14
DIRECCIÓN DE SERVICIOS A LA NAVEGACIÓN AEREA GRUPO DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA Centro Nacional de Aeronavegación CNA Av. El Dorado No. 112-09 Bogotá D.C. AD FECHA DE ENTRADA EN VIGOR: 26 ABRIL 2018 EFFECTIVE DATE: APRIL 26th 2018 1 AIS COLOMBIA AIS - COLOMBIA AFS: SKBOYOYX Teléfono: +57 (1) 2962991 Fax: +57 (1) 2962803 E-mail: [email protected] AIRAC AIP SUP A15/18 C30/18 30 MAR 18 C30/18 1.- PROCEDIMIENTO PARA EL MOVIMIENTO, ESTACIONAMIENTO, PARQUEO DE LAS AERONAVES EN LAS PLATAFORMAS DEL AEROPUERTO INTERNACIONAL ALFONSO BONILLA ARAGON. Como medida de Seguridad Operacional y con el fin de prevenir incidentes y/o accidentes y descongestionar las plataformas de pasajeros, carga y calles de rodaje se recuerda a todos los usuarios dar aplicación a las siguientes normas. 1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños a terceros durante la puesta en marcha de los motores. En esta operación, se deberá considerar especialmente la cercanía de estructuras aeroportuarias, aeronaves en las proximidades de embarque o desembarque de pasajeros y/o carga, circulación de vehículos y equipos de apoyo terrestre y transito eventual de peatones. 1.2 Para el tránsito de aeronaves a través de las calles de rodaje, calles de acceso a los hangares o puestos de estacionamiento y estacionamientos en plataforma, los explotadores de aeronaves deben tener en cuenta que la resistencia de la superficie (PCN) sea mayor al ACN de la aeronave, con el fin de no deteriorar las infraestructuras aeroportuarias. De no cumplirse con lo anterior, el concesionario AEROCALI tendrá la potestad de negar el acceso de la(s) aeronave(s) involucrada(s) a dichas zonas. 1.3 Los Jefes de Operaciones de vuelo, mantenimiento y de despacho de aeronaves de las empresas, deberán instruir a sus tripulaciones y personal de tierra, para el cumplimiento de todas las Normas de Seguridad Operacional. A15/18 1.- MOVEMENT AND PARKING PROCEDURE IN THE APRON AT INTERNATIONAL AIRPORT ALFONSO BONILLA ARAGON With the purpose of prevent incidents and accidents as a Security operational measure and relief passenger and cargo apron and taxiway, all users are reminded to apply the following rules. 1.1 The pilot in command and ground support staff, should take safety measures maximum to avoid dangerous situation and/or damages to third party during engines start. In this operation, must be consider especially airport structures proximity, aircraft in the closeness with the embarkation or disembarking passenger and/or cargo, circulation of vehicles and group of ground support and occasional pedestrian move, 1.2 For the transit of aircraft through the taxiways, entry streets to hangars or aircraft stands and apron stand, the aircraft operator must take into account that surface resistance (PCN) be greater than the ACN of the aircraft, in order to not deteriorate airport infrastructure. If the above is not complied with, AEROCALI concessionaire will have the power to deny the access of the aircraft(s) involved in said zone. 1.3 The Leaders of flight Operation, Maintenance and Dispatch of the Aeronautical companies, should instruct for their crews and ground staff, for compliance of all Operational Safety Norm.

AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

DIRECCIÓN DE SERVICIOS A LA

NAVEGACIÓN AEREA GRUPO DE INFORMACIÓN AERONÁUTICA

Centro Nacional de Aeronavegación CNA Av. El Dorado No. 112-09 Bogotá D.C.

