View
223
Download
0
Category
Preview:
DESCRIPTION
El objetivo principal de estas directrices es promover la accesibilidad.
Citation preview
Estas directrices
explican cómo hacer
el contenido WEB
accesible para las
personas con
discapacidades.
Directriz 1
Proveer alternativas equivalentes al contenido auditivo y visual.
Aunque algunas personas pueden utilizar imágenes, películas, sonidos, applets, etc.,
directamente, aun así pueden usar páginas que incluyan información equivalente al
contenido visual o auditivo. La información equivalente debe responder al mismo
propósito que el contenido visual o auditivo. Así, el texto equivalente de una imagen de
una flecha hacia arriba que se vincula a una tabla de contenido podría ser “Ir a la tabla de
contenidos”.
En algunos casos, un equivalente debe también describir la apariencia del contenido visual
(por ejemplo, para gráficos, carteleras o diagramas complejos) o el sonido del contenido
auditivo (por ejemplo, para las muestras de audio que usan en la educación).
Esta directriz enfatiza la importancia de proveer equivalentes de texto del contenido
(imágenes, audio pregrabado, vídeo). El poder de los equivalentes de texto está en su
capacidad de ser presentado de maneras que son accesibles a las personas de diferentes
grupos de discapacidades usando una variedad de tecnologías.
El texto se puede enviar fácilmente a los sintetizadores de habla y a las pantallas de
braille; así como presentarse visualmente (en una variedad de tamaños) en pantallas de
computadoras y en papel. El lenguaje sintetizado es esencial para las personas invidentes
y para mucha gente con dificultades para leer y que a menudo acompañan a las
discapacidades cognitivas, a los problemas de aprendizaje y a la sordera. El Braille es
esencial para las personas sordas e invidentes, así como para muchas personas cuya única
discapacidad sensorial es la ceguera. El texto mostrado visualmente beneficia a los
usuarios que son sordos así como a la mayoría de los usuarios.
El proveer equivalentes sin texto (por ejemplo: imágenes, videos y audio pregrabado al
texto) es también beneficioso para algunos usuarios, especialmente para las personas que
no leen o aquellas que tienen dificultad para leer. En películas o presentaciones visuales,
la acción visual y el lenguaje corporal u otras señales visuales, podrían no estar
acompañadas por la suficiente información de audio para comunicar la misma
información. A menos que se provean descripciones verbales de esta información visual,
las personas que no pueden ver el contenido visual no podrán percibirlo.
Directriz 2
Asegurar que el texto y los gráficos sean entendibles al ser vistos sin color.
Si sólo se usa color para transmitir la información, las personas que no pueden distinguir
entre ciertos colores y los usuarios con dispositivos que tienen pantallas sin color o
pantallas no visuales, no recibirán la información. Cuando los colores de primer plano y de
fondo están demasiado cercanos en tonalidad, no pueden proveer el suficiente contraste
cuando son vistos usando pantallas monocromáticas o por las personas con diversos tipos
de deficiencias en percepción del color.
Tribeworks presenta texto rojo para etiquetar los campos requeridos en su formulario de
registro. Los usuarios que no pueden distinguir las etiquetas de color de las demás
etiquetas de texto no pueden identificar los campos requeridos. Es necesario incluir otra
identificación como un asterisco, etc.
https://secure.unicef.ca/portal/SmartDefault.aspx?at=1209&appealID=1
Unicef utiliza un asterisco de color para identificar los campos requeridos. El color hace
que los campos sean fáciles de identificar por los usuarios que tiene acceso al color y el
asterisco puede ser identificado y entendido por todos los demás usuarios.
Directriz 3
Usar etiquetado y hoja de estilo (de manera apropiada)
El uso del etiquetado de manera incorrecta (es decir, sin estar de acuerdo con las
especificaciones) obstaculiza la accesibilidad. El mal uso del etiquetado para un efecto de
presentación (por ejemplo, el uso de una tabla para la distribución o un encabezado para
cambiar el tamaño de la fuente) le dificulta a los usuarios que usan software
especializado. Además, el uso del etiquetado de presentación en lugar de un etiquetado
estructural (por ejemplo, creando lo que parece una tabla de datos con un elemento pre-
formateado de HTML) dificulta desarrollar una página entendible a otros dispositivos.
Los desarrolladores de contenidos pueden tener la tentación de usar (adecuadamente o
erróneamente) productos que logran un efecto de formato deseado en navegadores de
versiones antiguas. Estas prácticas causan problemas de accesibilidad y deben considerar
si el efecto del formato es tan importante que justifica hacer el documento inaccesible
para algunos usuarios.
Por ejemplo el sitio de Yahoo en español, posee una adecuada distribución de información
y etiquetados, pero existe contenido y efectos que pueden causar problemas en versiones
de navegadores Web antiguos.
Directriz 4
Aclarar el uso del lenguaje natural.
