18
[1] Octubre CORNEJO PARRA LOURDES ANAHY Profesor: Iván Lechuga Grupo 342 Octubre del 2011 Materia: Psicologia del mexicano ,'+ +(35'+ del choque de dos culturas UABC - 2011

Efectos específicos del choque de dos culturas 

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Efectos específicos del choque de dos culturas

Citation preview

Page 1: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[1]

Octubre

CORNEJO PARRA LOURDES ANAHYProfesor: Iván LechugaGrupo 342Octubre del 2011Materia: Psicologia del mexicano

del choque de dos culturas

UABC

- 201

1

Page 2: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[2]

ÍNDICETEMA PÁGINA

Introducción 3

II. Concepto 4

III. Historia 5

IV. Características 6

V. Fases o etapas 7

VI. Causas que lo provocan 8

VII. Efectos 9

VIII. Reacciones de ambas culturas

10

IX. Como afrontarlo 12

X. Conclusión 13

XI. Información adicional 14

XII. Bibliografía 18

Page 3: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[3]

IntroducciónPara comprender el “choque cultural”,

primeramente se debe entender qué es "cultura". El ambiente y el entorno ejercen una

comportamiento. La cultura está formada por esas cosas de todos los días que los miembros de una comunidad aprenden de sus familias, sus amigos, los medios de comunicación y hasta de los extraños. Éstas son las cosas que

comportarse y el modo en que se comunican con los demás.

Cuando se habla de "choque cultural", no se esta empleando un término clínico ni se esta haciendo referencia a un trastorno médico. Se trata simplemente de una manera de describir los sentimientos de confusión y de nerviosismo que una persona puede experimentar al dejar una cultura que le es familiar para vivir en otra completamente diferente por lo que es normal que la adaptación a una nueva cultura resulte difícil.

Es posible que las personas que pertenecen a otras culturas se hayan criado de acuerdo con valores y creencias diferentes a los

del nuevo individuo; como consecuencia de estas diferencias, los temas de conversación, la manera en la que se expresan y la importancia que les dan a ciertas ideas pueden diferir bastante de aquello a lo que se esta acostumbrado.

El término choque cultural describe el conjunto de reacciones tanto positivas como negativas que puede llegar a experimentar una persona, al entrar en contacto con una cultura diferente de la propia, tales como: euforia, ansiedad, confusión, etcétera. Se relaciona con la pérdida del sentido sobre qué hacer, cuándo hacer o cómo hacer las cosas para llevar a cabo la interacción social en el nuevo medio en el que el individuo se desenvolverá.

El choque cultural no se debe entender únicamente como algo negativo, sino, como un proceso natural y emocional; algo, por tanto, difícil de evitar y no un signo de haber cometido un error o de no haber sabido manejar una situación.

INTRODUCCIÓN

proceso natural y

emocional

Page 4: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[4]

El término fue introducido por primera vez en 1961 por Kalervo Oberg, y de acuerdo a la teoría desarrollada a partir de sus escritos, se

choque cultural (luna de miel, crisis desintegración, recuperación autonomía y adaptación independencia).

Choque cultural es un término utilizado para describir la ansiedad y los sentimientos causados en un individuo por el contacto con un medio social totalmente distinto, por ejemplo en otro país. Se relaciona frecuentemente con la incapacidad de asimilar la nueva cultura,

y que no. Frecuentemente se combina con un fuerte rechazo (moral o estético) a ciertos aspectos de la cultura ajena.

Este término, conocido también con el

conjunto de reacciones que puede llegar a experimentar un individuo, y por extensión el aprendiente de segundas lenguas o lenguas extranjeras, al entrar en contacto por primera vez con una cultura diferente de la propia, cuyo grado de conocimiento puede ser muy diverso entre individuos. Tal impacto suele tener una variable afectiva y una variable cognitiva.

Desde el Punto de vista afectivo: es posible que el sujeto experimente emociones

incomodidad, la ansiedad o la inseguridad.

Desde punto de vista el cognitivo: puede experimentar un

conocimiento del mundo por un lado y los marcos de conocimiento, los valores o las interpretaciones propias de la nueva cultura, por otro.

Según las investigaciones actuales, se sostiene generalmente que cuanto mayor es la distancia entre la cultura propia y la extranjera mayor es el choque cultural. Sin embargo, la reacción del individuo viene condicionada por los factores personales, como por ejemplo; la personalidad, la actitud, los conocimientos previos, la experiencia en situaciones de comunicación intercultural o las expectativas creadas en torno a la cultura en cuestión y los factores ambientales. Además de estos factores, también cabe destacar la importancia del tiempo de permanencia en el país extranjero, el establecimiento de vínculos profesionales y/o personales con miembros de la nueva cultura o la frecuencia de los encuentros con miembros de la propia cultura.

Ejemplos

El choque cultural puede aparecer en diferentes momentos, esta situación se da en actividades muy sencillas de la vida cotidiana

que el individuo experimenta, la cuestión es que estando en un país o nación distintos las diferencias se hacen grandes y continuas, como:

II. Concepto

EjemplosEl choque cultural puede aparecer en diferentes momentos, esta situación se da en actividades muy sencillas de la vida cotidiana que el individuo experimenta, la cuestión es que estando en un país o nación distintos las diferencias se hacen grandes y continuas, como:

conjunto de reacciones

No hablar la lengua Como utilizar las maquinas del banco. Como utilizar los teléfonos. La manera de saludar a las personas. Los horarios de comidas. Aquello que se encuentran gracioso. La postura respecto de la religión. La forma de dirigirse a las mujeres. Las cosas que se encuentran como falta de respeto. La forma de vestir.

