I
UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA EQUINOCCIAL
SISTEMA DE EDUCACIÓN A DISTANCIA
CARRERA DE TECNOLOGÍA EN PETRÓLEOS
TEMA:
“INFRAESTRUCTURA Y RIESGOS DE LA TRANSFERENCIA
DE PETRÓLEO EN LA ESTACIÓN SHUSHUFINDI DE REPSOL”
TESIS DE GRADO, PREVIA LA OBTENCIÓN DEL TÍTULO DE
TECNÓLOGO EN PETRÓLEOS
AUTOR: MANUEL MESÍAS PAREDES SÁNCHEZ
DIRECTOR: DR. EDMUNDO GUERRA
QUITO – ECUADOR
2011
II
DECLARACIÓN DE AUTENTICIDAD
Quito, 14 de Julio de 2011
Yo, MANUEL MESÍAS PAREDES SÁNCHEZ, portador de la C. I. 1802850717,
declaro que el contenido del presente trabajo es responsabilidad legal y académica de mi
persona. A través de la presente declaración cedo mis derechos de propiedad intelectual
correspondientes a este trabajo a la UNIVERSIDAD TECNOLÓGICA
EQUINOCCIAL, según lo establecido por la Ley de Propiedad Intelectual, por su
reglamento y la normativa institucional vigente.
...................................................
Manuel Mesías Paredes Sánchez
C. I. 1802850717
III
CERTIFICACIÓN DEL DIRECTOR DE TRABAJO
Certifico que el desarrollo del presente trabajo ha sido realizado por el Sr. Manuel
Mesías Paredes Sánchez, en todo su contenido y bajo mi dirección.
...................................
Dr. Edmundo Guerra
Director
IV
V
AGRADECIMIENTO
En primer lugar agradezco con todo mi corazón a DIOS todo poderoso por bendecirme
todos los días, por permitirme culminar mis estudios, por siempre estarme guiando y
cuidando todos mis caminos.
En segundo lugar quiero agradecer a mis padres por ser mi apoyo día a día, por
ayudarme siempre a cumplir todos mis sueños y por ser los principales forjadores de
esta nueva meta en mi vida profesional a ellos un agradecimiento muy especial.
Mis más sinceros agradecimientos a la Universidad Tecnológica Equinoccial y al
selecto grupo de catedráticos que imparten sus conocimientos a todos los alumnos de la
Carrera de Tecnología en Petróleos.
Agradezco de igual forma a todos quienes conforman la Empresa Repsol por ayudarme
en la elaboración de este trabajo.
Finalmente a mi director Dr. Edmundo Guerra ya que gracias a su magnífica
colaboración he logrado terminar este trabajo profesional para la obtención de mi tan
anhelado título.
Manuel VI
DEDICATORIA
Dedico este trabajo a DIOS porque ha sido desde el inicio mi sostén y fortaleza en los
tiempos más difíciles.
A mi esposa Carmen María y mi hijo José Gabriel por darme siempre su amor
incondicional, por su comprensión, apoyo y por todas aquellas cosas que hace por mí
diariamente, quien con su afecto y ayuda diaria ha contribuido para la obtención de este
nuevo logro en mi vida.
A todos ellos dedico este trabajo de grado con todo cariño.
Manuel VII
ÍNDICE
Hoja en Blanco………………………………………………………………….... I
Portada………………………………………………………………………….... II
Declaración de autenticidad……………………………………………………... III
Certificación del director de trabajo ………………………………………….... IV
Certificación de la Empresa…………………………………………………...... V
Agradecimiento………………………………………………………………….... VI
Dedicatoria…………………………………………………………….................. VII
Índice……………………………………………………………………………... VIII
Índice de cuadros……………………………………………………………….... XI
Índice de figuras………………………………………………………................ XII
Sumario………………………………………………………………………….... XIV
CAPÍTULO I……………………………………………………………............. 1
Generalidades…………………………………………………………….............. 1
Antecedentes……………………………………………………………............... 1
Introducción……………………………………………………………................ 2
Justificación……………………………………………………………………… 2
Objetivos de la investigación……………………………………………............... 3
Unidad de análisis………………………………………………………................ 4
Aspectos metodológicos…………………………………………………………...7
CAPÍTULO II…………………………………………………………................ 8
Creación e Historial……………………………………………………................. 8
Detalle del Oleoducto.............................................................................................. 9
Punto de Control………………………………………………………………… 10
Ubicación de las Válvulas…………………………………………………......... 12
Recorrido; llanos, Ríos, Quebradas………………………………..……............. 13
Contacto de los dos Bloques Petroleros; Repsol-Tivacuno…………..…........... 15
Extensión del bloque 16 Tivacuno Bogi-Capirón…………………..…............... 16
Características del Bloque 16…………………………………………………... 16
Producción……………………………………………………………………...... 16
VIII
Ubicación………………………………………………………………………… 17
Estación Lago Agrio………………………………..….......................................... 18
Construcción…………………………………………………………………….. 19
Organización…………………………………………………………………….. 20
Funciones y Responsabilidades del Coordinador………………………….…….. 20
Funciones y Responsabilidades de los Operadores de Producción…………….... 22
Funciones y Responsabilidades de los Operadores de Generación……............. 24
Funciones y Responsabilidades de Personal de Mantenimiento DVD cía.
Contratista………………………………………………………………………. 26
Función y Responsabilidad Personal de la Catering……………………..……. 26
Funciones y Responsabilidad Seguridad Física………………………….…….. 27
Descripción de la Infraestructura………………………………………………. 27
Turbinas Solar...…………………………………………………………………. 29
Bomba de Oxigenación.………………………………………………………… 29
Bombas de descarga del Tanque Slop.…………….……………………………. 30
Bombas Booster de Diesel…….………………………………………………... 31
Bombas para la Transferencia de diesel………………………………………. 32
Bombas Booster de Diluyente.………………………………………………..... 33
Bombas de Diesel para Lavado de Sellos ………………………………………. 34
Bombas de Transferencia de Crudo……………………………………………. 36
Bombas de Rerecirculacion de Aceite Térmico……………………………….. 38
Compresores de Aire………..…………………………………………………... 39
Bombas de Recepción………………………………………………………….. 40
Generador Auxiliar …………………………………………………………….. 40
Lanzador de Crudo………….…………………………………………………. 41
Recibidor de Crudo……………………………………………………………. 42
Lanzador y Recibidor de Diesel…………………..…………………………… 43
Bomba con Motor de Combustión Interna…………………………………… 43
Bomba Contra Incendios……..…………………………………………………. 45
Tanques de Crudo…………….. .……………………………………..…............. 46
IX
Tanque de Diesel…………...……….………………………………………....... 47
Tanque de Diesel para consumo de Turbinas…………….…………………..... 48
Tanque de Aceite Térmico……………...……………………………………....... 49
Bombas de Trasvase……………………………………………………………. 50
Tanque de Diesel… ....………………….……………………………………… 51
Vessel de Aceite Térmico ……………………………………………………… 52
Vessel de Aire…………………………………………………………………… 53
Vessel para Drenajes de Crudo y Diesel…………………………………….. 53
Vessel de Espuma Química……………………………………………………… 55
Intercambiadores de Calor E-1613 A/B……………………………….…….... 56
Hornos H-1614 A/B……………………………..……………………………... 57
CAPÍTULO III………………………………………………………………..... 58
Riesgos que al momento presenta la Estación………………………………...... 58
Tipos de Riesgos laborales en la estación Shushufindi……………..............…. 58
Factores Numéricos para la Evaluación........................................... ................. 60
Matriz de identificación de riesgos…………………………………………....... 62
CAPÍTULO IV………………………………………………………………...... 71
Situación actual de la Estación…………………………..……………............. 71
Diagnóstico…………………………………………………………………….. 71
Propuesta de Mejoramiento…………………………………………………..... 71
CAPÍTULO V………………………………………………………………….. 82
Conclusiones…………………………………………………………………… 82
Recomendaciones……………………………………………………………… 83
Definiciones…………………………………………………………………….. 84
Bibliografía……………………………………………………………………... 86
X
ÍNDICE DE CUADROS
Cuadro 2.1. Detalle de los Kilómetros del Oleoducto……………....................... 10
Cuadro 2.2. Detalle de ubicación…………………………………….................... 11
Cuadro 2.3. Válvulas del Oleoducto……………………………….................... 12
Cuadro 2.4. Coordenadas…………………………………………. …................... 17
Cuadro 2.5. Características de la Bomba…………………………….................... 30
Cuadro 2.6. Características de las Bombas……………………………................ 31
Cuadro 2.7. Características de las Bombas……………………………............... 33
Cuadro 2.8. Características de las Bombas……………………………................ 34
Cuadro 2.9. Características de las Bombas……………………………................ 35
Cuadro 2.10. Características de las Bombas …………………………….............. 36
Cuadro 2.11. Características de las Bombas…………………………….............. 39
Cuadro 2.12. Características del Lanzador……………………………................ 41
Cuadro 2.13. Características del Recibidor……………………………................ 42
Cuadro 2.14. Características del lanzador Recibidor de Diesel………................... 43
Cuadro 2.15. Características de la Bomba…………………………….................. 44
Cuadro 2.16. Características de la Bomba……………………………................... 45
Cuadro 2.17. Características de los Tanques de Crudo…………………............... 46
Cuadro 2.18. Características del Tanque de Diesel……………………................. 47
Cuadro 2.19. Características del Tanque Diario……………………….................. 48
Cuadro 2.20. Características del Tanque de A.T.………………………................ 49
Cuadro 2.21. Características de las Bombas …………………………….............. 50
Cuadro 2.22. Características del Tanque de Diesel……………………................ 51
Cuadro 2.23. Características del tanque de Expansión……………….................. 52
Cuadro 2.24. Características del Vessel………………………………................. 54
Cuadro 2.25. Características de los intercambiadores de calor............................... 56
Cuadro 3.1. Valoración de Riesgos……………………………………............... 60
Matriz de Identificación de Riesgos…………………………………................... 62
Cuadro. 4.1. Materiales de Construcción………………………………............... 73
Cuadro. 4.2. Materiales de Construcción………………………………............... 75
XI
ÍNDICE DE FIGURAS
Figura 1.1. Mapa de la estación Shushufindi de Repsol……….......................... 2
Figura 1.2. Mapa del Bloque 16………………………………………………… 4
Figura.1.3.Diagrama de la operación de bombeo……………………………...... 5
Figura. 2.1. Mapa de bloques Petroleros año 2009……………............................ 9
Figura. 2.2. Croquis de recorrido del Oleoducto………………………………… 14
Figura 2.3. Ubicación del Campo Tivacuno…………………………………….. 15
Figura 2.4.Ubicación Bloque 16…………………………………………………. 18
Figura 2.5.Organigrama…………………………………………………………. 20
Figura 2.6.Vista aérea de la estación Shushufindi……………………………… 28
Figura.2.7. G-1670 A/B………………………………………………………… 29
Figura.2.8. P- 1638………………………………………………..……………… 29
Figura.2.9. P-1685………………………………………………...........................30
Figura.2.10. P-1605 A/B…………………………………………. ………………31
Figura 2.11. P-1606 A/B………………………….……………... ...…………….32
Figura.2.12. P-1607 A/B/C………………………………………………. ……... 34
Figura.2.13. P-1610 A/B………………………………………………….. ………35
Figura.2.14. P-1611 A/B/C /D……………………………………..……... ………36
Figura.2.15. P-1616 A/B………………………………………………….............. 38
Figura 2.16. C-1650 A/B/C……………………………………………………… 39
Figura 2.17. P-1668………………………………………………. ………………40
Figura 2.18. G-1671……………………………………………………………….40
Figura 2.19. L-1680………………………………………................................. 41
Figura 2.20. R-1681…………………………………………………................... 42
Figura 2.21. L/R 1682…………………………………………………................. 43
Figura 2.22. P-1691………………………………………………….....................44
Figura 2.23. P-1692…………………………………………………....................45
Figura 2.24. T- 1601 A/B .…………………………………………………...........46
Figura.2.25. T- 1602…………………………………………………................... 47
XII
Figura 2.26. T-1603……………………………………………… ....................... 48
Figura 2.27. T-1621……………………………………………….......................49
Figura 2.28. P-1619 A/B………………………………………… ....................... 50
Figura 2.29. T-1695……..……………………………………….........................51
Figura 2.30. V-1620……...………………………………………. ....................... 52
Figura 2.31. V-1656…………….…………………………………....................... 53
Figura 2.32.V-1686…………………............……………………………. ........... 54
Figura 2.33. V-1696………………………………………………....................... 55
Figura 2.34. E-1613………………………………………………........................ 56
Figura 2.35. H-1614 A/B…………………………………………............ ..........57
Figura.4.1. Lugar de Ubicación del Tablero…………………….. ........... ..........72
Figura.4.2. Lugar de Construcción de la base…………………. ........... ..........74
Figura.4.3. Lugar de Construcción del Dispositivo………………. ....................... 74
Figura.4.4. Lugar de construcción del base………………………....................... 76
Figura.4.5. Lugar de la colocación del contador…………………….................... 77
Figura.4.6. Sitio de Colocación de los Pasamanos…………………..................... 78
Fig.4.7. Colocación de identificación de líneas……………………....................... 78
Figura.4.8. Sitio de Colocación de los Pasamanos………….……........................ 79
Figura.4.9. Lugar de Cambio del Panel……………………………....................... 79
Figura.4.10. Escaleras mal Ubicadas…………………………….. ....................... 80
Figura.4.11. Tanques con falta de Mantenimiento………………. ....................... 81
XIII
SUMARIO
El presente trabajo profesional contendrá dentro de su estructura cinco capítulos. En el
primer capítulo se hará referencia a los justificativos de este trabajo, así como también a
los objetivos planteados en el estudio al momento de seleccionar este tema como
trabajo final de investigación y los que se cumplirán al finalizar esta labor.