AD

FECHA DE ENTRADA EN VIGOR: 26 ABRIL 2018

EFFECTIVE DATE: APRIL 26th 2018

1 AIS COLOMBIA

AIS - COLOMBIA AFS: SKBOYOYX Teléfono: +57 (1) 2962991 Fax: +57 (1) 2962803 E-mail: [email protected]

AIRAC AIP

SUP

A15/18 C30/18

30 MAR 18

C30/18 1.- PROCEDIMIENTO PARA EL MOVIMIENTO, ESTACIONAMIENTO, PARQUEO DE LAS AERONAVES EN LAS PLATAFORMAS DEL AEROPUERTO INTERNACIONAL ALFONSO BONILLA ARAGON. Como medida de Seguridad Operacional y con el fin de prevenir incidentes y/o accidentes y descongestionar las plataformas de pasajeros, carga y calles de rodaje se recuerda a todos los usuarios dar aplicación a las siguientes normas. 1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de

apoyo en tierra, deberán tomar las máximas

medidas de seguridad para evitar situaciones

peligrosas y/o daños a terceros durante la puesta

en marcha de los motores. En esta operación, se

deberá considerar especialmente la cercanía de

estructuras aeroportuarias, aeronaves en las

proximidades de embarque o desembarque de

pasajeros y/o carga, circulación de vehículos y

equipos de apoyo terrestre y transito eventual de

peatones.

1.2 Para el tránsito de aeronaves a través de las

calles de rodaje, calles de acceso a los hangares

o puestos de estacionamiento y estacionamientos

en plataforma, los explotadores de aeronaves

deben tener en cuenta que la resistencia de la

superficie (PCN) sea mayor al ACN de la

aeronave, con el fin de no deteriorar las

infraestructuras aeroportuarias. De no cumplirse

con lo anterior, el concesionario AEROCALI

tendrá la potestad de negar el acceso de la(s)

aeronave(s) involucrada(s) a dichas zonas.

1.3 Los Jefes de Operaciones de vuelo,

mantenimiento y de despacho de aeronaves de

las empresas, deberán instruir a sus tripulaciones

y personal de tierra, para el cumplimiento de

todas las Normas de Seguridad Operacional.

A15/18

1.- MOVEMENT AND PARKING PROCEDURE IN THE APRON AT INTERNATIONAL AIRPORT ALFONSO BONILLA ARAGON

With the purpose of prevent incidents and accidents as a Security operational measure and relief passenger and cargo apron and taxiway, all users are reminded to apply the following rules.

1.1 The pilot in command and ground support staff, should take safety measures maximum to avoid dangerous situation and/or damages to third party during engines start. In this operation, must be consider especially airport structures proximity, aircraft in the closeness with the embarkation or disembarking passenger and/or cargo, circulation of vehicles and group of ground support and occasional pedestrian move,

1.2 For the transit of aircraft through the taxiways, entry streets to hangars or aircraft stands and apron stand, the aircraft operator must take into account that surface resistance (PCN) be greater than the ACN of the aircraft, in order to not deteriorate airport infrastructure. If the above is not complied with, AEROCALI concessionaire will have the power to deny the access of the aircraft(s) involved in said zone.

1.3 The Leaders of flight Operation, Maintenance and Dispatch of the Aeronautical companies, should instruct for their crews and ground staff, for compliance of all Operational Safety Norm.

Page 2: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

AIS COLOMBIA 2

1.4 Está prohibido embarcar y desembarcar

pasajeros y/o equipaje y/o carga a las aeronaves

después de ser remolcadas del sitio de

embarque.

1.5 Se establece tabla de utilización de inicio de

motores de los puestos de estacionamiento de

aeronaves y helicópteros de acuerdo a su tipo.

(Tabla 1)

1.6 Todas las aeronaves que utilicen los puestos de

estacionamiento en plataforma Regional,

Nacional e Internacional de pasajeros,

descongestión y/o carga deberán salir

remolcadas hasta el SPOT o calle de rodaje que

indique el Control de Superficie.

1.7 Las aeronaves ubicadas en las posiciones A1 y

A-2 pueden iniciar motores en esa posición y salir por sus propios medios, pero siempre deberán utilizar una persona guía durante el viraje por la izquierda. Si las posiciones A-1/A-2 están ocupadas no se podrán iniciar motores en el spot 1 y 2 o viceversa

En caso de que se tenga ocupado el spot 1 con una aeronave se restringe el paso de una aeronave a las posiciones A-3, A-4 y B-5 hasta que la aeronave deje el spot 1.