Page 5: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[5]

Es difícil determinar una época o fecha exacta para el surgimiento del proceso conocido como choque cultural.

Por otro lado es tan sencillo como decir que la historia esta llena de estos. En la larga historia de la humanidad han sucedido muchas veces

continuación, a modo de dar algunos ejemplos, remontándonos al pasado.

Se pueden analizar varios aspectos del proceso de la conquista española de América, pero puntualmente es interesante profundizar en el aspecto social y choque cultural.

Los nativos americanos fueron tomando contacto con los conquistadores españoles a medida que los últimos lograban conquistar más territorio y anexarlo a la colonia. Es posible analizar varios aspectos de este proceso, que fue largo y lleno de matices, es interesante profundizar en el aspecto social y de choque cultural ocurrido.

Por ejemplo, uno de los aspectos más que les costó comprender a los españoles fue cómo los patagónicos, en general, no poseían demasiados objetos materiales. Pero fue con los canoeros cuando hubieron de toparse con la mayor de las extrañezas porque éstos no

solían usar como vestimenta más que un taparrabos para hombres y mujeres a modo de no mostrar sus partes más íntimas.

Podrá surgir la pregunta: ¿cómo sobrevivieron en semejantes latitudes, con climas tan rigurosos?. Es que tenían una estrategia:

utilizaban aislante. La maniobra consistía en untarse el cuerpo con grasa perteneciente a los mamíferos marinos cazados. ¡Imaginarse lo que pudo haber sido la impresión de los conquistadores al toparse con los canoeros! El contraste fue tal para los españoles que no tardaron en tratarlos de

primitivos, salvajes, e incluso dudado de su inteligencia, tratando de esta manera encontrar una explicación a lo que para

ellos eran costumbres tan distintas.No debe extrañar que en los procesos de choque cultural el

contraste, lo extraño y lo diferente produzcan en el hombre un rechazo y una necesidad de sentirse distinto a lo encontrado, generalmente marcando superioridad, como si fuese la respuesta más rápida encontrada frente a la inseguridad que le produce toparse con lo no conocido.

ExpansiónDel Imperio Romano en Europa: Durante la expansión del Imperio Romano sobre territorios del norte de Europa, entre las largas travesías de conquista tropezaron con la cultura germánica. Ambas culturas eran tan diferentes en calificarlos como bárbaros en modales y costumbres.

generalmente marcando

superioridad

III. HISTORIA

Page 6: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[6]

IV. Características Es importante reconocer que si bien el

choque cultural es una experiencia que conlleva aspectos negativos también puede tener aspectos positivos como lo han mencionado a lgunos de los autores menc ionados anteriormente.

Algunos ejemplos positivos son los siguientes:

Incremento en la apertura de pensamiento

Presentación de nuevas perspectivas sobre el mundo

Ayuda al crecimiento personal

cultura Incrementa la tolerancia hacia la

ambigüedad y a la frustración

El choque cultural no es una enfermedad, pero es una reacción relacionada al stress que provoca lo nuevo y a lo que no se está familiarizado, además es diferente de la frustración normal,

El choque cultural tiene dos rasgos distintivos:

1. No es el producto de un evento

proviene de la experiencia de encontrar maneras de hacer, organizar, percibir, o valorar las cosas en forma diferente de la propia, la cual amenaza la básica e inconsciente creencia de que las costumbres, asunciones, valores y conductas propias son las “correctas”.

2. No aparece repentinamente o tiene una causa principal única; en lugar de ello es acumulativa, se va construyendo lentamente, de una serie de pequeños eventos difíciles de

de perder momentáneamente la plataforma de la v ida . Una impor tan te cant idad de

entendimientos instintivos, matices sutiles de la expresión o expresiones indirectas de las culturas de origen que dejan de estar vigentes y

situaciones ambiguas, donde, los valores propios que teníamos por absolutos entran en cuestionamiento y lesionan justo la base del propio balance.

Nota: Cuanto mayor sea la estancia del individuo en el extranjero más posibilidades se tienen de completar el ciclo del choque cultural.

El choque cultural no es una

enfermedad

Page 7: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[7]

Existen diversas opiniones sobre las fases o etapas que experimenta una persona al encontrase en una cultura distinta, algunos autores mencionan cuatro y otros cinco. En este caso vamos a analizar cinco de ellas para hacer mas completo el panorama.

1. Entusiasmo inicial: Nada más llegar al país de acogida, el individuo experimentará una especie de euforia en la que recibirá todo lo nuevo con entusiasmo, curiosidad y novedad.