El segundo capítulo se presentará la información correspondiente a la creación,
construcción, organización y descripción de la infraestructura que tiene la estación de
transferencia Shushufindi la misma que se realizará mediante gráficos, fotografías y
datos técnicos.
Dentro del tercer capítulo se hará énfasis a todos los riesgos que al momento presenta
la estación.
El cuarto capítulo se basará en la situación que actualmente presenta la estación. Con
esta información se realizará un diagnóstico y una propuesta que ayudará a mejorar el
funcionamiento de la misma.
Finalmente en el quinto capítulo se presenta algunas conclusiones y recomendaciones
con el fin de cumplir el objetivo propuesto.
XIV
SUMMARY
This professional work within the structure will contain five chapters. The first chapter
will be referred to the evidence of this work, as well as the goals outlined in the study
when selecting this topic as the final research work and will be fulfilled at the end of
this work.
The second chapter provides information for creating, building, organization and
description of the infrastructure that has the transfer station Shushufindi the same to be
accomplished through graphics, photographs and technical data.
In the third chapter will emphasize all the risks when the station presents.
The fourth chapter focuses on the situation currently presents the station. With this
information make a diagnosis and a proposal that will help improve the functioning of
it.
Finally in the fifth chapter presents conclusions and recommendations to meet the
objective.
XV
1
CAPÍTULO I
GENERALIDADES
1.1. ANTECEDENTES
Una estación de transferencia de petróleo básicamente está conformada por sistemas de
bombas de transferencia, recibidor y lanzador de crudo, tanques, recuperadores de calor
(hornos), intercambiadores de calor en caso de tener crudos pesados, tuberías e
instrumentación, compresores de aire, sistema contraincendios.
El desarrollo tecnológico que se ha derivado para satisfacer estas exigencias ha
extendido la utilización de sistemas no solamente para indicar y registrar tasas y
presiones de flujo, sino también para ejercer control automático sobre la operación, la
cual requiere una serie de instrumentos y sistemas de control adicionales a los motores y
bombas de una estación de bombeo.
Existen tipos de estaciones, estación inicial de bombeo, estaciones intermedias de
bombeo, estación de recepción de productos.
2
1.2. INTRODUCCIÓN
La estación Shushufindi de Repsol se encuentra operando alrededor de 17 años durante
los cuales ha tenido muchos cambios que van desde su construcción, mejoras en sus
instalaciones y otros adelantos que han ayudado a que la estación se mantenga en
óptimo funcionamiento a pesar de su largo tiempo de operación.
Esta estación tiene una capacidad de transferir 85 Bls/m de crudo en una línea de 16
pulgadas hasta la estación de Oleoducto de Crudos Pesados OCP - Lago Agrio.
Figura 1.1. Mapa de la estación Shushufindi de Repsol
Fuente: Repsol
1.3. JUSTIFICACIÓN
El desarrollo de este tema como trabajo, tiene como principal objetivo realizar un
estudio de la infraestructura, operación y riesgos laborales en la estación de
transferencia Shushufindi de la empresa Repsol, que es la encargada de la
exploración, producción y transporte de petróleo del bloque 16 y área Tivacuno Bogui
Capiron hasta la estación del OCP, para el efecto cuento con el apoyo del personal de
3
técnicos de la estación los mismo que se mostraron optimista con el tema propuesto,
con su ayuda desarrollaré la investigación.
Para el desenvolvimiento de la misma se trasladará hacia la estación y de esta manera
obtener los datos necesarios para la investigación y realizar inspecciones de la
estación.
1.4. OBJETIVOS DE LA INVESTIGACIÓN
1.4.1. Objetivo General
Realizar un estudio de la infraestructura, operación y riesgos laborales en la estación
de transferencia Shushufindi dentro de la empresa Repsol y mediante ello plantear
ciertas recomendaciones que puedan servir en un futuro para mejorar y minimizar los
riesgos que puedan presentarse durante la transferencia de petróleo en la estación.
1.4.2. Objetivos Específicos
Obtener información actualizada sobre la infraestructura y equipamiento
disponible en la estación de bombeo Shushufindi, mediante la cual se
transporta petróleo a la estación de crudos pesados OCP y establecer los riesgos
de la operación.
Realizar un estudio de los riesgos laborales existentes en la transportación del
petróleo y de los factores que pueden afectar a las personas y medioambiente,
que se fundamentará en la matriz de riesgos. El uso de la matriz es para
identificar, clasificar y valorar la magnitud de los riesgos mecánicos, físicos,
químicos, biológicos, ergonómicos que están presentes en la estación y sus
bondades sirven para calificar el riesgo.
Con este estudio se tendrá un conocimiento del estado en que se encuentra la
infraestructura de la estación de bombeo, mediante esto recomendar algunas
medidas para resguardar la seguridad e integridad de las personas y minimizar
los riesgos que puedan generarse.
4
Figura 1.2. Mapa del Bloque 16
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
1.5. UNIDAD DE ANÁLISIS
Estación de transferencia de petróleo Shushufindi, la misma que se encuentra ubicada
en la provincia de Sucumbíos, cantón Shushufindi, parroquia Shushufindi.
Esta estación se caracteriza por ser de transferencia hacia los puntos de fiscalización
y custodia SOTE- OCP, indicando que no posee tanques de almacenamiento. El
bombeo depende directamente del flujo que viene de NPF (facilidades petroleras del
norte)
1.5.1. Descripción de Operación
El crudo enviado desde el NPF - PPY (facilidades petroleras del norte-estación
Pompeya) llega a la estación de Shushufindi a una presión entre 80 a 120 psi. En estas
condiciones pasa al sistema de calentamiento y posteriormente pasa a las bombas de
transferencia. El crudo calentado va a alimentar a un cabezal de succión de bombas de
transferencia P-1611 A/B/C/D, cuya descarga está controlada por el PIC- 6509 que a
5
su vez controla dos válvulas que operan en rango dividido, por donde se dirige el crudo
hacia Lago Agrio, las cuales trabajan con un set de operación de 70 a 90 psi y el PIC-
6510 que controla la recirculación de la descarga a la succión de las bombas de
transferencia.
Figura.1.3. Diagrama de la operación de bombeo
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
En el recibidor R-1681 se realiza una toma diaria de muestra puntual siendo esta
analizada en el laboratorio de la estación, en caso de requerir mezclar el crudo
proveniente del NPF con "diluyente" (petróleo liviano) anteriormente proporcionado
por Petroproducción, se mezcla en línea trasferido desde los tanques de almacenamiento
T- 1601 A/B para pasar al sistema de calentamiento y posteriormente pasar a las
bombas de transferencia.
La presión requerida para realizar la inyección del diluyente se la obtiene mediante la
utilización de las bombas Booster P-1607 A/B/C cuya presión de descarga se la
controla con el PIC- 6315 el mismo que opera en automático con un setpoint que puede
variar entre 100 y 130 psi. Este flujo se lo cuantifica en los medidores FQIT -6507 A/B
6
y se dirige al FIC -6507 cuya válvula controla el flujo requerido de diluyente en función
del flujo que llega de NPF - PPY el mismo que pasa por los medidores FQIT 6508 A/B.
Los medidores antes mencionados se calibrarán de acuerdo a la necesidad del proceso,
el porcentaje de inyección (cantidad de diluyente inyectado) depende del grado API
tanto del crudo de NPF y como del diluyente, ambos flujos (crudo de NPF más
diluyente) se unen en un mezclador estático M-1612 y de ahí se dirigen a un sistema de
recuperación de calor E-1613 A/B en donde se eleva la temperatura de la mezcla; la
mezcla calentada va a alimentar el cabezal de succión de bombas de transferencia,
cuando no se inyecta diluyente el fluido ingresa hacia el cabezal de succión de las
bombas de transferencia, este equipo de bombeo instalado consta de 4 bombas de
transferencia,la mezcla crudo-diluyente mantiene en la succión de las bombas una
presión variable entre 60 a 100 psi. dependiendo del flujo que registren las bombas. Una
presión menor es indicativo de taponamiento de strainers(filtros) o interrupción de la
transferencia de crudo desde el NPF. La descarga de estas bombas es variable entre 700
a 1200 psi y la presión de descarga hacia el oleoducto se controla a través de dos
válvulas que operan con rango dividido.
Existen dos tanques de almacenamiento de diluyente T- 1601A/B de capacidad nominal
de 25.000 Bls cada uno. Los tanques de diluyente tienen un rango de nivel operativo
que va entre los límites de bajo y alto con señal de alarma y los límites extremos de
bajo bajo y alto alto con dispositivos de parada de las instalaciones. Estos valores son
los siguientes:
LSL-6307A/B: 8’
LSLL-6305A/B: 4’
LSH-6308 A/B: 28’
LSHH-6306A/B: 38’ (la alarma se encuentra en 37´
7
1.6. ASPECTO METODOLÓGICO
Conforme a lo anteriormente detallado se ha determinado que la metodología del
presente estudio es de carácter observativo - deductivo, puesto que los resultados a
obtener son fundamentales para conocer la situación actual.
Realizar un diagnóstico y mediante estos plantear una propuesta de mejoramiento de la
estación que será aplicable a la empresa Repsol, para lo cual se realizarán visitas y con
ello contar con la información necesaria para el objeto de análisis; además los datos se
obtendrán de los manuales de operación los mismos que serán analizados.
8
CAPÍTULO II
CONSTRUCCIÓN, ORGANIZACIÓN Y DESCRIPCIÓN DE LA
INFRAESTRUCTURA EN LA ESTACIÓN DE TRANSFERENCIA
SHUSHUFINDI
2.1. CREACIÓN E HISTORIAL
El Bloque 16 fue descubierto por la compañía Conoco Philips en 1986, luego pasó a
Maxus en 1992. En el gobierno del abogado Abdala Bucaram se cambió el modelo de
contrato de participación en 1997. En el mismo año se pasó a la compañía YPF.
En 1999, YPF forma un consorcio con la empresa Repsol, convirtiéndose el consorcio
Repsol YPF el responsable del desarrollo y producción del bloque 16 campos Tivacuno
y Capirón. Su influencia se extiende hasta Shushufindi, en donde se dispone de la
estación de rebombeo hasta la actualidad.
En el año 1999 se da la crisis en Argentina en el gobierno de Carlos Menen, el 20
de enero de 1999 Repsol resulta ganador de la subasta y se adjudica el 14,99% de YPF.
El 29 de abril de 1999 Repsol anuncia su intención de lanzar una OPA2 (oferta por
acción) del 85,01% de YPF que aún no poseía a un precio de 44,78 dólares por acción.
