www.asalvo.com
Manual de instrucciones
ref : 15167/15174
IMPORTANTE:A CONSERVAR PARA FUTURAS
CONSULTAS, LÉASE ATENTAMENTE360-
FIX
GRUPO 0+/I
(9-18 kG)
es
INSTRUCCIONESES
Estimado cliente,
Gracias por adquirir un producto ASALVO. Nos alegra que haya elegido uno de nuestros, y esperamos que quede satisfecho con su uso. Le recomendamos que lea atentamente las instrucciones de uso y guarde este manual en un lugar seguro.
Si no hace esto, puede poner en peligro la salud de su bebé. Ponga especial atención a los consejos sobre lavado y cuidado del producto. Así podrá disfrutar de él más tiempo.
Por favor, lea detenidamente estas instrucciones antesde utilizar el producto. Si no presta atención a estas
instrucciones, puede poner en peligro la seguridad del bebé.
AdVERTENCIAS
• ¡ADVERTENCIA!Porfavor,leadetenidamenteelmanualdeinstruccionesantesdeusarnuestroproducto.
• ¡ADVERTENCIA! Lasilla deautoCONFORT-FIXesundispositivode seguridadyúnicamenteessegurocuandoesutilizadodeconformidadconelmanualdeinstrucciones.
• ¡ADVERTENCIA! El producto sólo debe ser utilizado en un asiento orientadohaciadelantequeestédotadoconuncinturóndeseguridadautomáticodetrespuntosdeanclaje,homologadosegúnelReglamentoECER16uotrasnormasequivalentes.
• ¡ADVERTENCIA! El producto puede ser utilizado tanto en el asiento delanterocomoenelasientotrasero.Detodasformas,seaconsejaquese instaleenelasientotrasero.
• ¡ADVERTENCIA! Elproductohasidoaprobadosegúnlasmásestrictasnormasdeseguridadeuropeas(ECER44/04)yesidóneoparaelGrupo+0/I(9-18kg)
• ¡ADVERTENCIA! Cualquier alteración o adición al dispositivo sin la oportunaautorización de ESTAR ASALVO puede alterar gravemente la seguridad delsistemaderetención.
• ¡ADVERTENCIA! No seguir cuidadosamente las instrucciones para el correctousodelsistemaderetenciónpuedeserpeligrosoparalaseguridaddelbebé.
• ¡ADVERTENCIA! Este dispositivo de seguridad no puede ser usado sin sutapizado,niserreemplazadoporotroquenoseaeloriginal,yaqueésteformaparteintegrantedelascaracterísticasdeseguridaddelsistema.
• ¡ADVERTENCIA! Nuncadejeasuhijodesatendidoenelcoche.
INSTRUCCIONES ES
CERTIFICAdO COMO SILLA dE SEGURIdAd PARA NIñOS INSTALAdA EN UN VEhíCULO
AdVERTENCIAS
La silla de seguridad ha sido diseñada, testada y certificada de acuerdo a lasnormativaseuropeasdedispositivosparalaseguridaddelosniños(ECER44/04).Elsello“E”deaprobación(redondeado)juntosunúmerodeaprobaciónseencuentranubicadosenlaetiquetadeaprobación(pegatinaquevaenlasilladeseguridad).Estaaprobaciónquedará invalidadaencasodehacercualquiermodificacióna lasilla.Tansóloelfabricantetienepermitidohacermodificacionesalrespecto.
ASALVO/360FIXCertificadoytestadopor
ECE*R44/04
360FIX 0+/I
Grupo
9-18kg.
Pesodelniño
RECOMENDACIONES• Guardeestelibrodeinstruccionesparafuturasconsultas.• Asegúresedequedentrodelautomóvil, tantoelequipajecomocualquierotro
objetosusceptibledecausardañosencasodeaccidente,esténdebidamentefijadosoresguardados.
• Lasilladeauto360FIXdeberáestarfijadadebidamenteconloscinturonesdeseguridad aunque no se esté utilizando, ya que en caso de accidente podríaresultardespedidaprovocandodañosalosocupantesdelvehículo.
• NUNCAYBAJONINGÚNCONCEPTOllevealbebédentrodelautomóvilenbrazosofueradelasilladeauto.Aunquepuedaresultarextraño,encasodeaccidente,lafuerzaprovocadaenunchoqueatansólo40km/h,leharíacompletamenteimposiblelacorrectaretencióndesubebé.
• Recuerde no usar la silla de auto 360 FIX en automóviles dotados de airbagfrontal,anoserquepuedaserdesconectado,casoquedeberáconsultarconelfabricanteocomerciovendedordesuautomóvil.
Silladeseguridadparaniños
INSTRUCCIONESES
reposacabezas
respaldo
Hebilla
ajuste del cinturón
correa de ajuste
indicador de la pata soporte
Pata de soporte
Botón de ajuste
ajuste de reposacabezas
Brazo de encaje isofiX
Barra de amortiguación
Botón de apertura isofiX
Botón bloqueo rotación silla
Botón de bloqueo reclinado
correa entrepierna
almohadilla para hombros
reposacabezas
almohadilla interna
INSTRUCCIONES ES
¡ATENCIÓN!NO USAR con cinturón de 2 puntos. Por favor instalar con cinturón de 3 puntos.
Por favor fíjese en las normas a cumplir en su país. el cinturón de seguridad debe ser aprobado por la norma ede r 16 u otra equivalente. no usar con cinturón de 2 puntos.Puede utilizar su silla de seguridad como sigue:
En contra del sentido de la marchaEn el sentido de la marcha SI
SI
SI
SI
SI
SI
NO
NOCon cinturón de 2 puntos
Con cinturón de 3 puntos
Con los Sistemas ISOFIX y TOP TETHER
En asiento central
En asiento delantero
En asiento lateral
el uso de un cinturón de seguridad de 2 puntos incrementa considerablemente las posibilidades de lesión de su niño en caso de accidente.
la seguridad del cinturón de seguridad debe estar aprobada por la norma ece r 16 u otra comparable (Vea la etiqueta con una “e” rodeada en el cinturón).
si tiene un airbag frontal: deslice el asiento hacia atrás y consulte las instrucciones del manual del vehículo.
Podrá utilizarse siempre y cuando el vehículo esté dotado con cinturón de seguridad de 3 puntos
¡no la utilice en asientos con airbag frontal! el asiento delantero puede usarse con o sin Sistema ISOFIX, tomando en consideración las indicaciones especificadas en el punto de isofiX (deslice el asiento hacia atrás y consulte las instrucciones del vehículo).
(Por favor tome en consideración las normas vigentes en su país).
USO EN EL VEhíCULO
¡ATENCIÓN!NO USAR con cinturón de 2 puntos. Por favor instalar con cinturón de 3 puntos.
Por favor fíjese en las normas a cumplir en su país. el cinturón de seguridad debe ser aprobado por la norma ede r 16 u otra equivalente. no usar con cinturón de 2 puntos.Puede utilizar su silla de seguridad como sigue:
INSTRUCCIONESES
INSTALACIÓN dEL SISTEMA ISOFIX
1
3
desPlieGue la Barra de aPoYo de la Base. (fiG. 6)
Presione los gatillos emergentes del sistema isofiX en los dos lados para que salgan los conectores. (fig. 9)
6
9
7
8
2 después de colocar la base en el asiento del vehículo, extienda la barra de apoyo (fig. 7), cuando éste muestre la parte verde, significa que se ha instalado correctamente. (fig. 8)
! asegúrese de que la barra de soporte está en pleno contacto con la base del vehículo.
! apriete el botón de apertura de la barra de soporte, luego acorte la barra de soporte hacia arriba.
INSTRUCCIONES ES
4
6
5
inserte los conectores isofiX con el sistema de anclaje que está entre el asiento y el respaldo del mismo. (fig. 10)
la base completamente ensamblada la mostramos en fig. 12! los conectores isofiX deben estar sujetos y bloqueados con los puntos de anclaje isofiX. (fig. 12.1)! la barra de soporte debe quedar instalada correctamente mostrando los indicadores verdes. (fig. 12.2)
Haga click al insertar los conectores en el sistema de anclaje isofiX. al hacer click, los indicadores le informarán de la correcta instalación, éstos deben ser verdes y el respaldo de la sistema de retención debe quedar alineado en paralelo (fig. 11) con el respaldo del asiento del vehículo.! asegúrese de que ambos conectores ISOFIX están fijados de manera segura a los puntos de anclaje isofiX. el color de los indicadores de ambos conectores debe estar completamente verde. (fig. 11)! revise que la base está instalada de forma segura tirando de los conectores isofiX.
11
1
12
21
INSTRUCCIONESES
7
8
1
Por favor revise la sección sobre la orientación hacia delante o atrás para utilizar este sistema de retención.
Para retirar este sistema de retención, desconecte los conectores isofiX saltando los indicadores en rojo, a la vez que oirá el “click”, se desconectarán los conectores isofiX y ya podrá ser retirado del sistema de anclaje isofiX del asiento del vehículo. (fig. 13)
el isofiX queda plegado totalmente.
edad de referencia: recién nacido – 4 años
Posición reclinable: Posición 1
solo hay una posición reclinable, y sin posición vertical cuando se instala para niños entre 0~13 kg.
! Por favor instale el sistema de retención en el asiento del vehículo, después coloque al bebé en él.
! apriete el botón de desbloqueo de rotación del sistema de retención (fig.25), gire el sistema de retención hacia atrás (fig. 26-27), y podrá oir un click.
USO dEL SISTEMA dE RETENCIÓN
MOdO dE ORIENTACIÓN hACIA ATRÁS PARA NIñOS CON PESO INFERIOR A 18kG/RECIÉN NACIdO -4 AñOS
1
25
26
27
INSTRUCCIONES ES
1
2
Presione hacia abajo el botón de ajuste de la correa, mientras tire hacia afuera del arnés de los hombros hasta alcanzar la altura apropiada. (fig. 15)
Presione el botón rojo para desconectar la hebilla. (fig. 16)
ASERGURANdO A SU bEbÉ UTILIzANdO EL SISTEMA dE RETENCIÓN ORIENTAdO CONTRA MARChA
AVISO1.recomendamos utilizar el reductor mientras el bebé tenga entre 0-6 meses o hasta que sobrepase el reductor. el reductor incrementan la protección de su bebé frente a cualquier impacto. (fig. 14)2.después de colocar al bebé en la silla, revise que el arnés de los hombres está a la altura correcta.
15
1
16
INSTRUCCIONESES
17
18
19
3
4
5
6
7
si es necesario, coloque las almohadillas interiores en el retractor e inserte el arnés de los hombros y de la cintura.
deje los arneses a cada lado respectivamente. (fig. 17)
coloque al niño en el reductor y pase ambos brazos a través de los arneses. (fig. 18)
! después de sentar al bebé, vuelva a revisar si el arnés de los hombros está a la altura correcta.
conecte la hebilla. (fig. 19)
tire hacia abajo de la correa de ajuste y ajústela a un largo apropiado y asegúrese que el niño está perfectamente asegurado. (fig. 20)! asegúrese que el espacio que hay entre el niño y el arnés de los hombros es como el grosor de una mano.
