41
ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO 1.- ENTRENAMIENTO EN SEGURIDAD, SALUD Y AMBIENTE. OBJETIVOS: AFIANZAR EL CONOCIMIENTO DEL SIASPA CON LA APLICACIÓN SISTEMÁTICA DE LOS PROCEDIMIENTOS Y FORMATOS CONTENIDOS EN LOS ESTANDARES A LAS OPERACIONES. 1.1- ENUNCIAR Y DISCUTIR LOS ESTANDARES OPERACIONALES DE PEMEX SOBRE CONTROL DE POZOS. PROCEDIMIENTO PARA CONTROL DE BROTES INTRODUCCIÓN: Para cumplir con la normatividad emitida por el Gobierno Federal en cuanto a programas y desarrollo administrativo referente a procedimientos de actividades petroleras en las operaciones de perforación y mantenimiento de pozos observando un estricto cumplimiento en cuanto a las normas de Seguridad e Higiene y Protección al Medio Ambiente. OBJETIVO: Estructurar un procedimiento que permita al trabajador realizar en una forma sistemática el proceso de los trabajos relacionados con la Perforación y Mantenimiento de pozos bajo un estricto control considerando los aspectos relacionados con la seguridad y protección al medio ambiente. POLÍTICA: Los lineamientos establecidos por Petróleos Mexicanos permiten que cada Dependencia del sistema petrolero de acuerdo con sus necesidades y objetivos estratégicos conformen su propia manera de operar de tal manera que el presente procedimiento nos orienta a facilitar el desarrollo continuo de los procesos con la participación de los responsables directos a través de la Gerencia de tecnología y Gerencias Divisionales para integrar los manuales de procedimientos y cumplir con la Normatividad Internacional. AMBITO DE APLICACIÓN: ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

1.- ENTRENAMIENTO EN SEGURIDAD, SALUD Y AMBIENTE.

OBJETIVOS: AFIANZAR EL CONOCIMIENTO DEL SIASPA CON LA APLICACIÓN SISTEMÁTICA DE LOS PROCEDIMIENTOS Y FORMATOS CONTENIDOS EN LOS ESTANDARES A LAS OPERACIONES.

1.1- ENUNCIAR Y DISCUTIR LOS ESTANDARES OPERACIONALES DE PEMEX SOBRE CONTROL DE POZOS.

PROCEDIMIENTO PARA CONTROL DE BROTES

INTRODUCCIÓN:Para cumplir con la normatividad emitida por el Gobierno Federal en cuanto a programas y desarrollo administrativo referente a procedimientos de actividades petroleras en las operaciones de perforación y mantenimiento de pozos observando un estricto cumplimiento en cuanto a las normas de Seguridad e Higiene y Protección al Medio Ambiente.

OBJETIVO:Estructurar un procedimiento que permita al trabajador realizar en una forma sistemática el proceso de los trabajos relacionados con la Perforación y Mantenimiento de pozos bajo un estricto control considerando los aspectos relacionados con la seguridad y protección al medio ambiente.

POLÍTICA:Los lineamientos establecidos por Petróleos Mexicanos permiten que cada Dependencia del sistema petrolero de acuerdo con sus necesidades y objetivos estratégicos conformen su propia manera de operar de tal manera que el presente procedimiento nos orienta a facilitar el desarrollo continuo de los procesos con la participación de los responsables directos a través de la Gerencia de tecnología y Gerencias Divisionales para integrar los manuales de procedimientos y cumplir con la Normatividad Internacional.

AMBITO DE APLICACIÓN:Este procedimiento se aplica a todas las Gerencias Divisionales de la Unidad de Perforación y Mantenimiento de Pozos siendo responsabilidad de la Gerencia deTecnología la revisión periódica y actualización del mismo.

MARCO NORMATIVO: Ley Orgánica de Petróleos Mexicanos y Organismos Subsidiarios Ley General del equilibrio Ecológico y la Protección Ambiental. Reglamento de Seguridad e Higiene de Petróleos Mexicanos. Manual de procedimientos para elaborar procedimientos en PEP

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 2: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

CONCEPTOS Y DEFINICIONES

Brote: Es la entrada de fluidos provenientes de la formación al pozo: tales como aceite, agua o gas, manifestándose en la superficie con un incremento de volumen del lodo en presas. Los brotes ocurren como resultado de que la presión de formación es mayor que la ejercida por la presión hidrostática del lodo, lo cual causa que los fluidos fluyan hacia el pozo.

Descontrol.- Se define como un brote, el cual no se puede manejar a voluntad.

Descripción del procedimiento.

Causas que originan un reventón:Un reventón es la culminación de una serie de manifestaciones de los fluidos de la formación hacia la superficie que no se logran detectar y controlar de manera oportuna, permitiendo que se manifiesten de manera descontrolada.

Clasificación de Brotes: Los brotes se clasifican en dos tipos: intrínsecos y operacionales.

a). Causa de tipo intrínseco de la formación sobrepresiónada. Son encontradas principalmente en áreas de perforación poco conocidas en las que el peso del lodo empleado para perforar no es suficiente para contrarrestar la presión que los fluidos de la formación ejercen hacia el interior del pozo.

Este causa no se debe de encontrar en pozos de desarrollo de áreas conocidas, pues por medio de la información obtenida en los pozos ya perforados como: Registros Geofísicos, datos de perforación, historia de barrenas, etc., se está en posibilidad de efectuar correlaciones para predecir un perfil de presiones probables para una localización vecina. Para estos casos también es factible prevenir un brote por medio del empleo del método para predicción de presiones de formación, llamado exponente “dc”.

b). Causa de tipo operacional. Este tipo de causas, se deben principalmente a descuidos o falta de conocimientos de lo que puede ocurrir, al meter o sacar una tubería, el no llenar el pozo cuando se esta sacando o generar una perdida de fluido al meter muy rápido, así también durante la perforacion el manejo correcto de la densidad programada. Esto como se ha mencionado, son descuidos que como tales pueden controlarse. En los casos mencionados, se tiene como consecuencia la disminución de presión en el fondo del pozo, lo que provoca en la mayoría de los casos, la entrada de fluidos de la formación al pozo. Siempre que entren fluidos de la formación al pozo tales como: gas, agua salada, aceite o alguna combinación de ellos, por definición se tiene un brote. El efecto de sondeo como se denomina comúnmente, es debido a una rápida extracción de tubería, provocando ésta, una succión en el fondo y en las paredes del pozo,

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 3: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

esto es más drástico cuando se tiene lo siguiente: condiciones criticas en el lodo y en la geometría del pozo.

CONDICIONES CRITICAS DEL LODO:Cuando se trabaja con lodos de alta reología y tixotropia (viscosidades y gelatinosidades altas) y cuando se tiene mucho filtrado en el lodo ( se forma enjarre muy grueso, reduciendo el diámetro del agujero), provocando succión al extraer tubería.

GEOMETRIA DEL POZO:Cuando el diámetro exterior de la herramienta, es muy cercano al diámetro del agujero y cuando la barrena se embola y quedan parcialmente obstruidas las toberas, se genera sondeo al extraer tubería. El empleo de agua para limpiar tubería cuando se saca, al igual que no llenar el pozo, son causas de brotes, pues disminuye la presión hidrostática en el fondo del pozo.

INDICADORES DE UN POSIBLE BROTE: Basándose en lo descrito en las partes anteriores, la detección de un brote se puede realizar por medio del cuidadoso registro de las velocidades de perforación, el reconocimiento físico del material cortado que sale a la superficie, el análisis del lodo de salida principalmente su densidad, cloruros y su apariencia física, esto se efectúa cuando se esta en la zona de transición, entre la formación normalmente presiónada y la sobre presiónada. Si se logra esto, el reventón no ocurrirá y solo habrá que aumentar la densidad al lodo.

DETECCION DE UN BROTE: La detección de un brote, principalmente se tiene por medio del aumento de volumen en las presas, además del aumento en la velocidad de perforación, por análisis del fluido que sale del pozo y por al disminución en la presión de bombeo. Cuando hay indicios del brote, es conveniente parar el bombeo y verificar si el lodo continua saliendo en la linea de flote, cuantificar el volumen que desaloja y si tiende a su incremento, el pozo debe cerrarse, pues a medida que transcurre el tiempo, los fluidos de la formación vencerán cada vez mas la carga hidrostática impuesta por el fluido de perforación.

Para el cierre del pozo considere la secuencia siguiente :

AL ESTAR PERFORANDO

1º Dar voz de alarma.2º Suspender rotación.3º levantar la flecha hasta la junta de t.p. en posición de quiebre.4º Suspender bombeo y observar pozo en la línea de flote.5º Abrir válvula hidráulica y verificar apertura6º Cerrar preventor superior de arietes y verificar cierre

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 4: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

7º Cerrar válvula amarilla o estrangulador variable( válvula #32 en equipos de mantenimiento)8º Tomar las lecturas de presión minuto a minuto durante los primeros diezminutos en el espacio anular y en la tubería. Estos serán los valores de cierre autilizar en los métodos de control.(Presión estabilizada)Cuide de no rebasar la presión máxima permisible cuando la TR superficial estéasentada.9º Cuantificar el incremento de volumen en presas.

AL ESTAR METIENDO ó SACANDO TUBERÍA

El ayudante de perforador da la voz de alarma.1.- Suspender el viaje de la tubería sentando la TP en sus cuñas.2.- Instalar válvula de pie abierta, apretarla y cerrarla.3.- Enganchar y suspender la sarta.4.- Observar pozo.5.- Abrir válvula hidráulica y verificar apertura6.- Cerrar preventor superior de arietes y verificar cierre7.- Cerrar válvula amarilla o estrangulador variable(válvula #32 en equipos de mantenimiento)8.- Tomar las lecturas de presión minuto a minuto durante los primeros diez minutos en el espacio anular y en la tubería. Estos serán los valores de cierre a utilizar en los métodos de control.(Presión estabilizada) Cuide de no rebasar la presión máxima permisible cuando la TR superficial esté asentada.9.- Cuantificar el incremento de volumen en presas.

AL ESTAR METIENDO O SACANDO HERRAMIENTA.

El ayudante de perforador da la voz de alarma.1.- Suspender la operación de viaje dejando una junta sobre la mesa rotaria.2.- Sentar la herramienta en sus cuñas e instalar el collarín.3.- Instalar combinación de la herramienta a la TP (Asegúrese de tener una disponible)4.- Conectar una lingada de TP, introducir al pozo y sentar TP en cuñas.5.- Instalar válvula de pie abierta, apretarla y cerrarla.6.- Enganchar y suspender la sarta.7.- Observar pozo.8.- Abrir válvula hidráulica y verificar apertura9.- Cerrar preventor superior de arietes y verificar cierre10.- Cerrar válvula amarilla o estrangulador variable( válvula #32 en equipos de mantenimiento)11.- Tomar las lecturas de presión minuto a minuto durante los primeros diez minutos en el espacio anular y en la tubería. Estos serán los valores de cierre a utilizar en los métodos de control. Cuide de no rebasar la presión maxima permisible cuando la TR superficial esté asentada.12.- Cuantificar el incremento de volumen en presas.

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 5: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

CUANDO NO SE TIENE TUBERÍA EN EL POZO.

El ayudante de perforador da la voz de alarma.1.-Abrir válvula hidráulica y verificar apertura.2.- Cerrar preventor de arietes ciegos o de corte.(Meter yugos)3.-Cerrar válvula amarilla o estrangulador variable( válvula #32 en equipos demantenimiento)4.- Tomar las lecturas de presión minuto a minuto durante los primeros diez minutos en el pozo,éste será el valor de cierre a utilizar en los métodos de control. Cuide de no rebasar la presión máxima permisible cuando la TR superficial esté asentada.5.- Cuantificar el incremento de volumen en presas.

AL ESTAR METIENDO TR.

Para los casos de tuberías dentro del rango de 20” a 10 ¾” considere lo siguiente:a) .- Si se ha bajado poca longitud de TR, la presión tiende a empujarla haciafuera del pozo; en tal caso sera necesario sujetar la tubería y llenarla con lodoinmediatamente.b) Si hay una gran longitud de TR la combinación de tensión-presión, en el espacio anular y la de los preventores podría colapsar la TR por lo que se c) recomienda cerrar el preventor con extremo cuidado y con el estranguladorcompletamente abierto, al manejar la presiones en el espacio anular deberá realizarse con extremo cuidado.d) Cuando hay bastante TR dentro del pozo y esta sujeta a la presión del mismopor brote, las cargas al gancho deberán observarse conforme al incremento de presión en la TR.e) Debido al reducido espacio anular, al desplazar los fluidos deberá hacerse agasto reducido, cuestión que llevará más tiempo para llenar el pozo con elfluido de control.f) Los peligros de pérdida de circulación y reventones subterraneos son muchomás grandes debido a lo reducido del espacio anular.g) Como un último recurso para ganar el control del pozo, un tapón de baritapuede ser bombeado a través de la TR o bién considerar la cementación de la TR en este punto.Para los casos de Tuberías dentro del rango de 9 5/8” a 5” considere lo siguiente:El ayudante de perforador da la voz de alarma.1.- Suspender la introducción de la TR. Y sentarla en cuñas.2.- Instalar combinación sólida.3.- Instalar válvula de pie abierta, apretar y cerrar.4.- Abrir válvula hidráulica y verificar apertura.5.- Cerrar preventor anular (esférico).6.-Cerrar válvula amarilla o estrangulador variable( válvula #32 en equipos demantenimiento) .