2. Choque cultural: Después de las primeras semanas puede surgir el choque cultural. En esta fase el individuo notará la ausencia de modelos a seguir para comunicarse e interaccionar adecuadamente con la comunidad de acogida. Sentirá que no está en el lugar apropiado, rechazará todo lo

que le anteriormente le provocaba entusiasmo y sufrirá una especie de desintegración y soledad. El bajo conocimiento de la lengua de acogida puede aumentar estos sentimientos.3. Adaptación inicial: Poco a

poco el individuo entrará en una fase en la que controlará esos sentimientos negativos, recuperará su seguridad, volverá a relacionarse con los demás y aprenderá a tener autonomía. 4. Aislamiento: Después de algunas

semanas, se puede empezar a echar de menos a sus amigos/as y familia, sentir la lejanía con su entorno (la sensación de estar perdiéndose muchas cosas), lo que le puede generar sentimientos de soledad, frustración o aislamiento. Esta fase se superará mucho más adecuadamente si el individuo ha hecho amigas/os en la comunidad de acogida, se siente parte integrada del equipo de la organización de acogida y realiza actividades sociales, culturales o deportivas

5. Aceptación e integración: Finalmente se estará perfectamente acostumbrado/a a los hábitos, costumbres, comida y otros rasgos culturales de la comunidad de acogida; en otras palabras, habrá aceptado la nueva cultura, se dará cuenta de que tiene

cosas buenas y malas que ofrecerle, podrá disfrutar plenamente las experiencias que viva y simpatizará con los y las demás.

6. Choque de retorno: Después de su servicio, una vez de vuelta en casa, el

individuo puede sentir algunos problemas de readaptación a su

cultura. Estos se manifestarán en sentimientos de tristeza, inseguridad, desorientación, añoranza… En esta fase las organizaciones de envío jugáis

un importante papel dando al/a voluntario/a un adecuado apoyo,

que ha aprendido y orientándole sobre cómo puede aprovecharlo en su entorno. En este caso serán especialmente importantes las habilidades de comunicación intercultural que el/la voluntario/a ha aprendido sin, tal vez, percatarse de ello.

V. FASES O ETAPAS

!

sensación de estar perdiéndose

muchas cosas

Page 8: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[8]

El choque cultural puede darse por varias causas debido al enfrentamiento inevitable de culturas que ocurre cuando un individuo ingresa al extranjero.

Dichas causas pueden ser: Enfrentamiento de culturas internas. Esto implica que todo lo que un

individuo ha aprendido durante su vida no es necesariamente válido en otra cultura como el lo podría llegar a pensar.

Fracaso en la comunicación. En donde un individuo se enfrenta a un

de pedir las cosas y de expresarse en ciertas circunstancias porque su contexto cultural ha cambiado y podría ser que o el se comunica diferente al otro o el otro demanda algo que él ni siquiera conoce.

Pérdida de signos y códigos. El individuo pierde sus modelos culturales de interpretación que siempre lo habían ayudado hasta entonces a entender su medio ambiente. Los códigos y símbolos que en casa interpretaba de manera automática y a nivel inconsciente necesitan ser analizados con mayor atención y esfuerzo en la nueva cultura para asegurar cierto grado de entendimiento e incluso de aceptación por que en ocasiones pueden ir en contra de la ideología o los valores del individuo. “ Estos signos incluyen las mil y un formas en que se puede comportar alguien en situaciones de la vida diaria como cuando se saluda o se conoce a alguien, cuándo y en qué circunstancias dar una propina, cómo hacer compras, cuándo aceptar y rechazar una invitación, distinguir entre una conversación seria y cuando se esta bromeando”. Estos códigos o signos, que pueden ser palabras, gestos, expresiones faciales, son costumbres o normas adquiridas durante el curso del crecimiento y forman parte de la cultura y del idioma que se habla o de los valores que

estos signos que se manejan a un nivel subconsciente. Crisis de identidad. La persona pierde la noción de quien es. Cuando

enojo, resentimiento y lo que percibe y experimenta diariamente siente fuertes emociones generalmente negativas. Se piensa que son negativas

una forma etnocéntrica, dicho de otra forma de acuerdo a su propia cultura, la cual es vista con una perspectiva positiva.

La pérdida de aserción aunada a la fatiga que provoca mantenerse de manera consciente concentrado en lo que lo que

normalmente hacia de forma automática produce respuestas negativas asociadas al choque cultural. Estas respuestas pueden ser: miedo, frustración, insomnio, nostalgia por el país de origen, impaciencia, dolor de

cabeza, apego a los individuos de la misma cultura, aislamiento y necesidad de comer mucho

CuandoCuando el individuo se muda a un nuevo lugar debe enfrentar una serie de cambios en la mayoría de las veces inevitables. Es normal que la adaptación a una nueva cultura resulte difícil. La buena noticia es que el choque cultural es una situación temporal.

Male suada Quis  Dolor Set Ipsum

VI. CAUSAS QUE LO PROVOCAN

Page 9: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[9]

VII. Efectoson diversas las circunstancias que llevan a una persona a dejar su

país; por voluntad propia u obligación, busca de mejores oportunidades, estudios, etc. Este desplazamiento, puede comenzar como una aventura o meta a lograr, la cual permite conocer personas y lugares nuevos, otra cultura, idioma y entorno social, e incluso en algunos casos salvaguardar la vida pero frecuentemente después de un tiempo la ilusión por lo novedoso pasa; es entonces que algunas personas pueden experimentar alteraciones emocionales: síntomas depresivos, de ansiedad, problemas físicos y psicosomáticos.

Por otro lado, hay personas que nunca desearon mudarse. Su frustración comienza el día en que se enteran de que deben trasladarse a un nuevo lugar, ya que viven totalmente felices en donde están. Este sentimiento se prolonga a medida que descubren cuán diferente es su nuevo entorno.

Para logar cambiar ante estos sentimientos estos cambios se requiere que la persona haga uso de sus recursos personales, que entre otros factores incluyen la capacidad de elaborar sus duelos, lo cual

entender mejor el proceso de choque cultural el individuo puede abrir su panorama situándose en un análisis de un proceso mayor de adaptación, del cual el choque cultural conforma solo una etapa.