20
INSTRUCCIONES ES
1 edad de referencia: 1- 4 años
Posición reclinado: Posición 2
Puede instalar su silla en posición recta o reclinada cuando sea para niños cuyo peso oscila entre los 9~18 kg.
! Por favor, instale el sistema de retención en el asiento del vehículo, luego ponga al niño en el reductor.
! si la posición del sistema de retención está orientada hacia atrás, tire del reclinado mientras aprieta el botón de desbloqueo de reclinado (fig. 23) (fig. 25), ajuste el redactor en posición vertical, luego apriete el botón de desbloqueo y gírelo oriéntandolo hacia delante (fig. 24), podrá oír un click.
MOdO dE ORIENTACIÓN hACIA dELANTE PARA NIñOS CUYO PESO OSCILA ENTRE LOS 9-18kG / 1–4 AñOS
1
2
23
1
24
25
1 apriete el ajustador de la correa, mientras tira del arnés de los hombros hasta alcanzar un largo apropiado (fig. 15)
ASEGURANdO A SU bEbÉ UTILIzANdO EL SISTEMA dE RETENCIÓN ORIENTAdO EN SENTIdO dE LA MARChA
15
1
Aviso1.cuando instale el sistema de retención orientado hacia delante, no use la inserción pequeña.2.cuando coloque a su bebé en el sistema de retención, revise si el arnés de los hombros está a una altura adecuada.
INSTRUCCIONESES
2
3
4
6
Presione el botón rojo para liberar la hebilla. (fig.16)
deje los arneses a un lado y otro de la silla respectivamente (fig. 21)
coloque al niño en el redactor y conecte la hebilla (fig. 22)
! después de sentar al bebé, vuelva a comprobar si el arnés de los hombros está a una altura adecuada.
tire hacia abajo del ajustador de la correa y ajustelo a un largo adecuado para asegurar que su niño está totalmente asegurado (fig. 22)
! asegúrese de que el espacio que queda entre el niño y el arnés de los hombros es aproximadamente como el grosor de una mano.
16
21
22
22
5 conecte la hebilla.
INSTRUCCIONES ES
1
1
Presione el botón de ajuste del respaldo (Fig. 23.1), y fije el sistema de retención en la posición adecuada (fig. 23.2). los ángulos de reclinado se muestran en la fig. 24.
! Por favor vuelva a revisar la posición de la barra de soporte después de reclinar el respaldo.
1. Por favor ajuste el apoyacabezas y revise si el arnés de los hombros están a la altura correcta como muestran las fig. 20 & fig. 22.
2. tire del ajustador del apoyacabezas (fig. 28.1) hacia arriba, mientras que tira hacia arriba o presiona hacia abajo el apoyacabezas. las posiciones del apoyacabezas se muestran en la fig. 28.
22
1
2
23
24
20
128
AjUSTE dEL RESPALdO
AjUSTE dE LA ALTURA PARA EL APOYACAbEzAS Y EL ARNÉS dE LOS hOMbROS
importado por estar asalvo s.l.cif B91234286
c/1, Pi fridex · 41500 · alcalá de Guadaíra · sevilla · tfno. 902 360 516 fax: 955 631 205 · email: [email protected]
síguenos
www.asalvo.com
GraciasPOR adquIRIR uN
PROduCTO aSalvO.
www.asalvo.com
360-
FIX29
30
COMO RETIRAR LOS MATERIALES bLANdOS
1 Presione el botón rojo para desconectar la hebilla. (fig. 16)
2.retire las almohadillas internas y la correa de la entrepierna.
3. retire la banda elástica (fig. 29) del apoyacabezas, y luego retire la funda.
4. retire los broches del asiento, tire de la hebilla hacia detrás del cojín, y luego retire el cojín del asiento. (fig. 30)
5. Para el ensamblaje de los materiales blandos siga estos pasos al contrario.
16
www.asalvo.com
instruction Manual
IMPORTANT:SAVE ThESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE REFERENCE.
en
ref : 15167/15174360-
FIX
GROUP 0+/I
(9-18 kG)
INSTRUCTIONSEN
Dear Customer:
Thank you for purchasing a product ASALVO. We’re glad you’ve chosen one of our products, and we hope you are satisfied with its use. Please read the instructions carefully and keep this manual ina safe place.
If you do this, you can endanger the health of your baby. Pay special attention to the advice on cleaning and care product. So you can enjoy more time.
IMPORTANT:save these instructions for future reference. Please read this manual
carefully before using the product, do not follow theseinstructions, can result in safety problems for baby
WARNINGS
• WARNINGS! Before using our product, please, read the instruction manualcarefully.
• WARNINGS! The360FIXcarseatisasafetydeviceanditisonlysafewhenusedinaccordancewiththeinstructionmanual.
• WARNINGS! Theproductmustbeonlybeusedonaforwardfacingseatthatisfittedwithanautomatic3-pointsafetybeltwhichisapprovedaccordingtoECER16oranequivalentstandard.
• WARNINGS! The product may be used on either the front or the back seat.However,werecommendthatitisfittedonthebackseat.
• WARNINGS! TheproducthasbeenapprovedaccordingtothestrictestEuropeansafetystandards(ECER44/04)andissuitableforGroup0+/I(9-18kg).
• WARNINGS! Anyalterationoradditiontothedevicewithoutdueauthorisationfrom ESTAR ASALVO may seriously compromise the safety of the retentionsystem.
• WARNINGS! Iftheinstructionsforthecorrectuseoftheretentionsystemarenotfollowedcarefully,baby’ssafetywillbeendangered.
• WARNINGS! Thissafetydevicecannotbeusedwithoutitsfabriccovering,normayitbereplacedbyanyotherthatisnotidenticaltotheoriginal,sinceitformsanintegralpartofthesystem’sfeatures.
• WARNINGS! Neverleaveyourchildunattendedinthecar.
INSTRUCTIONS EN
CERTIFICATION AS A ChILd SAFETY SEAT INSTALLEd IN A VEhICLE
WARNINGS
The child safety seat has been designed, tested and certified according to therequirementsoftheEuropeanStandardforChildSafetyEquipment(ECER44/04).The seal of approval E (in a circle) and the approval number are located on theapprovallabel(stickeronthechildsafetyseat).Thisapprovalwillbeinvalidatedifyoumakeanymodificationstothechildsafetyseat.Onlythemanufacturerispermittedtomakemodificationstothechildsafetyseat.
ASALVO/360FIXTestedandcertifiedaccordingto
ECE*R44/04
360FIX 0+/I
Gruop
9-15kg.
BodyWeight
RECOMMENDATIONS•Keepthisinstructionbookforfuturereference.•Makesurethatanyluggageorotherobjectsinsidethecarthatmaycausedamage
incaseofanaccidentareproperlystoredandrestrained.•360FIXcarseatmustbeappropriatelyfastenedwithsafetybeltsevenwhennotin
usebecauseinthecaseofanaccidentthismaybesentflyingcausinginjurytoanyoftheoccupantsofthecar.
•NEVERUNDERANYCIRCUMSTANCEshouldyoucarryyourbabyinyourarmsinthecar,oroutofthecarseat.Althoughitmayseemstrange,incaseofanaccident,evenatonly40km/hrtheforceissuchthatitwouldbecompletelyimpossibletoholdontoyourbaby.
•Remembernottousethe360FIXcarseatincarswithfrontseatairbags,unlesstheycanbedisconnected,itisrecommendedthatyoushouldconsultwiththemanufacturersorthesalesagentofyourcar.
MAINTENANCE & CLEANING • The car seat can be cleaned by using lukewarm water and soap. Do not use
aggressivecleanerslikeabrasivesorthinner.•Thecovershouldbewashedbyhandatamaximumtemperatureof30ºC.Donot
putitinthedryer
ChildSafetySeat
INSTRUCTIONSEN
Headrest
Backrest
Buckle
safety Belt adjuster
adjustment Webbing
support leg indicator
support leg
support leg adjustment Button
Headrest adjuster
isofiX connector
rebound Bar
isofiX Pop-up trigger
seat rotate release Button
seat recline release Button
crotch strap
shoulder strap
small Headrest Pad
inner Pad
INSTRUCTIONS EN
against the direction of travelIn the direction of travel Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
Yes
NO
NOWith 2-point belt
With 3-point belt
with the ISOFIX and Top Tether anchoring systems
On centre rear seat
On front passenger seat
On outer rear seat
the use of a 2-point belt substantially increases the risk of injuryto your child in the event of an accident.
the safety belt must be approved to ece r 16 or a comparablestandard (see test label on belt with an “e” or “e” in a circle).
if there is a front airbag: slide the passenger seat a long way backand refer to any instructions in vehicle owner’s manual.
can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt.
do not use on passenger seats with a front airbag! the frontpassenger seat may be used with or without isofiX, with thesame notes as currently given for the isofiX ( slide the seat backand refer to vehicle instructions).
(Please observe the regulations applicable to your particular country).
USE IN ThE VEhICLE
dO NOT use with 2-point belt. Please install with the 3-point belt.
Please observe the regulations applicable to your particular country. the safety belt must be approved to ece r 16 or a comparable standard. do not use with 2-point belt.can be used if the vehicle seat is equipped with a 3-point belt.You can use your child car seat as follows:
INSTRUCTIONSEN
INSTALLATION OF ISOFIX SYSTEM
1
3
unfold the support leg from the base. (fig. 6)
Press the isofiX Pop-up triggers on two sides and the isofiX connectors will be popup. (fig. 9)
6
9
7
8
2 after placing the base on the vehicle seat, extend the support leg to floor (fig. 7), when the support leg indicator shows green means it is installed correctly. (fig. 8)
! Make sure the support leg is fully contact with the vehicle floor pan.
! squeeze the support leg releasing button, then shorten the support leg upwards.
INSTRUCTIONS EN
4
6
5
Make the isofiX connectors face the isofiX anchorage system between the seat and the backrest of the vehicle seat. (fig. 10)
the completely assembled base is shown as fig. 12
! the isofiX connectors must be attached and locked onto the isofiX anchor points. (fig. 12.1)
! the support leg must be installed correctly with green indicator. (fig. 12.2)
click the child seat isofiX connectors into the isofiX anchorage system. When clicking in, the indicators informing you about the correct installation, should be green and your child restraint’s backrest is aligned parallel (fig. 11) with the backrest of the vehicle seat.! Make sure that both isofiX connectors are securely attached to their isofiX anchor points. the colors of the indicators on the both isofiX connectors should be completely green. (fig. 11)! check to make sure the base is securely installed by pulling on the both isofiX connectors.
11
1
12
21
INSTRUCTIONSEN
7
8
1
Please refer to rearward facing and forward facing in section to use the child restraint.
to remove the child restraint, turn the isofiX connectors switches off and the indicators will be red, meanwhile you will hear the “click” sound, the isofiX connectors will be bounce off and then can be removed from the anchorage system of vehicle seat.(fig. 13)
! the isofiX is folded completely.
reference age:newborn - 4 years old
recline position Position 1
there is only reclined position and without upright position when installing for children weighting 0~13 kg
! Please install the child restraint on the vehicle seat, then put the child in it.
! squeeze child restraint rotate release button(fig.25), turn the child restraint to backward position(fig. 26-27), and you can hear a “click”sound.