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 6: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

7.- Si se tiene una sección vacia, bombee a gasto reducido el volumen necesariopara llenar el interior de la TR. Debido a la magnitud de esfuerzos a los que se verá sometida la tubería de revestimiento considere lo siguiente:a) .- Si se ha bajado poca longitud de TR, la presión tiende a empujarla hacia fuera del pozo; en tal caso sera necesario sujetar la tubería y llenarla con lodo inmediatamente.b) Si hay una gran longitud de TR la combinación de tensión-presión, en el espacio anular y la de los preventores podría colapsar la TR por lo que se recomienda cerrar el preventor con extremo cuidado y con el estrangulador completamente abierto, al manejar la presiones en el espacio anular deberá realizarse con extremo cuidado.c) Cuando hay bastante TR dentro del pozo y esta sujeta a la presión del mismo por brote, las cargas al gancho deberán observarse conforme al incremento de presión en la TR.d) Debido al reducido espacio anular, al desplazar los fluidos deberá hacerse a gasto reducido, cuestión que llevará más tiempo para llenar el pozo con el fluido de control.e) Los peligros de pérdida de circulación y reventones subterráneos son mucho más grandes debido a lo reducido del espacio anular.f) Como un último recurso para ganar el control del pozo, un tapón de barita puede ser bombeado a través de la TR o bien considerar la cementación de la TR en este punto.Recomendaciones aplicables a todos los casos:1.- Verificar físicamente las válvulas en el múltiple de estrangulación y el conjunto de preventores para asegurar su posición.2.- Observar los preventores, el múltiple de estrangulación, la línea de flote y desfogue del estrangulador para verificar que no haya fugas.3.- Verificar la presión existente en los acumuladores, múltiples de distribución y preventor anular de la bomba koomey.

Registro previo de información. Esta información esta referida a tener disponible y de inmediato:1. Gasto de la bomba en gal/emb. ó lt/emb.2. Presión y gasto reducidos de circulación.3. Presión máxima del conjunto de preventores.4. Volumen en presas5. volumen correspondiente a las Conexiones superficiales6. Densidad actual del lodo.7. Presión máxima permisible8. Gradiente de fractura en la zapata.9. Profundidad de la zapata10. Geometría de la sarta.11. Geometría del pozo.Datos necesarios para el control de pozo registrados posterior al cierre.1. Presión de cierre en TP y en TR estabilizada.

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 7: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

2. Incremento de volumen en presas3. Longitud de la burbuja4. Densidad del fluido invasor5. densidad de control6. Presión inicial de circulación PIC7. Diámetro inicial del estrangulador.8. Presión final de circulación PFC9. Número de emboladas necesarias para llenar la sarta.10. Número de emboladas necesarias para llenar el espacio anular.11. Número de emboladas totales.

Selección del método de control.

Utilice el método del perforador cuando:Después de ocurrir un brote se deben evaluar las condiciones en el pozo: En caso de incrementar la presión en la TR a valores cercanos a la presión maxima permisible es necesario desalojar el fluido invasor mediante el método del perforador y restablecer el control total con el método del ingeniero o bien se puede aplicar directamente el método del perforador cuando se tiene la certeza de restablecer el control sin necesidad de incrementar la densidad del fluido de perforación. (Por ejemplo: baches de menor densidad).El Principio básico para el control de un pozo es mantener la presión en el fondoconstante en todo el proceso, en un valor igual o ligeramente mayor (100 psi = 7Kg/cm2) a la presión del yacimiento.

Descripción del Método del Perforador.

Se basa en el principio basico de control, require de un ciclo de circulacion complete para que los fluidos invasores sean circulados fuera del espacio anular utilizando el lodo con densidad original a un gasto y presion constante y un estrangulador adjustable.

Secuencia del método.1.- lleve a cabo las instrucciones de la hoja de control de brotes.2.- abra el estrangulador y simultaneamente inicie el bombeo.3.- ajuste el estrangulador hasta que la presion que se observa en el espacio anular sea igual a la presion de cierre estabilizada en la tuberia de revestimiento.4.- despues de realizar la anterior instruccion, registre la presion en la TP (que sera la presion inicial de circulacion PIC)5.- mantenga constante la presion en TP ajustando el estrangulador, si la presion en la TP se incrementa abra el estrangulador, si disminuye cierrelo manteniendo constante el gasto reducido.6.- despues de desalojar la burbuja y que salga lodo en condiciones, suspenda el bombeo.7.- si las presiones en TP y TR son iguales a cero el pozo estara controlado, la densidad original fue suficiente para equilibrar la presion de formacion.

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 8: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

8.- si las presiones en la TP y TP son mayores a cero pero iguales, la densidad del lodo se debera incrementar para lograr el equilibrio, prosiga con el metodo del ingeniero.9.- si las presiones no son iguales es indicativo que durante la circulacion se ha introducido un Segundo al espacio anular. Continué la circulación con las mismas condiciones hasta que las presiones en TP y TR sean iguales con el pozo cerrado.

DESCRIPCION DEL METODO DEL INGENIERO:

Este método (también llamado de esperar y densificar) , implica que estando en el pozo credo, se tenga que esperar mientras se prepara lodo con la densidad adecuada y equilibrar la presión hidrostática con la presión de la formación, así como la de recabar los datos necesarios y efectuar los cálculos para llevar a cabo el control total del pozo.

1.- Abrir el estrangulador y simultáneamente iniciar el bombeo del lodo con densidad de control a un gasto reducido.2.- Ajustando el estrangulador, igualar la presión en el espacio anular a la presión de cierre de la tubería de revestimiento(PCTR).3.- Mantener la presión en el espacio anular constante, con ayuda del estrangulador, hasta que la densidad de control llegue a la barrena.4.- Cuando el lodo de control llegue a la barrena, leer y registrar la presión en latubería de perforacion.5.- Mantener constante el valor de la presión en tubería de perforacion, auxiliándose del estrangulador. Si diminuye, cerrarlo.6.- Continuar circulando manteniendo la presión en la tubería de perforacion constante, hasta que el lodo con densidad de control llegue a la superficie.7.- Suspender el bombeo y cerrar el pozo.8.- Leer y registrar las presiones en las tuberías de perforacion y de revestimiento.9.- Si las presiones son iguales a cero, el pozo estará bajo control. Si las presiones son iguales entre si, pero mayores a cero, la densidad del lodo bombeado no fue la suficiente para controlar el pozo. Se deberá repetir el procedimiento en base a las presiones registradas. Si la presión en tubería en perforacion es igual a cero pero en tubería de revestimiento es registrada alguna presión, será indicativo que no sea desplazado totalmente en el espacio anular con densidad de control (o que hubo un ingreso adicional de fluidos de la formación al pozo).

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 9: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

METODO DEL INGENIERO:Este es otro de los métodos que se pueden utilizar para combatir un reventón. Esencialmente el procedimiento inicial, es el mismo que en método del perforador y su principal diferencia, consiste en que el peso del lodo, se incrementa desde el principio de la circulación, antes de que sean desplazados los fluidos de la formación. Este incremento inmediato del peso del lodo, se puede efectuar de dos maneras, por baches o por incremento continuo.

METODO DEL INGENIERO POR BACHEO:La secuencia a seguir es la siguiente:•Se incrementará el peso del lodo en la presa de succión, hasta alcanzar la densidad requerida.•Continuar agregando material densificante para homogenizar el peso del lodo durante toda la operación.•Después de que el lodo pesado llega al fondo del pozo, se mantiene constante la presión en la T.P. Hasta que el fluido de la formación que entro al pozo ha sido desplazado y se restablezca la circulación normal.

EJEMPLOD A T O SProfundidad (H) 4573 m.Diámetro del agujero 7 78 pg.Diámetro de la T.P. 4 12 pg.Peso del lodo (fl) 1.80 grcm3Presión en T.P. (PTP) 50 grcm2Gasto reducido (QR) 126 galmin a 30 e.p.m.Presión de circulación reducida (PCR) 53 grcm2Volumen en T.P. (VTP) 7.3 Im.Volumen anular (VA) 22 Im.Volumen total (VT) 33.43

Cálculos:Presión hidrostática (PH) = (1.80 X4573)10 = 823.2 kgcm2Presión hidrostática (PF) = 50 + 823.2 = 873.2 kgcm2Presión inicial de circulación (PC) = 50 + 50 = 103 kgcm2Peso del lodo requerido (PLR):(PLR) = PFx 10 = 873.2 x 10 = 1.91 gr cm3 H 4573Presión final de circulación 8PFC):(PFC) = PCR x PLR = 53 x 1.91 = 56.2 gr cm3 pL 1.80Tiempo para que el lodo llegue al fono (T):T = VT(264) = 33.4 (264)=70 min QR 126

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 10: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

Reducción De la presión de bombeo a medida que el lodo pesado se desplaza através de la T.P. (PR):PR = PIC – PFC=103-56.2 = 065 KGCM2MIN = 6.5 KGCM210 MIN T 70

En La tabla que se muestra a continuación, se expone el programa de reducciónde presión en el bombeo:

Alcanzada esta presión de 56 kgcm2, se continua con el paso 3.

METODO DEL INGENIERO CON INCREMENTO CONSTANTE EN EL PESODEL LODO.Para este método se determina la disminución de presión que se tendrá como consecuencia del incremento constante en el peso del lodo de la siguiente manera, empleando el mismo ejemplo anterior:= 4.3 kgcm2 cada centésima de aumento en el peso. *Este número representa las centésimas que se deben aumentar en el peso dellodo. A continuación se expone la tabla que muestra el programa de reducción de presión:

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 11: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

La secuencia seguida en este método es la siguiente:1.Se empieza a bombear lodo inmediatamente añadiendo material densificante a ritmo constante.2.Se determina el peso del lodo en forma continua en la presa de succión.3.Se continua bombeando de acuerdo al programa expuesto en la tabla anterior.4.Después de que el lodo requerido llega a la barrena, se mantiene constante la presión de bombeo, hasta que la totalidad del fluido de perforación se haya homogenizado y se normalice la circulación.

Metodología para cierre de Pozos al estar metiendo TR´S intermedias o deProducción1.- si al estar metiendo TR se observa un indicador de brote al estar conectandoun tramo si no lo ha apretado elimínelo hacia la rampa.1.1.- Si al estar introduciendo TR se observa un indicador de brote y se tiene untramo conectado y apretado.1.2.- Proceda a meter el tramo hasta sentarlo en cuñas.1.3.- Continúe con procedimiento de cierre.2.- Instale combinación sólida de TR a TP y efectúe apriete.3.- Instale válvula de pie abierta, apriétela y cierre.4.- Continúe con procedimiento de cierre.

SISTEMA DESVIADOR DE FLUJOEl sistema desviador de flujo se emplea como medio de control del pozo antes de cementar la tubería superficial e instalar el conjunto inicial de los preventores, con objeto de manejar los posibles flujos de formaciones muy someras, derivándolos a sitios alejados del equipo y del personal. Este sistema fue diseñado para empacar en la tubería de perforacion, de revestimiento, herramienta o la flecha y simultáneamente al empacar, abrir las válvulas de las líneas de desfogue, evitando así el fracturamiento de las formaciones con el consecuente riesgo de comunicarse a la superficie por fuera de la tubería conductora, poniendo en peligro al personal, la instalación o la continuidad de la perforacion.

ESPECIFICACIONES Y RECOMENDACIONES DE OPERACIÓN_ Después de cementar o hinchar la tubería conductora debe instalarse un sistema desviador de flujo, consiste de un elemento sello, líneas, válvulas de desviación y un sistema de control (figura 21)._ El sistema de control debe disponer de un control remoto edn el piso de perforacion y otro en el lugar seguro de fácil acceso, pero alejado del piso de perforacion._ Las salidas del desviador deben ser de un diámetro interior mismo de 10 pg en equipo terrestre y de 12 pg en equipos marinos. Es conveniente que cuando se instalen preventores de 20 ¾ ó 21¼ pg en tuberías de revestimiento superficiales, se disponga de líneas de desfogue de diámetros mayores que los convencionalmente usados, con objeto de que en situaciones criticas desfogue

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 12: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

el pozo, evitando el riesgo de fracturar la formación con la consecuente comunicación a la superficie por el exterior de la tubería de revestimiento.

