La Edad MediaEl Siglo XILas jarchas
Dominación visigoda400 - 711
La Edad Media(711-1492)Una pluralidad lingüistica
Dialectos románicos - en ascendencia en territorios cristianos
El árabe vulgar, el mozárabe y el hebreo vulgar - en ascendencia en territorios musulmanes
Dialectos románicos en territorios cristianos(711-1492)
El gallego-portugués
El navarro-aragonés
El catalán El leonés El castellano
Las lenguas en territorios musulmanes(711-1492)
El árabe El árabe escrito El árabe vulgar
El hebreo El hebreo escrito El hebreo vulgar
El mozárabe Un dialecto latinizado con mucha influencia árabe
Palabras del castellano actual de orígen germánico: Hay más de 300 Bastardo, embajador, feudal, rico, galardón
[reward] Nombres personales: Fernando, Guzmán, Elvira,
Rodrigo, Gonzalo, Manrique, Ramón
Palabras del castellano actual de orígen árabe
Hay más de 4000 Nombres de ríos: Guadalajara, Gualdalquivir,
Guadarrama Aduana [customhouse]; alcabala [sales tax];
alcalde [mayor] almacén [storehouse]
Palabras del castellano actual de orígen francés
Fraile, monje, deán [dean of a cathedral], canónigo
Al-Ándalus:el contexto histórico
Se conoce como al-Ándalus (األندلس) al territorio de la Península Ibérica bajo poder musulmán durante la Edad Media.
Al-Ándalus
Se ha dicho que la cultura árabe era más avanzada que la latina en la ciencia, la astronomía, la medicina, las matemáticas, la filosofía, la construcción, la comodidad de la vida cotidiana y la agronomía.
Al-Ándalus y las jarchas
Las jarchas
Las jarchas (kharjas); el nombre viene del verbo árabe “salir”
Definición: Una estrofilla o cancioncilla escrita en lengua vernácula que se incluía al final de un poema [moaxaja o muwashaha] escrita en árabe o hebreo clásico.
Las primeras jarchas mozárabes que conocemos son de c. 1040.
La moaxaja y la jarcha(La muwashaha y la kharja)
La moaxaja: un poema lírico escrito en árabe o hebreo clásico Consta de 5 estrofas AAABB, CCCBB, DDDBB, EEE[BB] El último pareado es la jarcha, escrita en mozárabe.
La relación entre la moaxaja y la jarcha El tema de la moaxaja:
¿un panegírico puesto en boca de hombre y dirigido a un protector?
¿o una expresión de amor homosexual?
La jarcha sirve como especie de símil prolongado: el poeta sin protección de su dueño = una doncella privada de
su amante
En cualquier caso, hay una transición abrupta (en el lenguaje, en la temática y en el registro) entre la moaxaja y la jarcha.
Algunos problemas textualesLa dificultad del desciframiento:
signos vocálicos ambiguos errores de copistas mezcla de lenguas mal estado de conservación de los manuscritos
Ejemplo: Kn kyr tn’d y’mm’ 1. Que no quero tener al’iqud ya mamma
(No quiero tener el collar, madre)2. Non quere tagir al’iqd, ya mamma
(No quiere el mercader de collares, madre)
Cuestionario: las jarchas de la p. 11
1. ¿Quién habla en las jarchas que hemos leído?
2. ¿A quién está hablando?
3. ¿Cuál es el tema dominante?
4. ¿Cómo se puede describir el tono de estas jarchas?