USING ThE ChILd RESTRAINT
REARWARd FACING MOdE FOR ChILd UNdER 18kG/NEWbORN -4 YEARS OLd
1
25
26
27
INSTRUCTIONS EN
1
2
Push down the webbing adjuster button, while pulling out the shoulder harnesses to the proper length. (fig. 15)
(fig 15.1) adjustment webbing
Press the red button to disengage the buckle. (fig. 16)
SECURING YOUR ChILd IN ThE ChILd RESTRAINT REARWARd FACING
NOTE1. We recommend using the full inner pads while the baby is 0-6 months or until they outgrow the pads. the inner pads increases side impact protection. (fig. 14)2. after the child is placed into the seat, check whether the shoulder harnesses are at proper height.
15
1
16
INSTRUCTIONSEN
17
18
19
3
4
5
6
7
if necessary, place the small child inner pads in the child restraint and thread the shoulder harnesses, waist harnesses
leave the harnesses on the left side and right side respectively.(fig. 17)
Place the child into the child restraint and pass both arms through the harnesses. (fig. 18)
! after the child is seated, recheck whether the shoulder harnesses are at the proper height.
engage the buckle. (fig. 19)
Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length to make sure your child is snugly secured. (fig. 20)
! Make sure the space between the child and the shoulder harness is about the thickness of one hand.
20
INSTRUCTIONS EN
1 reference age: 1- 4 years old
recline position: Position 2
You can adjust child seat to upright or reclined when installing for children weighting 9~18 kg
! Please install the child restraint on the vehicle seat, then put the child in the child restraint.
! if the child restraint in backward position, pull the child restraint reclining wrench up while squeezing the child restraint recline release (fig. 23) button (fig. 25) , adjust child restraint to the most vertical position, then squeeze child restraint rotate release button and turn to forward position (fig. 24), you can hear a “click”sound.
FORWARd FACING MOdE FOR ChILd bETWEEN 9-18kG / 1–4 YEARS OLd
1
2
23
1
24
25
1 squeeze the webbing adjuster, while pulling out the shoulder harnesses to the proper length. (fig. 15)
SECURING YOUR ChILd IN ThE ChILd RESTRAINT FORWARd FACING
15
1
NOTE1. When installing the child restraint for forward facing, do not use the small child insert.2. after the child is placed into the child restraint, check whether the shoulder harnesses are at proper height.
INSTRUCTIONSEN
2
3
4
6
Press the red button to disengage the buckle. (fig.16)
leave the harnesses on the left side and right side of the seat. (fig. 21)
Place the child into the child restraint and engage the buckle. (fig. 22)
! after the child is seated, recheck whether the shoulder harnesses are at the proper height.
Pull down the adjustment webbing and adjust it to the proper length to make sure your child is snugly secured. (fig. 22)
! Make sure the space between the child and the shoulder harness is about the thickness of one hand.
16
21
22
22
5 engage the buckle.
INSTRUCTIONS EN
1
1
Press the recline adjustment button (fig. 23.1), and adjust the child restraint to the proper position (fig. 23.2). the recline angles are shown as fig. 24.
! Please recheck the support leg position after reclining.
1. Please adjust the headrest and check if the shoulder harnesses are at the correct height according to. fig. 20 & fig. 22
2. Pull the headrest adjuster (fig. 28.1) up, meanwhile pull up or push down the headrest. the headrest positions are shown as. fig. 28
22
1
2
23
24
20
128
RECLINE AdjUSTMENT
hEIGhT AdjUSTMENTFOR hEAdREST ANd ShOULdER hARNESSES
follow us
www.asalvo.com
Thak youfor PurcHasinGasalVo Product.
360-
FIX
imported by estar asalvo s.l.cif B91234286
c/1, Pi fridex · 41500 · alcalá de Guadaíra · sevilla · tfno. 902 360 516 fax: 955 631 205 · email: [email protected]
www.asalvo.com
29
30
dETACh SOFT GOOdS
1 1. Press the red button to disengage the buckle. (fig. 16)
2. remove the small inner pads and crotch strap.
3. detach the elastic band (fig. 29) on the headrest, and then remove the cover.
4. detach the snaps on the seat pad, pull the buckle to the back of seat pad, and then remove the seat pad. (fig. 30)
5. to assemble soft goods in reverse steps.
16
www.asalvo.com
Manuel d’instructions
IMPORTANT: CONSERVEz CE MANUEL POUR
RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
fr
ref : 15167/15174360-
FIX
GROUPE 0+/I
(9-18 kG)
INSTRUCTIONSFR
Cher client:
Merci d’avoir acheté un produit ASALVOBABY. Nous sommes heureux que vous ayez choisi un de nos produits, et nous espérons que vous serez satisfait de son utilisation.
S’il vous plaît lire attentivement les instructions et conserver ce manuel dans un endroit sûr.
AVERTISSEMENT: S’il vous plaît lire attentivement ces instructions avant d’utiliser le produit.
IMPORTANT: Conservez ce manuel pour référence ultérieure
AVERTISSEMENTS
• AVERTISSEMENTS S’il vous plait, lisez attentivement ce manuel d’instructionsavantd’utilisernotreproduit.
• AVERTISSEMENTS Lesiègeauto360FIXestundispositifderetenueetilestfiableuniquements’ilestutiliséconformémentauxinstructions.
• AVERTISSEMENTS Ceproduit doit être installé uniquement orienté vers l’avant,surunsiègedotéd’uneceinturedesécuritéautomatiqueàtroispointsd’ancrage,homologuéeselonlanormeECER16ouautresnormeséquivalentes.
• AVERTISSEMENTS Ceproduitpeutêtreutiliséaussibiensurlesiègeavantquelesiègearrière.Toutefois,ilestpréférabledel’installersurlesiègearrière.
• AVERTISSEMENTS Ceproduitrépondauxnormeseuropéennesdesécuritélesplusstrictes(ECER44/04)etilestidéalpourleGroupe0+/I(9-18kg).
• AVERTISSEMENTS Une altération ou un ajout quelconque au dispositif sansl’approbationdeESTARASALVOpeutaltérergravementlasécuritédusystèmederetenue.
• AVERTISSEMENTS Nepassuivrescrupuleusementlesinstructionspourunebonneutilisationdusystèmederetenuepeutêtredangereuxpourlasécuritédubébé.
• AVERTISSEMENTS Cedispositifdesécuriténedoitpasêtreutilisésanssahousse,niêtre remplacéparuneautrequinesoitpas l’originale,carcettedernière faitpartieintégrantedescaractéristiquesdusystèmedesécurité.
• AVERTISSEMENTS Nelaissezjamaisvotreenfantsanssurveillancedanslavoiture.
INSTRUCTIONS FR
CERTIFICATION EN TANT qUE SIèGE ENFANT INSTALLÉ dANS UN VÉhICULE
AVERTISSEMENTS
Le siège enfant a été conçu, testé et certifié selon les exigences de la Normeeuropéennesurleséquipementsdesécuritépourenfant(ECER44/04).Lesceaud’approbationE(dansuncercle)etlenumérod’approbationsetrouventsurl’étiquetted’approbation(autocollantsurlesiègeenfant).Cetteapprobationserainvalidéesivousapportezdesmodificationsausiègeenfant.Seullefabricantestautoriséàapporterdesmodificationsausiègeenfant.
ASALVO/360FIXTestéetcertifiéselon
ECE*R44/04
360FIX 0+/I
Groupe
9-18kg.
Poids
RECOMMANDATIONS • Gardercelivred’instructionspourdefuturesconsultations.• Vérifiez qu’à l’intérieur de l’automobile, tous les bagages ou tout autre objet
pouvantblesserencasd’accident,sontcorrectementmaintenusourangés.• Lesiègeauto360FIXdevraêtrecorrectementfixéaveclesceinturesdesécurité
même lorsqu’il n’estpasutilisé, car encasd’accident il pourrait êtreprojetéetblesserlesoccupantsduvéhicule.
• JAMAISETSOUSAUCUNPRÉTEXTElorsquevousêtesdansl’automobilevousnedevezprendrelebébédansvosbrasoulelaisserhorsdusiègeauto.Mêmesicelaparaîtincroyable,lorsd’unaccident,laforceencasdechocàunevitessede40km/hsimplement,rendimpossiblederetenircorrectementlebébé.
• Rappelez-vousqu’ilnefautpasutiliserlesiègeauto360FIXdanslesauto-mobilesdotéesd’airbagsfrontaux,àmoinsdepouvoirlesdésactiver,cedontvousdevrezvousinformerauprèsdufabricantoudurevendeurdevotreauto-mobile.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE • Vouspouveznettoyerlesiège-autoavecdel’eautièdeetdusavon.N’utilisezpas
deproduitsdenettoyageagressifscommelesproduitsabrasifsoudissolvants.• Lahoussedoitêtrelavéeàlamainàunetempératuremaximumde30°C.Nepas
utiliserdesèche-linge.
Siègeenfant
INSTRUCTIONSFR
dossier
appuie-tête
Boucle du harnais
réglage ceinture de sécurité courroies de réglage
indicateur du repose-jambe
repose-jambe
Bouton de régalge du repose-jambe
Poignée de réglagede l’appuie-tête
connecteur ISOFIX
Barre de rebond
déclencheur Pop-up isofiX
Bouton de déblocage de la rotation du siège
déblocage de l’inclinaison du siège
Bouton de la courroie d’entrejambe
Bandoulière d’épaule matelassée
réglage appuie-tête
Petit appuie-tête matelassé
INSTRUCTIONS FR
Contre le sens de la marchedans le sens de la marche OuI
OuI
OuI
OuI
OuI
OuI
NO
NOavec une ceinture à 2 points
avec une ceinture à 3 points
avec les systèmes d’ancrage ISOFIX et de top tether
Sur le siège arrière central
Sur le siège passager avant
Sur le siège arrière extérieur
l’utilisation d’une ceinture à 2 points augmente considérablement le risque de blessure pour votre enfant en cas d’accident.
la ceinture de sécurité doit être approuvée par la norme ece r 16 ou une norme comparable (voir l’étiquette de contrôle sur la ceinture avec un « e » ou un « e » dans un cercle).
en cas d’airbag frontal : Glissez le siège passager bien vers l’arrière et reportez-vous aux instructions contenues dans le manuel d’entretien du véhicule
Peut être utilisé si le siège du véhicule est équipé d’une ceinture à 3 points.
n’utilisez pas les sièges passagers équipés d’un airbag frontal ! le siège passager avant peut être utilisé avec ou sans isofiX, avec les mêmes remarques que celles actuellement données pour l’isofiX (glissez le siège vers l’arrière et reportez-vous aux instructions du véhicule).
(Veuillez observer les réglementations en vigueur dans votre pays).
À UTILISER dANS LE VÉhICULE
NE PAS utiliser avec une ceinture à 2 points. Veuillez l’installer avec la ceinture à 3 points.
