Upload
denis-ramon-rios-pereira
View
21
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
I Encuentro con Referentes Lingüísticos de
Institutos de Formación Docente de Gestión Oficial
Asunción, 26 de julio de 2016
MSc. Ladislaa Alcaraz de SilveroMinistra-Secretaria Ejecutiva
CONTEXTUALIZACIÓN
• Diciembre, 2010: Promulgación de la Ley 4251/10. De Lenguas.
• Agosto, 2011: Nombramiento del Ministro-Secretario Ejecutivo de la SPL.
Casi 5 años de vida institucional
PARAGUAY ÑE’ẼNGUÉRA SÃMBYHYHASECRETARÍA DE POLÍTICAS LINGÜÍSTICAS
PRESIDENCIA DE LA
REPÚBLICA
MEC
PÑSSPL
SNC
INSTITUCIONES
Ley 4251/10 de Lenguas
Secretaría de Políticas
Lingüísticas (2011)
Academia de la Lengua Guaraní
(2012)
Ejes de las Políticas Lingüísticas
Normalización del empleo del guaraní como lengua oficial junto al castellano
Protección y promoción de las lenguas indígenas
Respeto a los derechos lingüísticos de la población paraguaya
Desarrollo de la investigación lingüística
Fortalecimiento de la educación bilingüe guaraní-castellano, en el país
Atención de la lengua de señas y de las de las comunidades culturales de inmigrantes.
PROYECTOS Y ACCIONES
Normalización del Guaraní
• Proyecto de visibilización del bilingüismo oficial en espacios públicos (paisajes lingüísticos).
• Campaña de reposicionamiento social de la lengua guaraní: “Rohayhu Che Ñe’ẽ. Una semana en Lengua Guaraní”.
• Talleres de sensibilización para aplicación de la Ley 4251/10 y el ejercicio de los derechos lingüísticos.
• Apoyo al fortalecimiento de la educación bilingüe guaraní-castellano y enseñanza de otras lenguas (SPL-MEC): – IFDs estatales– Mesa técnica con la CNB.
Datos DGEECPoblación de 5 años y más de edad por área de residencia, según
idioma hablado en la casa la mayor parte del tiempo
Idioma hablado en la casa la mayor parte del tiempo
ÁREA de Residencia
Total País 1/ Urbana Rural
Total 6.215.134 3.743.507 2.471.627
Guaraní 35,2 17,7 61,7
Guaraní y Castellano 38,9 48,5 24,4
Castellano 22,4 32,9 6,4
Otro idioma 3,3 0,8 7,2
No habla 0,2 (*) (*)
Fuente: DGEEC. EPH 2014. 1/ No incluye los departamentos de Boquerón y Alto Paraguay
Art.28º De la enseñanza de las lenguas oficiales. De la enseñanza de las lenguas oficiales. Las lenguas serán enseñadas en las instituciones públicas y privadas que integran el sistema educativo nacional, aplicando métodos que garantizan la máxima eficacia comunicacional.
Art. 29º De las lenguas oficiales como instrumentos didácticos. Las lenguas oficiales serán utilizadas como medio en la enseñanza en todos los niveles del sistema educativo: inicial, escolar básica, media y superior, de conformidad con la competencia requerida para cada nivel.
Artículo 30º . De la formación del profesorado. Los centros de formación docente deberán preparar educadores bilingües, en guaraní y en castellano. Según las circunstancias, en su ejercicio docente, los profesores emplearán las dos lenguas oficiales como medio didáctico. Dentro del territorio de una lengua indígena, deberán ser formados también en esa lengua, la cual se empleará como medio didáctico.
Lenguas en Educación (Ley 4251/10)
Lenguas en los IFDs. Desafíos (2)
• Enseñanza de ambas lenguas oficiales (L1 y L2).• Inclusión del guaraní como lengua de enseñanza de
las áreas académicas. Terminología.
Tratamiento de las lenguas
• Gestión Lingüística• Investigación Lingüística• Ciencias del Lenguaje• Enseñanza de lenguas indígenas
Ofertas de Formación
Permanente
• Definición de líneas de investigación.• Proyectos de investigación lingüísticaInvestigación
Lenguas en los IFDs. Desafíos (2)
• Empleo de las dos lenguas oficiales.
Comunicación
Institucional
• Promoción lingüística• Capacitación • Campañas de sensibilización
Programas de Extensión
Expectativas sobre el Rol de los Referentes Lingüísticos
En el IFD y en los ámbitos de su influencia es un• Agente dinamizador de:
– la normalización del empleo de la lengua guaraní junto al castellano.– la aplicación de la Ley 4251/10 De Lenguas.– la difusión de su contenido y de los derechos lingüísticos individuales
y colectivos.– el conocimiento de la diversidad lingüística en el entorno y en el
país.• Agente planificador de acciones relacionadas con la gestión
lingüística y la formación permanente en temas relacionados con las lenguas oficiales, la diversidad lingüística y los derechos lingüísticos.
Aguyje peẽme cherendu rehe
Muchas gracias por su atención