28 UNIVERSIDAD DE MEXtCO
Por Francisco MONTERDE
EL ESPECTACU LO DE ARTE DE LOS INDONESIOS
oRT
TEATRO Y DANZA
Sabemos por él que teatro y danza soninseparables para los indonesios; a talpunto, que "no hay una palabra que signifique teatro". La danza es teatro y elteatro es danza, que la música y a vecesel canto acompañan naturalmente.
Como siempre que se trata de una cultura primitiva, en la cual danza y teatrose hallan íntimamente unidos. en razóndel .origen de este último, no debe hablarse por separado de una y otro. Ambosconstituyen el espectáculo 'único, entre losindonesios.
Así lo ha comprobado el que acaban deofrecernos, ya que en él, a través de ladanza, conectada con el canto por la música que los acompaña, se pasaba. -algunavez- insensiblemente del ballet al dramao la comedia, y de éstos, al verdadero melodrama.
convivencia con los balineses comprendiósus costumbres y dió al mundo occidentalla visión más fiel de la isla indonesia.
A ella debe acudir quien se interese porsaber algo más amplio que lo frecuentemente repetido, para elemental infOrmación de turistas, sobre el pueblo, las costumbres, el arte -y de manera especial,el teatro-, festivales, magia y ritos.
más peculiares. La historia del cine nosería nada sin nombres como los de Chaplin, Max Linder y Ben Turpin. Al respecto P. A. Birot opina: "La obra empieza donde acaba la imitación. Recuerdovagamente las primitivas cintas cómicas,pero creo que eran auténticas creacionesy, 10 que es más, dinámicas, verdaderoproducto de un nuevo 111edio expresivopuesto a la disposición del ser humano,desde entonces continúa siendo en el cinecómico donde aparece mejor conservadaesta cualidad fundamenta1."
AET
cinematográfico. El tempo es la misteriosa esencia del cine.
El cine, como el ballet, requiere asuntos muy simples para su representacióny que contengan m<;>tivos capac.es d~traducirse con facilidad en acción física.
El cuento infantil y la leyenda, contodo y sus escasas virtudes literariasproducen mejores efectos que las obra~maestras de la literatura. Estas sobreviven, cuando mucho, COIÍ10 un pálido reflejo de los asuntos en que se inspiraron.Las imágenes_ literarias plenas de tradición se resisten a transustanciarse ensímbolos plásticos. Los motivos populares, en cambio, se prestan a vivir en elcine una existencia reconquistada. Elasunto consabido facilita la comprensióndc las imágenes cinematográficas, y elimina gran parte de! contexto literarioque es preciso usar en un argumentonuevo.
Los productores deberían tener encuenta que las películas sin pretensionesmorales ni literarias son las que triunfanuna y otra vez. Así pensaba Louis Aragon: "Me gustan las películas inmorales, en que el vicio queda sin castigo yla virtud sin premio, sin patriotismo nisoldaditos, sin poesía ni filosofía. Lapoesía no se busca, se encuentra ..."
Buscando la trascendencia y el "valor"las películas se quedan en la pesadez yla cursilería. Se puede afirmar que elcine nació qe la pantomima cómica, y queen la comedia ha encontrado su sentidomás profundo, sus medios expresivos
PRECEDENTE Y TESTIMONIO
Si se busca un precedente de este primer contacto directo con el arte de Indonesia, se hallará en el libro Jstand of Batíque Miguel Covarrubias publicó hace unosdiez años, cuyas láminas a colores y finosdibujos nos acercaron a ese arte remoto.
Las nutridas páginas de esa obra contienen un testimonio entusiasta y veraz delpintor y etnógrafo que en desinteresada
L A EMBAJADA de la República Indonesia en México presentó en el Palacio de Bellas Artes, durante la úl
lima decena de octubre, un espectáculoque se integró con danzas y cantos de Indonesia, los cuales tuvieron el acompañamiento musical adecuado.
Precedió a la presentación de ese programa, que se repitió cada tercer día encuatro veladas, la apertura de una exposición de arte indonesio, instalada en elantiguu salón verde -más tarde, salón dearte popular- del mismo Palacio.
Gracias al espectáculo y a la exposición,el público de México ha podido apreciarahora, sin deformaciones, algunos aspectos salientes del arte de Indonesia, quesólo conocía a través de páginas y fotografías -estáticas o dinámicas- de viajeros.
lículas parecen lentas o rápídas sin quesu velocidad dependa de los metros dela. cinta en cuestión, sino del tiempo anímico.