GUIA DE ACCIONES AMBIENTALES1.-Verificar que el diseño del equipo superficial sea el apropiado y seguro para contener las presiones del yacimiento.2.-El separados gas – lodo debe ser diseñado para manejar los volúmenes de gas esperados.3.-Construir mamparas en el quemador en la presa de quema para proteger los asentamientos humanos aledaños a la localización así como la flora y fauna que el fuego pueda dañar.4.-Mantener un piloto con diesel encendido o chispero automático en el quemador, para quemar de inmediato cualquier gas proveniente del pozo. Anotar en la bitácora del perforador.5.-Asegurar que la geomembrana este instalada desde el inicio y mantenerla en buenas condiciones hasta el término de la intervención (aplica para la División Sur).6.-Limpiar cualquier derrame accidental de aceite y depositarlo en los contenedores destinados para tal fin.7.-El monitoreo de los puntos relacionados con el control de derrames se registra en la bitácora del perforador.8.-Los períodos de quema y características de la flama se registran en la bitácora del control de la operación y reporte de operación.9.-Los residuos generados en la localización (hules, brochas, botes de grasa, maderas, estopas, papeles, botellas, latas, trapos, geomembranas en malas condiciones, empaque de productos químicos, etc) se deben depositar en el contenedor de residuos peligrosos. La observancia aplica a todo el personal que se encuentre en la localización.10.-Los fluidos descargados (líquidos) se acumulan en los contenedores dispuestos para tal fin, los gases se queman.

RECOMENDACIONES DE SEGURIDADLa política de UPMP es proporcionar a todos sus trabajadores el ambiente de trabajo más seguro y saludable posible. Los accidentes se pueden evitar con capacitación adecuada, motivación, ingeniería y prácticas seguras de trabajo. UPMP operará de tal manera que asegure se cumplan todas las leyes y reglamentos de seguridad y del medio ambiente. Para la administración de UPMP, las personas son el recurso mas importante, El interés por la seguridad y salud de nuestro personal tiene prioridad ante todo. Es responsabilidad de todos los empleados que tenga personal bajo su mando ofrecer y mantener un lugar seguro de trabajo para sus subordinados, el ambiente y la instalación propia. Para satisfacer esta responsabilidad, todos los empleados serán entrenados en los procedimientos y normas de seguridad de nuestra compañía, ellos tienen la responsabilidad de hacerlos cumplir sin excepción y decididamente.

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 13: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

La seguridad es responsabilidad tanto de la alta dirección y los mandos medios, como de todos y cada uno de nosotros. Con la seguridad se pretende que la actividad laboral no constituya un riesgo, sino que ayude a desarrollar al máximo la capacidad física y mental del trabajador garantizando el bienestar y la salud.

La seguridad influye directamente en la productividad y produce dividendos tanto en la parte económica como en la parte emocional.

* Mejor Producción * Mayor Satisfacción* Mejor Costo * Menos Estrés* Más Calidad * Mejor Ambiente

Un empleado que trabaja en un ambiente seguro tendrá confianza para ejecutar tareas a tiempo.

1.2. - CONDUCIR UNA INSPECCION DE SEGURIDAD AL EQUIPO Y A LA LOCALIZACION UTILIZANDO EL FORMATO OFICIAL.

Nota: este documento si es general para todos los equipos y es responsabilidad del supervisor del equipo hacerlo cumplir punto por punto.

LISTA DE INSPECCION DE TALADRO - QHSE(QHSE RIG INSPECTION CHECKLIST )

TALADRO: (Rig Name):

NOMBRE DEL PROYECTO: BURGOS V (Project name):

CLIENTE: PEMEX

Ultimo accidente (dias): (Days Since LLTA):Inspeccionado por(Inspected by):

Fecha de la Inspeccion : (Inspection date):

Gerente de Proyecto de IPM: (IPM Project ManagerSupervisor de IPM: (IPM Well Site Supervisor):

Gerente de Operaciones de IPM: (IPM Operations Manager):

Operacion actual: (Current Operation): Supervisores en servicio: Cliente: IPM:Contratista de Perf.:

Supervisores fuera de servicio: Cliente: IPM:Contratista de Perf.:

Subcontratistas IPM y Servicios dados:

HAZARD: A = 1 PRIORITY, B = 2 PRIORITY, C = 3PRIORITY

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 14: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

REQUERIMIENTOS GENERALES(GENERAL REQUIREMENTS)

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 MECANISMO DE SEGURIDAD DISPONIBLE (SAFETY GEAR AVAILABLE AND WORN)

2 AVISOS DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD CORRECTAMENTE DISTRI-BUIDOS (APPROPRIATE WARNING AND SAFETY SIGNS DISPLAYED)

3 PERSONAL CALIFICADO EN PRIMEROS AUXILIOS PARA CADA GUARDIA ( (QUALIFIED FIRST AIDER ON EACH CREW))

4 BOTIQUIN DE PRIMEROS AUXILIOS (RESPONSABLE Y FRECUENCIA DE VERIFICACION) (FIRST AID SUPPLIES (RESPONSIBILITY / FREQUENCY OF CHECKS))

5 LAVADEROS DE OJOS PARA EMERGENCIAS

(EMERGENCY EYEWASH)

6 RECEPTACULOS ELECTRICOS, TAPONES Y CABLES EN BUENAS CONDICIONES (ELECTRICAL RECEPTACLES, PLUGS, WIRING IN GOOD ORDER)

7 LUCES ADECUADAS Y DEBIDAMENTE PROTEGIDAS

(LIGHTING ADEQUATE & PROPERLY PROTECTED)

8 EXTINGUIDORES DE INCENDIO ( CARGADOS, EN SUS BASES, Y CON SUS SELLOS) (FIRE ETINGUISHERS - ALL MUST BE CHARGED IN BRACKETS, TAGGED & SEALED)

9 EQUIPO CONTRA INCENDIO DISPONIBLE (RESPONSABLE Y FRE-CUENCIA DE VERIFICACION). (FIRE FIGHTING EQUIPMENT AVAILABLE( RESPONSIBILITY / FREQUENCY OF CHECKS))

10 BOMBAS C/INCENDIO PROBADAS / PRESIONES - psi (FIRE PUMPS TESTED OUTPUT PRESSURE - psi)

11 BOMBAS CONTRA INCENDIO / ENCEDIDO A DISTANCIA FUNCIONA BIEN (FIRE PUMPS-LOCAL / REMOTE START FUNCTIONED)

12 CAUSAL DE RIESGOS DE INCENDIO POR IGNICIÓN PROHIBIDOS (FIRE PREVENTION-IGNITION HAZARDS PROHIBITED)

13 CONTROL DE POLUCION NO COMBUSTIBLE, GOTERAS, HOYO DE RESERVA, BASURA, ETC. (INSTRUCCIONES NORMALES Y REGULACIONES CONOCIDAS) (POLLUTION CONTROL-NO FUEL SPILLS, RESERVE PIT LEAKS, RUBBISH IN PITS, ETC. (STANDARD INSTRUCTIONS / REGULATIONS KNOWN))

14 LIMPIEZA GENERAL (GENERAL HOUSEKEEPING)

15 SISTEMA DE PERMISO DE TRABAJO IMPLEMENTADO (LOCKOUT / TAGOUT PROCEDURES IN EFFECT (PROCEDURE CLEAR IN PERMIT SYSTEM))

16 LINEAS DE ALTA PRESION IDENTIFICADAS, BIEN ANCLADAS Y SEGURAS (HIGH PRESSURE LINES IDENTIFIED SECURED / ANCHORED)

17 LINEA AL QUEMADOR, IDENTIFICADA, BIEN ANCLADA Y SEGURA (FLARE LINE(S) SECURED / STAKED-HAZARD SIGNS POSTED)

18 AREAS DE RIESGO DEBIDAMENTE MARCADAS Y CLASIFICADAS (SYSTEM OF HAZARDOUS AREA CLASSIFICATION USED e.g. IP / API 500B / VERITAS )

19 PROCEDIMIENTOS Y NORMAS DE PERFORACION (AUTORIZADOS, COMPLETOS Y AL DIA ) ( SAFE DRILLING PROCEDURES & STANDARDS (COMPLETE / UPDATED / AUTHORIZED) )

20 FORMATOS DE REPORTE DE ACCIDENTES (ACCIDENT REPORTING FORMS)

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 15: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

21 PROCEDIMIENTOS PARA REPORTAR ACCIDENTES (PROCEDURE FOR REPORTING ACCIDENTS)

22 PLAN DE CONTINGENCIA (POZOS CRITICOS H2S) PROCEDIMIENTOS CONOCIDOS (CONTINGENCY PLAN (CRITICAL H 2S WELLS)PROCEDURES KNOWN & USED)

23 PERMISOS Y REGULACIONES (APPROPRIATE REGULATORY PERMITS)

24 FORMATOS DE PERMISOS DE TRABAJO - ARCHIVOS (WORK PERMIT FORMS - RECORDS KEPT)

25 CERTIFICADO DE WELL CONTROL AL DIA (REFRESHER FRECUENCIA / ESTADO ACTUAL DEL / LOS SUPERVISOR(ES), PERFORADOR (ES) CONTROL CERTIFICATE (REFRESHER FREQUENCY / CURRENT STATUS TOOL PUSHER(S) SUPERVISOR LEVEL DRILLER(S) - DRILLER LEVEL))

HAZARD: A = 1 PRIORITY, B = 2 PRIORITY, C = 3PRIORITY

AUDITORIA DE SEGURIDAD/ LISTA DE CHEQUEO (SAFETY AUDIT CHECKLIST)

ARCHIVOS Y ENTRENAMIENTORECORDS AND TRAINING

SI

YES

1

NO

NO

0

RIESGO HAZARD

OBSERVACIONES REMARKS

1 INSPECCIONES REGULARES DE SEGURIDAD; CORRECCIONES HECHAS; ARCHIVO DISPONIBLE (REGULAR SAFETY INSPECTIONS BY CONTRACTOR; CORRECTION MADE; RECORDS AVAILABLE)

2 PROGRAMA DE PREVENCION DE ACCIDENTES EN EFECTO

(ACCIDENT PREVENTION PROGRAM ME IN EFFECT)

3 REUNIONES DE SEGURIDAD, HAY MINUTAS (SAFETY MEETINGS, RECORDS)

4 REGISTRO DE SIMULACROS : PIT DRILLS, BOP DRILLS ETC ( HAY ARCHIVO) (PIT DRILLS / BOP DRILLS ; RECORDS)

5 SIMULACROS DE INCENDIO (HAY REGISTROS) (FIRE DRILLS & RECORDS)

6 REGISTRO DE: ACCIDENTES, LESIONADOS Y FORMATOS DE ENFERMEDADES. SEGUIMIENTO Y ACCIONES TOMADAS PARA PREVENIR QUE VUELVAN A OCURRIR (ACCIDENTS, INJURY & ILLNESS FORM FILLED OUT; RECORDS; FOLLOW – UP ON ACCIDENTS AND ACTION TAKEN TO PREVENT RECURRENCE)

7 PRIMEROS AUXILIOS P/LESIONES MENORES - LEGIBLES Y AL DIA (FIRST AID LOG FOR MINOR INJURIES - LEGIBLE / UP TO DATE )

8 ENTRENAMIENTO DEL PERSONAL (PRIMEROS AUXILIOS, CONTROL DE POZOS, H2S, OTROS) CERTIFICADOS EN ARCHIVOS (RESPONSABILIDAD DE Y COMO CONTROLAR) TRAINING FOR PERSONNEL (FIRST AID, WELL CONTROL, H2S, OTHER) -CERTIFICATION ON FILE ( RESPONSIBILITY xFOR HOW CONTROLLED / REVIEW PROCESS )

9 TODOS LOS EMPLEADOS DEBEN CONOCER LAS POLITICAS DE SEGURIDAD, IGUALMENTE LA EMPRESA DEBE DARLES ORIENTACION A TODO LOS NUEVOS EMPLEADOS (MÉTODO- LIBRITO, VIDEO, CARTAS, CARTELES) (ALL EMPLOYEES MADE AWARE OF SAFETY POLICIES, ORIENTATIONGIVEN TO ALL NEW EMPLOYEES (METHOD - BOOKLET, VIDEO, LETTERS, POSTERS)

10 RIESGO/ SUBSTANCIAS TOXICAS IDENTIFICADAS- ALMACENAMIENTO & PRECAUCIONES A TOMAR PARA MANIPULAR ESAS SUSTANCIAS; HOJAS DE DATOS DE SEGURIDAD DE MATERIALES (MSDS) QUIMICOS (HAZARDOUS / TOXIC SUBSTANCES IDENTIFIED - STORAGE & HANDLING PRECAUTIONS TAKEN; MATERIALS SAFETY DATA SHEETS (MSDS) ON CHEMICALS)

11 TELEFONOS DE EMERGENCIA A LA VISTA ( CHEQUEADOS Y COMPROBADOS) (EMERGENCY TELEPHONE NUMBERS POSTED (CHECKED / TESTED))

12 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO & ARCHIVO PARA EQUIPO

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 16: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