El choque cultural puede manifestarse en diversos síntomas físicos y psicológicos:

Algunos de ellos son:

sensibilidad de la cultura de acogida.

simples o Inseguridad

Superar estos sentimientos y actitudes de ambivalencia requiere de un trabajo profundo en el cual los recursos personales deberán moverse

elementos esperados, los que son parte de la fantasía y los que son parte de la realidad que afrontan en lo cotidiano, de tal forma que dicha experiencia ofrezca un escenario más positivo que permita dar un giro hacia el proceso de adaptación a la nueva sociedad.

Cuando¿Qué se siente?...Cada persona se adapta a una nueva cultura de una manera diferente. En ciertos casos, la gente está muy entusiasmada con el traslado. Aunque quizá se sientan un poco tristes por tener que dejar a esas personas y lugares que eran importantes para ellos, viven el traslado como una aventura. También es posible que hayan escuchado cosas buenas del lugar adonde van. Mucha gente mantiene esta postura. Pero a menudo las dificultades de adaptación no surgen enseguida. Para algunas personas, el entusiasmo inicial se convierte en frustración a medida que pasa el tiempo y siguen sin entender cómo funciona su nuevo entorno.

Page 10: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[10]

VIII. Reacciones de ambas culturas

El idioma: Es aconsejable manejar el idioma. No poder entender lo que la gente dice te es casi tan frustrante como no poder hacer que la gente entienda lo que tú estás diciendo.

Muchas personas se preocupan por tener que hablar un idioma con el cual no se sienten totalmente cómodas y creen que la gente que habla bien el idioma va a reírse cuando usen mal algunas palabras o duden de su uso correcto. Es posible sentirse incómodo al decir algo que llevara el doble de tiempo que a un hablante nativo, o por utilizar la palabra equivocada. En situaciones como esta es posible que se olvide que la mayoría de las personas del nuevo país sólo hablan un idioma y se sentirían tan incómodos como el individuo si trataran de aprender tu idioma en tu país de origen.

Observar y estudiar: Gran parte de la ansiedad que surge del traslado a un nuevo lugar tiene que ver con no saber qué esperar del nuevo entorno. Si se busca aprender cosas del nuevo lugar, será mucho más fácil sentirse cómodo.

Un lugar ideal para hacer esto podría ser: la escuela. Se puede aprender observando a la gente que esta alrededor en actitudes sencillas como; la forma en que los estudiantes interactúan con los maestros y con otros alumnos, qué hacen tus compañeros de clase para divertirse y cuáles son las cosas que consideran importantes.

También es posible obtener esta información mirando televisión y películas, teniendo cuidado ya que, como se sabe, no todo lo que aparece en pantalla es como sucede en la realidad. Sin embargo, estos medios de comunicación ayudan a aprender el idioma formal, el coloquial, y hasta permiten tener algún tema de conversación al intentar hacer un nuevo amigo.

Hay que tener en cuenta que no todo lo que el individuo encuentre en la nueva cultura debe ser de agrado ni se debe comenzar a actuar del modo en que actúan los demás, pero cuando se conoce lo que la gente quiere decir al utilizar ciertas frases o por qué se viste de una manera en particular, se puede empezar a sentir mejor.

Enfrentar las bromas: Es muy probable que el acento del idioma nuevo sea diferente si éste

no es el idioma nativo. La ropa también puede ser diferente de la que llevan los demás. Muchas veces puede resultar muy difícil ser diferente, especialmente en comparación con los otros estudiantes de la escuela. Pero es posible que cierta gente, (por ejemplo: de la escuela) esté deseosa por conocer al extranjero, ya que estas diferencias le resultan atractivas, sin albardo, también es posible que otra gente haga la vida difícil.

Algunas de las personas que intenten molestar lo harán sobre la base de estereotipos.

general exageradas o distorsionadas de una manera negativa, que un grupo de gente tiene sobre otro. Un ejemplo de un estereotipo sería la creencia de que la gente con cabello enrulado es perezosa. Como se puede ver a través de este ejemplo, los estereotipos suelen no ser verdad y pueden resultar hirientes.

Si alguien se empeña en molestar lo mejor es ignorarlo no dando oportunidad de ver que su comentario afecta. Es posible que no se puedan ignorar los comentarios, si esto pasa se puede recurrir a hablar con amigos o con

circulo. También ayuda estar en la escuela con gente que no se sienta intimidada por los comentarios del atacante. Si bien es muy feo ser encasillado en un estereotipo, se debe tratar de no hacer lo mismo con los demás. Creer en esto impide hacer nuevos amigos.

La familia: Si es el caso de que no fue un solo individuo el que se introdujo en la nueva cultura si no una familia, es importante darse cuenta de que a ciertas personas les resulta más fácil que a otras adaptarse a la nueva cultura. Los miembros de la familia a los que les está resultando fácil la transición pueden ser de gran ayuda para los que están en una situación difícil, ya que son personas que están pasando por la misma experiencia que tú. Además, la familia puede ser un gran puente de conexión con las raíces propias.

Pero a veces es posible que los miembros de la familia quieran mantener muy fuertes estos lazos (las raíces propias). A medida que se aprende más sobre la nueva cultura, pueden ocurrir cambios que quizá no se esperaban. O bien, es posible que la familia necesite ayuda de un solo individuo para entender la nueva cultura.

