41.01118 Flachdichtung 1 41.019 319 Deckel 1 40.51820 Innensechskantschraube M 5 x 12 4 41.019 421 Ölmeßstab (AM-Pumpe) 1 40.46123 O-Ring 1 43.44524 Verschlußstopfen R 3/8“ 1 40.051
Unidad de transmisión para bombaAM compl. con rodamientos de bolas 46.087 1-8,0para quadro 599compuesto de: Pos. 1-24
Lista de repuestos KRÄNZLE quadro 599 TSTUnidad de transmisión para bomba AM
32
Unidad de transmisión
33
quadro 799 TST
Pos. Denominación Cant. No de ped.
1 Ölgehäuse mit Öldichtungen 1 40.4524 Innensechskantschraube M 8 x 25 6 40.0535 Sicherungsscheibe 6 40.0546 Flachdichtung 1 40.5117 Öldichtung 18 x 28 x 7 3 41.0318 Wellenscheibe 1 40.0439 Axial-Rollenkäfig 1 40.04010 AS-Scheibe 1 40.04111 Taumelscheibe 8,0° quadro 599 1 40.460-8,011.1 Taumelscheibe 10,75° quadro 799 1 40.460-10,7512 Plungerfeder 3 40.45313 Federdruckscheibe 3 40.45414 Plunger 18mm (AM-Pumpe) 3 40.45515 Sprengring 3 41.03516 O-Ring 14 x 2 2 43.44517 Verschlußschraube M 18 x 1,5 1 41.01118 Flachdichtung 1 41.019 319 Deckel 1 41.023 120 Innensechskantschraube M 5 x 12 4 41.019 421 Ölmeßstab (AM-Pumpe) 1 40.46123 O-Ring 1 43.44524 Verschlußstopfen R 3/8“ 1 40.051
Unidad de transmisión para bombaAM compl. con rodamientos de rodillos 46.087 2-10,75para quadro 799compuesto de: Pos. 1-24
Lista de repuestos KRÄNZLE quadro 599 TSTUnidad de transmisión para bomba AM
34
Válvula de seguridad y presostato
5252435
quadro 599 TST - 799 TSTL
ista
de
re
pu
est
os K
RÄ
NZ
LE q
uadr
o 59
9 T
ST
- 79
9 T
ST
Vá
lvu
la d
e s
eg
uri
da
d y
pre
so
sta
to
Po
s.
De
no
min
ac
ión
C
an
t.
No d
e p
ed
.
5O
-Rin
g 16
x 2
213
.150
8O
-Rin
g 11
x 1
,44
112
.256
9E
dels
tahl
sitz
114
.118
10S
iche
rung
srin
g1
13.1
4711
Ede
lsta
hlku
gel
113
.148
12E
dels
tahl
fede
r1
14.1
1913
Ve
rsch
luß
sch
rau
be
114
.113
14S
teue
rkol
ben
114
.134
15P
arba
ks 1
6 m
m1
13.1
5916
Par
baks
8 m
m1
14.1
2317
Spa
nstif
t1
14.1
4818
Kol
benf
ühru
ng s
pezi
al1
42.1
0519
Kon
term
utte
r M
8 x
12
14.1
4420
Ve
nti l
fed
er
sch
wa
rz1
14.1
2521
Fed
erdr
ucks
chei
be1
14.1
2622
Nad
ella
ger
114
.146
23H
andr
ad A
M-P
umpe
140
.457
24K
appe
Han
drad
AM
-Pum
pe1
40.4
5825
Ela
stic
-Sto
p-M
utte
r M
8 x
11
14.1
5226
Man
omet
er 0
-400
B
ar1
15.0
39 4
27A
lum
iniu
m-D
icht
ring
213
.275
51F
ühru
ngst
eil
Ste
uers
töß
el1
15.0
09 1
52O
-Rin
g 12
,3 x
2,4
115
.017
53O
-Rin
g 14
x 2
143
.445
54O
-Rin
g 3,
3 x
2,4
312
.136
Po
s.
De
no
min
ac
ión
C
an
t.
No d
e p
ed
.