CRITICO (DONDE GUARDARLOS / SITUACION) (MAINTENANCE PROGRAM & RECORDS FOR CRITICAL EQUIPMENT (WHERE KEPT / LOCATION))

EQUIPO DE PROTECCION PERSONALPERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT

SI

YES

NO

NO

0

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 CASCOS Y BOTAS DE SEGURIDAD DEBERAN SER USADOS POR TODO EL PERSONAL EN EL SITIO. (HARD HATS & STEEL- TOED BOOTS / WORN BY ALL PERSONNEL ON SITE)

LO SIGUIENTE ESTARA DISPONIBLE PARA EL USO, DEBE SER REQUIRIDO CON UN MINIMO DE 24 HORAS

THE FOLLOWING TO BE AVAILABLE & USED AS REQUIRED, WITH ADEQUATE STOCKS & 24 HOUR ACCESSIBILITY

2 CASCOS DE SEGURIDAD PARA VISITANTES (VISITOR’S HARD HATS)

3 PROTECTORES DE OJOS (EYE PROTECTION)

4 GUANTES (GLOVES)

5 PROTECTORES DE ROPA (PROTECTIVE CLOTHING)

6 PROTECTORES CONTRA RUIDOS (HEARING PROTECTION)

7 MASCARILLAS DE RESPIRACION (RESPIRATORY PROTECTION)

8 CINTURONES Y CUERDAS DE SEGURIDAD (BELTS & SAFETY LINES)

TRAILERS DE VIVIENDA LIVING QUARTERS

SI

YES

NO

NO

0

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 ORDEN Y LIMPIEZA (CLEAN & ORDERLY)

2 ATERRAMIENTO ELECTRICO ADECUADO (FECHA, MEDIDA Y ULTIMA VEZ QUE SE VERIFICO (PROPERLY GROUNDED (DATE EARTHING LAST MEASURED & VERIFIED) )

3 CABLEADO Y BREQUERA EN ORDEN (FECHA VERIFICACION DEL VOLTAJE) (ELECTRICAL WIRING & OUTLETS IN GOOD ORDER (DATE OF LAST SUPPLY VOLTAGE CHECK))

4 DOS (2) SALIDAS DE EMERGENCIAS SIN OBSTACULOS Y DEBIDAMENTE IDENTIFICADAS (TWO MEANS OF EXIT PROVIDED, AND CLEARLY MARKED)

5 DETECTORES DE HUMO (FECHA DE VERIFICACION) (SMOKE DETECTOR PROVIDED (DATE OF LAST FUNCTION))

6 EXTINGUIDORES DE INCENDIO / (GABINETE PROVISTO CON MANGUERAS) (FIRE ETINGUISHER / HOSE CABINETS PROVIDED)

7 ALARMAS (AUDIBLE EN TODA EL AREA / FECHA DE LA ULTIMA PRUEBA) (ALARMS (WHICH ALARM / HOW INITIATED / AUDIBLE IN ALL AREAS. DATE OF LAST FUNCTION TEST))

8 VENTILACION, CALENTADORES / AIRE ACONDICIONADO EN BUENAS CONDI-CIONES (VENTILATION, HEATING / AIR CONDITIONING IN SATISFACTORY WORKING ORDER)

9 LUCES DE EMERGENCIA (FECHA DE LA ULTIMA PRUEBA) (EMERGENCY LIGHTING (DATE OF LAST TEST))

10 AREAS DE SEGURIDAD CLARAMENTE DEMARCADAS ( SAFE AREAS CLEARLY MARKED (ALL PERSONNEL BRIEFED & KNOW THE DRILL))

11 TANQUE SEPTICO ADECUADO (ADEQUATE SEPTIC TANKS)

R

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 17: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

PLANCHADA GENERAL/ PISO DEL TALADRORIG FLOOR GENERAL

SI

YES

NO

NO

0

IESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 INTERRUPTOR DE EMERGENCIA EN LA CONSOLA DEL PERFORADOR (SE PRUEBA Y SE VERIFICA REGULARMENTE) (EMERGENCY POWER SHUTDOWN AT DRILLER’S CONSOLE (REGULARY TESTED & CHECKED))

2 SOPORTE DEL FRENO ELMAGCO (BACKUP TO ELMAGCO BRAKE PROVIDED)

3 BARANDAS Y PARRILLA ALREDEDOR DE LA PLANCHADA (HAND RAILS AND TOE BOARDS COMPLETELY AROUND RIG FLOOR)

4 GUARDA PUERTA (V-DOOR - DE USO RUTINARIO) (V-DOOR GUARDED (ROUTINELY USED))

5 ESCALERAS Y PELDAÑOS ANTIRRESBALANTES, DEBIDAMENTE ASEGURADAS CON BARANDAS (STAIRS & STEPS NON-SKID, PROPERLY SECURED WITH STANDARD RAILINGS)

6 PISO DE LA ROTARIA & BURROS EN BUENAS CONDICIONES (FLOOR / ROTARY FLOOR & RACKING AREA IN GOOD CONDITION)

7 MATERIAL ANTIRRESBALANTE DEBE SER USADO ALREDEDOR DE LA MESA ROTARIA (NON-SKID MATERIAL USED ON FLOOR/AROUND ROTARY FLOOR IN GOOD CONDITION & EFFECTIVE)

8 PISO LIBRE DE GRASA Y DE PASOS PELIGROSOS (FLOORS FREE OF GREASE & TRIPPING HAZARDS)

Se trabaja con fluido de emulsion inversa – se trata de mantener lo mas limpio posible.

9 AVISOS VISIBLES DE NO FUMAR Y/ O DE MATERIALES FLAMABLES (SMOKING OR OPEN FLAMES PROHIBITED- SIGNS VISIBLE)

10 EXTINGUIDORES DE INCENDIO EN EL AREA (FIRE ETINGUISHERS IN AREA)

11 AGUJEROS EN EL PISO, CUBIERTOS. OPENINGS IN FLOOR COVERED / GUARDED

12 EQUIPO MOVIBLE (CORREAS, CADENAS, VENTILADORES, ENGRANAJES, EJES ETC ). DEBIDAMENTE PROTEGIDOS CON GUARDAS. (MOVING MACHINERY (DRIVE BELTS, CHAINS, FANS, GEARS, SHAFTS) PROPERLY GUARDED)

13 SISTEMA DE ILUMINACION ADECUADO, LUCES PROTEGIDAS Y A PRUEBA DE EXPLOSION (LIGHTING ADEQUATE, GUARDED & EPLOSION PROOF (STATE STANDARD USED))

14 CABLES Y TOMA CORRIENTE EN BUENAS CONDICIONES (WIRING & OUTLETS IN GOOD CONDITION)

15 LLAVES, HERRAMIENTAS, SUBS, MECHAS, ETC., EN BUENAS CONDICIONES Y DEBIDAMENTE PROTEGIDOS CON GUARDAS. (TOOLS, HAND TOOLS, SUBS, BITS, ETC. IN GOOD CONDITION & PROPERLY STORED)

16 LLAVE DEL KELLY COCK, ACCESIBLE Y LISTA PARA SER USADA (STAB ON KELLY COCK WRENCH ACCESSIBLE & READY FOR INSTALLATION)

17 GUARDABARRO EN BUENAS CONDICIONES Y DEBIDAMENTE INSTALADO (MUD BO IN GOOD CONDITION, PROPERLY RIGGED)

18 MANGUERAS Y LINEAS DE CIRCULACION ASEGURADAS Y EN BUENAS CONDICIONES (HOSE & LINES FOR CIRCULATING IN SATISFACTORY CONDITION & SNUBBED-OFF)

19 MANGUERAS DE LA ROTARIA Y DEL KELLY SPINNER EN BUENAS CONDICIONES Y ASEGURADAS A LOS SOPORTES DE LA TUBERIA Y DEL SWIVEL (ROTARY HOSE AND KELLY SPINNER HOSE IN SATISFACTORY CONDITION & SNUBBED OFF AT STAND PIPE & SWIVEL)

20 CONTROLES DEL BOP MARCADOS & OPERANDO ADECUADAMENTE (ULTIMA REVISION / FRECUENCIA) (BOP CONTROLS LABELLED & OPERATING PROPERLY (LAST FUNCTION CHECKED: FRECUENCY))

21 PANEL DEL CHOQUE MANIFOLD, MANOMETROS & CONTROLES EN BUENAS CONDICIONES (FECHA DE LA U LTIMA REVISION) (CHOKE PANEL, GAUGES & CONTROLS FUNCTION TESTED (DATE))

22 GEOLOGRAPH, FLOW SHOW, Y EQUIPO DE PTV ETC. (GEOLOGRAPH, FLOW SHOW, PTV EQUIPMENT, ETC.)

23 HAY DOS PUERTAS DE SALIDA DESDE LA CASETA DEL PERFORADOR A LA PLANCHADA (TWO MEANS OF EGRESS FROM DOGHOUSE TO RIG FLOOR)

24 EL CALENTADOR DE LA CASETA DEL PERFORADOR ES A PRUEBA DE FUEGO (DOGHOUSE HEATERS NOT AN IGNITION SOURCE (FLAME PROOF))

25 EL USO DE TAZAS Y/O VASOS COMUNES ESTA PROHIBIDO (COMMON DRINKING CUPS PROHIBITED)

26 HAY KIT DE PRIMEROS AUXILIOS Y LAVADEROS DE OJOS EN LA CASETA DEL

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 18: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

PERFORADOR (ACCESIBLE Y LISTA PARA SER USADA) (FIRST AID KIT & EYEWASH IN DOGHOUSE (OR READILY ACCESSIBLE) PRIMED / READY FOR USE)

27 HAY CARTELERAS, AVISOS DE SEGURIDAD, PROCEDIMIENTOS DE CONTROL DEL BOP; MAXIMA PRESION EN EL REVESTIDOR ETC. (BULLETIN BOARDS; SAFETY SIGNS; REQUIRED NOTICES BOP PROCEDURES; MA,ALLOWABLE CASING PRESSURE; FILLUP INFO,ETC.)

28 LA COMUNICACION ES APROPIADA PARA LA LOCALIZACION (COMMUNICATIONS (APPROPRIATE FOR LOCATION)

PISO DEL EQUIPO / LLAVES Y CUNASRIG FLOOR / TONGS AND SLIPS

1 LLAVES DE AIRE: (BRAZO, PUERTAS DE SEGURIDAD, POCSICIONADOR DE RETORNO, MANGERAS Y “FITTINGS” EN BUENAS CONDICIONES ( POWER TONGS, STIFF ARM, SAFETY GATE , BACKUP POCITIONER. HOSES AND FITTINGS IN GOOD CONDITION.

2 LINEAS DE SOPORTE Y DE TENCION EN BUENAS CONDICIONES, BIEN ASEGURADAS EN AMBOS EXTREMOS, CON TRES GRAMPAS O FITTINGS PRESIONADOS EN EL EXTREMO MUERTO ( SNUB LINES AND JERK LINES IN GOOD CONDITION PROPERLY SECURED AT BOTH ENDS, 3 CLAMPS OR PRESSED FITTINGS IN

GOOD CONDITION 3 EXTREMOS DE LA GUAYA DE LA LLAVE BIEN CORTADOS Y PROTEGIDOS

PARA EVITAR RASGUNOS Y ACCIDENTES (JAGGED ENDS OF WIRE ROPE ON TONG LINES CUT AND TAPED TO PREVENT INJURY NO FRAED WIRE ROPE .

4 LLAVES: CUERPO Y QUIJADAS EN BUENAS CONDICIONES , DADOS AFILADOS Y SOPORTES EN POSICION , MANGO CON PIN DE SEGURIDAD EN POSICION ( TONGS BODY AND JAWS IN GOOD CONDITION, DIES SHARP AND KEEPERS IN POSITION , HANDLE SAFETY PIN)

5 CONTRAPESAS BIEN ASEGURADAS, TODAS LAS PESAS ESTAN DENTRO DE LAS CONTRAPESAS. LAS CONTRAPESAS PERMITEN “OVERHEAD CLEARANCE” ( COUNTERWEIGHTS ADEQUATELY SECURED ALL WEIGHTS, INSIDE

COUNTERWEIGHTS BUCKETS COUNTERWEIGHTS ALLOW OVERHEAD CLEARANCE.) 6 CUNAS : CON DADOS AFILADOS PINES O GUARDAS INSTALADOS MANGO

EN BUENAS CONDICIONES ( SLIPS : SHARPS DIES PINS OR KEEPERS INSTALLED HANDLES IN GOOD SHAPE )

7 LLAVES DE FUERZA BIEN PROTEGIDAS Y EN BUENAS CONDICIONES (POWER TONGS GUARDED AND IN GOOD CONDITION)

PISO DEL TALADRO - CARRETOS / GUINCHES RIG FLOOR - CATHEADS / HOISTS

1 CARRETO SUAVE, SIN CANALES, PROTEGIDO. MECATE DIVISOR EN BUENAS CONDICIONES / PARADA DE EMERGENCIA EFECTIVA ESTA EN USO ( CATHEADS SMOOTH , UNGROODVED, GUARDED , ROPE DIVIDER IN GOOD CONDITION / EMERGENCY STOP EFFECTIVE AND USED

2 LINEA DEL CARRETO EN BUENAS CONDICIONES, AMARRADA CON SEGURIDAD Y ADECUADAMENTE MANTENIDA Y GUARDADA (CATELINE IN GOOD CONDITION TIED BACK SAFELY , PROPERLY STORED . )

3 CARRETO AUTOMATICO EN BUEN ESTADO, LISTO PARA TRABAJAR (AUTOMATIC CATHEAD IN PROPER WORKING ORDER. )

4 EL BRAZO DE LA MULA EN BUENAS CONDICIONES Y BIEN ASEGURADO (HEADACHE POST IN GOOD CONDITION AND PROPERLY SECURED)

5 GUAYA DEL GUINCHE DE AIRE EN BUENAS CONDICIONES, ADECUADAMENTE ENRROLLADA CON LA LINEA GUIA. TIENE GUARDAS Y

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 19: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

ESTA BIEN ANCLADA. (AIR HOIST LINE IN GOOD CONDITION PROPERLY SPOOLED WITH LINE GUIDE GUARDEDANCHORED.)