Cuando los desarrolladores de contenidos etiquetan los cambios en el lenguaje natural en
un documento, los sintetizadores de habla y los dispositivos de Braille pueden cambiarse
automáticamente al nuevo lenguaje, haciendo el documento más accesible a los usuarios
multilingües. Los desarrolladores de contenido deben identificar el lenguaje natural
predominante del contenido de un documento (a través del etiquetado o usando
encabezados HTTP) y proporcionar extensiones de abreviatura y de siglas.
Cuando se utilizan varios idiomas en una página, se debe identificar cada cambio en el
lenguaje a través del atributo “lang”. Existen varias razones para ello:
1. Los usuarios que utilizan dispositivos de Braille pueden seleccionar los códigos de
control apropiados para que el programa de traducción genere los caracteres
correctos.
2. Los programas sintetizadores de voz también pueden leer el texto con la
pronunciación y acentuación correctas según el idioma.
3. Los usuarios que no entiendan un idioma podrán recurrir a dispositivos apropiados
para traducirlos.
Por ejemplo el sitio http://www.euphorbia.es/ se encuentra disponible en cuatro idiomas
y con una animación Flash como encabezado. El etiquetado del lenguaje natural permite
que los motores de búsqueda y dispositivos de Braille encuentren las palabras claves e
identifiquen documentos en un lenguaje deseado.
Además, posee un sistema un sistema de marcas y hojas de estilo en lugar de imágenes.
Esto promueve la accesibilidad por dos razones principales:
El texto puede ser ampliado o transformado en voz o al sistema Braille.
Los sistemas de búsqueda pueden usar la información textual.
Cuando no se identifican las abreviaturas y los cambios en el lenguaje natural,
éstos pueden ser indescifrables al utilizar dispositivos de Braille.
Directriz 5
Crear tablas que se transforman armónicamente.
Las tablas se deben utilizar para etiquetar la información verdaderamente tabular (tablas
de datos). Los desarrolladores de contenidos deben evitar usarlas para distribuir las
páginas (tablas de diseño). Las tablas para cualquier uso también representan problemas
especiales para los usuarios de lectores de pantalla.
Algunos agentes de usuarios permiten a los usuarios navegar por las celdas de una tabla,
acceder a los encabezados y a otra información en las celdas. A menos que estén
etiquetadas correctamente, estas tablas no proporcionaran la información apropiada a los
agentes de usuarios (consulte también la directriz 3)
Por ejemplo la siguiente dirección Web: http://www.sant-andreu.com/index/
Presenta demasiado abuso de tablas para ubicar el contenido, además es ilegible y
presentará problemas para los lectores de pantalla.
Directriz 6
Asegura que las páginas que contienen tecnologías nuevas se transformen
armónicamente.
Aunque se anima a los desarrolladores de contenidos a utilizar nuevas tecnologías que
solucionan los problemas provocados por las tecnologías existentes, éstos deben hacer
que las páginas y su contenido trabajen con navegadores de versiones antiguas y con las
personas que eligieron desactivar ciertas características.
Se necesita estar seguros que el contenido sea accesible incluso cuando no sea soportado
con tecnologías nuevas o éstas hayan sido desactivadas.
Directriz 7
Asegurar el control del usuario de los cambios de contenido sujetos a vencimiento.
Algunas personas con discapacidades cognitivas o visuales no pueden leer el texto en
movimiento o no pueden hacerlo lo suficientemente rápido. El movimiento puede
también causar tal distracción que puede llegar a ser ilegible para las personas con
discapacidades cognitivas. Los lectores de pantalla no pueden leer el texto en movimiento.
Las personas con discapacidades físicas podrían no poder moverse con la suficiente
rapidez o precisión para poder interactuar con los objetos en movimiento.
Por ejemplo en la siguiente dirección web:
http://www.estacionautobusesmadrid.com/frameset.html
En la parte inferior se presenta demasiado texto en movimiento y un párrafo bastante
largo para transmitir un mensaje a los visitantes.
Directriz 8
Asegurar la accesibilidad directa en la interfaz de usuario incorporada.
Cuando un objeto incorporado tiene su “propia interfaz”, la interfaz (como la interfaz al
navegador en sí) debe ser accesible. Si no se puede hacer que la interfaz del objeto
incorporado sea accesible, se debe proveer una solución alterna para la accesibilidad.
Muchas interfaces de usuario incorporadas (particularmente las animaciones Flash) son
diseñadas de tal manera que funcionan solamente si un usuario utiliza un mouse. Una
prueba fácil es intentar navegar o utilizar un contenido sin el uso del mouse.
Por ejemplo el sitio Web de Mundo Nick (http://www.mundonick.com/) posee bastante
contenido Flash y no se puede navegar utilizando el teclado.
Directriz 9
Diseñar para un acceso independiente de los dispositivos.
Un acceso independiente de los dispositivos significa que el usuario pueda interactuar con
el agente de usuario o el documento con un dispositivo de entrada (o de salida) de su
preferencia (mouse, teclado, voz, diadema u otro).