55S
tütz
sche
ibe
215
.015
56E
dels
tahl
fede
r1
15.0
1657
Ste
uers
töß
el1
15.0
10 2
58P
arba
ks1
15.0
1359
Sto
pfen
M 1
0 x
1 (d
urch
gebo
hrt)
113
.385
160
Geh
äuse
Ele
ktro
scha
lter
115
.007
61G
umm
iman
sche
tte P
G 9
115
.020
62S
chei
be P
G 9
115
.021
63V
ersc
hrau
bung
PG
91
15.0
2264
PV
C-K
abel
2x
1,0
mm
²1
42.5
0565
Ble
chsc
hrua
be 2
,8 x
16
615
.024
66D
ecke
l Ele
ktro
scha
lter
115
.008
67O
-Rin
g 44
x 2
,51
15.0
2368
Mik
rosc
halte
r1
15.0
1869
Zyl
inde
rsch
raub
e M
4 x
20
215
.025
70S
echs
kant
- M
utte
r M
42
15.0
2672
Dru
ckfe
der
1 x
8,6
x 30
140
.520
Em
bo
lo d
istr
ibu
ido
r c
om
ple
toc
on
ma
niv
ela
40.4
90P
os.
5, 1
4-25
Ju
eg
o d
e r
ep
ara
ció
n1
5.0
09
3m
ec
an
ism
o d
el
pre
sost
ato
1x P
os.
51,
1x P
os.
52,
1x P
os.
53,
3x P
os.
54,
1x P
os.
55,
1x P
os.
56,
1x P
os.
57,
1x P
os.
58,
1x P
os.
59
Pre
sost
ato
com
pl. P
os.
54 -
70
41.3
00 5
36
Cabezal de válvulas
37
Lis
ta d
e r
ep
ue
sto
s K
RÄ
NZ
LE q
uadr
o 59
9 T
ST
- 79
9 T
ST
Ca
be
zal d
e v
álv
ula
s in
teg
rad
o p
ara
bo
mb
a A
M
Po
s.
De
no
min
ac
ión
C
an
t.
No d
e p
ed
.
1V
entil
gehä
use
AM
-Pum
pe1
40.4
512
O-R
ing
15 x
26
41.7
163
Ven
tile
(grü
n)6
41.7
15 1
4O
-Rin
g 16
x 2
613
.150
5V
enti l
stop
fen
541
.714
5.1
Ven
tilst
opfe
n m
it R
1/4"
IG1
42.0
26 1
7In
nens
echs
kant
schr
aube
M
10 x
35
442
.509
18
Sch
lauc
hnip
pel R
1/4“
x 8
146
.038
9S
chla
uchs
chel
le 7
- 1
01
44.0
5410
Che
mie
saug
schl
auch
mit
Filt
er1
46.0
38 1
11D
icht
ring
140
.019
12S
topf
en
3/8"
140
.018
13M
ansc
hette
18
x 26
x 4
/23
41.0
1314
Bac
krin
g 18
mm
641
.014
15O
-Rin
g3
40.0
2616
Leck
ager
ing
18 m
m3
41.0
6618
Gew
ebem
ansc
hette
18
x 2
6 x
5,5/
33
41.0
13 1
20Z
wis
chen
ring
18 m
m3
41.0
15 2
23D
ruck
ring
341
.018
25R
ücks
chla
gkör
per
!14
.122
26O
-Rin
g 6
x 3
114
.121
Po
s.
De
no
min
ac
ión
C
an
t.
No d
e p
ed
.
27A
lum
iniu
m-D
icht
ring
213
.275
28A
usga
ngst
eil P
umpe
R1/
4" x
12
146
.039
29K
upfe
rrin
g1
42.1
0430
Dic
htst
opfe
n R
1/4"
mit
Bun
d1
42.1
0331
Dic
htst
opfe
n M
10 x
11
43.0
4332
Dic
htst
opfe
n M
8 x
12
13.1
5833
Aus
gang
stei
l1
42.1
6134
Rüc
ksch
lagf
eder
114
.120
37O
-Rin
g 18
x 2
143
.446
38E
rmet
owin
kel 1
2L x
12L
142
.630
39E
rmet
owin
kel R
3/8“
x 1
2L1
44.
092
Ca
be
zal
de
vá
lvu
las
co
mp
l.si
n m
an
óm
etr
o46
.084
com
pues
to d
e: P
os.
1 -
8; P
os.