1.8 Se autoriza el uso del APU permanente en los

puestos de estacionamiento de pasajeros A-1, A-

2, B-6, B-7, B-8, C-13, C-14, D-15, D-16, D-17, D-

18, D-19 y D-20.

1.9 En caso de fallas del APU, las aeronaves que

requieran arrancador neumático deberán salir

remolcadas e iniciar sus turbinas en el SPOT

autorizado por el control de Superficie.

1.10 Está prohibido el encendido de motores y la

prueba de motores en plataforma y hangares de aviación general sin que medie una autorización y/o supervisión de Inspector de Plataforma en cumplimiento del Plan de Operaciones.

1.11 Como medida de Seguridad Operacional y lo

relacionado con la Circular Reglamentaria – Manual guía del plan operativo o Plan de operaciones aeroportuarias y la Circular reglamentaria – Remolque en tierra de aeronaves, durante el estacionamiento y/o salida de las aeronaves en los diferentes puestos de estacionamiento de pasajeros o carga siempre deberán ser asistidos por señaleros y personal guía de punta de plano para mitigar el riesgo operativo para la aeronave a la entrada o salida de la posición asignada.

1.4 It is forbidden to embark and to disembark passenger and/or baggage and/or cargo of the aircraft after to be towed from the embarkation site.

1.5 The use of starting engine aircraft table is stablished of the aircraft stand and helicopters according to their type

1.6 All aircraft that use parking on regional, national and international apron of passengers, decongestion and/or cargo should leaving towed until SPOT or taxiway that indicates the Control of Surface.

1.7 Aircraft located in positions A-1 and A-2 can initiate engines in that position and leaving by their own, but should always use one guide person during the left turn. If are occupied the aircraft stands A-1/A-2 is will not possible, initiate engines on the spot 1 and 2 or viceversa. In the event that is occupied spot 1 with an aircraft the passage of an aircraft to position A-3 AND B-5 is restricted until aircraft leaves the spot 1.

1.8 The use of APU is authorized in aircraft stand

A-1, A-2, B-6, B-7, B-8, C-13, C-14, D-15, D-

16, D-17, D-18, D-19 and D-20.

1.9 In case of failures of the APU, the aircrafts that require power pneumatic should leaving towed and initiate turbines on the SPOT authorized by Control of Surface

1.10 The turn on engines and test of engines on apron and general aviation hangar is forbidden without an authorization and/or supervision of the apron inspector according to Operations Plan.

1.11 As a safety of Operational measure and associated with the regulate circular - Manual of the Operational Plan Guide or Airport Operations Plan and the Regulatory Circular – ground aircraft towing, to parking and / or exit from the different passenger or cargo parking position always means being assisted by signalmen and guide personal in order to mitigate the operational risk for aircraft at the moment of enter r exit the position assigned.

Page 3: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

3 AIS COLOMBIA

1.12 En los puestos de estacionamiento de aeronaves las compañías aéreas y/o handling contratados por estas, deberán establecer cerramiento con conos o balizas según corresponda, cuando parte de la aeronave estacionada quede fuera del diamante de seguridad, cuando se abarque dos diamantes o por demarcación deficiente o inexistente y/o se ocupe parte de una calle de servicio (vía de vehículos).

1.13 Cuando las aeronaves se encuentren estacionada en los diferentes puestos de estacionamiento en las plataformas de pasajeros, descongestión, carga o de aviación general, se debe establecer un cerramiento con conos indicando las puntas de los planos, nariz y cono de cola de las aeronaves y la instalación de los respectivos tacos en su tren principal y de nariz.

1.14 El ingreso de una aeronave a un puesto de

estacionamiento deberá ser remolcado de existir señalización deficiente, iluminación deficiente, o cuando exista encharcamiento del puesto de estacionamiento de aeronave o cuando el tipo de aeronave que ingresa no cuenta con su propia marca de estacionamiento o el puente de abordaje este fuera de servicio.