Veuillez observer les réglementations en vigueur dans votre pays. la ceinture de sécurité doit être approuvée par la norme ece r 16 ou une norme comparable. ne pas utiliser avec une ceinture à 2 points.Vous pouvez utiliser votre siège enfant comme suit
INSTRUCTIONSFR
INSTALLATION dU SYSTèME ISOFIX
1
3
déploiement de la barre d’appui de la base. (fig. 6)
appuyez sur les gâchettes du système isofiX situées sur les deux côtés pour faire sortir les connecteurs. (fig. 9)
6
9
7
8
2 après avoir placé la base dans le siège du véhicule, déployez la barre d’appui (fig. 7). Quand on voit la partie en vert, cela signifie que l’installation a été correctement effectuée. (fig. 8)
assurez-vous que la barre de soutien est totalement en contact avec la base du véhicule. appuyez sur le bouton d’ouverture de la barre de soutien, puis réduisez la barre de soutien vers le haut.
INSTRUCTIONS FR
4
6
5
insérez les connecteurs isofiX avec le système de fixation qui se trouve entre le siège et le dossier. (fig. 10)
la base totalement montée est illustrée dans la fig. 12 les connecteurs isofiX doivent être fixés et bloqués grâce aux points de fixation ISOFIX. (Fig. 12.1) la barre de soutien doit être installée de manière correcte, et les indicateurs doivent être au vert. (fig. 12.2)
Vous devez entendre le « click » quand les connecteurs s’insèrent dans le système de fixation ISOFIX. au click, les indicateurs signaleront que l’installation a été correctement effectuée en passant au vert, et le dossier du système de retenue doit être aligné à la parallèle (fig. 11) avec le dossier du siège du véhicule.
assurez-vous que les deux connecteurs ISOFIX sont fixés de manière sûre aux points de fixation ISOFIX. Les indicateurs des deux connecteurs doivent être complètement au vert. (fig. 11)
Vérifiez que la base est installée d’une manière sûre, en tirant sur les connecteurs isofiX.
11
1
12
21
INSTRUCTIONSFR
7
8
1
Veuillez vérifier la partie qui oriente vers l’avant ou vers l’arrière pour utiliser le système de retenue.
Pour ôter le système de retenue, déconnectez les connecteurs isofiX, les indicateurs passent au rouge et on entend le « click ». les connecteurs isofiX sont déconnectés et on peut ôter le système de fixation ISOFIX du siège du véhicule. (fig. 13)
l’isofiX est complètement plié.
Âge de référence : nouveau-né – 4 ans Position inclinable: Position 1 il y a une seule position inclinable, et pas de position verticale pour l’installation d’enfants entre 0~13 kg. Veuillez installer le système de retenue sur le siège du véhicule, puis installez-y le bébé. appuyez sur le bouton de déblocage du pivotement du système de retenue (fig.25), tournez le système de retenue vers l’arrière (fig. 26-27), vous devez entendre le click.
UTILISATION dU SYSTèME dE RETENUE
MOdE ORIENTATION VERS L’ARRIèRE POUR LES ENFANTS PESANT MOINS dE 18kG/LES NOUVEAU-NÉS jUSqU’À MOINS dE 4 dE ANS
1
25
26
27
INSTRUCTIONS FR
1
2
appuyez le bouton de réglage de la courroie vers le bas, tout en tirant le harnais d’épaule vers l’arrière, jusqu’à obtenir la hauteur souhaitée. (fig. 15)
appuyez sur le bouton rouge pour défaire la boucle. (fig. 16)
ASSUREz VOTRE ENFANT EN UTILISANT LE SYSTèME dE RETENUE ORIENTÉ VERS L’AVANT
Remarque 1. nous conseillons l’utilisation de coussinets intérieurs complets pour un âge situé entre 0-6 mois, ou jusqu’à ce que l’enfant dépasse les coussinets. les coussinets internes constituent une protection supplémentaire pour le bébé en cas de choc. (fig. 14)2. Après avoir installé l’enfant sur le siège, vérifiez que le harnais d’épaule se trouve à la bonne hauteur.
15
1
16
INSTRUCTIONSFR
17
18
19
3
4
5
6
7
si nécessaire, placez les coussinets intérieurs dans le rétracteur, et insérez le harnais d’épaule et le harnais de la taille.
laissez les harnais à leur place correspondante. (fig. 17)
installez l’enfant dans le réducteur et passez les bras à travers les harnais (fig. 18)
après avoir installé l’enfant, vérifiez de nouveau si le harnais d’épaule se trouve à la bonne hauteur.
Bouclez la courroie. (fig. 19)
tirez vers le bas sur la courroie de réglage, et réglez-la sur une longueur adaptée, et assurez-vous que l’enfant est installé d’une manière sûre. (fig. 20)
assurez-vous que l’espace entre l’enfant et le harnais correspond à l’épaisseur d’une main.
20
INSTRUCTIONS FR
1 Âge: 1- 4 ans
Position inclinée: Position 2
Vous pouvez installer le siège en position droite ou inclinée pour les enfants pesant 9~18 kg.
Veuillez installer le système de retenue sur le siège du véhicule, puis placez l’enfant dans le réducteur.
si la position du système de retenue est orientée vers l’arrière, tirez sur le siège tout en appuyant sur le bouton de déblocage de l’inclinaison (fig. 23) (fig. 25), réglez le réducteur en position verticale, puis appuyez sur le bouton de déblocage, faites-le pivoter en l’orientant vers l’avant (fig. 24), et vous entendrez le click.
MOdE d’ORIENTATION VERS L’AVANT POUR LES ENFANTS PESANT ENTRE 9-18kG / dE 1 À 4 ANS
1
2
23
1
24
25
1 appuyez sur le système de réglage de la courroie tout en tirant sur le harnais d’épaule, jusqu’à obtenir la longueur adaptée (fig. 15)
ASSUREz-VOTRE ENFANT EN UTILISANT LE SYSTèME dE RETENUE EN L’ORIENTANT VERS L’AVANT
15
1
REMARqUE 1. lorsque vous installez le système de retenue orienté vers l’avant, n’utilisez pas la petite insertion.2. Lorsque vous placez l’enfant dans le système de retenue, vérifiez si le harnais d’épaule se trouve à la bonne hauteur.
INSTRUCTIONSFR
2
3
4
6
appuyez sur le bouton rouge pour défaire la boucle. (fig.16)
Placez les harnais de chaque côté du siège à leur place correspondante (fig. 21)
installez l’enfant dans le réducteur et bouclez la courroie (fig. 22)
après avoir installé l’enfant, vérifiez de nouveau si le harnais d’épaule est à la bonne hauteur.
tirez vers le bas sur le système de réglage de la courroie, et réglez-le à la longueur adaptée afin que l’enfant soit installé d’une manière totalement sûre (fig. 22)
assurez-vous que l’espace restant entre l’enfant et le harnais mesure l’épaisseur d’une main environ.
16
21
22
22
5 Bouclez la courroie.
INSTRUCTIONS FR
1
1
appuyez sur le bouton de réglage du dossier (fig. 23.1), et fixez le système de retenue sur la position adéquate (fig. 23.2). les angles d’inclinaison sont indiqués sur la fig. 24. Veuillez vérifier de nouveau la position de la barre de soutien après avoir incliné le dossier.
1. Veuillez régler l’appui-tête et vérifier si les harnais d’épaule se trouvent à la hauteur correcte, tel qu’indiqué dans les Fig. 20 - Fig. 22.
2. tirez sur le système de réglage de l’appui-tête (fig. 28.1) vers le haut tout en tirant sur l’appui-tête vers le haut ou en appuyant l’appuie-tête vers le bas. Les positions de l’appui-tête sont indiquées sur la fig. 28.
22
1
2
23
24
20
128
RÉGLAGE dU dOSSIER
RÉGLAGE dE LA hAUTEUR POUR L’APPUI-TêTE ET LE hARNAIS d’ÉPAULE
suivez-nous
www.asalvo.com
MerciPour l’acHat
Produit asalVo.
360-
FIX
importé pour estar asalvo s.l.cif B91234286
c/1, Pi fridex · 41500 · alcalá de Guadaíra · sevilla · tfno. 902 360 516 fax: 955 631 205 · email: [email protected]
www.asalvo.com
29
30
dÉhOUSSAGE dU SIèGE AUTO
1 1. appuyez sur le bouton rouge et débouclez la courroie. (fig. 16)
2. Ôtez les coussinets internes et la courroie de l’entrejambe.
3. Ôtez la bande élastique (fig. 29) de l’appui-tête, puis ôtez la housse.
4. Ôtez les fermoirs du siège, tirez sur la boucle vers l’arrière du coussin, puis ôtez le coussin du siège. (fig. 30)
5. Pour l’assemblage des matières souples, suivez ces étapes dans le sens opposé.
16
www.asalvo.com
Manual de instruÇÕes
IMPORTANTE:GUARdAR ESTAS INSTRUÇÕES
PARA FUTURA CONSULTA
Pt
ref : 15167/15174360-
FIX
GRUPO 0+/I
(9-18 kG)
INSTRUÇõeSPT
Gentile Cliente:
Grazie per aver acquistato un prodotto ASALVO. Siamo lieti che ha scelto uno dei nostri prodotti e speriamo che sarà soddisfatta con il suo uso.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo manuale in un luogo sicuro.
ATENÇÃOPara a segurança do seu filho, por favor leia este manaual e guarde-o
para referência futura Nunca deixe a criança sozinha. Eu tenhosempre a criança à vista, quando você estiver no carrinho
AdVERTêNCIAS
• ADVERTÊNCIAS Porfavor,leiaatentamenteomanualdeinstruçõesantesdeusaronossoproduto.
• ADVERTÊNCIAS Acadeiradaauto360FIXéumdispositivodesegurança,sendoseguroapenasquandoutilizadoemconformidadecomomanualdeinstruções.
• ADVERTÊNCIAS O produto apenas deve ser utilizado num assento orientadoparaafrenteeeq-uipadocomumcintodesegurançaautomáticodetrêspontosde fixação, ho-mologado segundo o Regulamento ECER16 ou outras normasequivalentes.
• ADVERTÊNCIAS Oprodutopodeserutilizado tantonoassento frontalcomonoassentotra-seiro.Noentanto,érecomendadaainstalaçãonoassentotraseiro.
• ADVERTÊNCIAS Oproduto foi aprovado segundo asmais rigorosas normas desegurançaEu-ropeias(ECER44/04)eéidóneoparaoGrupo+0/I(9-18kg).
• ADVERTÊNCIAS Qualquer alteração ou adição ao dispositivo sem a devidaautorizaçãodaESTARASALVOpodealterargravementeasegurançadosistemaderetenção.
• ADVERTÊNCIAS Nãocumprircuidadosamenteasinstruçõesparaousocorrectodosistemaderetençãopodeserperigosoparaasegurançadobebé.
• ADVERTÊNCIAS Este dispositivo de segurança não pode ser usado semrevestimento, nem ser substituído por outro que não seja o original, já que omesmoéparteinte-grantedascaracterísticasdesegurançadosistema.
• ADVERTÊNCIAS Nuncadeixeoseufilhosozinhonoautomóvel.