El 5 de junio de 1999 Repsol celebra una junta extraordinaria de accionistas para
aprobar la ampliación de capital que es necesaria para comprar YPF: 240 millones de
nuevas acciones, ampliables a 288.
La operación queda aceptada. Se tratará de la mayor ampliación de capital realizada por
una empresa privada en el ámbito mundial, así pasó a llamarse Repsol YPF, S.A.
constituyendo una empresa multinacional integrada de petróleo y gas natural,
convirtiéndose en una de las mayores petroleras privadas del mundo, con operaciones
en una treintena de países y unos 37.000 empleados de diferentes nacionalidades.
9
El consorcio titular del bloque 16 en Ecuador está formado por Repsol como operador
con el (55% tras adquirir la participación de Murphy), la empresa estatal petrolera de
Taiwán, Petrotaiwan u (OPIC) Overseas Prívate Investment Corporation con 31% y la
petrolera Sinochen (China) con sede en Beijing, es una empresa líder en servicios
químicos con el 14% de participación.
Figura. 2.1. Mapa de bloques Petroleros año 2009
Fuente: Repsol
2.2. DETALLE DEL OLEODUCTO
El petróleo que se produce en el bloque 16 es transportado hasta Lago Agrio a través de
un oleoducto subterráneo, el cual cuenta con los estándares de seguridad apropiados.
10
Cuadro 2.1. Detalle de los Kilómetros del Oleoducto
Línea principal
Diámetro de línea
[in.] Longitud [km.]
OCP – Lago Agrio 24,00 9.78
Lago Agrio - Aguarico 16,00 34.18
Aguarico - Shushufindi 16,00 23.12
Shushufindi - Napo 16,00 34.66
Napo - Tiputini 16,00 29.98
Tiputini - NPF 16,00 12.60
Total 144,32 km
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
2.3. PUNTOS DE CONTROL
Puntos de control, trayecto del oleoducto desde Pompeya Norte-Shushufindi-Lago
Agrio.
Estos puntos de control son ubicados de manera que se prevea contener derrames tanto
provenientes de las facilidades, como de las plataformas, estaciones y de las líneas de
flujo.
11
Cuadro 2.2. Detalle de ubicación
Identificación Sector Cauce Hídrico Posición UTM
PC N 0 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Camal 0 007 334 N
292 158 E
PC N 1 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Teteye 0 008 481 N
301 642 E
PC N 2 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Aguarico 322673 E
PC N 3 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Eno 9 984 753 N
325 674 E
PC N 4 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Eno 9 978 242 N
327 521 E
PC N 5 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Victoria 9 975 512 N
325 614 E
PC N 6 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Itaya 9 968 169 N
317 588 E
PC N 7 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Jivino 1 9 957 067 N
316 982 E
PC N 8 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Jivino 2
PC N 9 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Brazo del Rio Napo 9 951 345 N
319 300 E
PC N 10 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Capucuy
PC N 11 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Itaya
PC N 12 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Añago
PC N 13 Lago Agrio-SSFD
Pompeya Norte
Rio Indillana Bocano
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
12
2.4. UBICACIÓN DE VÁLVULAS
La instalación de las correspondientes válvulas SDV y válvulas check en los cruces de
los ríos, para reducir el impacto ambiental ante posibles derrames por rotura de líneas.
Esta provisto de un sistema de detección de fugas (Supervisor - Control - Análisis -
Data – Adquisición, SCADA), que accionarán las válvulas de cierre automático, en el
momento de presentarse cambios de presiones, además de válvulas check para
encapsular el crudo en el tramo del oleoducto afectado.
Cuadro 2.3. Válvulas del Oleoducto
VÁLVULAS EN OLEODUCTO PRINCIPAL DEL BLOQUE 16
UBICACIÓN
Línea Tipo de
Válvula Ubicación Observaciones
CRUDO
16" NPF -
Pompeya
16" sdv
Aguas arriba del cruce sobre el
rio Tiputini km 31
Operación automática
16" check
Aguas abajo del cruce sobre el
rio Tiputini km 31
Operación automática
16" Pompeya
Shushufindi
16" sdv
Aguas arriba del cruce sobre el
rio Napo
Operación automática
16" check
Aguas abajo del cruce sobre el
rio Napo
Operación automática
16"
Shushufindi -
lago agrio
16" sdv
Aguas arriba del cruce sobre el
rio Aguarico
Operación automática
13
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
2.5. RECORRIDO; LLANOS, RÍOS, QUEBRADAS
El petróleo de Repsol recorre a través de un oleoducto desde la planta del NPF-
Shushufindi, tiene un diametro de 16 pulgadas con una longitud de 76,076 mt y un
volumen de empaquetamiento de crudo con 57,320 Bls. En este tramo existen dos
cruces de río, Tiputini y Napo.
En el segmento Shushufindi-Lago Agrio del oleoducto principal existen 11 variantes,
131 riachuelos, 7 ríos, 33 pantanos y 104 poblaciones.
En el recorrido del oleoducto existen: 27 postes de protección catódica, 35 cruces de
vía, 29 puntos donde cambia el material a acero API 5LX-52 con un espesor de 0.438in
y 36 puntos donde existe recubrimiento de concreto.
El oleoducto entre Shushufindi y pozo 27 tiene un diámetro de 16 pulgadas con una
longitud de 57,013 mt. y un volumen de empaquetamiento de crudo con 42,957 Bls.
En este tramo tenemos un cruce del río Aguarico. El oleoducto está enterrado a una
profundidad de 1.5 m. en tierra firme. Al atravesar el río Napo está soterrado 60 m. bajo
el lecho del río y en el cruce de pantanos el oleoducto se encuentra reforzado por un
encamisado de hormigón.
16" check
Aguas abajo del cruce sobre el
rio Aguarico
Operación automática
14
Desde Pompeya se utiliza un derecho de vía (DDV) compartido con Petroamazonas y
Andespetro. La longitud del oleoducto secundario es de 9.77 km, desde el punto de
inicio (pozo Lago Agrio-27) hasta la estación Amazonas de la OCP.
La tubería de Repsol utiliza el mismo sistema de protección catódica que se dispone
para la línea de 16” que transporta el crudo desde Shushufindi hasta Lago Agrio.
Figura. 2.2. Croquis de recorrido del Oleoducto
Fuente: Repsol
15
2.6. CONTACTO DE LOS DOS BLOQUES PETROLEROS: REPSOL–
TIVACUNO
A mediados de la década del 80, el estado ecuatoriano a través de la entonces
Corporación Estatal Petrolera Ecuatoriana (CEPE) inició las rondas de licitación para la
exploración y producción hidrocarburífera. En ese contexto, en 1986, como parte de la
segunda ronda de licitación se concesionó el bloque 16 al consorcio liderado por la
empresa Conoco Inc. que posteriormente pasaría a ser operado por Maxus, empresa con
la cual el estado ecuatoriano, en 1992, firmó un contrato de prestación de servicios
específicos para la operación del Bloque y de los campos Bogui-Capirón y Tivacuno.
El campo Tivacuno se encuentra en el norte del bloque 16 operado por Repsol y cuenta
con reservas de 13,4 millones de barriles (mb) de crudo de 18,8 grados API.
Figura.2.3. Ubicación del Campo Tivacuno
Fuente: Repsol
16
2.7. EXTENSIÓN DEL BLOQUE 16 TIVACUNO BOGI-CAPIRÓN
Con una extensión de 220.000 ha, el Bloque 16 Tivacuno y Bogi-Capirón se implanta
en pleno bosque húmedo tropical (Bht), ocupando un 12 % del Parque Nacional Yasuní
y un 22% de la reserva étnica Wuaorani.
El área intervenida para la construcción de plataformas, facilidades de producción,
carreteras y oleoducto es únicamente el 0,20% del área total del bloque.
2.8. CARACTERÍSTICAS DEL BLOQUE 16
Este bloque se encuentra en el territorio Wuaorani e inicialmente ocupaba el corazón del
Parque Nacional Yasuní (PNY), un parque al que modificaron sus límites para permitir
la actividad petrolera en él, quedando el bloque petrolero enteramente en territorio
Wuaorani. Ambas áreas, el PNY y el territorio Wuaorani son reconocidas como reserva
mundial de la biosfera tras ser declarada en 1989 por la UNESCO.
Aquí se asienta el refugio Napo del Pleistoceno, conservando la vegetación junto con
otros refugios, permitió la repoblación de toda la Amazonía.
El Yasuní es un refugio de vida sin comparación, ttiene una carretera de 180 Km fue
construida por Maxus atravesando el Parque Nacional Yasuní.
2.9. PRODUCCIÓN
Repsol extrae un estimado anual de producción de 43.393 bopd
Promedio de producción a la fecha:
Real B-16 y Tivacuno 45.700 bopd
Estimada B-16 y Tivacuno 44.831 bopd
Agua de formación 900.000 bwpd
BSW 95%
Consumo interno 3500 bopd
Energía generada 95 Mw
17
El crudo que Repsol extrae en Ecuador es pesado y de baja calidad (95% agua y 5%
crudo (Napo), cuyas características comerciales son: grado API entre 14 y 15 grados por
lo que tiene un bajo precio en el mercado de hidrocarburos. Este crudo tiene una gran
cantidad de azufre, altamente corrosivo, por lo que se espera que la vida útil de las
instalaciones petroleras sea muy corta, además de mantener altos costos de extracción y
transporte.
2.10. UBICACIÓN
El Bloque 16 se encuentra en la región amazónica ecuatoriana (RAE), provincia de
Orellana, cantón Aguarico, parroquia Cononaco.
Cuadro 2.4. Coordenadas
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Ocupa parte del Parque Nacional Yasuní y del territorio Wuao (patrimonio forestal del
estado; unidad 10) zona protegida más grande de Ecuador Continental.
18
Figura. 2.4. Ubicación del Bloque 16
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
2.11. ESTACIÓN LAGO AGRIO
La empresa Repsol-, construyó un tramo de oleoducto secundario de 24 pulgadas desde
el sitio denominado pozo Lago Agrio-27 hasta la estación Amazonas, cabecera de la
OCP.
El crudo bombeado desde Shushufindi llega hasta la estación de Lago Agrio, a través
del R-1781 y luego es cuantificada al pasar por los medidores electrónicos FQI-7022
A/B, los mismos que son calibrados aproximadamente cada 15 días utilizando un
probador, ante la presencia de funcionarios de la ARCH (Agencia de Regulación y
Control Hidrocarburífera), Repsol y Petroecuador.
19
2.12. CONSTRUCCIÓN
En el año de 1993 la operadora de bloque 16 era Maxus la misma que cede en
contrato a la cía. As Built para la realización de los planos de ingeniería y la
compañía de servicios petroleros Santos CMI, para la construcción de la estación de
transferencia de petróleo Shushufindi.
En la construcción también participaron las Compañías Andrade Gutiérrez (Brasil),
para movimiento de tierra y trabajos civiles de la estación la cía. Azul.
20
2.13. ORGANIZACIÓN
Figura. 2.5. Organigrama
Elaborado Por: Manuel Paredes
2.14. FUNCIONES Y RESPONSABILIDADES DEL PERSONAL
2.14.1. Funciones y Responsabilidades del Coordinador de Producción.
Coordinar diariamente las actividades de operación, mantenimiento y
administración de las estaciones de Shushufindi y Lago Agrio con la finalidad de
entregar dentro de especificaciones el crudo a OCP y SOTE según los cupos
diarios asignados.
Vigilar el cumplimiento de las políticas, normas y procedimientos relacionados
con salud, seguridad, medio ambiente y calidad.
Personal de Catering,
Cía. Seramin
Operadores de
Producción
Personal de Seguridad
física, Cía. Senapro
Coordinador de
Producción
Operadores de
Generación
Personal de
mantenimiento de la Cía.
Entrix
21
Participar en la planificación anual de objetivos y metas, aplicando criterios de
seguridad y medio ambiente.
Participar en procesos de auditoría, tanto internas como externas que se efectúen
al sistema de gestión integrado.
Participar en la identificación y evaluación de riesgos laborales, ambientales e
industriales.
Participar en la investigación de accidentes e incidentes y ejecutar las acciones
correctivas necesarias.