Si admitimos que el tiempo en el cinees una ilusión, lo mismo debemos decirdel espacio. El actor que aparenta unaestatura normal, en la pantalla mide varios metros; un rostro en "primer plano"que alcanza dimensiones gigantescas, para el espectador situado en la sala posecun tamaño natural.
Pero e! cine no es admirable por sufacilidad de prodmir ilusiones espaciales,sino por su facultad para crear la ilusión del tiempo con verosimilitud extraordinaria.
Son muy apreciadas las películas desuspenso. Este es propiedad casi exclusiva del cine, e! suspenso de la novelaresulta pobre junto al del cine. Lo queen la literatura es casi siempre disfrazde torpeza expresiva, en el cine pruebairrefutablemente las facultades del realizador.
El suspenso en la literatura se reduceal "y luego", a ocultar con todo cuidadoel desenlace hasta e! último capítulo; peroe! cine gue se libera de la palabra ofrecela sensación de retener los instantes, deestar más allá de! tiempo, de ser másverosímil que lo rea1. Cuando la cámaracapta el tiempo no sólo se apodera de lastres dimensiones del espacio, sino también de una cuarta.
El suspenso tiene en el medio cinematográfico un enemigo implacable: lapalabra. Ya es muy conocido el efectohipnótico que causan los diálogos inoportunos sobre el público. Jean-PaulSartre hace muchos años contaba unaanécdota: "No sin melancolía, Pirandelloaplica al cine la fábula del pavo real quelucía en silencio su plumaje, orgullosode la admiración de todos. Hasta queun zorro envidioso, lo convenció paraque cantase. El pavo abrió el pico, carraspeó y lanzó ese grito de todos conocido. Pero lo que no cuentan ni Esoponi Pirandello es que, después de la experiencia, el pavo volvió a ser admiradopor su silencio. Creo que el cine escogerátambién el del-echo de callar".
Las imágenes del cine obedecen a la,;leyes de la plástica, su movimiento a unritmo musical; pero hasta que los esquemas plásticos no logran imprimir en elespectador una impresión de temporalidad no han llegado a ser verdadero arte
UNIVERSIDAD DE MEXICO
ORIGENES DE LA DANZA
~a señorita encargada de presentar elconjunto que actuó en el escenario de Bellas Artes -u~a gentil compatriota que,con su presencIa, hizo olvidar las inútilesreiteraciones, al repetir lo impreso en losprogramas- pudo hablar del origen de ladanza indonesia.
Inventados los instrumentos musicalesp~r Batar~ Gurú, el Supremo Maestro, se~un la mItología local, fué Indra, el Senor de los Cielos, quien originó la danza.al crear la belleza incomparable de las dcdari, ninfas celestes, que la interpretaronpara recreo de los dioses.
En la realidad, al menos en Balí -según Covarrubias-, la danza estuvo antiguamente. l:eservada a los ritos; "pero ladanza re]¡glOsa fué haciéndose más y másteat;al" :. algunos de sus personajes, quehablan SIdo espantables demonios, se emplean ahora para divertir a la muchedumbre.
RASGOS QUE PERSISTEN
. Hay dan.zas indonesias en las que persIste el antiguo carácter mágico y religios~: aquellas que los sacerdotes ejecutanaun frente a los altares; otras se hallanconectadas con la épica, por el asunto ylos personajes, y otras desarrollan temasde amor, como en diferentes culturas
~ometidas unas y otras a reglas ca~i inv~nables,para alcanzar la perfección técmca,. re.ql11~r~n largos años de aprendizajey practica mmterrumpida. Con ambas losdanzarines superan las dificultades'quepresenta el arte coreográfico.
Los. movimientos y las actitudes quedans.ometldos .a ~na austera disciplina. La cahdad d.el mterprete no se apoya sólo enel dO~llnio de la técnica sino en su pers?na]¡dad que se manifiesta por la intenSIdad emotiva y lo expresivo de sus creaciones.
INFLUENCIAS RECIPROCAS
"lInr o 10 1I10rslría 1'·ílmim su orriTidad"
de ello, en la escuela de danza de BaHque .p~rtenece a un arte popular, no exclUSIvIsta.
En la de Java el intérprete no trasmitesu emoción: la máscara rnantiene una expresión inmutable, y los movimientos recue~dan las angulosas actitudes die lasmanonetas del teatro de Indonesia recortadas en pergamino de búfalo, d¿radoy esmaltado.