Ante esto se debe ser paciente; es posible que estén tratando de superar el choque cultural.

Adaptación: Hay muchas cosas que se pueden hacer para adaptarse a la nueva cultura por ambas partes.

Personas del entorno. Busca a alguien que haya experimentado el choque cultural; quizás una persona del nuevo entorno que haya cambiado también de residencia. Se le puede preguntar, por ejemplo: cómo enfrentó la novedad del entorno. Por otro lado también resulta importante saber la percepción de los nativos acerca de la inserción de un nuevo individuo.

Consejos. Si no se conoce a nadie que haya pasado por la misma experiencia, se puede recurrir habla con un consejero o con un maestro de la nueva escuela. Muy probablemente están capacitados para ayudar a los estudiantes a afrontar una amplia gama de preocupaciones ya que tienen experiencia en ayudar a la gente a enfrentar y resolver este tipo de problemas.

Nuevos amigos. Los jóvenes independientemente del tipo se cultura son curiosos, y en la mayoría de los casos están interesados en hacer amistad con el recién llegado y aprender sobre el. Tener amigos que no sean recién llegados ayudara a entender un poco mejor la cultura y a tener a alguien que puede hablar contigo cuando se tiene la necesidad.

Mantener la cultura: Tarde o temprano, todos se sienten presionados a adaptarse, ya sea que hayan vivido en el país por unos días o unos años. Independientemente si se habla del nativo o del extranjero, no se debe sentir la obligación a cambiar para sobresalir. Todas las experiencias de vida por las que se ha pasado son parte de tu personalidad y hacen a cada persona especial.

A continuación se tienen algunos consejos para que al enfrentarse dos culturas so se busque que una cultura domine sobre otra, sino que sea una actividad de aprendizaje y por tanto, una agradable experiencia.

Enseñar sobre la cultura propia. El hecho de que un individuo este

que sea el único que debe aprender algo. Se

Page 11: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[11]

debe aprovechar la situación para intercambiar conocimientos sobre los aspectos de la vida diaria, costumbres, formas de pensar, platos típicos, celebraciones, etcétera.

Grupo de apoyo. Se puede recurrir a buscar apoyo con los compañeros de clase o vecinos que también acaban de mudarse. Pueden compartir experiencias, apoyarse unos a otros cuando surjan problemas y presentarse mutuamente a amigos nuevos que vayan haciendo.

Mantenerse en contacto con el lugar de origen. Es probable que el individuo extranjero haya dejado a buenos amigos y familiares. Si va a pasar mucho tiempo hasta la próxima visita, es recomendable mantenerse en contacto para no olvidar quienes somos y de donde venimos y de

acogida. No sólo has dejado gente que apreciabas,

sino también objetos y lugares a los que te gustaba ir con tus amigos. Coloca fotos a la vista para acordarte de estos lugares.

La clave para superar el choque cultural es que las culturas se entiendan mutuamente, y encontrar la manera de vivir cómodamente. Es

aquello que valora de su propia cultura.Ante el choque cultural es importante ser

uno mismo, no te forzase a cambiar demasiado rápido o a cambiar demasiadas cosas al mismo tiempo. Se debe buscar adaptarse a un ritmo natural según el entorno y las culturas ya que todos enfrentan cambios a lo largo se sus vidas; quizá al individuo que llega a la nueva nación le parezca que tiene que pasar por más cambios que el promedio de la gente, esto se debe a que en gran parte el mayo impacto del choque cultural lo recibe el individuo que llega a un nuevo lugar que los nativos que dan recibimiento

REACCIONES

familia puede ser un gran

puente

Page 12: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[12]

Cuando el individuo tiene conocimiento de que saldrá de su país,o nación se puede preparar previamente y de manera sencilla, como: recurrir a información, la cual puede incluir consejos, técnicas o actividades

que puede ser muy útiles al momento de interactuar con otras culturas, ya que el choque cultural será algo inevitable, se puede recurrir a algunas recomendaciones que puedan servir para minimizar sus efectos y evitar su aislamiento

Al experimentar el choque cultural, el individuo puede optar por: Desarrollar una actitud reactiva hacia los y las miembros de la nueva cultura y sus costumbres, lo que le llevará a su aislamiento.

Aprender activamente de la nueva cultura a través de observar, escuchar y preguntar. De esta manera obtener buenas relaciones interpersonales y se dará a entender correctamente en el nuevo contexto cultural.

Algunas recomendaciones para afrontar el choque cultural: Entender que es una experiencia normal. Conocer de antemano todo lo que se pueda sobre el país de acogida: sus gentes, sus costumbres, sus tradiciones, etc. Buscar razones lógicas detrás de lo que parece extraño, confuso o amenazante en el nuevo contexto. No burlarse o despreciar a la cultura de acogida ni a su gente. Trabajar en aceptar la nueva situación y utilizar todas las fuerzas en salir adelante. Esforzarse en aprender la lengua del país de acogida. Hacer amigas/os de la comunidad local. Realizar de forma regular actividades físicas o buscar un hobby. Participar en actividades culturales, deportivas o sociales de la comunidad de acogida. Permitirse sentir tristeza por haber dejado atrás el grupo de amigos/as, la familia, el entorno, etc. Enfrentar la tristeza y la soledad de una manera constructiva (por ejemplo, caminando, haciendo ejercicio, leyendo, etc.) Esperar una experiencia positiva. Ser paciente. Establecer metas pequeñas o a corto plazo y evaluar los logros. Establecer medidas correctoras para cambiar las cosas que no satisfacen al cien por cien. Buscar ayuda si se siente demasiado stress (tutor/a de acogida, responsable proyecto, tutor/a de envío, voluntarias/os de la

organización de acogida, otros/as jóvenes que estén desarrollando un SVE, etc.)