INSTRUÇõeS PT
CERTIFICAÇÃO CAdEIRA dE SEGURANÇA PARA CRIANÇAS COLOCAdO NUM AUTOMÓVEL
AdVERTêNCIAS
Acadeiradecriançaparaautomóvelestáequipada,verificadaehomologadadeacordocomosrequisitosdanormaeuropeiasobredispositivosdesegurançaparacrianças(ECER44/04).OcertificadodeverificaçãoE(numcírculo)eonúmerodehomologaçãoencontram-senaetiquetalaranjadehomologação(autocolantenacadeiradecriançaparaautomóvel).Aautorizaçãoéanuladacasosejamefetuadasalteraçõesnacadeiradecriançaparaautomóvel.Asalteraçõesdevemserefetuadasexclusivamentepelofabricante.
ASALVO/360FIXTestadaecertificadadeacordocom
ECE*R44/04
360FIX 0+/I
Grupo
9-18kg
PesodoCorpo
RECOMENDAÇÕES • Guardeestemanualdeinstruçõesparafuturasconsultas.• Assegure-sedequedentrodoautomóvel, tantoo equipamentocomoqualquer
outro objecto susceptível de provocar danos em caso de acidente, estão devi-damentefixadosouresguardados.
• A cadeira de auto 360 FIX deverá estar devidamente fixada com os cintos desegurançamesmoquenãoseutilizem,poisemcasodeacidentepoderiaresultardespedidaprovocandodanosaosocupantesdoveículo.
• NUNCAEMCASOALGUMdeixeobebédentrodoautomóvelouforadacadeirado automóvel. Em caso de acidente, a força provocada durante um choque aumavelocidadedeapenas40km/h,fazcomquesejapraticamenteimpossívelacorrectaretençãodoseubebé.
• Recordequenãousaracadeiradeauto360FIXemautomóveisequipadoscomairbag frontal exceptoquando forpossível desactivaromesmo,devendonestecasoconsultarofabricanteouovendedordoseuautomóvel.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA• Podelimparoassentocomáguatemperadaesabão.Nãouseprodutosdelimpeza
agressivoscomoabrasivosoudissolventes.• Orevestimentodeveserlavadoàmãoeumatemperaturamáximade30ºC.Não
coloquenamáquinadesecar.
Cadeiradesegurançaparacrianças
INSTRUÇõeSPT
apoio de cabeça
espaldar
fivela do cintoajustador do cinto de segurançacinta de ajuste
indicador de perna de apoio
Perna de apoio
Botão de ajuste da perna de apoio
ajustado do apoio de
cabeça
conector isofiX
Barra de embalo
Gatilho isofiX
Botão de libertação do banco giratório
Botão da precinta entrepernas
Botão da precinta entrepernas
cinta do ombro
Pequena almofada de apoio de cabeça
almofada interior
INSTRUÇõeS PT
No sentido contrário ao da marchaNo sentido da marcha Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Sim
Não
NãoCom cinto de 2 pontos
Com cinto de 3 pontos
com o ISOFIX e os sistemas de ancoragem do Tirante Superior
No banco traseiro central
No banco do passageiro
No banco traseiro exterior
o uso de um cinto de 2 pontos aumenta consideravelmente o risco de lesão na sua criança, em caso de acidente.
o cinto tem de estar homologado conforme ece r 16 ou norma semelhante (ver a etiqueta de verificação no cinto com um “E” ou “e” num círculo).
no caso de airbag frontal: deslocar o banco do passageiro o mais para trás possível e seguir as indicações no manual do veículo.
Pode usar se o banco de automóvel tiver um cinto de 3 pontos.
não use no banco do passageiro com airbag frontal! o banco do passageiro frontal pode ser usado com ou sem isofiX, de acordo com as indicações dadas para o isofiX (deslocar o banco para trás e seguir as indicações no manual do veículo).
(Verifique os regulamentos aplicáveis ao seu país).
UTILIzAÇÃO NO AUTOMÓVEL
NÃO use a cadeira com um cinto de 2 pontos. deve usar um cinto de 3 pontos.Verifique os regulamentos aplicáveis ao seu país. O cinto de segurança tem de estar homologado conforme ece r 16 (ou norma semelhante). não use a cadeira com um cinto de 2 pontos.Pode usar se o banco de automóvel tiver um cinto de 3 pontos.Pode usar a sua cadeira de criança para automóvel do seguinte modo:
INSTRUÇõeSPT
INSTALAÇÃO dO SISTEMA ISOFIX
1
3
retire a barra de apoio da base (fig. 6).
Pressione as alavancas emergentes do sistema isofiX nos dois lados para a saída dos fixadores (fig. 9).
6
9
7
8
2 depois de colocar a base no assento do veículo, extenda a barra de apoio (fig. 7), quando este exibir a parte verde, significa que foi corretamente instalado (fig. 8).
! Certifique-se de que a barra de suporte está completamente em contacto com a base do veículo. ! Pressione o botão de abertura da barra de suporte, em seguida encurte a barra de suporte para cima.
INSTRUÇõeS PT
4
6
5
Insira os fixadores ISOFIX com o Sistema de fixação que está entre o assento e o encosto do mesmo (fig. 10).
apresentamos a base completamente montada na fig. 12. ! Os fixadores ISOFIX devem estar protegidos e bloqueados com os pontos de fixação ISOFIX (fig. 12.1). ! a barra de suporte deve estar corretamente instalada apresentando os indicadores verdes (fig. 12.2).
tem de fazer clique ao inserir os fixadores no Sistema de fixação ISOFIX. Ao fazer clique, os indicadores fornecer-lhe-ão a correta instalação, estes devem ser verdes e o encosto do sistema de retenção deve estar alinhado em paralelo (fig. 11) com o encosto do assento do veículo.! Certifique-se de que ambos os fixadores ISOFIX estão fixados de forma segura aos pontos de fixação isofiX. a cor dos indicadores de ambos os fixadores deve estar completamente verde (fig. 11).! Verifique se a base está instalada de forma segura puxando os fixadores ISOFIX.
11
1
12
21
INSTRUÇõeSPT
7
8
1
consulte a secção sobre a orientação para a frente ou para trás para utilizar este sistema de retenção.
Para remover este sistema de retenção, desconecte os fixadores ISOFIX saltando os indicadores a vermelho, ao mesmo tempo que ouvirá “click”, os fixadores ISOFIX serão desconectados e poderá ser retirado do sistema de fixação ISOFIX do assento do veículo (fig. 13).
! O ISOFIX cede totalmente.
idade de referência: recém-nascido – 4 anos
Posição reclinável: Posição 1 existe apenas uma posición reclinável, e sem posição vertical quando instalado para crianças entre os 0 - 13 kg.
! Instale o Sistema de retenção no assento do veículo, depois coloque o bebé neste.
! Pressione o botão de desbloqueio de rotação do Sistema de retenção (fig. 25), gire o sistema de retenção para atrás (fig. 26 - 27), e irá ouvir um clique.
UTILIzAÇÃO dO SISTEMA dE RETENÇÃO
MOdO dE ORIENTAÇÃO PARA TRÁS PARA CRIANÇAS COM PESO INFERIOR A 18 kG/RECÉM-NASCIdO - 4 ANOS
1
25
26
27
INSTRUÇõeS PT
1
2
Pressione para baixo o botão de ajuste da precinta, enquanto puxa para fora o arnês dos ombros até alcançar a altura adequada (fig. 15).
Pressione o botão vermelho para desconectar a fivela (fig. 16).
PROTEjA O SEU bEbÉ AO UTILIzAR O SISTEMA dE RETENÇÃO VOLTAdO PARA A FRENTE
AVISO 1. recomendamos que utilize as almofadas interiores completas enquanto o bebé tiver 0 - 6 meses ou até ultrapassar as almofadas. as almofadas internas reforçaram a proteção do seu bebé perante qualquer impacto (fig. 14).2. Depois de colocar o bebé na cadeira, verifique se a altura do arnês dos ombros tem a altura correta.
15
1
16
INSTRUÇõeSPT
17
18
19
3
4
5
6
7
se necessário, coloque as almofadas interiores no retrator e insira o arnês dos ombros e da cintura.
deixe os arneses para cada lado respetivamente (fig. 17).
coloque a criança no reductor e passe os dois braços pelos arneses (fig. 18).
! depois de sentar o bebé, volte a verificar se o arnês dos ombros tem a altura correta.
Conecte a fivela (fig. 19).
Puxe para baixo da precinta de ajuste e ajuste-a no comprimento correto e certifique-se de que a criança está completamente segura (fig. 20)! Certifique-se de que o espaço existente entre a criança e o arnês dos ombros tem a espessura de uma mão.
20
INSTRUÇõeS PT
1 idade: 1 - 4 anosPosição de reclinado: Posição 2Pode instalar a sua cadeira em posição direita ou reclinada para crianças com peso entre os 9 - 18 kg.
! instale o sistema de retenção no assento do veículo, depois de colocar o bebé no redutor. ! se a posição do sistema de retenção estiver orientada para atrás, puxe o reclinado enquanto pressiona o botão de desbloqueio do reclinado (fig. 23) (fig. 25), ajuste o redator na posição vertical, em seguida pressione o botão de desbloqueio e gire-o orientando-o para a frente (fig. 24), e irá ouvir um clique.
MOdO dE ORIENTAÇÃO PARA A FRENTE PARA CRIANÇAS COM PESO ENTRE OS 9 - 18 kG/1 – 4 ANOS
1
2
23
1
24
25
1 Pressione o ajustador da precinta, enquanto puxa do arnês dos ombros até alcançar um comprimento adequado (fig. 15).
PROTEjA O SEU bEbÉ AO UTILIzAR O SISTEMA dE RETENÇÃO VOLTAdO PARA A FRENTE
15
1
AVISO 1. ao instalar o sistema de retenção virado para a frente não utilize a inserção pequena.2. Ao colocar o seu bebé no Sistema de retenção, verifique se o arnês dos ombros está a uma altura adequada.
INSTRUÇõeSPT
2
3
4
6
Pressione o botão vermelho para libertar a fivela (fig. 16).
deixe os arneses num lado e outro da cadeira respetivamente (fig. 21).
coloque a criança no redactor e conecte a fivela (fig. 22).
! depois de sentar o bebé, volte a verificar se o arnês dos ombros tem a altura adequada.
Puxe para baixo o ajustador da precinta e ajuste-o a um comprimento adequado para assegurar que a sua criança está totalmente segura (fig. 22).
! Certifique-se de que o espaço existente entre a criança e o arnês dos ombros tem aproximadamente a espessura de uma mão
16
21
22
22
5 Conecte a fivela.
INSTRUÇõeS PT
1
1
Pressione o botão de ajuste do encosto (fig. 23.1), e fixe o sistema de retenção na posição adequada (fig. 23.2). os ângulos do reclinado são apresentados na fig. 24.
! Volte a verificar a posição da barra de suporte depois de reclinar o encosto.
1. ajuste o apoio para a cabeça e verifique se os arneses dos ombros estão a uma altura correta como apresentado na fig. 20 - fig. 22.
2. Puxe o ajustador do apoio da cabeça (fig. 28.1) para cima, enquanto puxa para cima ou pressiona para baixo o apoio para a cabeça. as posições do apoio para a cabeça são apresentadas na fig. 28.