Cumplir con los programas de entrega de crudo tanto a OCP como al SOTE
verificando calidad y cantidad.
Realizar el seguimiento operacional de las plantas para evaluar el
comportamiento de equipos, control de productos y toma de decisiones.
Participar en la elaboración de actas de entrega de crudo con representantes de la
ARCH, SOTE y OCP.
Coordinar diariamente las actividades de operación, mantenimiento y
administración de las instalaciones de SSFD y Lago Agrio.
Elaborar diariamente con NPF los programas de bombeo de petróleo y diesel.
Programar la inspección y mantenimiento del derecho de vía del oleoducto desde
Lago Agrio hasta Pompeya Norte, administrando este contrato.
22
Planificar y coordinar la liberación de equipos estáticos y rotativos para la
ejecución de los programas de mantenimiento.
Evaluar y coordinar los requerimientos de mantenimiento preventivo y
correctivo.
Asegurar la calidad de la información proveniente de balances y reportes de
producción.
Mantener actualizados en el SGI, los procedimientos, instructivos y registros.
Elaborar horarios de trabajo y programas de capacitación del personal a su
cargo.
Dar asistencia al jefe de producción en las diferentes actividades técnicas y
administrativas.
2.14.2. Funciones y Responsabilidades de los Operadores de Producción
Cumplir con el bombeo de crudo desde SSFD a Lago Agrio de los volúmenes
asignados de crudo dentro de especificaciones, manteniendo una operación
estable, asegurando la seguridad industrial y control ambiental de las actividades
operativas.
Poner en servicio y controlar los parámetros operativos de los equipos de la
estación SSFD.
Realizar los requerimientos del mantenimiento preventivo o correctivo de los
equipos.
23
Observar el cumplimiento de las condiciones de seguridad industrial y control
ambiental en las actividades de operación y mantenimiento.
Cumplir con el volumen diario programado de bombeo de crudo al OCP y/o
SOTE.
Controlar los volúmenes de transferencia diaria de diesel hacia y desde la
estación, manteniendo un adecuado stock disponible.
Mantener el registro diario del estado y avance de las actividades ejecutadas
durante el turno.
Mantener actualizados los registros del SGI correspondientes a las actividades
operativas de la estación.
Cumplir con las rutinas de operación de los equipos contra incendios y de
seguridad industrial.
Enviar el pig de limpieza desde SSFD al SOTE de acuerdo al programa
establecido.
Monitorear los parámetros de calidad del crudo que se bombea a Lago Agrio.
Planificar y controlar los trabajos de limpieza y mantenimiento de las
instalaciones de la planta con el personal asignado para este fin.
Realizar operaciones conjuntas de arranque, sincronización, y parada de los
equipos de generación.
24
Participar en reuniones conjuntas con el personal de energía y mantenimiento,
para la solución de problemas y mejora continua de las operaciones.
2.14.3. Funciones y Responsabilidades de los Operadores de Generación
Operar, controlar, programar y organizar la planta de generación para mantener
la generación en su máxima capacidad en coordinación con el departamento de
mantenimiento, respetando las políticas de calidad, seguridad y medio ambiente
de la empresa.
Monitorear, analizar tendencias y operar los equipos de las plantas de generación
para entregar energía eléctrica dentro de parámetros establecidos.
Registrar y monitorear la ejecución del programa de mantenimiento RBM en
todos los equipos y unidades de generación (mantenimientos programados
mayores y menores).
Registrar los datos diarios de operación de las unidades de generación.
Revisar el funcionamiento de los diferentes sistemas de la planta y establecer
oportunidades de mejora a implementarse.
Realizar tareas determinadas dentro de la programación de mantenimiento de los
equipos de la planta de generación.
Preparar las unidades de generación para arranques y paradas previa
coordinación con el área de mantenimiento.
Preparar los informes mensuales y anuales de generación y aquellos solicitados
por la coordinación de energía.
25
Mantener la confiabilidad y disponibilidad de las unidades de generación de
acuerdo a los promedios internacionales en unidades de similares características.
Coordinar diariamente con las áreas de eléctricas, producción y mantenimiento
las actividades de mantenimiento y operación de los equipos de la planta.
Realizar los análisis mensuales de aceite y agua usados en los motores de las
unidades de generación.
Reportar diario, semanal, mensual y anualmente todas las actividades a la
coordinación de energía.
Mantener el stock de aceite lubricante y químicos requeridos para la operación
de los motores.
Optimizar los recursos y reducir los gastos operativos.
Cumplir con las políticas y procedimientos del SGI.
Vigilar el cumplimiento de las políticas, normas y procedimientos relacionados
con salud, seguridad, medio ambiente y calidad.
Participar en la planificación anual de objetivos y metas, aplicando criterios de
seguridad y medio ambiente
Participar en procesos de auditoría, tanto internas como externas, que se efectúen
al sistema de gestión integrado.
Participar en la identificación y evaluación de riesgos laborales, ambientales e
industriales
26
Participar en la investigación de accidentes e incidentes y ejecutar las acciones
correctivas necesarias.
2.14.4. Funciones y Responsabilidades de Personal de Mantenimiento DDV cía.
Contratista
Realizar el mantenimiento de la estación de bombeo Shushufindi (corte de
maleza, pintura, etc.)
Realizar el mantenimiento del DDV (corte de maleza del derecho de vía) de la
tubería desde Pompeya- Shushufindi hasta la estación Lago Agrio.
Cumplir con el cronograma de recorrido del DDV y detección de hallazgos
menores en el DDV.
Detectar y reportar fugas mayores en el DDV.
Mantenimiento de postes de protección catódica
2.14.5. Funciones y Responsabilidades del Personal de Catering
Elaborar los alimentos en el lugar de trabajo bajo normas y condiciones
higiénico-sanitarias
Realizar un menú balanceado para los comensales
Asear las habitaciones, así como distribuir material de aseo, utilizando los
equipos y materiales correspondientes para mantener en condiciones óptimas de
limpieza a las mismas.
Realiza la limpieza de oficinas, laboratorios, pasillos, baños y otras áreas
27
Suministra y coloca en sus respectivos lugares: toallas, jabón, papel sanitario,
desodorantes y otros.
Recoger, embolsar y colocar la basura en sus respectivos depósitos.
Realizar el lavado de ropa
2.14.6. Funciones y Responsabilidades Personal de Seguridad Física
Vigilar y cuidar vienes de la empresa
Control de acceso de personal y vehículos a las instalaciones
Prestar personalmente el servicio con responsabilidad, eficiencia, capacidad.
Dar cumplimiento estricto a las órdenes impartidas por sus superiores.
Informar al superior inmediato que corresponda de todo acto o procedimiento
que llegue a su conocimiento y que pueda causar un perjuicio a la empresa
Mantener el orden y limpieza en su puesto de trabajo
2.15. DESCRIPCIÓN DE LA INFRAESTRUCTURA.
La condición de los equipos se encuentra asegurada a través del sistema de
mantenimiento: RBM (Reliabilty Based Maintenace). Para evitar el deterioro o
corrosión de las tuberías y tanques éstas cuentan con sistemas de protección externa e
interna. La protección externa consiste en un sistema de protección catódica con fuente
externa (rectificador), internamente en los ductos se inyectan continuamente inhibidores
de corrosión y anti-escala. Además periódicamente se envían pigs (rascadores)
raspadores y biocida para eliminar incrustaciones y dar el tratamiento bacteriológico
respectivo.
28
Figura. 2.6. Vista aérea de la Estación Shushufindi
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
La infraestructura necesaria esta identificada en cada uno de los procesos definidos por
la organización.
La estación de transferencia de crudo de Shushufindi, consta básicamente de los
siguientes equipos y elementos, que a continuación describimos:
29
Turbinas Solar
En Shushufindi se dispone de unidades de generación a diesel con una capacidad
instalada de 6 Mw por medio de 2 turbinas Solar Caterpillar de 3 MW cada una.
Figura.2.7. G-1670 A/B
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Bomba de Oxigenación
Bomba de recirculación de agua y oxigenación piscina API.
Figura.2.8. P- 1638
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
30
Bomba de descarga del Tanque Slop
Esta bomba trabaja en automático y tienen como finalidad mantener un nivel mínimo en
este vessel y envía a los tanques T-1601 A/B todo fluido de crudo y diesel que
llegue a este tanque, de esta manera se tiene un circuito cerrado de reproceso de todos
los fluidos, minimizando la salida de éstos al medio ambiente.
Figura.2.9. P-1685
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.5. Características de la Bomba
DATOS T ÉCNICOS
MOTOR BOMBA
Marca: Corro-Duty Capac: 120 GPM
Potencia: 10 HP Head: 90 FT
Voltaje: 460 V RPM: 1750
Amperios: 2.9 A SIZE: 1-1/2x3x13
RPM: 1745
HS-6618
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
31
Bombas Booster de Diesel
Bombas Booster de diesel y sistema de filtros. Se utiliza para alimentar a las bombas
P-1606 cuando se va enviar diesel desde SSFD- NPF, para realizar el lavado y
lubricado de las bombas de transferencia P-1611 y sellos alimenta a las P-1610,
también envían diesel desde el T-1602 hasta el tanque de consumo diario el T-1603.
Figura.2.10. P-1605
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.6. Características de las Bombas
DATOS TÉCNICOS
Equipos y/o Elementos
P-1605 A/B DATOS
BOMBA MOTOR
Marca: Sulzer BINGHAM Marca: Reliance Elc.
Dimensiones: 2x3x7.5 Potencia: 15 HP
Capacidad: 168 GPM Voltaje: 460 V
RPM: 3530 Amperios: 16.8 A
HEAD: 159 FT RPM: 3540
ELEMENTOS DE LAS P-1605 A/B
Elementos Función Set/Rango
32
DATOS TÉCNICOS
PI-6114 A/B
Descarga
0-400 PSI
FILTROS DE DIESEL
F-1671 A/B
SIZE 16" D x 56" L
FLOW 40 GPM
DESIGN P/T/P 151 PSI/100 °F/5 PSI
PSV-6115 A/B Descarga 100 PSI
LG-6117 A/B
PDI-6118 A/B
PDISH-6116 5 PSI
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Bombas para la Transferencia de diesel
Bombas transferencia de diesel y sistema de válvulas. Estas bombas son para transferir
diesel hacia la estación del NPF
Figura.2.11. P-1606 A/B
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
33
Cuadro 2.7. Características de las Bombas
DATOS TÉCNICOS
Equipos y/o Elementos
P-1606 A/B DATOS
BOMBA MOTOR
Marca: GASO Marca: BALDOR
Capacidad: 185 GPM Potencia: 200 HP
RPM: 2756 Voltaje: 4160 V
HEAD: 1.362 FT Amperios: 27.5 A
RPM: 1180
ELEMENTOS DE LAS P-1606 A/B
Elementos Función Set/Rango
PSV-6221 A/B Descarga 1700 PSI
PI-6218 A/B Descarga 0-200 PSI
FQI-6205 FE ( DIESEL)
FQIT-6205
PV-6205
PDSH-6224 A/B
PT6204 PAH 1500 PSI
PAL 1000 PSI
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Bombas Booster de Diluyente
Bombas Booster de diluyente son las que alimentan desde los T-1601 hasta el mixer
estático para realizar la mezcla en línea o cuando se arranca la estación de
bombeo.
34
Figura.2.12. P-1607 A/B/C
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.8. Características de las Bombas
DATOS TÉCNICOS
Equipos y/o Elementos
P-1607 A/B/C DATOS
BOMBA MOTOR
Marca: Sulzer BINGHAM Marca: Reliance Elc.
Dimensiones: 4x6x9 Potencia: 100 HP
Capacidad: 802 GPM Voltaje: 460 V
RPM: 3560 Amperios: 110 A
HEAD: 322 FT RPM: 3570
ELEMENTOS DE LAS P-1607 A/B/C
Elementos Función Set/Rango
PI-6313 A/B/C Descarga 0-200 PSI
PSHH-6314 Descarga 125 PSI
PV-6315 Recirculación Rango A. 6-30
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Bombas de Diesel para Lavado de Sellos
Bombas de diesel, son para realizar el lavado de las P-1611, sellos y enfriadores.
