4
Popular canzonetta napolitana escrita en 1932 por Cesare Bixio para la película Gli uomini, che mascalzoni! que cantó y protagonizó el “joven actor” Vittorio de Sica

Luciano Pavarotti.Parlami Damore MariùI

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Luciano Pavarotti.Parlami Damore MariùI

Popular canzonetta napolitana escrita en 1932 por Cesare Bixio para la película Gli uomini, che mascalzoni!

que cantó y protagonizó el “joven actor” Vittorio de Sica

Page 2: Luciano Pavarotti.Parlami Damore MariùI

Popular canzonetta napolitana escrita en 1932 por Cesare Bixio para la película Gli uomini, che mascalzoni!

que cantó y protagonizó el “joven actor” Vittorio de Sica

Page 3: Luciano Pavarotti.Parlami Damore MariùI

Aunque sea adversomañana mi destino,

hoy te siento cercana. ¿Por qué suspirar? ¡Ni pensar!

Anche se avversoil destino domani sarà,

oggi ti sono vicino. Perchè sospirar? Non pensar!

Even if the fatesshould be contrary tomorrow

today I am with you.Why be sad? Do not think about it!

Dime que no es sólo una ilusión.Dime que eres toda para mí.

Aquí, sobre tu corazón, no sufro más.Háblame de amor Mariú.

Dimmi che ilusione non è.Dimmi che sei tutta per me.

Qui sul tuo cuor non soffro più.Parlami d’amore Mariù.

Tell me that I am not dreaming;Tell me that you are mine!

Here in your arms, I suffer no moreSpeak to me of love, Mariu

Háblame de amor Mariú.Toda mi vida eres tú.Tus bellos ojos brillan

y sueños en llamas irradian.

Parlami d’amore Mariù.tutta la mia vita sei tu.

Gli occhi tuoi belli brillanofiamme di sogno scintillano.

Speak to me of love, Mariu!I live only for you!

Your lovely eyes shine brightly!They flash with a dreaming fire!

Tus bellos ojos, brillando,llamas de sueños irradian.

Dime que no es sólo una ilusión.Dime que eres toda para mí.

Gli occhi tuoi belli brillano.fiamme di sogno scintillano.Dimmi che ilusione non è.

Dimmi che sei tutta per me.

Your lovely eyes shine brightly!They flash with a dreaming fire!Tell me that I am not dreaming;Tell me that you are mine!

Aquí, sobre tu corazón, no sufro más.Háblame de amor Mariú.

Qui sul tuo cuor non soffro più.Parlami d’amore Mariù.

Here in your arms, I suffer no moreSpeak to me of love, Mariu

[email protected]

Page 4: Luciano Pavarotti.Parlami Damore MariùI

Italiano, versión originalEspañol, traducción libre de AcartitoInglés, versión de InternetLas imágenes amalfitanas son de Internet [email protected]