El 900 En Uruguay

Preview:

Citation preview

El 900

en Uruguay

Situación en el Uruguay del 900

Coyuntura internacional favorable. La población asciende a un millón de habitantes. Estructura social: Montevideo 300.000 habitantes 5 % clase alta. 40% clase media 55% clase popular Revolución en la educación.Novedades que pautan la llegada de la Modernidad.

Plaza ZabalaLa plaza Zabala en una foto tomada antes de 1910, pues aún no se había terminado la torre de San Francisco. A la derecha, con su techo a dos aguas, el Nuevo San Felipe, en el lugar donde estuvo la antigua Casa de Comedias.

Aula en una Escuela Pública, 1906. La lectura en conjunto fue una de las tanas prácticas de la pedagogía tradicional para cultivar en los niños el espíritu

gregario.

La mujer

Poema recitado por una “señorita” en la velada del Ateneo de la Mujer, en 1887:

“Estos puros encantos se atesorande un bello hogar en la mansión sagradaen donde reina la mujer virtuosacautivando sencilla con sus gracias”

Fragmento de una obra costumbrista sobre la vida de Montevideo, escrita a fines del siglo XIX, donde dialogan Máximo Torres – representante de la elite “europeizada”- y misia Dorotea, “una criolla de ley”:

“Entonces Misia Dorotea se desbordó. Mire Ud. don Máximo, dijo, Montevideo está perdido, ya no es aquella ciudad tranquila y decente de antes. Lo han cambiado. Antiguamente iba Ud. por la calle a ojos cerrados y ya sabía donde estaba. Tomaba Ud. olor a azahares y sabía que era la casa de Fulano, olía a madreselvas, la casa de Zutano, se rompía las narices en un caño, la casa de mengano, tocaba un poste con cadena, la de tal, tropezaba en la vereda, la de éste, tomaba mal olor, la esquina de aquél y así todo.Ahora aunque abra bien los ojos no conoce nada y la gente la atropella a uno como si tal cosa: antes Ud. subía con el caballo a la vereda y yo ponía mi sillón de hamaca en la puerta de casa en la calle Maciel, muy fresca”.“Va Ud. por la calle y no oye más que : Au revoir, Good night, Addio, Wie gehts Ihnen, y en los letreros en lugar de leer Tienda de la Camelia, Almacén del triunfo o Bazar de la Baratura, todos son Maison, Cambiali, y English spoken here. Hay que andar con diccionario, plegando la boca para pronunciar esas palabras. Con razón los ingleses tienen los dientes para afuera de tanto hablar, como si les hicieran cosquillas en el ombligo...Señora, interrumpí, eso es el cosmopolitismo, nuestra sociedad se transforma... ”

Recommended