26
Berrikuntza eta hizkuntzen aniztasuna Erronka globalak eta bertako erantzunak , 2009 29 Eusko Legebiltzarra ko urriak . pkaltzada@innobasque com

091029 Euskararen Normalizazioa Eta Berrikuntza

Embed Size (px)

Citation preview

Berrikuntza eta hizkuntzen aniztasuna

Erronka globalak eta bertako erantzunak , 2009 29Eus ko Legebiltzarra ko urriak

.pkaltzada@innobas que com

2009/10/29pkaltzada@ innobasque.com

Datorren mundua

Majority of Europeans s peak fore ign languages

In 2001, 53 percent of respondents said that they could speak a language in addition to their mother tongue. In 2006, this had risen to 56 percent. The most multilingual EU citizens are the Luxemburgers, where 99 percent of

people know at least one other foreign language, followed by Slovaks (97 percent) and Latvians (95 percent).

In 2006, 28 percent of respondents spoke two foreign languages, compared to 26 percent in 2001. The most popular second languages are English, French and German, followed by

Spanish and Russian. Only a minority of Europeans consider language learning unimportant - just 8

2006.percent in

Majority of Europeans s peak fore ign languages

That smaller Member States with several state languages exhibited greater levels of multilingualism.

Only six Member States had a majority of mono-linguists in 2006: Ireland (66%), the United Kingdom (62%), Italy (59%), Hungary (58%), Portugal (58%) and Spain (56%)

Azterketa soziolinguistikoa (2006)

Hiri-paisaia (06-07)

Merkataritz-paisaia (06-07)

Ondorio nagusiak Eremu publikoan euskararen presentzia eremu pribatuan baino

nabarmen handiagoa da, bai ahoz bai idatziz. Eremu publikoan zein pribatuan, euskararen erabilera

handiagoa da idatziz ahoz baino. Euskararen erabilera, batez ere ahozkoa, oso lotuta dago

tokian tokiko errealitate soziolinguistikoarekin. Administrazio desberdinen artean eta jarduera-sektore

desberdinen artean ere alde esanguratsuak daude.

Osorik ikusi: http://www.euskara.euskadi.net/

• Hezkuntza

• Kultura aniztas una

• Hizkuntza aniztas una• Genero berdinketa• -Jaiotze tas a• Kohes ioa eta jas angarritas una

6 Erronkak• “ - Innobas que ak” s ortu

• Baliabideak es kuratu

• - Barne gaitas unak• -Kanpo gaitas unak• Gizartea mobilizatu• Norberaren konpromis oa

6 Etapak• -Etorkizun aukerak

• Herritarron pres takuntza

• Enplegu hobe eta kalitatekoa• - Gizarte zerbitzuak• Talentua eta inberts ioak• Gizarte jus tuagoa

6 Onurak

SÍ PODEMOS YES WE CAN GUK AHAL DUGU

2030Eus kadi

08Bip(2008-06-26)

Gizartearenak, enpresarenak, pertsonenak…

• Hezkuntza• Kultura aniztas una

• Hizkuntza aniztas una• Genero berdinketa• -Jaiotze tas a• Kohes ioa eta jas angarritas una

6 Erronkak“ Hizkuntzen aniztas una eta berrikuntza”Günter Verheugen, Enpresa eta Industriako Europako Komisarioa Enpresen Foroa (2008)

“Hizkuntzetan eta hizkuntzen prestakuntzan inbertitzeak ekonomia globalizatuan jarduteko abantailak ekarriko dizkie Europako enpresei”

“ : Hezkuntza eta berrikuntza gomendioak” EBko Hezkuntza Ministroen Kontseilua (2008)

•Bertako hezkuntza-sistemetan Europako hizkuntzak sartzea•Bertako hizkuntza minorizatuen hedapena bermatzea hezkuntza-sistemetan, gizarte-kohesiorako giltzarri dira eta.