22
1
2
23
24
20
128
AjUSTE dO ENCOSTO
AjUSTE dA ALTURA PARA O APOIO PARA A CAbEÇA E O ARNêS dOS OMbROS
360-
FIX
asalvo cif B91234286c/1, Pi fridex · 41500 · alcalá de Guadaíra · sevilla · tfno. 902 360 516
fax: 955 631 205 · email: [email protected]
www.asalvo.com
29
30
COMO REMOVER A CAdEIRA AUTO
1 1. Pressione o botão vermelho e desconecte a fivela (fig. 16).2. remova as almofadas internas e a precinta da zona entre as pernas.3. Remova a banda elástica (fig. 29) do apoio da cabeça e, em seguida, retire a tampa.4. remova os engates do assento, puxe a fivela para trás da almofada e, em seguida, remova a almofada do assento (fig. 30).5. Para a montagem dos materiales macios siga estes passos, ao inverso.
16
siga-nos
www.asalvo.com
ObrigadoPor coMPrar unProduto asalVo
www.asalvo.com
GeBraucHsHinWeise
SEhR WIChTIG: SAVE ThESE bEWAhREN SIE dIESE ANLEITUNG zUM SPÄTEREN NAChSChLAGEN.
de
ref : 15167/15174360-
FIX
GRUPPE 0+/I
(9-18 kG)
GebrauchsanweisunGDE
Sehr geehrter Kunde:
Vielen Dank für den Kauf eines ASALVO Produkts. Es freut uns,dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben undhoffen, dass Sie mit dem Gebrauch zufrieden sind.
Bitte lesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch und bewahren Sie diese Anleitung aneinem sicheren Ort
SEhR WIChTIG:bewahren sie diese anleitung zum späteren nachschlagen.
bitte lesen sie diese anleitung sorgfältig durch, bevor sie das produkt verwenden, dauert nur wenige minuten. die nichtbeachtung dieser an-
weisungen kann ihr baby gefährden.
ANMERkUNGEN
•ANMERKUNGEN BittelesenSievorGebrauchunseresProduktesaufmerksamdieBedienungsanleitungdurch.•ANMERKUNGEN Der360FIXAutositzisteineSicherheitsvorrichtungundnursicher,wennergemäßderBedienungsanleitungverwendetwird.•ANMERKUNGEN DasProduktdarfnuraufeinemSitzinFahrtrichtung,dermiteinemautomatischenDrei-punkt-SicherheitsgurtnachdereuropäischenRichtlinieECER16bzw.einervergleichbarenNormausgestattetist,angebrachtwerden.•ANMERKUNGEN DasProduktkannsowohlaufdemVorder-alsauchaufdemRücksitzverwendetwerden.EswirdjedochinallenFälleneineAnbringungaufdemRücksitzempfohlen.• ANMERKUNGEN Das Produkt wurde nach den strengsten europäischenSicherheitsnormen(ECER44/04)zugelassenundistidealfürdieGruppo0+/I(9-18kg)• ANMERKUNGEN Jede Veränderung oder Hinzufügung bei der Vorrichtung ohneentsprechende Genehmi- gung von ESTAR ASALVO kann die Sicherheit desRückhaltesystemsschwerbeeinträchtigen.•ANMERKUNGEN Wenn Sie die Anweisungen zum richtigen Gebrauch desRückhaltesystemsnichtsorgfältigbefolgen,kanndieSicherheitIhresBabysgefährdetwerden.•ANMERKUNGEN DieseSicherheitsvorrichtungdarfwederohneihrenBezugverwendetnochdurcheinenanderen,nichtoriginalenersetztwerden,dadiesereinenwesentlichenBestandteilderSi-cherheitssystemsbildet.•ANMERKUNGEN LassenSieIhrKindnieunbeaufsichtigtimAuto.EMPFEHLUNGEN
GebrauchsanweisunG DE
zERTIFIzIERT ALS kINdERSIChERhEITSSITz zUM EINbAU IN EIN FAhRzEUG
ANMERkUNGEN
DerKindersicherheitssitzistgemäßderaktuelleneuropäischenNormfürKindersicherheit(ECER44/04)entworfen,geprüftundzugelassenworden.Das Gütesiegel E (in einem Kreis) und die Zulassungsnummer befinden sich auf derZulassungsetikette(AufkleberaufdemKindersicherheitssitz).Diese Zulassung erlischt, wenn Sie den Kindersicherheitssitz in irgendeiner Weisemodifizieren.NurderHerstelleristdazubefugt,ÄnderungenandemKindersicherheitssitzvorzunehmen.
ASALVO/360FIXGeprüftundzugelassenfürECE*R
44/04
360FIX 0+/I
Gruppe
9-18kg.
Gewicht
•BewahrenSiedieseBedienungsanleitungfürzukünftigeNachfragenauf.• Vergewissern Sie sich, dass im Auto sowohl das Gepäck als auch jeder andereGegenstand,derbeieinemUnfallVerletzungenverursachenkönnte,ordnungsgemäßbefestigtoderverstautsind.•Der360FIXAutositzmussmitdenSicherheitsgurtenordnungsgemäßbefestigtsein,auchwennernichtbenutztwird,daerbeieinemUnfallherausgeschleudertunddieFahr-zeuginsassenverletzenkönnte.•FührenSieIhrBabyimAutoNIEUNDUNTERKEINENUMSTÄNDENimArmoderaußer-halbdesAutositzesmitsich.Auchwennesmerkwürdigerscheinenmag,würdendiebeieinemZusammenstoßvonnur40kmproStundehervorgerufenenKräfteesIhnenvölligunmöglichmachen,dasBabyrichtigfestzuhalten.•DenkenSiedaran,den360FIXAutositznichtinmitFrontalairbagsausgestattetenAu-toszuverwenden.Wennernichtausgeschaltetwerdenkann,müssenSiesichvomHerstel-leroderHändlerIhresAutosberatenlassen.PFLEGE UND REINIGUNG •SiekönnendenSitzmitlauwarmemWasserundSeifereinigen.VerwendenSiekeineaggressivenReinigungsmittelwieScheuer-oderLösungsmittel.•DerBezugmussmitderHandbeieinerTemperaturvonhöchstens30°Cgewaschenwerden.VerwendenSiekeinenTrockner.
Kindersicherheitssitz
GebrauchsanweisunGDE
Kopfstütze
rückenlehne
Gurtschlosseinsteller für sicherheitsgurt
einstellung Gurtband
anzeige stützfuß
stützfuß
Knopf für einstellung des stützfußes
einstellung Kopfstütze
isofiX-Verbindung
sicherheitsbügel
isofiX Pop-up auslöser
einstellung drehsitz
sitzlehnenverstellung
Knopf für schrittgurt
innenpolster
Kleines Kopfpolster
schultergurts
GebrauchsanweisunG DE
Gegen FahrtrichtungIn Fahrtrichtung Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Ja
Nein
NeinMit 2-Punkt-Gurt
Mit 3-Punkt-Gurt
Mit ISOFIX und verankerungssystem für den oberen Haltegurt
auf mittlerem Rücksitz
auf dem Beifahrersitz
auf äußerem Rücksitz
der Gebrauch mit einem 2-Punkt-Gurt erhöht die Verletzungsgefahr ihres Kindes im falle eines unfalls erheblich.
der sicherheitsgurt muss gemäß ece r 16 oder einer anderen gleichwertigen norm zugelassen sein (überprüfen sie, ob der Gurt einen aufkleber mit einem eingekreisten „e“ oder „e“ hat).
Wenn ein frontairbag vorhanden ist: Verschieben sie den sitz so weit wie möglich nach hinten und beachten sie die anweisungen im Betriebshandbuch des fahrzeugs
Kann in fahrzeugen genutzt werden, deren sitze mit 3-Punkt-Gurten ausgestattet sind.
nicht auf sitzen mit frontairbag einbauen! der Beifahrersitz kann unter Beachtung der selben Hinweise für den einbau mit isofiX mit oder ohne isofiX genutzt werden (sitz zurückschieben und
(Bitte beachten sie die in ihrem land geltenden Verordnungen).
EINbAU IN dAS FAhRzEUG
NIChT mit einem 2-Punkt-Gurt benutzen. bitte mit einem 3-Punkt-Gurt installieren.
Bitte beachten sie die in ihrem land geltenden Verordnungen. der sicherheitsgurt muss gemäß ece r 16 oder einer anderen gleichwertigen norm zugelassen sein. nutzen sie den sitz nicht mit einem 2-Punkt-Gurt.installieren sie den sitz in einem fahrzeug, dass mit 3-Punkt-Gurten ausgestattet ist.sie können den Kindersitz folgendermaßen nutzen:
sicherheitsbügel
GebrauchsanweisunGDE
EINbAU dES ISOFIX-SYSTEMS
1
3
Klappen sie das stützbein der Plattform aus. (abb. 6)
drücken sie an den Knöpfen des isofiX-systems an beiden seiten, damit die Befestigungsarme ausfahren (abb. 9).
6
9
7
8
2 nachdem sie die Plattform auf dem fahrzeugsitz platziert haben, ziehen sie das stützbein aus (abb. 7), wenn der grüne teil zu sehen ist, bedeutet dies, dass der einbau korrekt vollzogen ist (abb. 8).
! stellen sie sicher, dass das stützbein komplett auf dem Boden des fahrzeugs aufliegt.
! drücken sie den entriegelungsknopf für das stützbein und verkürzen sie das stützbein nach oben.
GebrauchsanweisunG DE
4
6
5
Verbinden sie die isofiX-Befestigungsarme mit den Verankerungen, die sich zwischen der rückenlehne und sitzfläche der Rückbank befinden (Abb. 10).
abb. 12 zeigt die fertig eingebaute Plattform. ! die isofiX-Befestigungsarme müssen fest mit den isofiX-Verankerungen verbunden und festgestellt sein (abb. 12.1). ! Bei korrekter Montage des stützbeins muss die Montageanzeige grün anzeigen (abb. 12.2).
Verbinden sie die Befestigungsarme mit der isofiX-Verankerung, bis sie hörbar mit einem Klick einrasten. nach dem hörbaren einrasten werden die isofiX-Montageanzeigen den korrekten einbau bestätigen, indem sie sich grün färben. die rückenlehne des rückhaltesystems muss parallel (abb. 11) zur rückenlehne des fahrzeugsitzes ausgerichtet sein.! Überprüfen sie, dass beide isofiX-Befestigungsarme fest und sicher mit den isofiX-Verankerungen verbunden sind. die farbe beider Montageanzeigen muss komplett grün sein (abb. 11).! Überprüfen sie den korrekten einbau der Plattform, indem sie an den isofiX-Befestigungsarmen rütteln.
11
1
12
21
GebrauchsanweisunGDE
7
8
1
Bitte lesen sie sich den abschnitt über die rückwärts- oder Vorwärtsausrichtung dieses rückhaltesystems durch.
um das rückhaltesystem zu entfernen, trennen sie die isofiX-Befestigungsarme von den Verankerungen, dabei wird sich die Montageanzeige rot färben und ein Klick zu hören sein, danach lassen sich die isofiX-Befestigungsarme vom isofiX-Verankerungssystem des fahrzeugs entfernen (abb. 13).! das isofiX-system bleibt vollständig zusammengeklappt.
altersstufe: neugeborene - 4 Jahre Neigungswinkel: Position 1 Bei dem einbau für Kinder zwischen 0 - 13 Kg gibt es nur einen neigungswinkel ohne vertikale Position. ! Installieren Sie bitte das rückhaltesystem auf dem fahrzeugsitz und setzen sie danach das Kind hinein. ! drücken sie den entriegelungsknopf für die drehung des Kinder-rückhaltesystems (abb. 25), drehen sie das rückhaltesystem nach hinten (abb. 26-27), bis es hörbar Klick macht.