IX. COMO AFRONTARLO

!

Page 13: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[13]

X. ConclusiónEn un mundo como el de hoy en día,

donde hay movilidad frecuente entre individuos de distintas naciones es fundamental reconocer y comprender el concepto de choque cultural, conocer las razones de su existencia así como

desempeñarse de una forma más exitosa en ambientes multiculturales.

El choque cultural trae consigo sentimientos negativos pueden hacer que se sienta el deseo de aislarse del nuevo entorno y rechazar la nueva cultura, lo cual no es aconsejable. Se debe intentar mantenerse tranquilo, observador y aprender, ya que con esto, probablemente se puede descubrir que

Es importante reconocer que si bien el choque cultural es una experiencia que conlleva aspectos negativos también puede tener aspectos positivos como son: incremento en la apertura de pensamiento, presentación de nuevas perspectivas sobre el mundo, ayuda al

propia cultura e incrementa la tolerancia hacia la ambigüedad.

Creo que el aspecto central para superar el choque cultural es reconocerlo, así como prepararse e informarse respecto a las costumbres, valores, historia y conductas del

así mismo opino que el desarrollo de una buena comunicación y una buena relación intercultural esta ligada a la habilidad y el esfuerzo que se ponga para superar las posibles consecuencias negativas o traumáticas de esta experiencia y de esta forma transformar las situaciones difíciles en experiencias para la vida y adquirir mayor tolerancia a los demás así como abrir el panorama acerca de las personas que nos rodean.

CONCLUSION

apertura de pensamiento

Page 14: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[14]

XI. Información adicionalXI.I El choque cultural: "Depende de qué

lentes te pones"

Publicado el : 14 de marzo 2010 - 8:02 de la mañana | Por Sergio Acosta

Entrevista con Marie Daniel

Marie Daniel vivió primero en Egipto y ahora en Arabia Saudita. Estudió culturas en la Universidad de Houston, pero se sintió motivada a experimentar el llamado “choque cultural”.

en esa cultura tan distante de sus orígenes mexicanos o de su país de siempre, Estados Unidos? Marie Daniel* nos visitó en los estudios en Hilversum, donde la entrevistamos para el programa Miradas Holandesas.

La decisión y el comienzo. “Mi interés

empezó cuando estudié la maestría de culturas en la Universidad de Houston, Clare Lake. Entonces me interesó todo lo relacionado con el Medio Oriente, especialmente después de septiembre-11. Decidí experimentar esa cultura como mexicana y estadounidense. Pensé que era mejor experimentarlo por mi misma, en lugar de a través de libros, o que alguien me dijera es así o de tal forma. De esta manera me dije, puedo verlo en persona,” relata Marie Daniel en la entrevista.

Primer choque cultural: Egipto. Su primer viaje fue a Egipto. Primero 30 días, después 2 veces más hasta completar medio año.

“Pensé que estaba preparada después de tanto estudio, pero me sorprendió que no. Me chocó el escuchar el llamado al rezo. Vivía en Egipto en un pueblo muy pequeño donde las mezquitas están muy cerca de las casas. En la casa donde vivía la bocina estaba muy cerca. Yo sabía que era normal, pero después de varias semanas ahí me di cuenta que ya no lo podía tolerar, especialmente cuando me despertaba a las 3 ó 4 de la mañana. Como sentía que no era musulmana, prefería dormir. Entonces decidí cambiarme a otro sitio. Busque otro donde no fuera tan arraigada esa costumbre”.

El segundo destino: Arabia Saudita. Marie Daniel tenía un objetivo doble con sus visitas. Por un lado, enseñar inglés, por otro prepararse para un doctorado sobre tolerancia y

entendimiento cultural. En su siguiente destino, Arabia Saudita, fue más fuerte el choque.

“Dos cosas que me impresionaron fue ponerme la valla y el niqab. Tenía que cubrirme el pelo, todo el cuerpo, también la cara y solamente descubrir los ojos. El vestuario es negro, puedo usar ropa normal debajo, pero antes de salir a la calle o a la Universidad debo ponerme la valla. El mayor golpe fue cuando me tuve que cubrir la cara y hasta la nariz. Me dio una forma de ansiedad, no estaba acostumbrada a respirar con algo sobre la nariz y la verdad yo pensé que no me iba a poder acostumbrar,” dice Marie Daniel.

Otras maestras de Australia, Sudáfrica y otros países le explicaron que, poco a poco, se iba a acostumbrar en una o dos semanas, y así fue. Marie Daniel nos relata las otras cuestiones que le chocaron aparte de la vestimenta:

“No podía conducir, ir a un restaurante a comer ni tener cuenta de banco. Si quieres ir de compras, cierran las puertas a la hora de rezar, y hay que esperar afuera a que regresen los trabajadores a abrir las puertas”.

Diferencias y similitudes entre ambas culturas. “Encontré similar cosas en la comida, el arroz, el pollo, las verduras, todo eso era común en las naciones latinas y en México. También la costumbre de que las mujeres deben vestir con moderación, algo que nos enseñan desde pequeñas, el no descubrir mucho el cuerpo,” dice la profesora Daniel.