35
Figura.2.13. P-1610 A/B
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.9. Características de las Bombas
DATOS TÉCNICOS
Equipos y/o Elementos
P-1610 A/B DATOS
BOMBA MOTOR
Marca: VICKING Marca: Siemens
Capacidad: 30 GPM Potencia: 5 HP
RPM: 1150 Voltaje: 460 V
Amperaje: 6.3 A
RPM: 1160
ELEMENTOS DE LAS P-1610 A/B
Elementos Función Set/Rango
PI - 6563 A/B Succión 0-200 PSI
PI - 6544 Descarga 0-200 PSI
PI -6540 Descarga 0-200 PSI
PSL-6546 Descarga 115 PSI
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
36
Bombas de Transferencia de Crudo
Bombas de transferencia de crudo SSFD-OCP y sistema de válvulas. El equipo de
bombeo instalado consta de 4 bombas de transferencia en paralelo.
Figura.2.14. P-1611 A/B/C /D
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.10. Características de las Bombas
DATOS TÉCNICOS
Equipos y/o Elementos
P-1611 A/B/C/D DATOS
BOMBA MOTOR
Marca: Sulzer BINGHAM Marca: Westinghouse
Modelo/Tipo: MSD 7 STG Potencia: 900 HP
Dimensiones: 4x6x10C Voltaje: 4000 V
Capacidad: 1083 GPM Amperios: 112 A
RPM: 3560 RPM: 3568
HEAD: 2303 FT Factor: 1.15
37
ELEMENTOS DE LAS P-1611 A/B/C/D
Elementos Función Set/Rango Elementos Función / Set/Rango
PSHH-6518 A/B/C/D Succión 118 PSI INC PSL-6546-A/B/C/D Seal Flush / 115 PSI
PSLL-6521-A/B/C/D Succión 30 PSI DEC SDV-6553-A/B/C/D Seal Flush
PSHH-6525-A/B/C/D Descarga 1280 PSI INC FSLL-6550-A/B/C/D Seal Flush / < 3 GPM
PSLL-6523-A/B/C/D Descarga 400 PSI DEC PI-6546-A/B/C/D Seal Flush / 0-200 PSI
TE-6532-A/B/C/D Lado Libre 210 °F LG-6558-A/B/C/D
TE-6531-A/B/C/D Lado Libre 200 °F PSH6527-A/B/C/D
TE-6530-A/B/C/D Cuerpo 220 °F PI-6534-A/B/C/D / 0-100 PSI
TE-6529-AB/C/D Lado Acople 200 °F LG-6559-A/B/C/D
PI-6521-A Succión 0-400 PSI PSH-6528-A/B/C/D
PI-6521-B/C Succión 0-200PSI PI-6535-A/B/C/D / 0-100 PSI
PI-6521-D Succión 0-160 PSI PDSH-6533-A/B/C/D Motor
PI-6524-A/B/C/D Descarga 0-1500 PSI TE-6554-A/B/C/D Motor
TI-6562-A/B/C/D Seal Flush 0-250 °F TE-6556A-/B/C/D Motor
TE-6559-A/B/C/D Motor
Elementos Función Set/Rango Elementos Función
FQI - 6507 A/B FE ( DLY) 520 / 2600 BPM FV-6507
TT-6507 A/B PV-6510 Recirculación
PT-6507 PT-6510
PDI-6541 PV-6509 A
FQI - 6508 A/B FE ( CRUDO 520 / 2600 BPM PV-6509 B
TT-6508 A/B PT-6509
PT-658
PDI-6542
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
38
Bombas de Rerecirculacion de Aceite Térmico
Bombas de rerecirculacion de aceite térmico desde los intercambiadores de calor hacia
los hornos.
Figura.2.15. P-1616 A/B
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
39
Cuadro 2.11. Características de las Bombas
DATOS TÉCNICOS
MOTOR BOMBA
Marca: WEG Marca: SULZER
Potencia: 73.4 HP Capacidad: 898 GPM
Voltaje: 460 V Head: 246 FT
Amperios: 83.7 A RPM: 1775
RPM: 1770
ELEMENTOS SET
HS-7010 AA/BA
PIT-7012
PALL-7012 50 PSI
PAL-7012 85 PSI
PAH-7012 95 PSI
PAHH-7012 120 PSI
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Compresores de Aire
Sistema de compresores de aire de instrumentos y utilidades
Figura.2.16. C-1650 A/B/C
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
40
Bombas de Recepción
Bombas de recepción de diesel de tanqueros
Figura.2.17. P-1668
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Generador Auxiliar
Generador de emergencia a diesel, se utiliza cuando existen apagados de las turbinas
Figura.2.18. G-1671
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
41
Lanzador de Crudo
Lanzador de crudo y pig a Lago Agrio
Figura.2.19. L-1680
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.12. Características del Lanzador
DATOS TÉCNICOS
Equipos y/o Elementos
Set / Rango
L-1680 SIZE 20" X 11' L
DESIGN P/T 1440 PSI / 109 °F
SDV-6515 PSHL-6515 1440 PSI -HI 100 PSI-LO
PT-6516 PVHH-1100 PSI PVLL-550 PSI
MOV-6538
MOV-6539
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
42
Recibidor de Crudo
Recibidor de crudo proveniente de NPF- SSFD que ingresa en la estación también se
recibe el pig, tomar muestras de crudo cada dos horas para monitorear los
parámetros de BSW, API.
Figura.2.20. R-1681
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.13. Características del Recibidor
DATOS TÉCNICOS
Equipos y/o Elementos
Set / Rango
R-1681 SIZE 20" X 11' L
DESIGN P/T 1402 PSI / 160 °F
SDV-6504 PSHL-6504 250 PSI -HI 50 PSI-LO
MOV-6534
MOV-6535
SDV-6571 PSLH-6582 FORZADO
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
43
Lanzador y Recibidor de Diesel
Lanzador y recibidor de diesel NPF y pig
Figura.2.21. L/R 1682
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.14. Características del Lanzador Recibidor de Diesel
DATOS TÉCNICOS
Equipos y/o Elementos
Set / Rango
R-1682 SIZE 6" X 10' L
DESIGN P/T 2160 PSI / 100 °F
SDV-6208 PSHL-6208 2199 PSI-HI 99 PSI-LO
PT-6210
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Bomba con Motor de Combustión Interna
Bomba vertical con motor de combustión interna a diesel Caterpillar del sistema
contra incendios
44
Figura.2.22. P-1691
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.15. Características de la Bomba
DATOS TÉCNICOS
Equipos y/o Elementos
P-1691 DATOS
BOMBA MOTOR
Turbina Vertical CATERPILLAR
Potencia: 141 HP DIESEL
Capacidad: 1000 GPM
RPM: 1770/2100
HEAD: 289 FT
ELEMENTOS DE LAS P-1606 A/B
Elementos Función Set/Rango
PSV-6607 Descarga 175 PSI
FSV-1166-04 Descarga CK 8"
PI-6606 0-300 PSI
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
45
Bomba Contra Incendios
Bomba vertical eléctrica contra incendios jockey
Figura.2.23. P-1692
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.16. Características de la Bomba
DATOS TÉCNICOS
Equipos y/o Elementos
P-1692 DATOS
BOMBA MOTOR
Turbina Vertical CORRO-DUTY
Potencia: 20 HP 460 V
Capacidad: 150 GPM 25.2 A
RPM: 3500/3600 3505 RPM
HEAD: 277FT
ELEMENTOS DE LAS P-1606 A/B
Elementos Función Set/Rango
PSV-6605 Descarga 175 PSI
FSV-1166-02 Descarga CK 3"
PI-6604 0-300 PSI
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
46
Tanques de Crudo
Figura.2.24. T- 1601 A/B
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.17. Características de los Tanques de Crudo
DATOS TÉCNICOS
Datos, Elementos Set y Rangos
SIZE 67' ID x 40' H
CAPACIDAD 25.000 BBLS
Elementos Set / Rango
LV-6304 12"
LSLL-6305 A/B 4 FT
LSHH-6306 A/B 37 FT
LSL-6308 A/B 8 FT
LSH-6308 A/B 28 FT
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
47
Tanque de Diesel
Tanque de diesel para consumo en turbinas, generadores, vehículos, lavado y lubricado
de bombas.
Figura.2.25. T- 1602
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.18. Características del Tanque de Diesel
DATOS TÉCNICOS
Datos, Elementos Set y Rangos
SIZE 52' ID x 40' H
CAPACIDAD 15.000 BBLS
Elementos Set / Rango
LV-6105 4"
LSLL-6110 4 FT
LSHH-6108 38 FT
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
48
Tanque de Diesel para Consumo Diario de Turbinas
Tanque de diesel para consumo diario de la turbina y abastecimiento a vehículos
Figura.2.26. T-1603
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.19. Características del Tanque Diario
DATOS TÉCNICOS
Datos, Elementos Set y Rangos
SIZE 5' O.D x 20' L
CAPACIDAD 60 BBLS
Elementos Set / Rango
PV-6825
LG-6826
LSL-6828 1'-6" FT
LSH-6131 4 FT
LV
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
49
Tanque de Aceite Térmico
Tanque para almacenamiento de aceite térmico
Figura.2.27. T-1621
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.20. Características del Tanque de A.T
DATOS TÉCNICOS
Datos, Elementos Set y Rangos
SIZE 11' - 9" 3/4 x 19' - 8" 1/4
CAPACIDAD 380 BLS
Elementos Set / Rango
LIT-7000
LALL-7000 12"
LAL-7000 24"
LAH-7000 216"
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
50
Bombas de Trasvase
Bombas de trasvase de aceite térmico desde el T-1621 hacia la línea de recirculación
Figura.2.28. P-1619 A/B
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.21. Características de las Bombas
DATOS TÉCNICOS
MOTOR BOMBA
Marca: WEG Marca: SULZER
Potencia: 7.5 HP Capac: 102 GPM
Voltaje: 460 V Head: 134.7 FT
Amperios: 9.5 A RPM: 3500
RPM: 3490
ELEMENTOS SET
HS-7003-AA
PI-7002-A
HS-7003-BA
PI-7002-B
PAL-7004 5 PSI
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
51
Tanque Diesel
Tanque de almacenamiento diesel para la bomba motor Caterpillar del sistema contra
incendios.
Figura.2.29. T-1695
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.22. Características del Tanque de Diesel
DATOS TÉCNICOS
Datos, Elementos Set y Rangos
SIZE 3' D.E x 4.25' L
CAPACIDAD 5.3 BLS
Elementos
PLUG
LSH-6616
LG-6623
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
52
Vessel de Aceite Térmico
Tanque de expansión para el aceite térmico
Figura.2.30. V-1620
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.23. Características del Tanque de Expansión
DATOS TÉCNICOS
Datos, Elementos Set y Rangos
SIZE 5' 3/4" DE x 9' - 4" 3/4
CAPACIDAD 950 GAL
Elementos Set / Rango
LIT-7008
LALL-7008 12"
LAL-7008 16"
LAH-7008 30"
LAHH-7008 50"
PSH-7006 27 PSI
PSV-7004 30 PSV
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
53
Vessel de Aire
Pulmón de aire a utilizarse durante los arranques de las turbinas
Figura.2.31. V- 1656
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Vessel para Drenajes de Crudo y Diesel
Tanque Slop. Este tanque recoge crudo y diesel a través de líneas los fluidos
provenientes de las bombas, cubetos de tanques que evacuan los condensados.
54
Figura.2.32. V- 1686
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.24. Características del Vessel
DATOS TÉCNICOS
Datos, Elementos Set y Rangos
SIZE 6' ID x 17'-8"
CAPACIDAD 90 BLS
Elementos Set / Rango
LIT-6618
LSH-6618 4'
LSL-6618 1'-6" FT
LSHH-6621
LAHH-6621 5'
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
55
Vessel de Espuma Química
Tanque de espuma química contra incendios
Figura.2.33. V- 1696
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Intercambiadores de Calor
Intercambiadores de calor para subir la temperatura del crudo a bombear hasta la
OCP.