11 -
39
Ju
eg
os
de
re
pa
rac
ión
:
Ju
eg
o d
e r
ep
. d
e c
oll
ari
ne
s 1
8 m
m4
1.0
49
1co
mpu
esto
de:
3x
Pos
. 13
; 6x
Pos
. 14
;3x
Pos
. 15
; 3x
Pos
. 23
; 3x
Pos
. 18
Ju
eg
o d
e r
ep
ara
ció
n p
ara
vá
lvu
las
pa
ra b
om
ba
AP
G4
1.7
48
1co
mpu
esto
de:
6x
Pos
. 4;
6x
Pos
. 5;
6x P
os.
6
quadro 599 TST - 799 TST
38
Tambor de manguera
33333333
39
quadro 599 TST - 799 TST
Po
s.
De
no
min
ac
ión
C
an
t.
No d
e p
ed
.
1S
eite
nsch
ale
246
.201
3T
rom
mel
teil
246
.202
5In
nens
echs
kant
schr
aube
M
4 x
25
440
.313
6La
gerk
lotz
mit
Bre
mse
140
.306
7La
gerk
lotz
link
s1
40.3
058
Kle
mm
stüc
k2
40.3
079
Kun
stst
offs
chra
ube
5,0
x 2
012
43.0
1810
An
trie
bsw
elle
146
.204
11W
elle
Was
serf
ühru
ng1
46.2
0312
Ela
stic
-Sto
p-M
utte
r M
44
40.1
1113
Han
dkur
bel
140
.309
914
Ver
rieg
elun
gsbo
lzen
140
.312
15S
chei
be
MS
16
x 2
4 x
21
40.1
8116
Wel
lens
iche
rung
srin
g 2
2 m
m2
40.1
1717
Wel
lens
iche
rung
srin
g 1
6 m
m1
40.1
8220
Par
baks
16
mm
213
.159
21S
iche
rung
ssch
eibe
6
DIN
6799
140
.315
22S
chra
ube
M 5
x 1
01
43.0
21
Lis
ta d
e r
ep
ue
sto
s K
RÄ
NZ
LE q
uadr
o 59
9 T
ST
- 79
9 T
ST
Tam
bo
r d
e m
an
gu
era
Po
s.
De
no
min
ac
ión
C
an
t.
No d
e p
ed
.
23D
rehg
elen
k1
40.1
6725
Dis
tanz
ring
140
.316
27O
-Rin
g 6
,86
x 1,
781
40.5
8528
An
sch
luß
stü
ck1
40.3
0830
Ada
pter
li +
re
146
.205
33O
-Rin
g 6
x 1
,51
13.3
8634
Sto
pfen
M
10
x 1
113
.385
40Ü
be
rwu
rfm
utt
er
113
.276
242
O-R
ing
9,3
x 2
,44
13.2
7344
Ver
bind
ungs
schl
auch
146
.037
45H
ochd
ruck
schl
auch
N
W6
20
m1
43.4
16 1
51K
urbe
larm
140
.309
152
Hül
se1
40.3
09 2
53D
ruck
fede
r1
40.3
09 3
54B
olze
n1
40.3
09 4
55G
riff
mit
Kap
pe u
nd G
leits
chei
be1
40.3
09 5
56S
pann
stift
4 x
28
140
.309
657
Fla
chsp
reng
ring
SW
181
40.3
09 8
Tam
bor
de m
angu
era
com
pl. s
in m
angu
era
46.0
81co
mpu
esto
de:
Pos
. 1
- 42
Man
ivel
a co
mpl
.40
.309
9co
mpu
esto
de:
Pos
. 51
- 5
7
Pos. Denominación Cant. No de ped.