GEbRAUCh dES RüCkhALTESYSTEMS
NACh RüCkWÄRTS GERIChTETER EINbAU FüR kINdER MIT EINEM GEWIChT bIS zU 18 kG/ NEUGEbORENE- 4 jAhRE
1
25
26
27
GebrauchsanweisunG DE
1
2
Halten sie den Knopf des Gurtbandverstellers gedrückt, während sie den schultergurt nach außen ziehen, bis er die korrekte Höhe erreicht hat (abb. 15).
drücken sie den roten Knopf, um das Gurtschloss zu öffnen (abb. 16).
FESTSChNALLEN IhRES bAbYS MIT dEM NACh VORWÄRTS GERIChTETEN RüCkhALTESYSTEM
WARNUNG: 1. Wir empfehlen, alle innenpolster zu nutzen, solange das Baby 0-6 Monate alt ist, bzw. bis es über die Polster hinausgewachsen ist. die innenpolster erhöhen den schutz ihres Babys vor aufprällen. (abb. 14)2. nachdem sie das Baby in den sitz gesetzt haben, überprüfen sie, dass sich die Schultergurte auf der richtigen Höhe befinden.
15
1
16
GebrauchsanweisunGDE
17
18
19
3
4
5
6
7
falls nötig, platzieren sie die innenpolster in das rückhaltesystem und führen sie den schulter- und Bauchgurt hindurch.
lassen sie die Gurte zu den jeweiligen seiten liegen (abb. 17).
setzen sie das Kind in das rückhaltesystem und schieben sie beide arme unter die schultergurte (abb. 18). ! nachdem sie das Baby in den sitz gesetzt haben, überprüfen sie erneut, dass sich die schultergurte auf der richtigen Höhe befinden.
schließen sie das Gurtschloss (abb. 19).
Ziehen sie am einstellgurt, sodass die Gurte auf die richtige länge festgezogen werden und das Kind perfekt gesichert ist (abb. 20).
! stellen sie sicher, dass der Platz zwischen Kind und schultergurt eine Handbreite beträgt.
20
GebrauchsanweisunG DE
1 altersstufe: 1- 4 Jahreneigungswinkel: Position 2sie können den Kindersitz aufrecht oder geneigt installieren, wenn das Kind zwischen 9-18 Kg wiegt.! installieren sie bitte das rückhaltesystem auf dem fahrzeugsitz und setzen sie danach das Kind hinein.! Wenn das Kinder-rückhaltesystem rückwärtsgerichtet ist, ziehen sie an der lehne während sie den entriegelungsknopf der lehne (abb. 23) (abb. 25) gedrückt halten. Verstellen sie sie in vertikale lage, danach drücken sie den entriegelungsknopf und drehen ihn nach vorne (abb. 24), bis es „Klick“ macht.
NACh VORWÄRTS GERIChTETER EINbAU FüR kINdER MIT EINEM GEWIChT VON 9-18 kG/ 1-4 jAhREN
1
2
23
1
24
25
1 drücken sie den Gurtbandversteller während sie an den schultergurten ziehen, bis sie die richtige länge aufweisen (abb. 15).
FESTSChNALLEN IhRES bAbYS MIT dEM NACh VORWÄRTS GERIChTETEN RüCkhALTESYSTEM
15
1
WARNUNG1. Wenn sie das Kinder-rückhaltesystem vorwärtsgerichtet einbauen, gebrauchen sie nicht den kleinen einsatz.2. Wenn sie ihr Baby in das rückhaltesystem setzen, achten sie darauf, dass die Höhe des schultergurts korrekt eingestellt ist.
GebrauchsanweisunGDE
2
3
4
6
drücken sie den roten Knopf, um das Gurtschloss zu öffnen (abb.16).
legen sie die Gurte zu den jeweiligen seiten des Kindersitzes (abb. 21).
setzen sie das Kind hinein und schließen sie das Gurtschloss (abb. 22). ! nachdem sie das Baby hineingesetzt haben, überprüfen sie erneut, dass sich die schultergurte auf der richtigen Höhe befinden.
Ziehen sie am einstellgurt, sodass die Gurte auf die richtige länge festgezogen werden und das Kind perfekt gesichert ist (abb. 22). ! stellen sie sicher, dass der Platz zwischen Kind und schultergurt ungefähr eine Handbreite beträgt.
16
21
22
22
5 schließen sie das Gurtschloss.
GebrauchsanweisunG DE
1
1
drücken sie den Knopf zur Verstellung der rückenlehne (abb. 23.1) und befestigen sie das rückhaltesystem in der korrekten Position (23.2). abb. 24 zeigt die verschiedenen neigungswinkel der sitzlehne. ! Bitte überprüfen Sie nach dem Verstellen der rückenlehne erneut die Position des stützbeins.
1. stellen sie bitte die Höhe der Kopfstütze ein und überprüfen, dass sich die schultergurte auf der richtigen Höhe befinden, wie in abb. 20-22 gezeigt ist. 2. Ziehen sie den einstellgurt der Kopfstütze (abb. 28.1) nach oben, während sie die Kopfstütze nach oben ziehen oder nach unten drücken. abb. 28 zeigt die verschiedenen Positionen der Kopfstütze.
22
1
2
23
24
20
128
VERSTELLEN dER RüCkENLEhNE
höhENVERSTELLUNG dER kOPFSTüTzE UNd dER SChULTERGURTE
folgen
www.asalvo.com
Vielendank
dER kauF EINES aSalvO PROdukT 36
0-FI
Ximportiert estar asalvo s.l.
cif B91234286c/1, Pi fridex · 41500 · alcalá de Guadaíra · sevilla · tfno. 902 360 516
fax: 955 631 205 · email: [email protected]
29
30
AbzIEhEN dES SITzbEzUGS
1 1. drücken sie den roten Knopf und öffnen das Gurtschloss (abb. 16).2. entfernen sie die innenpolster und den schrittgurt.3. entfernen sie den Gummizug (abb. 29) der Kopfstütze und danach den sitzbezug.4. Öffnen sie die druckknöpfe am sitz, ziehen sie an der schnalle hinter dem Polster und entfernen sie das Polster vom sitz (abb. 30).5. folgen sie den oben beschriebenen schritten in umgekehrter reihenfolge, um den Bezug wiederaufzuziehen.
16
www.asalvo.com
istruZioni
LEGGERE ATTENTAMENTE qUESTEISTRUzIONI PRIMA dELL’UTILIzzO E
CONSERVARLE PER FUTURI RIFERIMENTI.
it
360-
FIX
GRUPPO 0+/I
(9-18 kG)
ISTRUzIONIIT
Gentile Cliente:
Grazie per aver acquistato un prodotto ASALVOBABY. Siamo lieti che ha scelto uno dei nostri prodotti e speriamo che sarà soddisfatta con il suo uso.
Si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo manuale in un luogo sicuro.
IMPORTANTE:conservarle per riferimenti futuri. Si prega di leggere attentamente queste
istruzioni prima di utilizzare il prodotto.La mancata osservanza di queste istruzioni può mettere in pericolo il
vostro bambino.
AVVERTENzE
• AVVERTENZE Perfavore,leggereconattenzioneilmanualediistruzioniprimadiusareilnostroprodotto.
• AVVERTENZE Il seggiolino per auto 360 FIX è un dispositivo di sicurezza edèaffidabilesolosevieneutilizzatosecondo lenormepresentinelmanualediistruzioni.
• AVVERTENZE Il prodotto deve essere utilizzato solo su un sedile orientato inavanti e dotato di cinture di sicurezza automatiche a tre punti di ancoraggio,omologatesecondoilRegolamentoECER16oaltrenormeequivalenti.
• AVVERTENZE Il prodotto può essere utilizzato sia sul sedile anteriore che suquelloposteriore.Adognimodo,siconsigliadiinstallarlosulsedileposteriore.
• AVVERTENZE Il prodotto è stato approvato secondo le più rigide norme disicurezzaeuropee(ECER44/04)edèidoneoperilGruppo+0/I(9-18kg).
• AVVERTENZE Qualunque modifica o aggiunta al dispositivo senza la relativaautorizzazionediESTARASALVOpuòcomprometteregravemente lasicurezzadelsistemaditrattenuta.
• AVVERTENZE La mancata osservanza delle istruzioni per il corretto uso delsistema di trattenuta può comportare gravi conseguenze per la sicurezza delbambino.
• AVVERTENZE Questodispositivodisicurezzanonpuòessereusatosenzailsuorivestimento,ilqualenonpuòesseresostituitodaunaltrononoriginaledatocheformaparteinte-grantedellecaratteristichedisicurezzadelsistema.
• AVVERTENZE Nonlasciaremaiilbambinoinautoprivodivigilanza.
ISTRUzIONI IT
CERTIFICAzIONE COME SEGGIOLINO dI SICUREzzA PER bAMbINI MONTATO SU dI UN VEICOLO
AdVERTENCIAS
Ilseggiolinodisicurezzaperbambiniéstatocreato,testatoecertificatosecondoirequisitidellaNormativaEuropeasuiDispositividiSicurezzaperBambini(ECER44/04).Il sigillo di approvazione E (in un cerchio) ed il numero di approvazione si trovanosull’etichettadiapprovazione(adesivosulseggiolinodisicurezzaperbambini).Tale approvazione verrá invalidata nel caso di modifiche al seggiolino di sicurezza.Solamenteilproduttorepuóapporremodifichealseggiolinodisicurezza.
ASALVO/360FIXTestatoeCertificatosecondo
ECE*R44/04
360FIX +0/I
Gruppoo
9-18kg.
PesoCorporeo
RACCOMANDAZIONI • Conservarequestolibrettodiistruzioniperconsultazionifuture.• Assicurarsi che all’interno dell’automobile sia i bagagli che qualunque altro
oggetto che in caso di incidente possa muoversi e causare danni sianocorrettamentefissatioprotetti.
• IlseggiolinoperautoNOMBREDELASILLAdeveesserefissatocorrettamenteconlecinturedisicurezzaanchequandononvieneutilizzato,altrimentiincasodiincidentepotrebbevenirescagliatoeprovocaredanniaglioccupantidelveicolo.
• Dentro l’auto non tenere MAI E PER NESSUN MOTIVO il bambino in braccioose-duto fuoridal seggiolino.Anchesepuòsembrare incredibile, incasodiincidentelaforzaprovocatainunimpattoavvenutoasoli40km/hrenderebbecompletamenteimpossibiletrattenereilbambinoinmodoefficace.
•Attenzione:nonusaremaiilseggiolinoperautoNOMBREDELASILLAinautomobilidotate di air-bag frontale, a meno che questo non possa essere disinserito.Verificarequestapossibilitàconsultandoilfabbricanteoilvenditoredelveicolo.