6 GANCHOS EN BUENAS CONDICIONES (HOOKS IN GOOD CONDITIONS.)

7 LAZOS DE LA GUAYA ASEGURADO CON TRES GRAMPAS O PRECIONADO CON FITTINGS, GRAMPAS EN LOS EXTREMOS (WIRE ROPE LOOPS SECURED

WITH 3 CLAMPS OR PRESSED FITTINGS. CLAMPS ON DEAD END.) 8 CONDICION GENERAL DE TODAS LAS GUAYAS, MECATES, CADENAS,

ESLINGAS, Y GANCHOS USADOS PARA LEVANTAR MATERIALES Y EQUIPOS PESADOS. (OVERALL CONDITION OF ALL ROPE, WIRE ROPE CHAIN, SWLINGS AND HOOKS, USED FOR LIFTING. EQUIPAMENTSLINGS AND SHACKLES)

9 “ MAN - RIDING WINCH-FAIL SAFE BRAKE FITTED, ADEQUATE PROCEDURES

PLANCHADA - MALACATE & GUINCHESRIG FLOOR - DRAW WORKS & HOISTING GEAR

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 “CROWN-O-MATIC” BIEN INSTALADO, AJUSTADO Y MANTENIDO; SE REVISA DESPUES DE CADA VIAJE (SE REPORTA EN LOS INFORMES DIARIOS / GUARDIA. SE REAJUSTA DESPUES DE CADA CORRIDA DE REVESTIMIENTO. (“CROWN-O-MATIC” PROPERLY INSTALLED; SETTING MANTAINED; CHECKED EACH TRIP (RECORDED IN SHIFT REPORT). RESET AFTER SLIP/CUT DRILL)

2 GUAYA O LINEA DE PERFORACION EN BUEN ESTADO; TONELADAS - MILLA AL DIA, CORRIDA Y CORTE CUANDO REQUERIDA (FECHA DE LA ULTIMA INSPECCION VISUAL) (DRILL LINE IN GOOD CONDITION; TON MILEAGE UP TO DATE; SLIP / CUT AS REQUIRED (DATE LAST VISUALLY INSPECTED))

3 ANCLAJE DE LA LINEA MUERTA & RETENEDOR (ULTIMA FECHA DE INSPECCION) (DEAD-LINE ANCHOR & RETAINER(DATE LAST VISUALLY INSPECTED))

4 TORNILLOS EN SITIO BIEN APRETADOS EN EL ANCLA DE LA GUAYA DE PERFORACION (ALL BOLTS IN PLACE & TIGHTENED ON DRILL LINE ANCHOR)

5 FRENOS EN BUENAS CONDICIONES, AJUSTADOS Y TRABAJANDO ADECUADAMENTE (ULTIMA INSPECCION Y AJUSTE EN LOS REPORTES)

(BRAKES IN GOOD CONDITION; ADJUSTED & WORKING PROPERLY(LAST INSPECTION & ADJUSTMENT RECORDED))

6 INDICADOR DE PESO FUNCIONANDO CORRECTAMENTEY CON UNIDADES COMPATIBLE (WEIGHT INDICATOR FUNCTIONING CORRECTLY W/ COMPATIBLE UNITS)

7 BLOQUE VIAJERO & GANCHO EN BUENAS CONDICIONES, MANTENIMIENTO REGULAR (FECHA NDT PRUEBA / REHABILITADO) (TRAVELLING BLOCK & HOOK IN GOOD CONDITION, REGULARY MAINTAINED (DATE LAST NDT TESTED/ VERHAULED))

8 BUEN MANTENIMEINTO & APARIENCIA DEL MALACATE(OVERALL MAINTENANCE & APPERANCE OF DRAW-WORKS)

9 SPINNING CHAIN (SI SE USA, REVISARLA POR DESPERFECTO / DAÑADO) (SPINNING CHAIN (IF USED, CHECK FOR DEFECTS/ DAMAGE))

10 ELEVADORES, ACHIQUES (FECHA ULTIMA INSPECCION)

(ELEVATORS, BAILS (DATE OF LAST MPI CRACK DETECTION TEST)

RI

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 20: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

CABRIADERRICK

SI

YES

NO

NO

ESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 PINES Y PASADORES DE SEGURIDAD ( DE LA CABRIA ), INSTALADOS, EN BUENAS CONDICIONES--(DERRICK PINS & KEEPERS- ALL IN PLACE AND IN GOOD CONDITION )

2 LINEA GERONIMO DE ESCAPE LISTA BIEN INSTALADA . -

(ESCAPE LINE WITH GERONIMO- PROPERLY RIGGED)

3 ELEVADOR DE AYUDA INSTALADO, AJUSTADO Y EN USO.--(CLIMBING ASSIST INSTALLED, ADJUSTED AND USED)

4 CINTURONES DE SEGURIDAD Y LINEAS EN BUENAS CONDICIONES(SAFETY BELTS AND LINES IN GOOD CONDITION)

5 ESCALERAS COMPLETAS SEGURAS Y EN BUEN ESTADO (DERRICK LADDER SAFE TO USE - NO RUNGS BENT OR MISSING)

6 DEDOS SUJETADORES DE LA TUBERIA CON CADENAS DE SEGURIDAD(PIPE FINGERS SNUBBED WITH SAFETY CHAIN)

7 ILUMINACION ADECUADA A PRUEBA DE EXPLOSION (ADEQUATE DERRICK LIGHTING- EPLOSION PROOF, SECURED)

8 TOPE / CORNIZA PROTEGIDA CON BLOQUES DE MADERA Y BARANDAS(SILLS / BUMPER BOARD TO PREVENT RUNNING INTO CROWN)

9 SE HACE MANTENIMIENTO REGULAR AL BLOQUE DE CORONA (CROWN BLOCK REGULARY MAINTAINED)

10 LUCES ROJAS INTERMITENTES EN LA CORNIZA (FLASHING RED LIGHT IN CROWN)

11 USO DE HERRAMIENTAS APROPIADAS EN LA CABRIA (ANY TOOLS USED IN DERRICK PROPERLY)

12 “ STAND PIPE “ASEGURADO; Y LA MANGUERA DE LODO DEBIDAMENTE ASEGURADA EN AMBOS EXTREMOS.(STAND PIPE SECURED; MUD HOSE SNUBBED AT BOTH ENDS)

13 TODAS LAS GUAYAS EN BUENAS CONDICIONES, NO HAY ROCE C/ LA CABRIA (ALL WIRE ROPE IN GOOD CONDITION; NO WIRE ROPE RUBBING AGAINST STRUCTURAL MEMBERS)

14 NO HAY FUGAS VISIBLES EN EL SISTEMA HIDRAULICO & CILINDROS. (HYDRAULIC SYSTEM & CYLINDERS - NO LEAKS VISIBLE)

15 PERROS DE ENGANCHE MANUAL. (MANUAL LATCH DOGS)

16 LA CABRIA ESTA EN BUENAS CONDICIONES (SIN FRACTURAS / CORROSION)(CONDITION OF DERRICK) (CRACKS / CORROSION)

17 LINEAS AL QUEMADOR O DE VENTEO DE GAS - BIEN POSICIONADAS Y ASEGURADAS C/ MAXIMA DILUCION. (GAS BURNER VENT LINE - MUST BE ROUTED TO A POSITION COMMESURATE WITH MAXIMUM DILUTION, SECURELY STAKED)

18 LINEAS DE VIENTO APROPIADAS, BIEN TENSIONADAS Y EN BUENAS CONDICIONES (PROPERLY GUYED, ANCHORED & TENSIONED - GUY WIRES IN GOOD CONDITION)

AREA DE TUBERIA - BURROS - PIPE RACK AREA

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 BURROS BIEN NIVELADOS (PIPE RACKS LEVEL)

2 PINES BIEN COLOCADOS EN LOS EXTREMOS (ENDS PINNED & LAYERS CHOCKED)

3 V-DOOR DE LA RAMPA & CATWALK EN BUENAS CONDICIONES(V-DOOR RAMP & CATWALK - LEVEL & IN GOOD CONDITION)

4 HAY MEDIOS PARA AGUANTAR LA TUBERIA CUANDO LA

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 21: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

ESTAN SUBIENDO (PIPE STOPS PROVIDED )

5 MATERIAL ACOMODADO Y ASERGURADO, PARA EVITAR CAIDAS(STACKED MATERIAL SECURED AGAINST FALLING )

6 BUEN MANTENIMIENTO GENERAL - NO HAY ESCOMBROS NI OBSTRUCCIONES.(GENERAL HOUSEKEEPING - AREA FREE FROM OBSTRUCTION /DEBRIS)

TANQUES PARA COMBUSTIBLESFUEL TANKS / FUEL TRANSFER

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 CONTENIDO ESPECIFICADO – CON AVISOS DE “PELIGRO”, “NO FUMAR”, “RIESGO DE INCENDIO”, “TRABAJO EN CALIENTE” ETC. (CONTENTS LABELLED - -LABELS “FIRE HAZARD” , “NO SMOKING”, “NO HOT WORK” UNDERSTOOD)

2 TANQUES BIEN VENTILADOS - VENTEOS ABIERTOS

(TANKS VENTED- VENTS OPEN)

3 HAY EXTINTORES DE FUEGO ACCESIBLES (FIRE ETINGUINSHERS PROVIDED - WITHIN EASY REACH / SUITABLE TYPE )

4 TANQUES DE COMBUSTIBLE BIEN UBICADOS Y EN LUGARES SEGUROS(FUEL TANKS SAFETY LOCATED)

5 EQUIPO DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE EN BUENAS CONDICIONES Y ADECUADAMENTE ATERRADO. (FUEL TRANSFER EQUIPMENT IN GOOD CONDITION - STATIC GROUND DEVICE; “DEADMAN CONTROL NOZZLE”)

6 PROCEDIMIENTO DE TRANSFERENCIA DE COMBUSTIBLE A LA VISTA (FECHA DE LA ULTIMA REVISION )

(FUEL TRANSFER PROCEDURES POSTED & ENFORCED)(DATE OF LAST PROCEDURE CHECK)

7 CONDICION GENERAL -NO HAY GOTEO. (GENERAL HOUSEKEEPING - NO VISIBLE LEAKS)

8 HAY EQUIPO PARA PREVENCION DE DERRAMES: BANDEJAS, FOSAS, SUMIDEROS ETC. (EN GENERAL HAY MEDIOS COMO PREVENIR LA POLUCION). (SPILL PREVENTION EQUIPMENT PROVIDED; CURBS, DRIP PANS, SUMPS, ETC. (HOW IS POLLUTION PREVENTED?))

