Modelos de negocio en la
industria de la traducción
Ana Benayas, Coralia Hernández, Carmen García,
Pilar Pimentel, Eleonora Serafini
3º Grado en Traducción y Comunicación Intercultural
Dirigido por la Dra. Celia Rico
Modelos de negocio
1. El traductor autónomo
• Combinación y direccionalidad de idiomas
• Calidad, precio y tiempo
• Especialidad (tema y servicio)
Propuesta de valor
Mo
del
os
de
neg
oci
o.
1.E
l tra
du
cto
r au
tón
om
o
Recursos clave
Tecnología (hardware y software)
Terminología
Red de contactos
Proveedor (software, hardware, internet,
materiales de referencia)
Red de traductores (asociaciones, foros, colegas, agencias)
Red de clientes
Act. clave
Traducción
Revisión
Maquetación
Creación de glosarios y memorias
Coste de la estructura
Proveedores
Recursos
Formación
Comunicación
Seguro de responsabilidad civil
Mo
del
os
de
neg
oci
o.
1.E
l tra
du
cto
r au
tón
om
o
Relaciones con clientes
Correo electrónico
Teléfono
Reuniones
Redes sociales
Congresos
Segmento de clientes
Depende de la propuesta de valor
Canales de distrib.
Cliente final
Agencia de traducción
Instituciones
Otros traductores
Flujo de ingresos
Servicio de traducción
Creación de recursos
Revisión de textos
Mo
del
os
de
neg
oci
o.
1.E
l tra
du
cto
r au
tón
om
o
Modelos de negocio
2. La empresa de traducción
• Amplia oferta de idiomas y direccionalidad
• Certificado de calidad
• Variedad de servicios
• Especialidad
• Precio y tiempo para grandes volúmenes de traducción
• Utilización de recursos compartidos
• Formación de traductores
• Coordinación de proyectos
Propuesta de valorM
od
elo
s d
e n
ego
cio
. 2.
La
emp
resa
de
trad
ucc
ión
Recursos clave
Tecnología (hardware y software)
Terminología
Equipo humano
Ubicación (en función de la propuesta de
valor)
Red de contactos
Proveedor (software, hardware, internet,
materiales de referencia y de oficina)
Red de traductores
Asociaciones empresariales
Red de clientes
Act. clave
Traducción
Interpretación
Revisión
Maquetación
Creación de glosarios y memorias
Formación
Coste de la estructura
Proveedor (software, hardware, internet,
materiales de referencia y de oficina)
Formación
Comunicación y publicidad
Gastos del local
Seguridad social y sueldos de los trabajadores
Mo
del
os
de
neg
oci
o.
2. L
a em
pre
sa d
e tr
adu
cció
n
Relaciones con clientes
Correo electrónico
Teléfono
Reuniones y visitas
Congresos
Redes sociales
Segmento de clientes
Depende de la propuesta de valor
Canales de distrib.
Cliente final
Instituciones
Flujo de ingresos
Servicio de traducción
Servicio de interpretación
Creación de recursos
Revisión de textos
Cursos de formación
Mo
del
os
de
neg
oci
o.
2. L
a em
pre
sa d
e tr
adu
cció
n
Modelos de negocio
3. El departamento de traducción de una empresa
Mo
del
os
de
neg
oci
o. 3
. El d
pto
. de
trad
ucc
ión
de
un
a em
pre
sa
• Oferta de idiomas, direccionalidad y especialidad en función de las necesidades de la empresa
• Certificado de calidad
• Tiempo ajustado a las necesidades de la empresa
• Utilización de recursos compartidos
• Formación de traductores
• Coordinación de proyectos
Propuesta de valor
Recursos clave
Tecnología (hardware y software)
Terminología
Equipo humano
Ubicación (departamento centralizado vs.
distribuido)
Red de contactos
Red de clientes internos
Act. clave
Traducción
Interpretación
Revisión
Maquetación
Creación de glosarios y memorias
Formación
Coste de la estructura
Proveedor (software, hardware, internet,
materiales de referencia y de oficina)
Formación
Gastos del local
Seguridad social y sueldos de los trabajadores
Mo
del
os
de
neg
oci
o. 3
. El d
pto
. de
trad
ucc
ión
de
un
a em
pre
sa
Relaciones con clientes
Correo electrónico
Teléfono
Reuniones
Segmento de clientes
Cliente interno dependiendo de la
actividad de la empresa
Canales de distrib.
Cliente final
Flujo de ingresos
Servicio de traducción
Servicio de interpretación
Revisión de textos
Mo
del
os
de
neg
oci
o. 3
. El d
pto
. de
trad
ucc
ión
de
un
a em
pre
sa