1 Handgriff mit Ventilkörper 1 12.1652 Abdeckung seitlich 1 12.1663.1 Rohranschlußteil R1/4" 1 12.1253a+b Messinghülse mit Teflonsitz 1 12.1274 O-Ring 12 x 2 1 15.005 15 Abdeckung unten 1 12.1676 Druckplatte 1 12.1687 Abzug-Hebel 1 12.1698 Messing-Scheibe 1 12.1359 O-Ring 3,3 x 2,4 1 12.13610 Sicherungshebel 1 12.17011 Stift 3 x 17 1 12.17112 Kontermutter M 4 2 12.13813 Schraube 3,9 x 9,5 4 12.17214 ST 30-Nippel M22 x 1,5 / R 1/4" AG 1 13.36515 Rohr kunststoffumspritzt 1 15.004 2
bds. R 1/4" AG16 Überwurfmutter ST 30 M22 x 1,5 IG 1 13.276 117 Außen-Sechskant-Nippel R 1/4" IG 1 13.277 118 O-Ring 9,3 x 2,4 1 13.27321 Kolbenstange mit Kolben 1 12.14322 Druckfeder 1 12.14551 Düsenschutz 1 26.00252 Rohr 500 mm; bds. R1/4" 1 12.385 153 ST 30 Nippel M 22 x 1,5 / R1/4" m. ISK 1 13.37054 Tob. de chorro pl. 25035 (para quadro 599)1 D2503554.1 Tob. de chorro pl. 25045 (para quadro 799)1 D25045
Pistola PICO con prolongación 41.053 1Lanza compl. con tobera de altapresión 035 12.392 3Lanza compl. con tobera de altapresión 035 045 12.392Juego rep. "PICO" 12.158compuesto de 1x Position:3.1, 3a, 3b, 4, 8, 9, 12, 21, 2240
PICO-Pistola y lanza
41
Eliminador de suciedad
Pos. Denominación Cant. No de ped.
1 Sprühkörper 1 41.5202 O-Ring 6,88 x 1,68 1 41.5213 Düsensitz 1 41.5224 Tobera 035 (quadro 599) 1 41.523 14.1 Tobera 045 (quadro 799) 1 41.5235 Stabilisator 1 41.5246 O-Ring 1 40.016 17 Sprühstopfen R1/4“ IG 1 41.526 18 Rohr 500 mm lang; bds. R1/4" 1 12.385 19 Nippel M22x1,5 x R1/4" IG 1 13.37011 Kappe vorn für Schmutzkiller 1 41.528 112 Caper. trasera para elimin. de sucied. 035 1 41.540 412.1 Caper. trasera para elimin. de sucied. 045 1 41.540 2
Juego rep. Eliminador de suciedad 035 41.097 0Juego rep. Eliminador de suciedad 045 41.097compuesto de 1x 2; 3; 4; 5
Eliminad. de sucied. 035 con lanza 500mm 46.150Eliminad. de sucied. 045 con lanza 500mm 46.150 1
Lista de repuestos KRÄNZLE quadro 599 TST - 799 TSTEliminador de suciedad
42
Esquema de conexiones
Esq
uem
a de
con
exio
nes
para
KR
ÄN
ZLE
qua
dro
599
TS
T23
0 V
olt /
50
Hz
Inte
rrup
tor C
on/D
espr
otec
ción
con
tra
dobr
ecar
ga d
e 14
,5 A
Alim
enta
ción
atr
avés
de
3x 1
,5m
m²
230
V /
50 H
zM
otor
de
la b
omba
230
V /
50 H
z
Pre
sost
ato
Pla
ca d
e co
nt. c
on tr
ansf
o.T
rafo
230
V /
50 H
z
Pro
tecc
ión
43
Esquema de conexiones
Esq
uem
a de
con
exio
nes
para
KR
ÄN
ZLE
qua
dro
799
TS
T40
0 V
olt /
50
Hz
Inte
rrup
tor C
on/D
espr
otec
ción
con
tra
dobr
ecar
ga d
e 8,
5 A
Alim
enta
ción
atr
avés
de
CE
E 4
x1,5
mm
²40
0 V
/ 50
Hz
Mot
or d
e la
bom
ba3x
400
V /
50 H
z
Pre
sost
ato
Pla
ca d
e co
nt. c
on tr
ansf
o.T
rafo
400
V /
50 H
z
Pro
tecc
ión
44
Controles
Para defectos de fabricación la garantía tiene validez por 12 meses conforme aVDMA.
En caso de modificar los dispositivos de seguridad, así como al exceder los límitesde temperatura y velocidad, caducará cualquier garantía - asimismo en caso detensión reducida, falta de agua, agua sucia. El manómetro, la tobera, las válvulas,los manguitos de empaquetadura, la manguera de alta presión y el dispositivo depulverizado son piezas de desgaste y no están comprendidas en la garantía.