9 ESCALERAS Y PASAMANOS SEGURAS Y EN BUENAS CONDICIONES(LADDER SECURED & IN GOOD CONDITION )

10 TANQUES PRESURIZADOS Y TASADOS (FECHA Y DURACION DEL CERTIFICADO)(PRESSURISED TANKS RATED FOR PRESSURE (CERTIFICATION EPIRY DATE))

11 HAY MEDIOS PARA RESOLVER EL REBOZAMIENTO Y / O DERRAME DE TANQUES (OVERFILL (IF A TANK OVERFILLS, WHAT HAPPENS TO SPILL))

12 LIQUIDOS INFLAMABLES MARCADOS, ADECUADAMENTE ALMACENADOS, Y LEJOS DE CALOR, BOTELLAS DE OXIGENO, Y OTROS AGENTES.(FLAMMABLE LIQUIDS, STORED PROPERLY & LABELLED AWAY FROM HEAT, OXYGEN BOTTLES, OIDISING AGENTS)

13 HAY EXTINGUIDORES DE INCENDIO - DISPONIBLES Y ACCESIBLES(FIRE ETINGUISHERS PROVIDED - AVAILABLE NEARBY)

14 HAY AVISOS DE “NO FUMAR” VISIBLES (“NO SMOKING” SIGNS - CLEARLY VISIBLE)

15 HAY MEDIOS PARA PREVENIR CAIDA DE OBJETOS DENTRO DE LOS TANQUES (BASE, PLATO, JAULA, ETC.) I(TEMS PREVENTED FROM FAILING - TOE PLATE, CAGES, OTHERWISE SECURED)

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 22: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

16 ABASTECIMIENTOS BIEN ACOMODADOS EN LOS ESTANTESSUPPLIES STACKED NEATLY ON SHELVES)

17 CABLEADO Y TOMA CORRIENTE A PRUEBA DE EXPLOSION.WIRING AND OUTLETS IN GOOD ORDER

18 PIPOTES PARA DESPERDICIOS CUBIERTOS Y PROTEGIDOS. RUBBISH CONTAINERS; COVERED FOR OIL SATURATED RAGS

19 PASILLOS LIMPIOSWALKWAYS CLEAN

20 COMBUSTIBLES ALEJADOS DE CHISPAS - SE MANTIENEN DEBIDAMENTE SEPARADOS Y MARCADOS / HAY AVISOS DE PELIGRO.COMBUSTIBLES AWAY FROM LIGHT FITURES- KEPT SEPARATE & CLEARLY LABELLED / HAZARD SIGNS

AREAS DE ALMACENAJESTORAGE AREAS

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 CONTENEDOR DE PINTURAS Y TINNER DEBIDAMENTE CUBIERTOSPAINT & PAINT THINNER CONTAINERS COVERED

2 ALMACEN DE PINTURAS PROVISTO DE VENTILACION CON LUCES A PRUEBAS DE EXPLOSION. (EXPLOSION PROOF LIGHTING & VENTILATION PROVIDED FOR PAINT STORAGE

3 EMBASES DE SEGURIDAD, DISPONIBLES PARA TRANSPORTAR TINNER O PINTURAS.SAFETY CANS AVAILABLE FOR TRANSPORTING OF PAINT THINNER

4 HAY EQUIPO PARA PREVENCION DE DERRAMES; BALDES, Y OTROS RECIPIENTES/SPILL PREVENTION EQUIPMENT PROVIDED; CURBS, DRIP PANS, SUMPS, ETC.

5 LIMPIEZA GENERALGENERAL HOUSEKEEPING

DEPOSITOS DE BARRO / TANQUES DE CEMENTOMUD STORAGE TANK / CEMENT TANKS

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 FORMALETAS PARA MATERIALES EN SACO & LODO. DEBIDAMENTE COLOCADOS Y ALMACENADOS EN ORDEN.PALLETS OF SACK MATERIAL & MUD PROPERTY STACKED IN AN ORDERLY FASHION

2 NO HAY SACOS ROTOS,- EL LUGAR SE MANTIENE LIMPIO Y CON SACOS CON UN MINIMO DE DETERIORO. ORN SACKS - CLEANED UP; KEPT TO A MINIMUM

3 SODA CAUTICA Y OTROS MATERIALES PELIGROSOS - MARCADOS Y DEBIDAMENTE ALMACENADOS CAUSTIC SODA & OTHER HAZARDOUS CHEMICALS - PROPERLY LABELLED, STORED & HANDLED

4 NO USAR PRODUCTOS DE ASBESTOS EN LAS LOCALIZACIONESNO ASBESTOS PRODUCTS (“FLO-SEAL”, ETC.) ON LOCATION

5 AVISOS DE ALERTA Y SEGURIDAD ALREDEDOR DE PRODUCTOS QUIMICOSCHEMICAL WARNING SIGNS

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 23: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

6 VENTILACION ADECUADAADEQUATE VENTILATION

7 LAVADEROS DE OJOS Y EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL DISPONIBLE EYEWASH & PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AVAILABLE

8 MONTACARGA BIEN MANTENIDO OPERNDO CON SEGURIDAD.FORKLIFT PROPERLY MAINTAINED & OPERATED SAFELY

9 TANQUES DE CEMENTO Y / O BARITA A GRANEL EQUIPADO CON VALVULA DE ALIVIO Y/ O DISCOS DE RUPTURA. (FECHA DE LA ULTIMA INSPECCION Y/O CERTIFICADO)--- BULK :CEMENT AND BARITE TANKS EQUIPPED WITH RUPTURE DISKS AND/OR PRESSURE RELIEF DEVICES THAT FUNCTION PROPERLY (DATE LAST TESTED / CERTIFIED)

DEPOSITOS DE LODOS / TANQUES DE MEZCLADOMUD HOPPER / MIXING BARREL

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 MEDIOS DE ACCESO Y EGRESO CON SEGURIDAD AL SISTEMA DE LODO.MUD - SAFE MEANS OF ACCESS & EGRESS

2 BARRIL DE MEZCLA Y MANIPULACION DE QUIMICOS BIEN CONSTRUIDO Y LOCALIZADO.CHEMICAL BARREL SAFETY CONSTRUCTED AND LOCATED

3 AVISOS ALERTANDO SOBRE EL MANEJO Y MANIPULACION DE QUIMICOSCHEMICAL WARNING SIGNS

4 PERSONAL INSTRUIDO EN EL MANEJO SEGURO DE QUIMICOS (PROCEDIMIENTO VISIBLE EN EL LUGAR)PERSONNEL INSTRUCTED IN SAFE HANDLING OF CHEMICALS(PROCEDURE IN PLACE AND ENFORCED)

5 EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL (GUANTES PLASTICOS, MASCARILLAS, DELANTARES, LENTES DE SEGURIDAD, DISPONIBLES & USADAS SEGUN REQUERIMIENTOS.PERSONAL SAFETY EQUIPMENT - RUBBER GLOVES, RUBBER APRON, GOGGLES, DUST MASK - AVAILABLE & USED AS REQUIRED

6 ESTACION CON LAVADEROS DE OJOS, LISTOS PARA SER USADOS EN CASO DE EMERGENCIA.EMERGENCY EYEWASH STATION NEARBY- PRIMED & READY FOR USEDELUGE SHOWER RQUIRED

7 INFORMACION & DATOS DE SEGURIDAD SOBRE LOS QUIMICOS EN USO, DISPONIBLE Y CON COPIAS AL MEDICO Y A LOS SUPERVISORES DEL TALADRO.MATERIAL SAFETY DATA SHEETS - READILY AVAILABLE, COPIES WITH RIG MEDIC & TOOLPUSHER

TANQUES DE LODO / EQUIPO DE CONTROL DE SOLIDOSMUD TANKS / SOLIDS CONTROL EQUIPMENT

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 PASILLOS ACCESIBLES Y SIN OBSTRUCCIONES, NO HAY HUECOS EN EL PISO O EN LAS PARILLAS. (PASSAGEWAYS-SAFE CLEARANCE; NO OBSTRUCTION; NO MISSING OR UNSAFE GRATING)

2 ESCALERAS EN BUENAS CONDICIONES; PELDANOS ANTIRRESBALANTES, Y DEBIDAMENTE ASEGURADASSTAIRS IN GOOD CONDITION; NON-SKID; PROPERLY SECURED

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 24: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

3 BARANDAS EN TODOS LOS PASILLOS Y ESCALERAS EN BUENAS CONDICIONES, ASEGURADAS,CON PASA MANOS .HAND RAILS ON ALL PASSAGEWAYS & STAIRS- IN GOOD CONDITION; SECURE; TOE BOARDS ON PASSAGE HAND RAILS

4 ILUMINACION ADECUADA PARA EL AREA, A PRUEBA DE EXPLOSION.LIGHTING - ADEQUATE FOR AREA, EPLOSION PROOF

5 ADECUADO MOVIMIENTO DE MAQUINARIAS (CORREAS, GUIAS ETC. BIEN PROTEGIDAS CON GUARDAS)--- MOVING MACHINERY PROPERLY- (BELT GUIDES, ETC)

6 CABLEADO ELECTRICO - DE ACUERDO CON LAS CLASIFICACIONES DE LAS AREAS DE RIESGO. (ELECTRICAL WIRING - IN ACCORDANCE WITH HAZARDOUS AREA CLASSIFICATION).

7 EQUIPO PVT - SEGURO Y TRABAJANDO ADECUADAMENTE (PVT- EQUIPMENT - SECURE & WORKING PROPERLY).

8 PRUEBAS DE FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO PVT & CALIBRACIONFUNCTION TEST PVT EQUIPMENT & CHECK CALIBRATION

9 LINEAS DE ALIVIO - BIEN ASEGURADAS Y ANCLADAS Y DIRIGIDAS FUERA DE LA VALVULA DE ALIVIO (PRESSURE RELIEF LINES - PROPERLY SECURED, SLOPING AWAY FROM RELIEF VALVE).

10 EQUIPO DE PROTECCION PERSONAL – LENTES, DELANTARES, MASCARILLAS, LAVADORES DE OJOS, ETC. DISPONIBLES —

(PERSONAL PROTECTIVE GEAR - APRONS / GOGGLES / MASKS / EYEWASH - AVAILABLE & USED).

11 VALVULAS ACCESIBLES, EN BUENAS CONDICIONES, CON MANILLAS SEGURAS--- (VALVES ACCESSIBLE, IN GOOD CONDITION; HANDLES SECURES).

12 CONDICIONES DE LIMPIEZA Y ORGANIZACION GENERALGENERAL HOUSEKEEPING

13 PROHIBIDO FUMAR HAY AVISOS VISIBLES.---(SMOKING PROHIBITED)

AREA DE ZARANDASSHALE SHAKER AREA

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 EQUIPO Y/ O MAQUINARIA EN MOVIMIENTO - ADECUADAMENTE PROTEGIDO Y ASEGURADO---(MOVING MACHINERY- PROPERLY GUARDED, GUARDS SECURE).

2 ESCALERAS EN BUENAS CONDICIONES; ANTIRRESBALANTES; Y DEBIDAMENTE ASEGURADAS. (STAIRS IN GOOD CONDITION; NON-SKID; PROPERLY SECURED)

3 PASILLOS Y ESCALERAS - PASAMANOS CON TOPE DE MADERA; EN BUENAS CONDICIONES; BIEN ASEGURADOS. (HAND RAILS - FITTED ON ALL PASSAGEWAYS & STAIRS; IN GOOD CONDITION; SECURE; TOEBOARDS).

4 PASILLOS - SEGUROS, AMPLIOS, SIN OBSTRUCCIONES, SIN HOYOS Y CUBIERTOS CON PARRILLAS.—

(PASSAGEWAYS - SAFE CLEARANCE; NO OBSTRUCTIONS; NO MISSING, LOOSE, OR UNSAFE GRATING ).

5 EQUIPO ELECTRICO A PRUEBAS DE EXPLOSION ---*

ELECTRICAL EQUIPMENT- EPLOSION PROOF) STATE STANDARD / CODE )

6 LAVADORES DE OJOS EN CADA ESTACION ---(EYEWASH STATION NEARBY)

7 EQUIPOS DE PROTECCION PERSONAL DISPONIBLE.

(PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AVAILABLE )

8 VENTILACION (ESPECIFICACIONES Y CLASIFICACION DE

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 25: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

AREAS DE RIESGOS) VENTILATION (SPECIFICATION HAZARDOUS AREA CLASSIFICATION)

BOMBAS DE LODOMUD PUMPS

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 VALVULAS DE ALIVIO CON PASADORES DE SEGURIDAD (ESTAN CUBIERTAS) (FECHA LA ULTIMA PRUEBA DE PRESION) (RELIEF VALVES (POP-OFFS) PINNED SET & COVERED ) (DATE TESTED / PRESSURE SETTING)

2 LINEAS DE ALIVIO - DEBIDAMENTE PROTEGIDAS Y ASEGURADAS.(RELIEF LINE - PROPERLY VENTED & SECURED )

3 “ VIBRATOR HOSE” ASEGURADA EN AMBOS EXTREMOS

(VIBRATOR HOSE - SNUBBED AT BOTH ENDS)

4 LAS PARTES MOVIBLES DE LAS BOMBAS ESTAN DEBIDAMENTE PROTEGIDAS. MOVING MACHINERY PROPERLY GUARDED

5 EQUIPOS Y HERRAMIENTAS ADECUADAS PARA EL MANTENIMIENTO DE LAS BOMBAS – (PROPER TOOLS & EQUIPMENT FOR PUMP MAINTENANCE).

6 HAY EXTINGUIDORES DE INCENDIO EN EL AREA (FIRE EXTINGUISHERS IN AREA).

7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO GENERAL---(GENERAL HOUSEKEEPING)

8 VALVULAS Y CONTROLES ADECUADAMENTE MARCADOS---

(VALVES & CONTROLS PROPERLY LABELLED).