56
Figura.2.34. E-1613
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Cuadro 2.25. Características de los Intercambiadores de Calor
DATOS TÉCNICOS
CAPACIDAD 29.76 MMBTH/H
TIPO HORIZONTAL
DIMENSIONES 3'-1" DE x 20' L
AISLACION
SI-2" LANA
MINERAL
ELEMENTOS
TIT-7022 E-1613A/LÍNEA DE CRUDO
TI-7024 A/B LÍNEA DE CRUDO
TI-7033 A/B LÍNEA DE ACEITE T.
PIT-7023 E-1613B/LÍNEA DE CRUDO
PI-7034 A/B
PI-7032 A/B
TI-7031 A/B
TI-7026 A/B
57
DATOS TÉCNICOS
PI-7027 A/B
A BOMBAS DE RECIRCULACIÓN A BOMBAS DE TRANSFERENCIA
TE-7035 SET TE-7028 SET
TIT-7035 TIT-7028
TAL-7035 150 °F TIC-7028
TAH-7035 350 °F TAL-7028 165 °F
TI-7035 TAH-7028 220 °F
PIT-7036 PIT-7029
PI-7036 PI-7029
PAL-7036 10 PSI PALL-7029 40 PSI
PAH-7036 18 PSI PAL-7029 50 PSI
PAHH-7036 22 PSI PAH-7029 90 PSI
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
Hornos
Recuperadores de calor para calentar el aceite térmico y enviar a los
intercambiadores de calor
Figura.2.35. H-1614 A/B
Elaborado por: Manuel Paredes
Fuente: Repsol
58
CAPÍTULO III
3. RIESGOS QUE AL MOMENTO PRESENTA LA ESTACIÓN.
Actualmente la preocupación por la seguridad es una de las características más
sobresalientes de nuestra civilización, es por eso que se debe tener un concepto de lo
que es riesgo y peligro.
3.1. Concepto de Riesgo
Combinación de la probabilidad de que ocurra un suceso o exposición peligrosa y la
severidad del daño o deterioro de la salud que puede causar el suceso o exposición.
(3.21 – OSHAS 18001).
3.2. Concepto de Peligro
Fuente, situación o acto con potencial para causar daño en términos de daño humano o
deterioro de la salud, o una combinación de éstos. (3.6 – OSHAS 18001).
3.3 TIPOS DE RIESGO LABORALES EN LA ESTACIÓN SHUSHUFINDI,
POSIBILIDAD DE OCURRENCIA DE UN DAÑO DETERMINADO.
3.3.1. Riesgos Mecánicos.
Caídas desde altura – traumatismo. Caídas al mismo nivel - traumatismo
Caídas de objetos – traumatismo. Atrapamiento
Golpeado por objetos – traumatismo. Golpeado con objeto o herramienta - traumatismo
Golpeado contra objetos o equipos. – traumatismo. Contacto con objetos cortantes -
cortes – heridas. Contacto con objetos punzantes – heridas. Contacto con sustancias
químicas - afectación a la piel. Contacto con fuego – quemaduras. Pisadas sobre objetos
- caída – traumatismo. Contacto con objetos calientes – quemadura. Choque por otro
vehículo – traumatismo. Choque contra elementos móviles – traumatismo. Choque
contra objetos o estructura fija – traumatismo. Atrapamiento por objeto fijo o en
movimiento – traumatismo
59
Atrapamiento entre objetos en movimientos o fijo – atropello. Proyección de partículas -
afectación a la vista.
Explosión, incendio de sólidos, líquidos o gases. Contacto eléctrico directo -
quemadura – electrocución. Contacto eléctrico indirecto – quemadura; Electricidad
estática; Incendio.
3.3.2. Riesgos Físicos.
Ruido – hipoacusia. Iluminación - afectación visual. Carga térmica - deshidratación
Radiaciones no ionizantes - afectación salud. Radiaciones ionizantes - afectación salud
Bajas temperaturas – hipotermia. Vibraciones - afectación sistema nervioso. Presiones
anormales - afectación salud.
3.3.3. Riesgos Biológicos.
Virus - afectación salud. Bacterias - afectación salud. Hongos - afectación salud.
Picaduras de insectos y serpientes - afectación salud
3.3.4. Riesgos Químicos.
Polvos - afectación sistema respiratorio. Gases - afectación sistema respiratorio.
Vapores - afectación sistema respiratorio. Humos metálicos - afectación sistema
respiratorio. Rocíos - afectación sistema respiratorio. Nieblas - afectación sistema
respiratorio.
3.3.5. Riesgos Ergonómicos
Carga postural estática - afectación lumbar. Carga de trabajo dinámico - afectación
lumbar carga de manutención - afectación lumbar. Carga física total - afectación
musculo esquelética. Manejo de cargas - afectación músculo esquelética. Diseño de
puesto.
60
3.4. FACTORES NUMÉRICOS PARA LA EVALUACIÓN
PROBABILIDAD; BAJO (1), MEDIO (2), ALTO (3), MUY ALTO (4);
CONSECUENCIA; BAJO (1), MEDIO (2), ALTO (3), MUY ALTO (4)
VALORACIÓN: PROBABILIDAD X CONSECUENCIA; Si la valoración es: 1
NIVEL
LEVE (L), 2 - 5 NIVEL TOLERABLE (T), 6 - 9 NIVEL NO TOLERABLE (NT) y 10
- 16 NIVEL SEVERO (S)
Si un riesgo / impacto es considerado como NO TOLERABLE (NT): aplicar medidas
adicionales de control y mayor supervisión; para el caso de SEVERO (S) es
mandatario: NO REALIZAR EL TRABAJO y se requiere de reconsiderar el análisis o
aplicar diferentes metodologías de trabajo a fin de reducir el nivel de riesgo.
Cuadro 3.1. Valoración de Riesgos
CONSECUENCIA
BAJO MEDIO ALTO MUY ALTO
1 2 3 4
PR
OB
AB
ILID
AD
BAJO 1 1 2 3 4
MEDIO 2 2 4 6 8
ALTO 3 3 6 9 12
MUY ALTO 4 4 8 12 16
61
Fuente: Repsol
62
MATRIZ DE IDENTIFICACIÓN DE RIESGOS
FACT
ORES
DE
RIESG
O
C
Ó
DI
G
O
Nº de
expuestos
RIESGO DESCRIPCIÓN DEL PELIGRO
Pro
bab
ilid
ad
Con
secu
enci
a
Exp
osi
ción
Valoración
Hom
bre
s
Mu
jere
s
Cap
. E
spec
iale
s
TO
TA
L
RIE
SG
O M
EC
ÁN
ICO
M
O1 3 1
4
Atrapami
ento en
instalacio
nes
Los empleados y/o visitantes
podrían quedar atrapados dentro
de las instalaciones
Existe alumbrado de emergencia que no funciona, falta de
señalización de vías de evacuación y salidas de emergencia
Los empleados y/o visitantes podrían quedar atrapados
dentro de las instalaciones de la planta debido a la falta de
iluminación de emergencia (actividades nocturnas)
6 25 1
0 150
0 Crítico
Falta de señalización La señalización de las vías de evacuación es insuficiente 10 15 1
0 150
0 Crítico
M
02 3 1
Atrapami
ento por o
entre
objetos
El cuerpo o alguna de sus partes
quedan atrapadas por:
Piezas que engranan.
Un objeto móvil y otro inmóvil.
Dos o más objetos móviles que
no engranan.
Falta de señalización e identificación de puntos de
atrapamiento, pellizco y móviles en equipos 6 15 2 180 Alto
Peligro de atrapamiento de dedos y manos en cajones de
escritorio y archivadores 10 1 1 10 Bajo
Peligro de desmembramiento debido al uso de joyas como
anillos cerca de partes móviles, no se dispone de política
de uso de joyas en áreas operativas
6 15 6 540 Crítico
Se cuenta con señalización en otro idioma (Ingles), se
dificulta la identificación y entendimiento. 6 15 6 540 Crítico
63
No se cumple con el procedimiento de bloqueo / etiquetado
para actividades operativas, se encuentra candados en
equipos que no corresponden bloquear
6 5 6 180 Alto
M
03 3 1
Atrapami
ento por
vuelco de
máquinas
o carga
El trabajador queda atrapado por
el vuelco de tractores, carretillas,
vehículos o máquinas.
Peligro de quedar atrapado, ser golpeado o muerte por
colisión o volcamiento de la unidad de transporte de
personal.
6 5 6 180 Alto
M
04 3 1
Caída de
personas
del mismo
nivel
Caída en un lugar de paso o una
superficie de trabajo.
Peligro que puede presentarse debido a la presencia de
tuberías, mangueras, pernos sobresalidos de una superficie 6 5 6 180 Alto
Tipo de suelo inestable o
deslizante.
Área de trabajo y de transito con superficie resbalosa
debido a la presencia de agua en zonas de tránsito 10 5 6 300 Crítico
Caída sobre o contra objetos.
Peligro que puede presentarse debido a que en área de
transito existe zonas desprotegidas sin protecciones a nivel
superficial
6 5 6 180 Alto
Falta de señalización e identificación de vías de transito 6 5 6 180 Alto
Peligro que puede presentarse debido a la falta de orden y
limpieza (mangueras, herramientas ,cables, otros) 6 5 6 180 Alto
RIE
SG
O
ME
CÁ
NIC
O
M
05
3
1
4
Caída de
personas
desde
diferente
altura
Comprende caída de personas
desde alturas como las caídas en
profundidades:
De andamios, pasarelas,
plataformas, etc.
De escaleras, fijas o portátiles.
De materiales apilados.
De vehículos y de máquinas.
Peligro de caída a diferente nivel por falta de:
- Escalera.
- Pasamanos para sujeción del personal
- Superficie estable
- Fácil Acceso
6 5 6 180 Alto
Peligro de caída a diferente nivel debido a la falta de
pasamanos en escaleras para acceso a equipos. 6 5
1
0 300 Crítico
64
Caída de personas a
profundidades
A pozos, excavaciones, aberturas
del suelo, etc.
Peligro de caída a diferente nivel por falta de:- Líneas de
vida en escaleras fijas.- Puntos de anclaje.- Procedimientos
para trabajo en alturas
6 5 6 180 Alto
Peligro de caída por falta de rejillas y tapas en canaletas 6 5 6 180 Alto
Falta de procedimiento para uso de escaleras manuales,
escaleras almacenadas incorrectamente 6 5 6 180 Alto
No se tiene procedimientos de verificación de escaleras 6 5 6 180 Alto
M
06 3 1
Caídas
manipulac
ión de
objetos
Considera riesgos de accidentes
por caídas de materiales,
herramientas, aparatos, etc., que
se estén manejando o
transportando manualmente o
con ayudas mecánicas, siempre
que el accidentado sea el
trabajador que este manipulando
el objeto que cae.
Peligro de ser golpeado por objetos, escaleras en áreas no
determinadas para su almacenaje, herramientas en área de
bodega colocadas en el techo
6 5 6 180 Alto
M
07 3 1
Choque
contra
objetos
inmóviles
Interviene el trabajador como
parte dinámica y choca, golpea,
roza o raspa sobre un objeto
inmóvil.
Peligro de golpes contra objetos inmóviles debido a la
circulación entre los equipos, tuberías y ductos 6 5 6 180 Alto
M
08 3 1
Choque
contra
objetos
móviles
Posibilidad de recibir un golpe
por partes móviles que pudiera
presentar la maquinaria fija o por
objetos y materiales empleados
en manipulación y transporte. No se dispone de caminerías, no se dispone de áreas de
paso para peatones, no se dispone de veredas 6 5 6 180 Alto
Falta de diferenciación entre los
pasillos definidos para el tráfico
de personas y los destinados al
paso de vehículos.
65
M
09 3 1
Contactos
eléctricos
directos
Incluye los accidentes por
contacto con la corriente eléctrica
del trabajador con una parte
activa de la instalación, que en
condiciones normales puede
tener tensión (conductores,
bobinados, etc.)
Libre acceso a área de transformadores
No se cuenta con delimitación de área segura y área activa 10 25 3 750 Crítico
Uso de joyas metálicas (relojes metálicos y anillos) en
áreas operativas (efecto inductivo de corriente eléctrica) 6 15 6 540 Crítico
No se cuenta señalización de voltajes en toma corrientes 6 5 3 90 Alto
Falta de protección en bornes de acumuladores de energía
(baterías) 10 5 6 300 Crítico
No se cumple con procedimientos de bloqueo y etiquetado 10 25 6 150
0 Crítico
M
10 3 1
Contactos
eléctricos
indirectos
Aquellos en los que la persona
entra en contacto con algún
elemento que no forma parte del
circuito eléctrico y que, en
condiciones normales, no debería
tener tensión, pero que la
adquirido accidentalmente
(envolvente, órganos de mando,
etc.)