Sobre las diferencias nos dijo: “la cuestión religiosa, los rezos, las mujeres hasta hace muy poco no podían entrar a esa Universidad donde trabajo, porque no podían educarse a nivel universitario.”

Choque de civilizaciones: depende de cómo lo ves. Después del 11 de septiembre en todo el mundo se usa la terminología de choque de civilizaciones y se habla de que las relaciones interétnicas están en peligro. Después de su estancia en Oriente Medio por tan largo período ¿cree qué existen puntos en común que fortaleciéndose nos unan más? Ésta fue su respuesta:

“Desde el punto de vista académico puedo decir que, en general y desde el punto de vista sociológico, hay muchas cosas que la gente considera normal, por ejemplo mantener su cultura, su religión, sus costumbres. Le dejamos a los hijos que hagan ciertas cosas, que

practiquen la libertad, pero también les ponemos límites. Pero siempre hay excepciones, y eso pasa en todas las culturas. Lo mismo sucede en Arabia Saudita. Uno puede pensar que todos allí piensan igual y aceptan aquellas cosas con las que nosotros no estamos de acuerdo, pero todo depende de que lentes te pones, y de cómo lo ves”.

*Conocí a Marie Daniel en un vuelo de Houston a Egipto. Era su segundo viaje. Como casi siempre hace escala en Ámsterdam para continuar hacia Medio Oriente, logré que una vez, aprovechando una larga escala, nos visitara en Radio Nederland.

XI.II Choque cultural con Halloween y Día de Muertos

Taringa.netPublicado hace 11 mesesA pesar de ser una de las ciudades con

mayor población proveniente de Veracruz, San Luis Potosí, Guanajuato, Coahuila, Nuevo León y del Distrito Federal, esta frontera vive un choque cultural al festejar festividades de Estados Unidos. Los habitantes nacidos en esta ciudad celebran el Halloween o Noche de Brujas, tradicional en el país vecino del norte, en tanto que las autoridades locales hacen un esfuerzo para que no olviden el 2 de noviembre, Día de Muertos en México.

Desde hace varios años, durante el mes de octubre, un alto porcentaje de las casas-habitación, empresas, negocios y establecimientos comerciales de esta frontera decoran sus fachadas e interiores con artículos alusivos a brujas, telarañas, monstruos, entre

Los niños se disfrazan de diablos, brujas,

o de cine y salen con una canasta o calabaza a gritar por las calles, centros comerciales y

"Hallowen" que se traduce generalmente en dulces. Este festejo es aprovechado por comerciantes de ambos lados de la frontera para incrementar la promoción de sus productos y artículos a través de diversas ofertas y anuncios publicitarios en donde el tema principal es el "terror" y el "miedo".

Page 15: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[15]

A su vez, para contrarrestar esta festividad tan arraigada en esta frontera, las autoridades del sector educativo están reforzando las costumbres y tradiciones mexicanas, impulsando la colocación de altares de muertos y fomentar esta cultura entre los escolapios sin importar su origen.

en esta frontera, Julio González Ruiz, explicó que desde hace varios años están solicitando a las escuelas que no fomenten las tradiciones de Estados Unidos y que por el contrario les enseñen a los niños lo que es un altar de muertos, como se prepara y cuál es el objetivo.

niños sepan que es un altar de muertos incluso que se organizan para llevar algunas cosas

de algún personaje de la escuela o de la vida pública que haya fallecido para que sea más cercano a la realidad", dijo.

Reconoció que no todos los planteles educativos llevan a cabo esta tradición ya que los maestros no están acostumbrados, y menos lo hacen los colegios particulares en donde albergan niños de otras entidades incluso de otras nacionalidades. El funcionario del sector educación se pronunció a favor de fomentar y arraigar las tradiciones mexicanas y no imitar a otros países en sus costumbres y tradiciones.

XI.III Cómo ayudar a los alumnos a controlar los efectos del choque cultural

El blog de Miguel Ángel García GuerraPor Miguel en Interculturalidad Junio 7, 2010Estudiar en el extranjero por primera vez

puede cambiar radicalmente la perspectiva que una persona tiene sobre la vida y las relaciones humanas así como su punto de vista sobre la cultura del país en el que estudia y, también, del suyo propio. Estar fuera del ambiente habitual es algo muy emocionante, y puede producir una sensación inicial de libertad y de bienestar que pronto se verá matizada, cambiada o quebrada, según la fortaleza anímica de cada persona y su concepción de la realidad. Así pues, aunque para la mayoría de personas vivir en el extranjero supone una experiencia muy

puede afectar a nuestros alumnos el choque cultural.

Hay varias fases que se producen en el proceso de adaptación a la nueva cultura y que pueden durar desde unos días hasta varias semanas, dependiendo de la persona y de la situación:

Alegría desmedida por estar viviendo una experiencia inolvidable.

Aclimatación al entorno y a la vida española. Se comparan las expectativas previas con la realidad que se vive. Hay una valoración constante de las costumbres del país de acogida con respecto a las del país de origen.

Tristeza. Se echa mucho de menos a la familia y al país de procedencia.

Aclimatación total a la vida en España.

