View
70
Download
4
Category
Preview:
Citation preview
1
INSTRUMENTOS INFORMÁTICOS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
TRANSIT TRADOS DÉJÀ VU PASSOLO Alchemy CATALYST
¿Qu
é e
s?
Es una herramienta TAO que permite gran flexibilidad a la hora de gestionar o enfocar un proyecto determinado
Es un sistema de traducción asistida por ordenador (TAO) con múltiples componentes
Es un sistema TAO que combina memoria de traducción y traducción automática basada en ejemplos (EBMT)
Es un programa que asume los aspectos técnicos de archivos de interfaces de usuario en sus diversos formatos
Es un programa para la traducción de interfaces de usuario
Car
acte
ríst
icas
p
rin
cip
ale
s
- Sirve para el trabajo en equipo de traducción de documentación técnica
-Gestiona proyectos -Posee memoria de traducción -Presenta un módulo de actualización de proyectos -Integra aplicaciones para el usuario -Herramienta de alineación -Sistema de gestión de terminología -Herramienta de extracción de terminología
-Traduce archivos de distintos tipos de formatos -Trabaja siempre desde una misma interfaz -Crea proyectos multilingües -Coordina proyectos -Distribuye proyectos satélite -Alimenta las bases de datos
-Permite la interoperabilidad con un gran número de formatos -Su tecnología ezMatch: con la que localiza las repeticiones o coincidencias dentro de un texto teniendo en cuenta también su contexto
2
INSTRUMENTOS INFORMÁTICOS PARA LA TRADUCCIÓN ESPECIALIZADA
Co
mp
on
ente
s
Edición - Funciones de búsqueda y sustitución - Funciones de comprobación - Corrector ortográfico - Integración de los diccionarios terminológicos - Integración completa con el gestor de terminología - AutoText - Definición de macros
TermStar: herramienta que permite crear y gestionar terminología
Herramienta de alineación: compara los archivos segmento por segmento y comprueba si la segmentación del original coincide con la de la traducción
Memoria de traducción: dos formas de utilización:
-Pretraducción -Equivalencia aproximada: nos ofrece las siguientes ventajas:
A) se puede definir el umbral
B) se puede corregir una traducción anterior
C) permite ver varias sugerencias por orden de similitud
WorkSpace: gestor de proyectos, con los siguientes componentes:
- Proyect Manager - Trados Specialist - Translator - Super User
Translator’s Workbench: memoria de traducción que almacena el texto por parejas de idiomas
XTranslate: Herramienta que permite traducir documentos basados en versiones anteriores
WinAlign: herramienta de alineación. Se caracteriza por su facilidad de uso, sus resultados fiables y su compatibilidad con numerosos idiomas y formatos
Multiterm: Sistema de gestión terminológica que proporciona distintas opciones de búsqueda
Extra Term: Herramienta de extracción terminológica. Entre sus características destacan:
- Número de idiomas y
formatos - Utilidad - Funciones de importación y
exportación
Database Maintenance y Terminology Maintenance: gestor de bases de datos
TermWarch: Es un módulo de gestión terminológica que permite tener acceso a todas las bases de datos creadas desde Déjà Vu.
Funciones de procesamiento para:
Traducción: en esta función, se integran fuentes adicionales de referencia, consultas automáticas a sistemas de memoria, a bases de datos y a sistemas de traducción con memorias
Diseño: esta función, permite ver la estructura real del diálogo que se está traduciendo
Prueba: con esta función comprobamos si existen problemas de diseño
Recommended