Peligro de shock eléctrico por contacto con equipos, partes
metálicas y cables energizados debido a malas prácticas de
almacenamiento de materiales junto a cables eléctricos
6 5 6 180 Alto
Mala distribución de cables en áreas operativas y
administrativas. 6 5 6 180 Alto
M
11 3 1
Esguinces,
torcedura
s y
luxaciones
Los empleados podrían tener
afecciones osteo musculares
(lesión dolorosa) por distensión
de varios ligamentos en las
articulaciones de las
extremidades inferiores por
efecto a caminar o transitar por
superficies irregulares
Peligro de esguinces y torceduras por la presencia de
material pétreo suelto en área de trabajo. 3 1 6 18 Bajo
Peligro de esguinces y torceduras por el paso por equipos,
por ductos en área de trabajo. 6 5 6 180 Alto
Peligro de esguinces y torceduras por aberturas de
sumideros y canaletas 6 5 6 180 Alto
M
12
3
1
Explosion
es
Liberación brusca de una gran
cantidad de energía que produce
Presencia de puntos de ignición (bornes de baterías
descubiertas) en área de recarga de operaciones. 6 25 3 450 Crítico
66
un incremento violento y rápido
de la presión, con
desprendimiento de calor, luz y
gases, pudiendo tener su origen
en distintas formas de
transformación.
Tomacorrientes que no son a prueba de explosión en área
con posibles atmósferas peligrosas 6 25 3 450 Crítico
No se dispone de linternas a prueba de explosión, radios de
comunicación no son a prueba de explosión 6 25 3 450 Crítico
M
13 3 1 Incendios
Accidentes producidos por los
efectos del fuego o sus
consecuencias.
Peligro de estar expuesto a un incendio por:
Mala ubicación de extintor de incendios. 1 25
1
0 250 Crítico
Equipos de lucha contra incendios se encuentran
obstaculizados, no se tiene fácil acceso en caso de
emergencia.
1 15 1
0 150 Alto
RIE
SG
O M
EC
ÁN
ICO
M
14 3 1
4
Proyecció
n de
partículas
sólidas o
líquidas
Circunstancia que se puede
manifestar en lesiones producidas
por piezas, fragmentos o
pequeñas partículas de material,
proyectadas por una máquina o
herramientas
No se cuenta con equipo de protección individual (careta
facial) para actividades de mantenimiento y control de
acumuladores de energía (baterías)
6 5 6 180 Alto
M
15 3 1
Asfixia /
ahogamie
nto
Muerte por asfixia posterior a
inmersión en líquidos.
Ahogamiento debido a posible caída del personal dentro de
las piscinas colectoras de agua lluvia
No se cuenta con aislamientos que eviten el fácil acceso a
personas y animales.
Falta de limitación de acceso al área.
Falta de señalización.
1 25 3 75 Medio Casi ahogamiento
Lesión de suficiente severidad
para requerir atención
medica, puede condicionar
morbilidad y muerte, tiene una
supervivencia mayor a 24 horas,
tras asfixia por líquidos.
Peligro de ahogamiento cuando el personal se traslada
desde Puerto Pompeya a la ciudad de Francisco de
Orellana
6 25 3 450 Crítico
M
16 3 1
Cortes y
punzamie
ntos
Comprende los cortes y
punzamientos que el trabajador
recibe por acción de un objeto o
herramienta, siempre que sobre
Peligro de punzamientos en manos producto del uso de
herramientas 3 5 6 90 Alto
Producto de caída del personal, golpea o punza con partes
salidas de equipos 3 5 3 45 Medio
67
estos actúen otras fuerzas
diferentes a la gravedad, se
incluye martillazos, cortes con
tijeras, cuchillos, filos y
pensamientos con: agujas,
cepillos, púas, otros
RIE
SG
O F
ÍSIC
O
F0
1 3 1
4
Contactos
térmicos
extremos
El accidente se produce cuando
el trabajador entra en contacto
con:
Objetos o sustancias calientes.
Objetos o sustancias frías.
Peligro de quemadura por contacto con superficies
calientes en área equipos 6 5 6 180 Alto
F0
2 3 1
Exposició
n a
radiacione
s
Posibilidad de lesión o afección
por la acción de los rayos de luz,
calor u otra energía.
Peligro de exposición a radiaciones solares.
La exposición es durante actividades puntuales (toma de
datos), revisión de equipos, etc.
10 1 1
0 100 Alto
F0
3 3 1
Iluminaci
ón
Según el tipo de trabajo a realizar
se necesita un determinado nivel
de iluminación. Un bajo nivel de
iluminación, además de causar
daño a la visión, contribuye a
aumentar el riesgo de accidentes.
Un elevado nivel de iluminación
crea molestias y cansancio visual.
Deficiencia de iluminación en oficinas 10 1 1
0 100 Alto
F0
4 3 1 Ruido
El ruido es un contaminante
físico que se transmite por el aire
mediante un movimiento
ondulatorio.
Se genera ruido en:
Motores eléctricos o de
combustión interna.
Peligro de disminución de la capacidad auditiva.
La actividad se desarrolla en un área de alto nivel de
presión sonora (ruido), se sobrepasa los 85 dB
6 5 6 180 Alto
68
Escapes de aire comprimido.
Rozamientos o impactos de
partes metálicas.
Máquinas.
F0
5 3 1 Temperatura
Un trabajo realizado en
ambientes calurosos puede dar
lugar a fatiga y aun deterioro del
trabajo realizado.
Esta situación se puede dar en
trabajos al aire libre.
Condiciones climáticas, actividad física laboral, provoca
estrés laboral 10 1
1
0 100 Alto
RIE
SG
O B
IOL
ÓG
ICO
B0
1 3 1
4
Contamina
ntes
biológicos
Son contaminantes constituidos
por seres vivos. Son los
microorganismos patógenos para
el hombre.
Estos microorganismos pueden
estar presentes en puestos de
trabajo de laboratorios de
microbiología y hematología,
primeras manipulaciones textiles
de lana, contacto con animales o
personas portadoras de
enfermedades infecciosas, etc.
No se cuenta con buenas prácticas de preparación de
alimentos en área de consumo de alimentos 3 5
1
0 150 Alto
No se dispone de agua en condiciones óptimas en las
duchas de emergencia para su uso en caso de emergencias 3 5
1
0 150 Alto
Condiciones insalubres en servicios higiénicos, no se lleva
registro de actividades de limpieza 3 5
1
0 150 Alto
Personal dispone de protección auditiva que manipula
provocando posibles infecciones de oído debido a que su
manejo se lo hace en condiciones anti-higiénicas
(colocación de los tapones con manos sucias en actividades
rutinarias)
6 5 1
0 300 Crítico
No se cuenta con registro de análisis microbiológico del
agua de consumo del personal 3 5
1
0 150 Alto
B0
2 3 1
Accidente
s causados
por seres
vivos
Se incluyen los accidentes
causados directamente por
animales e insectos
Peligro de mordeduras de serpientes o picadura de insectos
venenosos 6 5 2 60 Medio
69
RIE
SG
O Q
UÍM
ICO
Q0
1 3 1 4
Exposició
n a
químicos
Los contaminantes químicos son
sustancias de naturaleza química
en forma sólida, líquida o
gaseosa que penetran en el
cuerpo del trabajador por vía
dérmica, digestiva, respiratoria o
parenteral. El riesgo viene
definido por la dosis que a su vez
se define en función del tiempo
de exposición y de la
concentración de dicha sustancia
en el ambiente de trabajo.
No se cuenta con hojas de seguridad para manejo de
productos químicos (MSDS), en áreas de almacenamiento
y lugares de manipulación
6 5 6 180 Alto
No se cuenta con sistemas de rotulación e identificación de
tipo de producto químico. 6 5 3 90 Alto
Inadecuado almacenamiento de productos químicos, uso de
envases inadecuados. 6 5 3 90 Alto
Inadecuado manejo de tanques de aceite y productos
químicos de 55Gln, estos se encuentran golpeados o
deformes en su estructura.
No se cuenta con dispositivos para su movilización, carga
y descarga.
6 5 6 180 Alto
RIE
SG
O Q
UÍM
ICO
Q0
1 3 1 4
Exposició
n a
químicos
Los contaminantes químicos son
sustancias de naturaleza química
en forma sólida, líquida o
gaseosa que penetran en el
cuerpo del trabajador por vía
dérmica, digestiva, respiratoria o
parenteral. El riesgo viene
definido por la dosis que a su vez
se define en función del tiempo
de exposición y de la
concentración de dicha sustancia
en el ambiente de trabajo.
Mascarillas de filtros en área de laboratorio con posible
atmósfera contaminada lo que facilitaría la saturación d de
los filtros disminuyendo la vida útil de los mismos y el
nivel de protección de las mascarillas
6 5 1
0 300 Crítico
Peligro de intoxicación por automedicación. Botiquín
contiene medicamentos que requieren prescripción
médica.
10 5 2 100 Alto
Peligro de envenenamiento por inhalación por posible
presencia de gas sulfhídrico en sitios puntuales dentro de la
estación
6 25 1 150 Alto
RIE
SG
O
ER
GO
NÓ
M
ICO
E0
1 3 1 4
Sobreesfu
erzos
Riesgos originados por el manejo
de cargas pesadas o por
movimientos mal realizados:
Al levantar objetos
Al estirar o empujar objetos
Peligro de afecciones osteomusculares productos de
elongaciones en la toma de datos en tableros de control 6 5 3 90 Alto
70
E0
2 3 1
Mala
manipulac
ión de
cargas
La carga física del trabajo se
produce como consecuencia de
las actividades físicas que se
realizan para la consecución de
dicha tarea. Consecuencia directa
de una carga física excesiva será
la fatiga muscular, que se
traducirá en patología
osteomuscular, aumento del
riesgo de accidente, disminución
de la productividad y calidad del
trabajo, en un aumento de la
insatisfacción personal o en
disconfort. La fatiga física se
estudia en cuanto a trabajos
estáticos y dinámicos.
Peligro de lumbagos o hernias al momento de manipular
cargas manuales que sobrepasan la capacidad de
levantamiento de una persona.
6 5 6 180 Alto
No se dispone de ayudas mecánicas para el levantamiento
de raspadores, se lo realiza en forma manual 6 5 6 180 Alto
E0
3 3 1
Puesto de
trabajo
con
Pantalla
de
Visualizac
ión de
Datos
(PVD)
Se ha producido una revolución
tecnológica cuyo exponente más
importante sea quizá el uso del
ordenador (pantalla de
visualización de datos PVD). Se
revisarán los aspectos referentes
a las condiciones de trabajo que
deben reunir la sala, la pantalla,
el teclado, la impresora, la mesa,
la silla, así como otras cuestiones
colaterales como la luz,
instalación eléctrica, fatiga visual
o fatiga postural.
Ubicación del teclado provoca problemas posturales, mala
distribución de área de trabajo, problemas osteomusculares
por adoptar posiciones de trabajo inadecuadas frente al
computador
10 1 1
0 100 Alto
71
CAPÍTULO IV
4. SITUACIÓN QUE ACTUALMENTE PRESENTA LA ESTACIÓN,
DIAGNÓSTICO, PROPUESTA QUE AYUDARÁN A MEJORAR EL
FUNCIONAMIENTO Y CONTROLAR RIESGOS.
4.1 SITUACIÓN ACTUAL DE LA ESTACIÓN
Al momento por la Estación de bombeo Shushufindi se bombean 43.000 bls/d de
petróleo hasta la estación Amazonas de la OCP (oleoducto de crudos pesados) en
Lago Agrio, pero la estación de bombeo tiene como objetivo llegar a los 90.000 bls/d,
situación que no se da al momento ya que el oleoducto se encuentra operando solamente
a un 50% de su capacidad total debido a los siguientes factores:
Baja producción.- Este es el principal factor ya que no se llega al cupo que
tiene Repsol que es de 90.000 barriles diarios de petróleo.