Por lo demás, son válidas las indicaciones dadas en nuestras instrucciones deservico.
Garantía
Prevención de accidentes
En caso necesario, pero por lo menos cada 12 mesas, la máquina será controladapor un experto, según las "directrices para equipos de agua a presión", paragarantiza un seguro funcionamiento.Los resultados del control se registran por escrito.Basta con anotaciones informales. (Ver pagina 46-47)
Prescripciones generales
La máquina está equipada de tal manera que se excluyen accidentes en cuantosea operada de modo apropiado. Al operador se le indica el peligro de poderlesionarse, con el contacto de piezas calientes o a través del chorro de altapresión. Se observa las "directrices para equipos de agua a presión"(ver pág. 15 + 17).
Antes de cada puesta en servicio, controle el nivel de aceite en la varilla demedición. Ver también la pág. 11 ¡Usar el aparato sólo en posición horizontal!)
Cambio de aceite:El 1er cambio de aceite debe reali-zarsedespués de aprox. 50 horas de servicio,después anualmente o cada 1000 horas deservicio. Si el aceite toma una coloracióngris o blanque-cina, debe cambiarse entodo caso el aceite de su bomba de altapresión.En la parte inferior del equipo, abra eltornillo de purga de aceite sobre unabandeja colectora.Coloque el equipo enposición horizontal para evacuarcompletamente el aceite. El aceite debe serrecogido en un recipiente y finalmentedesechado según las rescripcionespertinentes.
Aceite nuevo: 0,8 lAceite para motores: Castrol 10 W-60 SAE aceite semisintético
Tornillo de purgade aceite
(Gerente)
I. Kränzle GmbHElpke 97 . 33605 Bielefeld
Por la presente declaramos quadro 599 TST - 799 TSTque los tipos
satisfacen la siguientes disposiciones 91/368 CEE An. I No. 1técnicas 79/113 CEE 81/1051 CEE
Normas armonizadas EN 292 T 1 y T 2aplicadas EN 60 204 T 1especialmente EN 50 082-2
EN 61 000 3-2 3-3 4-12EN 55 014EN 55 104
Especificaciones técnicas nacionales DIN VDE 0700 Parte 265/79 3.95aplicadas DIN IEC 61 S (Co) 17especialmente DIN IEC 801 2-6 601 1-2
DIN IEC 1000 4 2-11
Entidad informada 1) TÜV Hannoversegún el anexo VII
encargada para 2)
- archivar la documentación según el anexo VI o- comprobación de la aplicación correcta de las normas armonizadas y confirmación de la documentación correcta según anexo VI o- comprobación de homologación de tipo UE (No de certificado de homologación de tipo UE...)
Bielefeld, 01.11.02
Declaración de conformidad de la UEen el sentido de la directriz de maquinaria UE 89/392/ CEE, Anexo II Ay la directriz para baja tensión - UE 73/23 CEE, así como la directriz
CEM - UE 89/336 CEE
Hidrolimpiadoras de alta presiónHochdruckreiniger
High-pressure-cleaners
46
El siguiente control periódico conforme alas directrices para limpiadores de chorrode alta presión debe realizarse antes del:
Mest: ___________ Año: _____________
Informe de control para Hidrolimpiadoras de altapresión KRÄNZLE
Informe sobre el control anual de seguridad de trabajo (UVV) conforme a lasdirectrices para limpiadores de chorro de alta presión. (¡Este formulario de controlsirve como prueba de la ejecución del control periódico y se debe guardar bien!)