La danza balinesa, en contraste con lad~ Java, es alegre; sus movimientos sonVIgOroSOS, llenos de vida, y las máscaras---;-a .menudo caricaturescas, de expresióncomlca-, frecuentemente realistas contribuyen a producir el efecto humo~ísticodeseado.
NUMEROS DEL PROGRAMA
El programa del espectáculo indonesioque patrocinó el Instituto Nacional de Bellas Artes, agrupó en sus nueve números
de danza, repartidos en las dos partes quelo formaron, algunos de los aspectos deese arte.
El elemento mitológico, ligado a vecescon la épica, se advirtió en varios de losnúmeros: desde el inicial: "Tari Piring",en que la singular intérprete -Dewi Wani- une a la maestría rítmica su agilidadde juglaresa, al mantener siempre encendidas las llamas: vida y esperanza, en losdos platos: abundancia y prosperidad, conque la Diosa de la Fertilidad recibe cultoal concluir la cosecha.
Lo épico, en forma de pantomima coreográfica. apareció en los "Tari Bali"-el ele Lasem y el de Hanuman y la Garuda, con reminiscencias del Ramayana-;en "Menak Djinggo" y en "Pl'rang Kembang", por sus cspectaculan:s luchas qtiela coreografía estiliza.
EL AMOR Y LA MUSICA
El amor se manifestó. con diversos matices. delicadamente subrayados por lamúsica ejecutada en instrumentos autóctonos -en su mayoría, y en eso consistióuno de los mayores atractivos del programa- en varios de sus números.
La ternura maternal, sutilmente expresada por la danzarina Sumarti, en el "Tari Bondan" de Java; la exaltación delamor, en el de "Sapu Tangan", en que laacompañó Mara, y en el aspecto humorístico, acentuado por las máscaras CCill.
trastadas, en el "Kuda Kepang", interpretado por los bailarines Sudradjat, Djoka y Hedi Prawoto.
Los danzarines y la orquesta -instrumentos de sonidos tenues y gratos, no escuchados antes por los habituados a lamúsica occidental- se movieron ante unsobrio decorado en cuyo centro se erguíanlas columnas escalonadas de un templo de1ndonesia. Todo de excelente gusto: atavíos de telas suntuosas, ricos en color ysobrio su diseño.
Tanto como en su música, en las dan-
zas indonesias ha habido intercambio de L 1 B R O Sinflujos: la danza javanesa -danza con- .servadora, que subsiste casi exclusivamen- . .te en viejas cortes- ha influído, a pesar
"requieren largos años de aprendizaje"
LINATI Y SU OBRASOBRE MEXICO (1828)
Por Justino FERNANDEZ
PARA CONMEMORAR su vigésimo aniv.ersario el. !nstituto de InvestigacIones Estetlcas ha publicado una
nueva edición, la primera en español yla segunda completa. del raro libro delartista italian~ CIaudio Linati (Parma,l?~O - T.a~1plco, 1832), titulado: Trajesczvdcs, mthtares l' religiosos de IV!éxico(Bruselas, 1828f .
Entre las obras publicadas sobre l1uestr? país po: extranjeros e11 la primeraITlltad del SIglo XIX ésta tiene un granatractivo e interés tanto por SllS bellaslitografías a color' cuarenta v ocho entot~l, como por lo; textos que' las acampanan, escritos originalmente '~n francés. La reproducción facsimilar del libroentero, todo a color, no fué fácil empresa, pero, contando con la anuenciade las autoridades universitarias y la co-
laboración de la Dirección General dePublicaciones, se ha hecho un esfuerzopara presentar con dignidad la obra.
La precede un prólogo del maestro recientemente desaparecido, Doctor ManuelToussaint, Director que fué del Institutoquien acogió el proyecto presentado POI:quien esto escribe con entusiasmo. Pormi parte me pareció conveniente esbozarsiquiera la biografía de Linati y dar ideadel sentido y de la importancia del libroen una Introducción de la obra; además,intenté una exposición y crítica de lostextos, que hasta ahora no habían sidoestudiados, y de las litografías, para valorizarlas como obras de arte. En conjunto titulé a mi estudio Ia visión deMéxico de elaudio I-inati, porque el tituJa que dió el artista a su obra encubre,por así decirlo, mucho más ele lo queenuncia, pues con pretexto ele las indumentarias trata una gran varieelad ele temas que vienen a constituir una visión dela vida, costumbres y circunstancias históricas del México de entonces. Por último, me pareció 'Conveniente tambiénincluir una traducción ele los textos alespañol.