Baja calidad de crudo.- el crudo es pesado y de baja calidad 15 API,
petróleo frío al momento de arrancar el sistema de bombeo.
4.2. DIAGNÓSTICO
Hoy en día la estación de transferencia de petróleo se encuentra en condiciones
aceptables de operación.
Debido a los años que tienen los equipos de la estación en funcionamiento y al no estar
estos a la par con la tecnología han causado una disminución de su eficiencia en el
trabajo que desempeñan.
4.3. PROPUESTA DE MEJORAMIENTO
Tomando en cuenta las situaciones actuales y los diagnósticos anteriormente descritos
en los cuales se hace mención al estado actual en que se encuentra la estación de
bombeo Shushufindi podemos proponer las siguientes mejoras.
72
4.3.1. Cambio de lugar del tablero de encendido y apagado de las bombas P-1611 A /
B al lado del tablero de las bombas P-1611 C / D. Para poder realizar operaciones
normales sin correr y evitar riesgos de caídas, resbalones, golpes, el cambio lo puede
realizar el personal de instrumentación del bloque.
Figura.4.1. Lugar de Ubicación del Tablero
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
4.3.2. Construcción de una base de cemento de 5 metros de largo por 4 metros de ancho
para recepción de diesel de tanqueros. Construir con una pequeña inclinación para
recepción de tanqueros, los mismos que inclinarían ligeramente solo del lado donde
están las válvulas de recepción y de esta manera saldría todo el diesel. A su vez el
cubeto ayudará a evitar cualquier contaminación a la tierra en caso de algún derrame
de diesel al momento de la descarga del tanquero hacia el T-1602.
73
Cuadro. 4.1. Materiales de Construcción
MATERIALES A UTILIZAR
Ítem Descripción Cantidad Costos observaciones
1 Excavadora Una maquina - Se utilizaría la
máquina de
mantenimiento vial
del bloque
2 Base triturada Una volquetada 128 dólares
3 Arena Una volquetada 167 dólares
4 Piedra triturada ¾ Una volquetada 175 dólares
5 Hierro Seis quintales 318 dólares
6 Cemento Veinte cinco quintales 195 dólares
7 Acelerante Un galón 10 dólares
8 Mano de obra Cinco personas - Construiría el
personal de
mantenimiento de la
contratista
Total de costos 993 dólares
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
74
Figura.4.2. Lugar de Construcción de la Base
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
4.3.3 Construir un dispositivo para el levantamiento de Pigs, en el recibidor y
lanzador. Soldar un tubo en forma de L giratoria de 2 pulgadas de diámetro con un
tecle de 200 libras de peso, la construcción y colocación lo realizarían los mismo
soldadores de Repsol. Con esto se evitaría riesgos ergonómicos (sobreesfuerzos)
Figura.4.3. Lugar de Construcción del Dispositivo
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
75
4.3.4. Construcción de una base de cemento de 5 metros de largo por 4 metros de ancho
que permita realizar un mejor abastecimiento de combustible a los vehículos y
maquinaria ya que ayudará a evitar cualquier contaminación del suelo en caso de
algún derrame al momento de entregar diesel desde el T-1603 así cumpliendo con las
normas de seguridad y ambiente.
Cuadro. 4.2. Materiales de Construcción
MATERIALES A UTILIZAR
Ítem Descripción Cantidad Costos observaciones
1 Excavadora Una maquina - Se utilizaría la
máquina de
mantenimiento vial
del bloque
2 Base triturada Una volquetada 128 dólares
3 Arena Una volquetada 167 dólares
4 Piedra triturada ¾ Una volquetada 175 dólares
5 Hierro Seis quintales 318 dólares
6 Cemento Veinte cinco quintales 195 dólares
7 Acelerante Un galón 10 dólares
8 Mano de obra Cinco personas - Construiría el
personal de
mantenimiento de la
contratista
Total de costos 993 dólares
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
76
Figura.4.4. Lugar de Construcción de la Base
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
4.3.5. Colocar un contador de diesel para tener un control exacto al momento de
abastecer combustible desde el tanque de consumo diario T-1603. La instalación lo
puede realizar el personal de instrumentación del bloque.
Se recomienda del contador de marca Halliburton
Modelo: YSQ-150-B. Medición flujo de Diesel
Rango de Flujo: 20-120L/M o 5-32 GPM
Diámetro: 1’ pulgada
Construcción: Aluminio
Presión de Operación: 50PSI
Instalación: Horizontal
Costo: 1.100 Dólares
77
Figura.4.5. Lugar de la Colocación del Contador
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
4.3.6. En el skid de las bombas de transferencia de crudo P 1611 se sugiere colocar
pasamanos que se puedan retirar y volver a colocar en el momento que se realiza el
montaje o desmontaje de algún equipo para realizar mantenimiento o cualquier
actividad. La construcción y colocación lo realizarían los mismo soldadores de Repsol
se emplearía tubos de aluminio de 1 pulgada, con esto se evitaría golpes y caídas a
distinto nivel.
78
Figura.4.6. Sitio de Colocación de los Pasamanos
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
4.3.7. Identificar las líneas de crudo, agua, aire y combustibles colocando una franja o
flecha pintada con la dirección del flujo en la tubería utilizando el código de colores
que maneja la empresa. Se utilizaría adhesivos de colores o pintura y lo podrían colocar
los trabajadores de la empresa contratista encargada de realizar el mantenimiento de
la planta
Figura.4.7. Colocación de Identificación de Líneas
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
79
4.3.8. Colocar pasamanos en escaleras de acceso a las turbinas. G-1670 La
construcción y colocación lo realizarían los mismo soldadores de Repsol se emplearía
tubos de aluminio de 1 pulgada, con esto se evitaría golpes y caídas a distinto nivel.
Figura.4.8. Sitio de Colocación de los Pasamanos
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
4.3.9. Cambio del panel de encendido y apagado eléctrico de las bombas en la
planta de tratamiento de agua. El personal del departamento eléctrico de Repsol
pueden realizar el cambio y colocación Así evitar riesgos de contactos eléctricos.
Figura.4.9. Lugar de Cambio del Panel
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
80
4.3.10. Realizar la dotación de un área en la bodega o la creación de una bodega para
los operadores de generación, ya que no existe donde almacenar las cosas. Estas son
colocadas en sitios que no son adecuados y podría ocurrir un accidente, golpes,
tropiezos, etc.
Figura.4.10. Escaleras mal Ubicadas
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
4.3.11. Realizar lavado y pintado de los tanques de crudo T- 1601A/B y de diesel T-
1602 para evitar deterioro y corrosión. Se sugiere utilizar la grúa Krupp con una
canastilla de Repsol que esta a cargo del departamento de materiales el personal a
utilizar es el de la compañía contratista de medio ambiente del bloque.
81
Figura.4.11. Tanques con Falta de Mantenimiento
Elaborado Por: Manuel Paredes
Fuente Repsol
82
CAPÍTULO V
5. CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES.
5.1. CONCLUSIONES
Con este estudio se recopilo información actualizada de la infraestructura y
equipamiento de la estación, al momento se encuentra en condiciones
aceptables debido a los cambios y adelantos que se han realizado pese a que la
estación tiene alrededor de 17 años de operación.
Se identifico, clasifico y se valoro los riesgos laborales existentes mediante el
cuadro de la matriz de riesgos en la cual indica factores de riesgos, dando
como resultado un porcentaje alto en la valoración de riesgos por lo tanto no
se esta dando cumplimiento a las normas de seguridad de la empresa.
El conocimiento de los riesgos existentes es indispensable para todas las
labores, ya que se reconocerá la magnitud del mismo, su característica de
peligrosidad, su riesgo ocupacional y ambiente; además se podrá tomar todas las
acciones preventivas y correctivas.
Se concluye que el área más importante para controlar cualquier riesgo es el
área de equipos de operaciones de la planta en la cual se opera con parámetro de
presiones, temperaturas, flujos, caudales, vapores, etc.
Se concluye que los costos de implementar la propuesta de mejoramiento, son
relativamente bajos con relación a continuar expuesto a los riesgos existentes
que al final representaría más costoso y perdida para la empresa y trabajadores
en caso que suceda un accidente.
Con la aplicación de la propuesta de mejoramiento no se eliminara en su
totalidad, pero se minimizará y se controlara los riesgos existentes
83
Algunos de estos cambios pueden comprometer los elementos de seguridad
existentes o pueden introducir nuevos riesgos en el diseño u operación original.
5.2. RECOMENDACIONES.
Se recomienda para minimizar los riesgos identificados en la estación de
bombeo Shushufindi acoger a la propuesta de mejoramiento descrita en el
capítulo 4.3.
Es recomendable realizar todas las medidas correctivas que en un corto o largo
plazo no se pudieron realizar, para así tener un correcto cumplimiento de las
normas de Repsol y asegurar la integridad y seguridad del personal como
también del medio ambiente.
Realizar inspecciones periódicas para identificar nuevos riesgos especialmente
en las áreas que están expuestas, máquinas y nuevo personal propio o de
empresas contratistas.
Cuando exista presencia de nuevo personal ajena a la empresa, se debe dictar
una inducción de seguridad industrial, supervisar que cumplan con las
medidas de seguridad exigida y vigente de la empresa.
5.3. DEFINICIONES
API. Escala de densidad utilizada por el American Petroleum Institute, que es una
medida indirecta de la densidad relativa del petróleo.
Booster Amplificador de presión
Bls/m. Barriles por minuto
BS&W. Cantidad de agua y sedimentos contenido en una muestra de petróleo
Código de colores. Conjunto de colores que una empresa utiliza para diferenciar el
producto que contiene, transporta o almacena una determinada línea o tanque.
Catering. Abastecimiento de alimentación
Check. Válvula unidireccional
DCS. Sistema de Control Distribuido
DDV. Derecho de Vía
FQIT. Contador totalizador indicador de fluido
Línea. Parte o tramo de tubería
LSH. Interruptor de nivel alto
LSHH. Interruptor de nivel alto-alto
LSL. Interruptor de nivel bajo
LSLL. Interruptor de nivel bajo bajo
NPF. Facilidades Petroleras Norte
OCP. Oleoducto de Crudos Pesados
OSHA. Administración de seguridad salud ocupacional
PIC. Controlador Indicador de Presión
PC. Punto de control
PLC. Control Lógico Programable
PPY. Pompeya
Producción Bruta. Es la constituida por los volúmenes de Petróleo Crudo entregados
por la Contratista a Petroecuador y al OCP, medida en el Centro de Fiscalización.
Producción Neta. Es la Producción Bruta excluyendo los volúmenes de Diluyente, esto
es el Petróleo Crudo producido en los Campos.
PSV. Presión seguridad válvula
84
PSI. Presión por pulgada cuadrada
Puntos de control. Son lugares estratégicos ubicados en el área de influencia del
oleoducto que permiten una respuesta rápida y segura para detener un derrame de crudo
o diesel en ríos.
RBM. Fiabilidad base mantenimiento
SDV. Válvula de apagado
Seal Flush. Lavado de sellos de bombas
Setpoint. Punto de referencia
SOTE. Sistema de Oleoducto Transecuatoriano
Stock. Abastecer
SSFD. Shushufindi
SK. Skid o Patín
Tag. Conjunto de números y letras que nos indican o ayudan a reconocer de mejor
manera una o un tramo de líneas en una planta de tratamiento de hidrocarburos.
Tanque Slop. Tanque de almacenamiento de productos derramados que serán
reprocesados.
TIC. Controlador Indicador de Temperatura
Viscosidad. Resistencia de un fluido a fluir
Vessel. Recipiente de proceso
85
BIBLIOGRAFÍA
Guía de identificación y evaluación de riesgos laborales e impactos ambientales Repsol
2011.
Manual de Producción, tratamiento, almacenamiento y transporte de crudo Repsol,
2009.
Manual del Sistema de Gestión Integrado de Repsol, 2009
Manual de Funciones UN Ecuador Repsol 2011
Presentación UN Ecuador Repsol 2011
www.azul.com.ec/esp/pdfs/Mas_Proyecto
www.bnamericas.com/news/petroleoygas/
www.fortunaweb.com.ar
86