Casi todos los estudiantes logran adaptarse a la forma de vida española pero, en el proceso, se suelen sufrir algunos de estos síntomas típicos del choque cultural: Tristeza o melancolía, preocupación desmedida por la salud, aislamiento voluntario, sufrir dolores y alergias, etc…

Por ello, es importante informar bien a los estudiantes sobre las diferencias que van a encontrar y también intentar suavizar la ansiedad que tienen antes de sumergirse

aspectos más importantes sea mantener una entrevista personal con cada miembro del grupo al comienzo del programa para conocer cuáles son sus metas y cuáles han sido los motivos que le han llevado a venir a estudiar español a España y programar un plan de acción para atenderlos correctamente. Por ejemplo, puede darse el caso de que, en su trabajo, le hayan marcado un plazo para aprobar el DELE ya que, a corto plazo, le van a destinar a un país de habla hispana.

Cuando un estudiante necesite ayuda, es muy importante mostrarse comprensivo y dejar hablar al alumno. Una vez que se haya desahogado, debemos calmar sus preocupaciones explicándoles que es muy natural sentirse desubicado y que hay muchas

maneras para superarlo. Es bueno que comprendan que lo que sienten es algo

frecuente y muy común ya que casi todos los alumnos que ya están en el centro han sufrido lo mismo en sus primeras semanas en España.

Actuar rápidamente puede hacer que nuestros alumnos disfruten de su experiencia en el programa y lo recuerden durante mucho

estrategias usáis vosotros para minimizar los efectos del choque cultural en vuestros alumnos?

XI.IV México: tierra de migrantes, integración y choque cultural

Instituto politécnico nacional, 2009http://oncetv-ipn.netGeneralmente, el cambio cultural que

produce la migración es dramático, sobre todo en familias y comunidades tradicionales o indígenas. La población ligada en la migración es la más expuesta a otra cultura y forma de vida. En tanto que en Estados Unidos los inmigrantes tienden a resaltar y recrear la cultura mexicana, en sus comunidades de origen tienden a mostrar patrones de comportamiento que han adquirido en Estados Unidos. En

en Estados Unidos la cultura mexicana y, de igual manera, el efecto en los lugares de origen de la cultura anglosajona.

Con entrevistas a miembros de familias inmigrantes, a maestras y maestros y dirigentes

cambiar radicalmente la

perspectiva

Page 16: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[16]

vivienda, lenguaje, relación social, festejos y festividades de la familia y la comunidad; en la mentalidad, creencias y valores de sus pueblos e, incluso, en su calidad de vida. Por ejemplo, en la meseta purépecha hay un pueblo de nombre San Gregorio, al que recientemente se le conoce, por

Qué estrategias

usáis

Page 17: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[17]

XI.V Película de apoyoTítulo Heaven and earth (El cielo y la tierra)Año 1993

Duración 140 minPaís E.U.A.Productora Warner bros. PicturesGénero Drama | guerra de Vietnam. Sinopsis Tercera parte de la trilogía de Stone sobre el Vietnam. Si en "platoon" retrata la guerra como tal y en "nacido el 4 de julio" ahonda

en las tremendas secuelas psicológicas sufridas por los soldados que regresaron del frente; en esta ocasión muestra las repercusiones sociales de la

aceptada en su nuevo país.

Aportación personal: Esta película sirve de apoyo para el tema debido a que muestra en su esplendor y de una manera muy difícil como enfrenta el choque cultural la

chica vietnamita, se hace aún más dramático el proceso de choque cultural debido a que están recientes las secuelas de la guerra y las personas a su

llegada a un lugar nuevo y muy diferente, el rechazo de la sociedad y los problemas de su matrimonio con un soldado americano). A su vez nos da una visión sobre la contraparte, no solo de la chica que llega a un nuevo lagar, si no de las personas que se encuentran alrededor de ella, y si abre un poco más el panorama se puede comprender por qué las personas reaccionan de esa forma ante su presencia, es decir; nos deja entrever que las personas no reaccionan negativamente a la aceptación de algo o alguien solo porque lo decidan, el comportamiento de la sociedad es el resultado histórico y empírico de las personas y que muchas veces no se sabe de estas situaciones o no se alcanzan a entender cuando se llega a un nuevo lugar. En esta película se observan todas las fases del proceso y un poco más. Se puede decir que muestra el proceso de una forma “intima” por mostrar escenarios como el choque cultural en pareja.

Page 18: Efectos específicos del choque de dos culturas  

[18]

XII. Bibliografía Oliveras, A. (2007). Hacia la competencia intercultural en el aprendizaje de una

lengua extranjera. Estudio del choque cultural y los malentendidos. Madrid: Edinumen, Memorias para el aprendizaje, Serie Máster E/LE Universidad de Barcelona.

Rodrigo Alsina, M. (2009). Comunicación intercultural. Barcelona: Anthropos, Colección Autores, Textos y Temas Ciencias Sociales, n.º 22

Consejo de Europa (2001). Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza y evaluación. (2002) (http://cvc.cervantes.es/obref/marco). Ministerio de Educación, Cultura y Deporte - Instituto Cervantes - Anaya, 2003.

“Sin fronteras IAP” 2011: sinfornteras.org.mx

Richard Kingsley, MD 2009: http://kidshealth.org/

Elizabeth Grillo, 2009: http://www.formacionsve.es

Spampniato, C., 2007, “Culture Shock”, ICR Program”:

http://www.psicoterapia-frankfurt.de/choque-cultural-characteristicas.htm

BIBLIOGRAFÍA