MANUTENZIONE E PULIZIA • Pulirelasedutaconacquatiepidaesapone.Nonutilizzareprodottiperlapulizia
aggressivi,oppureprodottiabrasiviosolventi.• Ilrivestimentodeveesserelavatoamanoaunatemperaturamassimadi30ºC.
Nonmettereinasciugatrice.
SeggiolinodiSicurezzaperBambini
ISTRUzIONIIT
Poggiatesta
schienalefibbia imbracaturaregolatore cinture di sicurezza
regolazione cintura
indicatore Gamba di sostegno
Gamba di sostegno
Pulsante di regolazione Gamba di sostegno
regolatore Poggiatesta
connettore isofiX
sbarra di estensione
innesco automatico
isofiX
Bottone di rilascio sedile Girevole
rilascio sedile reclinabile
Pulsante cinghia inguinale
imbottitura interna
imbottitura Piccola Poggiatesta
cinghia spalla
ISTRUzIONI IT
In senso opposto di marciaIn senso di marcia SI
SI
SI
SI
SI
SI
NO
NOCon cintura a due-punti
Con cintura a tre-punti
Con i sistemi di ancoraggio ISOFIX e Top Tether
Sedile posteriore centrale
Sul sedile passeggero anteriore
Sedile posteriore laterale
l’uso della cintura a due-punti accresce notevolmente il rischio di infortuni per il Vostro bambino in caso di incidente.
la cintura di sicurezza deve essere approvata da ece r 16 o da una norma equivalente (vedere etichetta sulla cintura con “e” o “e” in un cerchio).
in caso di airbag anteriore: scorrere il sedile del passeggero indietro e fare riferimento alle istruzioni del manuale del veicolo.
Puó essere usato se il sedile del veicolo é fornito di una cintura a tre-punti
non usare su sedile passeggero con airbag frontale! il sedile passeggero frontale puó essere usato con o senza isofiX, con le stesse istruzione date nel caso di isofiX (scorrere il sedile indietro e fare riferimento alle istruzioni del veicolo)
(osservare le norme valide per il Vostro Paese).
USO ALL’INTERNO dEL VEICOLO
NON utilizzare con cintura a 2-punti. Installare con cintura a 3-punti.
osservare le norme valide per il Vostro Paese. la cintura di sicurezza deve essere approvata da ece r 16 o da una norma equivalente. non usare con cintura a 2-punti.Puó essere usato se il sedile del veicolo é fornito di una cintura a 3-punti
ISTRUzIONIIT
INSTALLAzIONE dEL dISPOSITIVO ISOFIX
1
3
aprire la sbarra di appoggio della base (fig 6)
applicare pressione sui grilletti emergenti del dispositivo isofiX sui due lati affinché fuoriescano i connettori (fig.9)
6
9
7
8
2 dopo aver sistemato la base sul sedile del veicolo, allungare la sbarra di appoggio (fig. 7), quando quest’ultima rivela la parte verde significa che è stata installata correttamente. (fig.8) ! assicuratevi che la sbarra di supporto sia totalmente a contatto con la base del veicolo. ! Premere il pulsante di apertura della sbarra di supporto, poi ridurre la sbarra di supporto verso l’alto.
ISTRUzIONI IT
4
6
5
inserire i connettori isofiX nel dispositivo di ancoraggio che si trova fra il sedile e lo schienale di quest’ultimo. (fig.10)
Mostriamo la base completamente assemblata nella fig.12. ! i connettori isofiX devono essere fissati e bloccati con i punti di ancoraggio isofiX. (fig.12.1) ! la sbarra di supporto deve essere installata correttamente mostrando gli indicatori verdi (fig. 12.2)
fare click durante l’inserimento dei connettori nel Dispositivo di ancoraggio isofiX. nel fare click, gli indicatori la informeranno sulla corretta installazione, questi devono essere verdi e lo schienale del dispositivo di ritenuta deve rimanere allineato in parallelo (fig.11) con lo schienale del sedile del veicolo.! asegúrese de que ambos conectores ISOFIX están fijados de manera segura a los puntos de anclaje isofiX. el color de los indicadores de ambos conectores debe estar completamente verde. (fig. 11)! assicuratevi che la base sia stata installata in modo sicuro tirando i connettori isofiX.
11
1
12
21
ISTRUzIONIIT
7
8
1
leggere attentamente la sezione sull’orientamento in avanti o indietro per utilizzare questo dispositivo di ritenuta.
Per rimuovere questo dispositivo di ritenuta, sconnettere i connettori isofiX facendo scattare gli indicatori in rosso, una volta che si sentirà un “click”, i connettori isofiX verranno sconnessi e il dispositivo di ancoraggio isofiX potrà essere tolto dal sedile del veicolo. (fig. 13)! isofiX si può piegare completamente.
età di riferimento: appena nati - 4 anniPosizione reclinabile: Posizione 1È a disposizione solamente una posizione reclinabile, e senza posizione verticale quando viene installato per bambini fra i 0 - 13kg.! installare il dispositivo di ritenuta sul sedile del veicolo, dopodiché far sedere il bambino.! Premere il pulsante di sblocco della rotazione del dispositivo di ritenuta (fig. 25), ruotare il dispositivo di ritenuta indietro (fig. 26-27), e si potrà udire un click.
USO dEL dISPOSITIVO dI RITENUTA
METOdO dI ORIENTAMENTO IN AVANTI PER bAMbINI CON UN PESO INFERIORE AI 18kG/ APPENA NATI - 4 ANNI
1
25
26
27
ISTRUzIONI IT
1
2
applicare pressione verso il basso sul pulsante di regolazione della cintura, ed allo tempo stesso tirare verso l’esterno l’imbracatura delle spalle fino ad ottenere l’altezza adatta. (fig. 15)
applicare pressione sul pulsante rosso per sconnettere la fibbia. (Fig. 16)
FISSARE SALdAMENTE IL VOSTRO bEbè UTILIzzANdO IL dISPOSITIVO dI RITENUTA ORIENTATO IN AVANTI.
AVVISO 1. Raccomandiamo di utilizzare tutte le imbottiture interne fino a quando il bebè abbia 0-6 mesi o fino a quando non superi le imbottiture. le imbottiture interne incrementano la protezione del Vostro bebè da qualsiasi impatto. (fig. 14)2. dopo aver sistemato il bebè sulla sedia, controllare che l’imbracatura delle spalle sia posizionata all’altezza corretta.
15
1
16
ISTRUzIONIIT
17
18
19
3
4
5
6
7
nel qual caso sia necessario, collocare le imbottiture interne nel retrattore ed inserire l’imbracatura delle spalle e del girovita.
lasciare le imbracature su ciascun lato rispettivamente. (fig. 17)
inserire il bambino nel riduttore e passare entrambe le braccia all’interno delle imbracature. (fig. 18)! dopo aver fatto sedere il bebè, controllare di nuovo che l’imbracatura delle spalle sia all’altezza corretta.
Collegare la fibbia. (Fig. 19)
tirare verso il basso la cintura di regolazione e regolarla ad una larghezza adeguata, assicurandosi che il bambino sia perfettamente fissato. (Fig. 20)! assicuratevi che lo spazio fra il bambino e l’imbracatura delle spalle sia dello spessore di una mano.
20
ISTRUzIONI IT
1 età: 1-4anni
Posizione reclinabile: Posizione 2
la sedia può essere installata in posizione retta o reclinata quando viene utilizzata da bambini il cui peso oscilla fra i 9-18kg.
! installare il dispositivo di ritenuta sul sedile del veicolo, poi far sedere il bambino nel riduttore.
! se la posizione del dispositivo di ritenuta è orientata in avanti, tirare lo schienale reclinabile ed allo stesso tempo premere il pulsante di sblocco dello schienale reclinabile. (fig. 23) (fig. 25), regolare il riduttore in posizione verticale, poi premere il pulsante di sblocco e girarlo orientandolo in avanti (Fig. 24) fino ad udire un click.
METOdO dI ORIENTAMENTO IN AVANTI PER bAMbINI IL CUI PESO OSCILLI FRA I 9-18kG / 1-4 ANNI
1
2
23
1
24
25
1 stringere il regolatore della cintura, ed allo stesso tempo tirare l’imbracatura delle spalle fino a conseguire una larghezza idonea. (fig.15)
ASSICURARE IL VOSTRO bEbè USANdO IL dISPOSITIVO dI RITENUTA ORIENTATO IN AVANTI
15
1
AVVISO 1. Per installare il dispositivo di ritenuta orientato in avanti non utilizzare l’inserto piccolo.2. una volta fatto sedere il Vostro bebè nel dispositivo di ritenuta, controllare se l’imbracatura delle spalle si trova ad un’altezza soddisfacente.
ISTRUzIONIIT
2
3
4
6
applicare pressione sul bottone rosso per estrarre la fibbia. (Fig.16)
lasciare le imbracature su entrambi i lati della sedia rispettivamente (Fig. 21).
far sedere il bambino nel riduttore e connettere la fibbia (fig. 22) ! dopo aver fatto sedere il bebè, controllare di nuovo che l’imbracatura delle spalle sia ad un’altezza soddisfacente.
tirare verso il basso la cintura di regolazione e regolarla ad una larghezza adeguata, assicurandosi che il bambino sia perfettamente fissato (Fig. 22)
! assicuratevi che lo spazio fra il bambino e l’imbracatura delle spalle sia dello spessore di una mano.
16
21
22
22
5 Collegare la fibbia.
ISTRUzIONI IT
1
1
applicare pressione sul pulsante di regolazione dello schienale (Fig. 23.1), e fissare il Dispositivo di ritenuta nella posizione adeguata (fig. 23.2). Gli angoli dello schienale reclinabile sono mostrati nella fig.24.! controllare di nuovo la posizione della sbarra di supporto dopo aver reclinato lo schienale.
1. regolare il poggiatesta e controllare che le imbracature delle spalle siano all’altezza corretta come dimostrato nelle fig.20 - fig.22. 2. tirare il regolatore del poggiatesta (fig. 28.1) verso l’alto, ed allo stesso tempo tirare verso l’alto o spingere verso il basso il poggiatesta. le posizioni del poggiatesta sono mostrate nella fig. 28.
22
1
2
23
24
20
128
REGOLAzIONE dELLO SChIENALE
REGOLAzIONE dELL’ALTEzzA dEL POGGIATESTA E dELL’IMbRACATURA dELLE SPALLE
importati estar asalvo s.l.cif B91234286
c/1, Pi fridex · 41500 · alcalá de Guadaíra · sevilla · tfno. 902 360 516 fax: 955 631 205 · email: [email protected]
www.asalvo.com
29
30
COME SFOdERARE LA SEdIA dELL’AUTO
1 1. applicare pressione sul pulsante rosso e scollegare la fibbia. (Fig.16)2. rimuovere le imbottiture interne e la cintura fra le gambe.3. rimuovere la fascia elastica (fig.29) del poggiatesta, e poi rimuovere la fodera.4. rimuovere i ganci del sedile, tirare la fibbia verso la parte posteriore del cuscino, e poi rimuovere il cuscino dal sedile. (fig. 30)5. Per l’assemblaggio dei materiali morbidi seguire questi passaggi al contrario.
16
siga-nos
www.asalvo.com
GraziePer aVer acQuistato
un asalVo
Recommended