9 SUICHES DE BLOQUEO Y SEGURIDAD EN CADA BOMBALOCKOUT SWITCH ON EACH PUMP

DAMPENERS DE ALTA PRESION - VERIFICAR LA PRESION DE PRE-CARGA. BAJA PRESION - VERIFICAR EL METODO USADO PAR CARGARLO (BOMBA MANUAL (PULSATION DAMPENERS HIGH PRESSURE- CHECK PRE-CHARGE PRESSURE LOW PRESSURE - CHECK METHOD USED TO CHARGE ( EG. HAND PUMP)

SUB-ESTRUCTURA / SOTANO SUB-UBSTRUCTURE / CELLAR / WELLBAY / TEXAS DECK

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 PINES DE ENSABLAJE EN SU LUGAR Y ASEGURADOS CON PASADORES ASSEMBLY PINS IN PLACE & SECURE WITH KEEPERS

2 VIGAS Y PUNTALES EN BUENAS CONDICIONES—(BEAMS & BRACES IN GOOD CONDITION)

3 SISTEMA DE ILUMINACION ADECUADO; A PRUEBA DE EXPLOSIONES, Y BIEN RESGUARDADO.---(ADEQUATE LIGHTING; GUARDED; EPLOSION PROOF (STATE STANDARD APPLIED).

4 ANDAMIOS ADECUADOS---(PROPER SCAFFOLDING)

5 AREA DEL SOTANO LIIBRE DE ESCOMBROS ---(CELLAR AREA FREE OF DEBRIS)

6 EXTINGUIDORES DE INCENDIO DISPONIBLES EN EL AREA (FIRE ETINGUISHERS IN AREA).

7 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO GENERAL ADECUADO ---( A GENERAL HOUSE KEEPING)

8 LA ESTRUCTURA INFERIOR Y LA SUBSTRUCTURA SUPERIR

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 26: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

ESTAN BIEN ATORNILLADAS, Y SEGURAS OWER & UPPER SUBSTRUCTURE BOLTED OR PINNED TOGETHER

9 GUAYA DE PERFORACION ADECUADAMENTE INSTALADA EN EL ANCLA.DRILLING LINE PROPERLY INSTALLED ON ANCHOR & KEYED

10 LOS TANQUES DE AIRE SE DRENAN DIARIAMENTE; VALVULAS DE ALIVIO EN BUEN ESTADO ( EL ULTIMO CHEQUEO Y PRUEBA ESTAN EN EL REPORTE)AIR TANK DRAINED DAILY; RELIEF VALVES (REPORTED/LAST CHECKED & TESTED)

11 ESCALERAS EN BUENAS CONDICIONES ,LINEAS DE SEGURIDAD/ FRENOS DE INERCIA USADOS / BIEN APLICADOS

(LADDERS ON LOCATIONS IN GOOD CONDITION AFETY LINES /INERTIA BRAKES USED / USE ENFORCED)

SOLDADURA & CORTE POR SOPLETEWELDING & BURNING

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 PROCEDIMIENTOS PARA TRABAJOS EN CALIENTE EN SITIO REENFORZANDO EL LIMITE DE AREAS DE RIESGO, PERMISOLOGIA (DETALLES, ETC.)HOTWORK PERMIT PROCEDURE IN PLACE & ENFORCED HAZARDOUS AREA LIMITS KNOWN, PERMITS USED (DETAILS, INCLUDES, IN WORK PERMIT)

2 SE REQUERE PERSONAL QUE OBSERVE DURANTE LOS TRABAJOS DE SOLDADURAS O CORTES CON SOPLETE.—(FIRE WATCH PERSONNEL REQUIRED DURING WELDING / BURNING).

3 HAY EXTINGUIDORES DE FUEGO—(FIRE ETINGUISHERS PROVIDED)

4 LA VENTILACION ES ADECUADA (ADEQUATE VENTILATION).

5 MAQUINAS DE SOLDAR TIENEN ATERRAMIENTO ELECTRICO ADECUADO (FECHA DE ATERRAMIENTO, ETC.) (WELDING MACHINES PROPERLY GROUNDED (DATE EARTHING LASTED, WELDING MACHINES, USE EARTH, TO SET)

6 MANGUERAS, ADAPTADORES, MANOMETROS Y REGULADORES EN BUENAS CONDICIONES DE TRABAJO PROHIBIDO EL USO DE ENCENDEDORES Y FOSFOROS (HOSES, FITTINGS, GAUGES & REGULATORS IN GOOD WORKING ORDER, FRICTION LIGHTERS USED; MATCHES PROHIBITED)

7 CILINDROS DE COMPRESION DE GAS ASEGURADOS & DEBIDAMENTE ALMACENADOS, SEPARADOS. (COMPRESSED GAS CYLINDERS PROPERLY STORED & SECURED, SEPARATED BY DISTANCE / BARRIER)

8 EQUIPO DE SEGURIDAD PARA PERSONAL DISPONIBLE Y EN USOPROPER PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT AVAILABLE & USE ENFORCED

9 LIMPIEZA GENERAL BUENA (GENERAL HOUSEKEEPING)

10 INFORMACION SOBRE MAQUINAS DE SOLDAR Y DEMAS EQUIPO DISPONIBLE,PERFORATING NOTICE FOR WELDING MACHINESAVAILABLE ON-SITE & USED DURING “RADIO SILENCE”

BOP STACK / ACUMULADOR / CHOKE MANILFOLDBOP’S / ACCUMULATOR / CHOKE MANIFOLD

SI

YES

NO

NO

RIESGO HAZARD

OBSERVACIONES REMARKS

1 ARREGLOS DE LAS BOP/ RANGOS DE PRESIONES, DE

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 27: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

ACUERDO A LAS OPERACIONES QUE SE EJECUTAN Y AL MANUAL DE OPERACIONES ( BOP RANGEMENT & PRESSURE RATINGS TO MEET OPERATORS SPECIFICATIONS )

2 PRUEBAS DE LAS BOP DE ACUERDO A LOS PROCEDIMIENTOS ESTABLECIDOS PRESION DE CIERRE, Y LIMITES DE PRESIONES, Y DATOS DEL SISTEMA A LA VISTA -BOP’S TESTED AS REQUIRED, BOP DRILLS, CLOSING PROCEDURE & CASING PRESSURE LIMIT POSTED - (DRILLS REPORTED, FREQUENCY, DATE OF LAST TEST TO FULL RATING)

3 TODOS LOS TORNILLOS ESTAN PUESTOS Y BIEN APRETADOS (SE REVISAN SEMANALMENTE Y SE DEJA CONSTANCIA EN EL REPORTE) NO MISSING BOLTS; ALL BOLTS TIGHT & SECURE(BOLTS CHECKED WEEKLY & REPORTED)

4 LINEAS DE CONTROL; EN BUENAS CONDICIONES; SIN FILTRACIONES. METAL CONTROL LINES IN GOOD CONDITION; NO LEAKS, LINES NOT IN USE BLANKED OFF

5 EL STACK DE BOP ESTA BIEN SOPORTADO Y ASEGURADO A LA SUB-ESTRUCUTURA, (BOP’S SECURELY BRACED TO SUBSTRUCTURE, ADEQUATE DESIGN)

6 EL ACUMULADOR Y LOS CONTROLES REMOTOS A DISTANCIA ADECUADA DEL POZO- --ACUMULATORMULATOR UNIT & CONTROLS ( WHAT DISTANCE FROM WELLHEAD)

7 LA CAPACIDAD DE LOS ACUMULADORES ES SUFICIENTE PARA OPERAR EL “STACK” DE BOP DE ACUERDO AL MANUAL DE OPERACIONES ACCUMULATOR CAPACITY & PRESSURE SUFFICIENT TO OPERATE ALL PREVENTERS TO API RP 53-5A ( ACCUMULATOR BOTTLES / BLADDERS LOAD CHECKED )

8 REGULADOR, VALVULA BYPASS; Y TODAS LAS MANGUERAS ESTAN PROBADAS A LA PRESION MAXIMA DEL ACUMULADOR (FECHA DE LA ULTIMA PRUEBA) -REGULATOR BYPASS VALVE. ALL CONTROL HOSES TESTED TO FULL ACCUMULATOR PRESSURE (DATE LAST TESTED)

9 CONTROLES; MANOMETROS, Y LINEAS HIDRAULICAS CLARAMENTE NIVELADAS MARCADAS Y BIEN PROTEGIDAS ACCUMULATOR CONTROLS LABELLED; GAUGES WORKING; HYDRAULIC LINES PROTECTED

10 CONTROLES: PRIMARIOS / REMOTO, NIVELADOS Y FUNCIONANDO BIEN PRIMARY/ REMOTE CONTROLS LABELLED & FUNCTIONING PROPERLY

11 EL PERSONAL ESTA BIEN ENTRENADO SOBRE COMO OPERAR LAS BOP, SE HACEN SESIONES DE ENTRENAMIENTO PARA ENTRENAR TODO EL PERSONAL *PERSONNEL TRAINED ON HOW TO OPERATE BOP CONTROLS TRAINING PLAN SCHEDULE AVAILABLE

12 CHOKE MANIFOLD ( CON ESPECIFICACIONES BIEN DEFINIDAS) CHOKE MANIFOLD( DEFINE SPECIFICATION)

13 VALVULAS ( CHEQUE EN LA LINEA DE MATAR / HCR EN LA LINEA DEL CHOKE) VALVES ( CHECK ON KILL LINE; VALVE (S) / HCR ON CHOKE LINE

14 LINEAS DE MATAR Y DEL CHOQUE BIEN ASEGURADAS & ANCLADAS CHOKE & KILL LINES SECURE & SNUBBED

15 SEPARADOR DE GAS / LODO - Y MEDIOS PARA PREVENIR RETORNO DE GAS AL SISTEMA DE LODO, LINEAS DE VENTILACION ADECUADAS, ASEGURADAS Y DIRIGIDAS APROPIADAMENTE -MUD / GAS SEPARATOR - MEANS OF PREVENTING GAS BLOW-BACK INTO MUD SYSTEM, VENT LINE ADEQUATE, SECURE & PROPERLY DIRECTED

16 PUNTOS CIEGOS EN LAS “T” O TERMINAR DE LINEAS PROTEGIDOS CON TAPONES ---BLAST POINTS ON HEADERS PROTECTED BY BULL PLUGS.--

17 LAS BOP s DE ARIETE TIENEN LAS MANIILLAS DE CIERRE MANUAL INSTALADAS (RAM TYPE BOP’S HAVE HANDWHEELS ATTACHED)

18 PANEL DEL SUPER CHOKE (CHOQUE AUTOMATICO), EN BUENAS CONDICIONES & TRABAJANDO ADECUADAMENTE AUTOMATIC CHOKE PANEL IN GOOD CONDITION & WORKING PROPERLY

19 CONDICIONES GENERALES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 28: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

DEL EQUIPO DE CONTROL DEL POZO. GENERAL HOUSEKEEPING- OVERALL CONDITION & MAINTENANCE OF WELL CONTROL EQUIPMENT

REQUERIMENTOS H2SH2S REQUIREMENTS

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 COPIA DE LAS REGULACIONES EN CASO DE PRESENCIA DE H2S ( NOMBRE DE LA AUTORIDAD REGULATORIA) --- COPYY OF APPROPRIATE H2S REGULATIONS (NAME OF REGULATORY, AUTHORITY, COPY ON SITE)

2 COPIA DEL PLAN DE CONTINGENCIA EN LA LOCALIZACIONCOPY OF WELL CONTINGUENCY PLAN ON LOCATION

3 ENTRENAMIENTO DE SEGURIDAD AL PERSONAL, EN PRESENCIA DE H2S (TIPO DE ENTRENAMIENTO & FRECUENCIA)H2S SAFETY TRAINING OF PERSONNEL (TYPE AND FREQUENCY OF TRAINING)

4 MATERIALES & EQUIPOS ADECUADOS PARA TRABAJOS EN PRESENCIA DE H2S ---MATERIALS & EQUIPMENT SUITABLE FOR H2S SERVICE

5 EQUIPOS DE PROTECION ( RESPIRATORIA) SE ; MANTEN EN DOS (2) LUGARES DIFERENTES EN LA LOCALIZACIONPROTECTIVE BREATHING EQUIPMENT MAINTAINED AT TWO PLACES ON WELL SITE

6 HAY DOS INDICADORES DE LA DIRECCION DEL VIENTO, ESTRATEGICAMENTE COLOCADOS EN LA LOCALOZACION (TWO WIND DIRECTION INDICATORS AT STRATEGIC LOCATIONS)

7 SISTEMA DE DETECCION AUTOMATICO Y ALARMAS “SET” 10 PPM (CON PRUEBAS DE RESPUESTA) AUTOMATIC H2S DETECTIONS & ALARM SYSTEM ALARMS SET AT 10 PPM , RESPONSE TESTED

8 CHOKE MANIFOLD, DEGACIFICADOR DE LODO, LLAMA, Y “FLARE IGNITION “ CHOKE MANIFOLD, MUD GAS SEPARATOR, FLAME & FLARE IGNITION