Propietario: _____________________ Tipo: quadro 599/799 Año de fab.: ___
Dirección: _____________________ N° de serie: _____________________
_____________________ N° de pedido de rep.: ______________
:lortnocedsotaD
nedrone -aperodaris on
opitedarodacidniacalP)etnetsixe(
oicivresedsenoiccurtsnI)nednahrov(
ovitisopsid,arotcetorpapoRrotcetorp
nóiserpaotcudnoCdadieuqnatse(
setnenopmoC(ortemónaM)selanoicnuf
)dadieuqnatse(rodatolfedaluvláV
rodazirevlupedovitisopsiD)nóicacifitnedi(
/.P.AedelbixelfareugnaM,oroireted(emlapme
)nóicacifitnedi(
laerbadadirugesedaluvlávaLojabartednóiserpalesredecxe
.%02/%01nune
)oroireted(deraledelbaC
)oroireted(deralaefuhcnE
laodatcenoc(rotcetorprotcudnoC)enrob
ffo/norotpurretnI
sadazilitusacimíuqsaicnatsbuS
sadazirotuasacimíuqsaicnatsbuS
:lortnocedsotaD
rolaV-imreted
odan
-atsujaneod
nóiserpatlaedareboT
rab............oicivresednóiserP
rab.............nóixenocsedednóiserP
aicnetsiseralodidecxeahesoN:rolav/rotcetorprotcudnocled
otneimalsiA
:epacseedetneirroC
nóixenocsededalotsiPadaeuqolb
Resultados de contr. (marcar con una cruz):
El equipo fue controlado conforme a lasdirectrices para limpiadores de chorrode alta presión por parte de un técnicocompetente. Los defectosdeterminados se eliminaron, así secertifica la seguridad de trabajo.
El equipo fue controlado conforme a lasdirectrices para limpiadores de chorrode alta presión por parte de un técnicocompetente. La seguridad de trabajose establece de nuevo solo despuésde eliminar los defectos determinadospor medio de una reparación o cambiode las piezas deterioradas.
Lugar, Fecha: _________________
Firma: ________________________
¡Los Hidrolimpiadores industriales de alta presión deben sercontrolados cada 12 meses por un técnico competente!
- Prüfsiegelmarken: Best.-Nr.: UVV200106R
Resultados de contr. (marcar con una cruz):
El equipo fue controlado conforme a lasdirectrices para limpiadores de chorrode alta presión por parte de un técnicocompetente. Los defectosdeterminados se eliminaron, así secertifica la seguridad de trabajo.
El equipo fue controlado conforme a lasdirectrices para limpiadores de chorrode alta presión por parte de un técnicocompetente. La seguridad de trabajose establece de nuevo solo despuésde eliminar los defectos determinadospor medio de una reparación o cambiode las piezas deterioradas.
Lugar, Fecha: _________________
Firma: ________________________
47
El siguiente control periódico conforme alas directrices para limpiadores de chorrode alta presión debe realizarse antes del:
Mest: ___________ Año: _____________
Informe de control para Hidrolimpiadoras de altapresión KRÄNZLE
Informe sobre el control anual de seguridad de trabajo (UVV) conforme a lasdirectrices para limpiadores de chorro de alta presión. (¡Este formulario de controlsirve como prueba de la ejecución del control periódico y se debe guardar bien!)
Propietario: _____________________ Tipo: quadro 599/799 Año de fab.: ___
Dirección: _____________________ N° de serie: _____________________
_____________________ N° de pedido de rep.: ______________
:lortnocedsotaD
rolaV-imreted
odan
-atsujaneod
nóiserpatlaedareboT
rab............oicivresednóiserP
rab.............nóixenocsedednóiserP
aicnetsiseralodidecxeahesoN:rolav/rotcetorprotcudnocled
otneimalsiA
:epacseedetneirroC
nóixenocsededalotsiPadaeuqolb
¡Los Hidrolimpiadores industriales de alta presión deben sercontrolados cada 12 meses por un técnico competente!
:lortnocedsotaD
nedrone -aperodaris on
opitedarodacidniacalP)etnetsixe(
oicivresedsenoiccurtsnI)nednahrov(
ovitisopsid,arotcetorpapoRrotcetorp
nóiserpaotcudnoCdadieuqnatse(
setnenopmoC(ortemónaM)selanoicnuf
)dadieuqnatse(rodatolfedaluvláV
rodazirevlupedovitisopsiD)nóicacifitnedi(
/.P.AedelbixelfareugnaM,oroireted(emlapme
)nóicacifitnedi(
laerbadadirugesedaluvlávaLojabartednóiserpalesredecxe
.%02/%01nune
)oroireted(deraledelbaC
)oroireted(deralaefuhcnE
laodatcenoc(rotcetorprotcudnoC)enrob
ffo/norotpurretnI
sadazilitusacimíuqsaicnatsbuS
sadazirotuasacimíuqsaicnatsbuS
Reproducción solamente con autorización de la Firma .Fecha: 22. 01. 2003
No d
e re
f.: 3
0.60
0 3