Esta directriz hace énfasis en que todos los usuarios puedan interactuar con cualquier
dispositivo de entrada que utilicen. Para ello se debe tomar en cuenta lo siguiente:
1. Proporcionar textos equivalentes para las áreas activas de los mapas de imagen
controlados por el usuario.
2. Definir atajos de teclado para los enlaces o controles de formularios importantes.
3. Asegurar un orden lógico de tabulación de los enlaces y controles del formulario.
Un buen sitio que es navegable
http://www.pepsi.es/
Para satisfacer la independencia de un dispositivo, se recomienda utilizar mapas de
imágenes del tipo cliente, ya que no requieren de un dispositivo de entrada específico.
Además, los mapas del tipo cliente pueden utilizar el atributo “alt” para informar al
usuario del propósito de cada región activa.
Los atajos de teclado implican el uso de distintas combinaciones de tecla según cada
navegador. Por ejemplo, en Internet Explorer 4.0 o superior, se debe mantener
presionada la tecla ALT y pulsar la letra correspondiente para ejecutar un menú.
Directriz 10
Usar soluciones provisionales.
En el aspecto visual, una de las principales recomendaciones provisionales consiste en
separar los enlaces o vínculos. Esto ayudara a las personas con algunas deficiencias
visuales o cognitivas a identificar más claramente las opciones que se presentan.
El uso de tablas para maquetar páginas donde el texto es presentado en columnas
paralelas representa un problema para algunos navegadores y lectores de pantalla
(versiones antiguas), ya que no interpretan correctamente el código HTML o no permite
navegar las celdas individualmente.
Estas aplicaciones antiguas exploran las páginas a lo ancho, leyendo oraciones de una
misma fila de la tabla, pero de distintas columnas, como una sola oración.
Manual de Macromedia Flash 8
Este manual contiene información que te prepara para la certificación de
Macromedia.
Contenido del manual:
Apunte 1 Apunte 2 Apunte 3
En el ejemplo anterior un lector de pantalla lo interpretaría de la siguiente manera:
Manual de Macromedia Flash 8 contenido del manual…
No ejecutaría el salto de línea al terminar de leer la frase Flash 8.
Para arreglar estas deficiencias técnicas, se necesitan aplicar algunas soluciones de
accesibilidad provisionales de modo que las tecnologías de asistencia funcionen
correctamente.
Otro ejemplo para esta directriz es el sitio Web de “Proteger” en la sección de registro:
http://www.proteger.org.ar/registro/
Existen demasiados cuadros de edición, lo cual causaría problemas de navegación y
edición con navegadores de versiones antiguas.
Lo recomendable es incluir caracteres por omisión en los campos de edición y áreas de
texto.
Directriz 11
Usar tecnologías y directrices del W3C.
Las directrices actuales recomiendan las tecnologías del W3C (por ejemplo, HTML, CSS,
etc.) por varias razones:
Las tecnologías del W3C incluyen características de accesibilidad integradas.
Las especificaciones del W3C se someten a una revisión temprana para asegurar
que el tema de accesibilidad sea tomado en cuenta durante la fase de diseño.
Las especificaciones del W3C son desarrolladas en un proceso abierto de consenso
en la industria.
El siguiente sitio Web: http://www.quinti.net/ a pesar de ser un sitio personal, cumple con
varios requerimientos del W3C como estilo CCS, accesible, multilenguaje.
Nombre: Su nombre
E-mail: Su mail
Enviar
Directriz 12
Proveer información de contexto y orientación.
Agrupar elementos y proveer información contextual sobre las relaciones entre los
elementos puede ser útil para todos los usuarios. Esto ayuda a los usuarios a entender
mejor el contenido y los elementos complejos.
Por ejemplo el sitio Web http://es.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Portada presenta una
serie de menús al costado izquierdo y el contenido relacionado a cada opción al centro de
la página Web.
Directriz 13
Proveer mecanismos claros de navegación.
Los mecanismos de navegación (claros y constantes) son importantes para las personas
con discapacidades cognitivas o ceguera y benefician a todos los usuarios.
Directriz 14
Asegurar que los documentos sean claros y simples.
La distribución constante de contenido, los gráficos y un lenguaje fácil de entender
beneficia a todos los usuarios. En específico, estos elementos ayudan a las personas con
discapacidades cognitivas o a quiénes tienen problemas para leer. Asegurar que las
imágenes posean equivalentes de texto para ayudar cualquier usuario que no pueda o que
haya elegido no ver los gráficos (consultar también la directriz 1)
Utilizar un lenguaje claro y simple fomenta la comunicación eficaz. El acceso a l
información escrita puede ser difícil para las personas que tiene discapacidades cognitivas
o de aprendizaje. El usar un lenguaje claro y simple también beneficia a las personas cuyo
idioma nativo es diferente del suyo, incluyendo a aquellas personas que se comunican
principalmente usando el lenguaje de señas.
Por ejemplo el sitio Web para discapacitados
http://www.discapnet.es/castellano/paginas/default.aspx
Presenta información accesible para todas las personas, además cuenta con una buena
distribución de contenido, navegación por medio del teclado, etc.
Recommended