9 CONTROL REMOTO SECUNDARIO DEL BOP Y CHOQUE - A DISTANCIA SEGURA DEL CABEZAL DEL POZOSECONDARY REMOTE CONTROL OF BOP& CHOKE EQUIPMENT- A SAFE DISTANCE FROM WELLHEAD

10 PRUEBA COMPLETA DE LAS FUNCIONES DEL PANEL REMOTO DURANTE LAS PRUBAS DE LAS BOP-- FULL FUNCTION TEST OF REMOTE PANEL DURING BOP TEST

11 DST EN LAS ZONAS CON CONTENIDO DE H2S, UNICAMENTE DURANTE EL DIA (DST OF H2S ZONES ONLY DURING DAYLIGHT)

12 CERTIFICADO DE APLICACION Y/ O PERMISO REQUERIDOCERTIFICATES OF COMPLIANCE AND /OR PERMITS AS REQUIRED

13 SISTEMA DE AIRE, Y MULTIPLE CON MANGUERAS Y MASCARAS DE RESPIRACION, EN EL PISO DEL TALADRO & AREAS CERCANAS.SYSTEM OF BREATHING AIR MANIFOLD, HOSES & MASKS ON RIG FLOOR & IN BRIEFING AREAS

14 SISTEMA DE CASCADA PARA RELLENADO DE BOTELLAS INDIVIDUALES (CAPACIDAD; No. DE MASCARILLAS DISPONIBLES EN LOCACION) CASCADE SYSTEM TO REFILL INDIVIDUAL BOTTLES(CAPACITY; # OF MASKS AVAILABLE AT LOCATIONS)

15 DOS RESUCITADORES, FILTROS CARGADORES; CUERDAS RECUPERADORAS CON ARNESES (02 RESUCITATOR; STOKES FILTER; RETREIVAL ROPES WITH HARNESS)

16 SE PROHIBEN LAS BARBAS, SE REQUIREN CARAS BIEN AFEITADASFACIAL HAIR REQUIREMENTS ( BEARDS PROHIBITED)

17 PIZARRON, “BULLHORN”- EQUIPADO CON LAPICES Y BORRADORESCHALKBOARDS; BULLHORNS - FULLY EQUIPED WITH PENS AND ERASERS

18 SE HACEN PRUEBAS SEMANALES PARA DETECCION DE H2S (FRECUENCIA, DEFICIENCIAS, CORRECTIVOS).WEEKLY H2S

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 29: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

DRILLS(FREQUENCY; DEFICIENCIES CORRECTED)

19 AREAS DE RESPIRACION SEGURAS DEMARCADAS; AREA DE ADITIVOS Y NEUTRALIZADORES DE LODO IDENTIFICADAS Y CONOCIDAS. SAFE BREATHING AREAS DESIGNATED - MUSTER AREAS IDENTIFIED & KNOWN

20 LODO A BASE DE AGUA CON pH 10.0 O MAYOR, ADITIVOS PARA NEUTRALIZAR NH2S, DISPONIBLE EN SUFICIENTES CANTIDADES WATER BASE MUD pH 10.0 OR GREATER ; MUD ADDITIVES TO NEUTRALISE NH2S AVAILABLE IN SIGNIFICANT QUANTITIES ON SITE

21 ENTRENAMIENTO DEL PERSONAL EN PRIMEROS AUXILIOS PARA EXPOSICION EN TRABAJO CON PRESENCIA H2S.FIRST AID TRAINING FOR H2S EPOSURE PROVIDED IN EMPLOYEE TRAINING

AREA DE GENERADORES / SCRGENERATOR / SCR AREA

NO

NO

0

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 SEÑALES DE ALTO VOLTAJE VISIBLES ----HIGH VOLTAGE SIGNS VISIBLE

2 PROTECTORES DE RUIDO DISPONIBLES. HAY SEÑALES VISIBLESHEARING PROTECTION AVAILABLE & SIGNS VISIBLE

3 EXTINGUIDORES DE FUEGO DISPONIBLES EN EL AREA---FIRE ETINGUISHERS----

4 PISO CUBIERTO CON MATERIAL NO CONDUCTIVO ----- NON-CONDUCTIVE MATS IN PLACE---

5 TODOS LOS SUICHES ESTAN BIEN DEMARCADOS------ ALL SWITCHES LABELLED---

6 CABLES, RECEPTACULOS, TOMA-CORRIENTE Y ALUMBRADO EN BUENAS CONDICIONES Y A PRUEBA DE EXPLOSION.---WIRING RECEPTACLES & LIGHTING IN GOOD ORDER--

7 SUICHES & CONECTORES CUBIERTOS Y EN SITIOSWITCHES & CONNECTOR BOES HAVE COVERS IN PLACE

8 BUEN ATERRAMIENTO ELECTRICO DE LOS GENERADORES---

GENERATOR GROUNDED--

9 PUERTAS BIEN FIJADAS Y SOSTENIDAS.---DOORS PROPERLY PROPPED & PINNED---

10 EQUIPO EN MOVIMIENTO BIEN PROTEGIDO CON GUARDAS.ALL MOVING MACHINERY PROPERLY GUARDED

11 PROCEDIMIENTO DE BLOQUEO / CIERRE INCORPORADO Y EN USOLOCK-OUTV PROCEDURE INCORPORATED & USED

12 MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA GENERAL - NO HAY ACEITE EN EL PISO; MATERIAL COMBUSTIBLE Y CONTENEDORES ESTAN ELIMINADOSGENERAL HOUSEKEEPING-NO OIL ON FLOOR; COMBUSTIBLE CONTAINED OR ELIMINATED

13 PARADAS DE EMERGENCIA LOCALES & REMOTAS EN FUNCIONAMIENTO (PROBADAS, FECHA LA ULTIMA PRUEBA)--LOCAL & REMOTE EMERGENCY STOP BUTTONS FUNCTION TESTED (DATE OF LAST TEST)

UNIDAD DE CEMENTACIONCEMENTING UNIT

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 30: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

1 EQUIPO EN M0VIMIENTO - DEBIDAMENTE CUBIERTO Y PROTEGIDO CON GUARDAS.------MOVING MACHINERY- PROPERLY GUARDED---

2 VENTILACION ADECUADA - MASCARILLAS DISPONIBLESADEQUATE VENTILATION- DUST MASKS AVAILABLE

3 EXTINGUIDORES DE FUEGO DISPONIBLES (FIRE ETINGUISHER PROVIDED)

4 TUBERIAS Y CONECCIONES ADECUADAS PARA PRESIONES ANTICIPADAS; DEBIDAMENTE ANCLADAS Y ASEGURADAS.PIPING & CONNECTION ADEQUATE FOR ANTICIPATED PRESSURES; PROPERLY SECURED

5 EQUIPO DE PREVENCION DE DERRAMES PROVISTO, TOBOS, CUBETAS, DRENAJES, ETC.---SPILL PREVENTION EQUIPMENT PROVIDED,CURBS, PANS.,DRAINS ETC.--

6 VALVULAS DE ALIVIO AJUSTADAS----PRESSURE RELIEF VALVE FITTED-----

GRUASCRANES

SI

YES

NO

NO

RIESGO

OBSERVACIONES REMARKS

1 CONTROLES BIEN DEMARCADOS (CONTROLS - PROPERLY LABELLED)

2 RANGO DE CARGAS INDICADO. E INDICADOR DE PESO DISPONIBLE.LOAD RATING CHART & WEIGHT INDICATOR

3 SEÑALES DE MANOS PARA EL MOVIMIENTO DE GRUAS, VISIBLE HAND SIGNALS POSTED

4 MAQUINARIA MOVIBLE DEBIDAMENTE PROTEGIDA CON GUARDAS MOVING MACHINERY PROPERLY GUARDED & GUARDS SECURE

5 INDICADORES DEL ANGULO DE LA GRUA & PARADAS PROVISTOSBOOM ANGLE INDICATOR & STOPS PROVIDED

6 ESTRUCUTRA DE LA GRUA EN BUENAS CONDICIONES (BOOM STRUCTURE IN GOOD CONDITION).

7 SWITCHES DE SEGURIDAD PARA EVITAR PASAR EL LIMITE DE LEVANTAMIENTO DE LA GRUA, DISPONIBLE--LIMIT SWITCHES DEVICE PROVIDED --

8 GUAYAS EN BUENAS CONDICIONES, I====WIRE ROPES IN GOOD CONDITION, ANTI TWIST

9 GANCHOS CON GRAMPAS DE SEGURIDAD ROVISTOS- --HOOKS PROVIDED WITH SAFETY CLIP---

10 LINEAS DE HERRAJES DISPONIBLES & DE USO REQUERIDO --TAG LINES AVAILABLE & THEIR USED REQUIRED

11 CESTA PARA MOVER PERSONAL PROVISTA Y EN BUENAS CONDICIONES & SE USA BAJO PROCEDIMIENTOS ADECUADOSPERSONNEL BASKETS IN GOOD CONDITION & PROCEDURES ADEQUATE

12 GUAYA DE SEGURIDAD COMO RESPALDO ENTRE LA CANASTA Y LOS GANCHOS---BACKUP SAFETY WIRE PROVIDED BETWEEN BASKET & HOOK--

13 EMBASE PARA GOTEO PROVISTO.----DRIP PAN PROVIDED---

14 PRUEBA DE LAS GRUAS (FECHA DE LA ULTIMA RPUEBA) (CRANES TEST (RECORD OF TEST))

15 COMUNICACION APROPIADA PARA LA INSTALACION--COMMUNICATIONS APPROPIATE TO INSTALLATION--

TOTAL/PORCENTAJETotal / percentage

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

Page 31: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

1.3.- ELABORAR UN PLAN DE ACCIÓN REMEDIAL A PARTIR DE LA INSPECCIÓN ANTERIOR RECOMENDANDO LO ANTERIOR.

Nota: es te formato es interno del equipo no es formato oficial general en todos los equipos, cada equipo genera sus propios oficios internos para poder hacer cumplir cada una de las fallas encontradas por el personal en turno firmado por el supervisores del equipo.

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ

POZO: CULEBRA-320 FECHA: 11/FEB/03

EQUIPO: SDS-571

No. ANOMALIA CIA. RESPONSABLE SOLUCION FECHA LIMITE OBSERVACIONES

1 SENALAMIENTOS AP ROP IADOS DE SEGURID IP M-DRILLERS SE SOLICITO A NORMAN A, Y CESAR SALINAS 20 DE ENERO 03 FALTAN ALGUNOS

2 FALTA BOMBA DE CONTRA INCENDIO DRILLERS SE HABLOA NORMAN LO VA A SOLICITAR NO DETERMINADA SOLO CUENTAN CON EXTINGUIDORES

3 CURSO DE WELL CONTROL IP M- P ROP ORCIONARSELO NO DETERMINADA NO LO TIENE COSME CERECEDO

4 P ROGRAMA EFECTIVO DE ACCIDENTES IP M-DRILLERS ESTABLECER UN P ROGRAMA MAS EFECTIVO NO DETERMINADA SE PLATICA SOBRE SEG, TODOS LOS DIAS

5 SIMULACRO DE INCENDIO IP M-DRILLERS P ROGRAMAR SIMULACRO BREVEDAD P OSIBLE SE NECESITA UN P ROCEDIMIENTO

6 BOTAS DE MALA CALIDAD (VALLEN) DRILLERS RIG MANAGER LES DARA RED WING 3 MESES

7 LUCES DE EMRGENCIA EN HABITACION DRILLERS INSTALAR, SE LE SOLICITO A RIG MANAGER NO DETERMINADA TAMP OCO LA OFICINA TIENE

8 FALTA DE CANASTILLA P ARA MANIOBRAS DRILLERS MANDAR FABRICARLA NO DETERMINADA SE SOLICITO A RIG MANAGER

9 FALTA GUIA AL CABLE DEL MALACATE DRILLERS INSTALARLA NO DETERMINADA SE SOLICITO A RIG MANAGER

10 FALTA P UERTA SALIDA DE EMRGENCIA DRILLERS SE LE SOLICITO A RIG MANAGER NO DETERMINADA SE INSTALARA EN EL CERCADO

11 DESCARGA DE LODO DE E.I. M ,I, HACER LINEA DE TUBERIA NO DETERMINADA SE LE INFORMO A GERARDO CASTILLO

12 INSTALAR LLENADERA EN STAND P IP E DRILLERS CONECTAR VALV 2'' Y MANGUERA 5M P ROXIMO P OZO RIG MANAGER YA ESTA ENTERADO

WSS

A. CUITJAHUAC CRUZ

REMEDIAL WORK PLAN

Page 32: 1.1-Entrenamiento en Seguridad Salud y Ambiente

ENTRENAMIENTO ACELERADO DE INGENIEROS ENCARGADOS DE POZO

1.4.- verificar certificación en control de de pozos para los supervisores y awss.

En este punto se verifica físicamente si el personal en turno cuenta con su certificación personal del curso de well control.

Supervisor de pozo Antonio Hernández.

Supervisor de pozo Antonio Hernández.

ANGEL EDGAR BARRANCO GARCIA ERIC PERERA LOPEZ