: EU Language Policy Languages 2010

12 :s pec ific objectivesh improving education and training for teachers and trainers i deve loping s kills for the knowledge s oc ie tyi ens uring acces s to ICT for everyonei increas ing recruitment to s c ientific and technical s tudiesi making the best use of resources u creating an open learning environmentu making learning more attractive m , s upporting active c itizens hip equal opportunitie s and s oc ial

cohes iont s trengthening the links with work and res earch and s oc ie ty

at large deve loping the s pirit of enterpris et improving fore ign language learningt increasing mobility and exchange i strengthening European co-operation

: EU Language Policy Languages 2010

In today’s globalised world, greater international co-operation has increased the need for international communication and thus the demand for competent foreign language speakers.

-Languages have become e ither a requirement for job s eekers , or offer a s ignificant competitive advantage in fie lds as divers e as

, . government commerce and the media

The number of jobs in language-based sectors, such as teaching, interpreting and translating, has increased as knowledge of languages has grown in importance.

Language competence allows better communication at home with divers e language groups that live together in modern multicultural

s oc ie tie s , and provides for greater geographical mobility and increas ed pos s ibilities to take up employment opportunitie s

.abroad

Lehiakortasun-galera: sortzen ari diren ekonomia indartsu berriak hizkuntza-gaitasun handiagoak eskuratzen ari direlako. (Asiako potentziak eta Brasil, nagusiki)

Hizkuntza-gaitasuna ezinbestekoa da bihar-etziko langileek Europako edozein herrialdetan lan egin ahal izateko.

Europako enpresetan goi-mailako kudeaketa-sareetan hizkuntza-gaitasuna lehentasunezko prestakuntza-beharra sustatu behar da.

Europa mailako plataforma sortu behar da hizkuntzen inguruko enpresa-praktikak partekatu ahal izateko.

Erronkak eta zereginak

Underlining the role of languages in social cohesion; Facilitating migrant integration, encouraging them to learn

their host country's language, encouraging them to use, and preserve their mother tongue and pass it on to their descendants, and treating migrants' languages as a resource and a source of enrichment.

Developing language skills with a view to improving workers' employment prospects and companies' competitiveness;

Weaving a multilingualism strand into all European policies, starting with a survey (inventory).

Eta gure artean? Erabilera-esparru berriak landu: ohikotik irten eta

“merkatu”, target eta erabilera-esparru berrietara zuzendu.

Malgutasuna: teknologia berriak, harreman-sare berriak.

Prestakuntza-sareak partekatu: konpartitu, itxi gabe.

Prestigiatu erabileraren bitartez: “brand your language”.

Jarduera-lerroak zabaldu: kezka aberastasun-sektore bihurtu

Can't Re ad, Won't Buy : Why Language Matte rs on Global We bs ite s ikerketa zortzi herrialdetan egin zen, Frantzia eta Espainia tartean. Emaitzetan ikus daiteke gehiengoak diruari baino gehiago hizkuntzari ematen diola garrantzia. Galdetutakoen %72k aitortu zuten errazago erosten dutela informazioa bere hizkuntzan jasotzen dutenean. %56k jarrera horri eutsiko liokete bere hizkuntzan azaldutako produktuaren prezioa ingelesez azaldutakoa baino garestiagoa izango balitz ere.

Hizkuntzen industria: sektorea sortzen

Hizkuntzaren kudeaketa jardueraren beraren objektua da, edo Merkatuko aukerak ematen dituen hizkuntzen kudeaketan jardute

Mundu mailako garapena

Egoera eta helburuak

Produktu eta zerbitzuen garapenaHizkuntza gehiago integratzea eta merkatu berrietara zabaltzeai+G+bEkintzailetza sustatzea Bertan merkatuaren leiharkortasuna areagotzea eta gizarte-aintzatespena lortzeaPrestakuntza eta talentua lantzea

Berrikuntza eta hizkuntzen aniztasuna

Erronka globalak eta bertako erantzunak , 2009 29Eus ko Legebiltzarra ko urriak

.pkaltzada@innobas que com

“Nire hizkuntzaren mugak nire buruarenak ere badira”Ludwig Wittgenstein (1889-1951)