1.15 Los puestos de estacionamiento de aeronave

demarcados para aeronaves específicas, podrán ser utilizadas por cualquier tipo de aeronave diferente no demarcada, si el tipo de aeronave cumple con las especificaciones del diamante de seguridad y el tamaño y envergadura se igual o inferior al que usualmente se opere. Para todos los casos debe existir aprobación del explotador de aeronave y del aeródromo. Las aeronaves deberán ingresas y salir asistidos por señalero y remolcado acorde a los procedimientos de asistencia en tierra de la compañía operadora.

1.16 Las infracciones y contravenciones a esta

reglamentación, serán determinadas y aplicadas de acuerdo a lo establecido en los Reglamentos Aeronáutico de Colombia, Régimen Sancionatorio, y/o Plan de Operaciones aprobado por la UAEAC para el Aeropuerto Internacional Alfonso Bonilla Aragón.

1.17 La calle de rodaje KILO en plataforma

Internacional tiene un MAX SPAN 52 mts para su ingreso a la posición D-20. (aeronaves de categoría E máximo B-767-300ER o inferior).

1.18 Las aeronaves que ingresen a la posición D-20 debe hacerlo remolcado. Según lo establecido en el numeral 1.11 de este documento.

1.12 In the aircraft parking position Airlines and / or Handling contracted by them, must establish a cones or beacon closure, as appropriate, when part of the parked aircraft is outside the safety diamond area, when two diamond area are covered or by deficient nonexistent demarcation and / or part of a service road (vehicle lane) is occupied.

1.13 When aircraft are parked in different parking passenger, decongestion, cargo or general aviation position, an enclosure with cones should be established indicating the planes, nose and tail tips of the aircraft and the installation of the plugs in its main and nose train.

1.14 The entry of an aircraft into a parking position should be towed if there is poor signaling, poor lighting, or when the parking position is ponding or when the type of aircraft entering does not have its own parking mark or the boarding bridge is out of service.

1.15 The aircraft parking positions demarcated for specific aircraft can be used by any type of aircraft other than demarcated, if the aircraft type complies with the specifications of the safety diamond and the size and wingspan is equal or less than the usually operate. For any case must be approval by the aircraft operator and the aerodrome. The aircraft must enter and leave assisted by signal and towed according to the procedures of ground assistance of the operating company.

1.16 The infractions and contraventions to this regulation will be determined and applied in accordance with the provisions of the Colombian Aeronautical Regulations, Sanctioning Regime, and / or Operations Plan approved by the UAEAC for the Alfonso Bonilla Aragon International Airport.

1.17 The kilo taxiway on the international apron has a MAX WINGSPAN 52 mts to entry into D-20 position (aircraft of category E maximum B767-300ER or lower)

1.18 Aircraft entering the D-20 position must do so towed. As established in paragraph 1.11 of this document.

Page 4: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

AIS COLOMBIA 4

1.19 Por razones ambientales las aeronaves con motores turbohélice no está autorizadas para llegar a las posiciones B-10 y B-11 con más de un motor encendido. Las aeronaves con motores turbohélice que estacionen en estas posiciones mencionadas deberán apagar uno de sus motores sobre la calle de rodaje antes de ingresar a plataforma.

1.20 Las aeronaves deben ser remolcadas cuando el

tránsito de una aeronave a través de una calle de rodaje, de una calle de acceso a puesto de estacionamiento, o durante el ingreso o salida de un puesto de estacionamiento no se cumpla con las distancias indicadas en el RAC 14 Tabla 3-1 “Distancias mínimas de separación de las calles de rodaje”

1.19 For environmental reasons, aircraft with turboprop engines are not authorized to arrive parking position B-10 and B-11 with more than one engine running. Aircraft with turboprop engines that park in these parking positions must turn off one of their engines on the taxiway before entering the apron.

1.20 Aircraft must be towed when the transit of an

aircraft through a taxiway, an access taxiway to a parking position, or during the entry or exit of a parking position are not according with distances indicated in RAC 14 table 3-1 Minimum separation of the taxiways

Page 5: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

5 AIS COLOMBIA

2.- PROCEDIMIENTOS ESTÁNDAR DE REMOLQUE Y RODAJE DE UNA AERONAVE SALIENDO DEL PUESTO DE ESTACIONAMIENTO.

2.1 El personal de apoyo en tierra y en especial el

que efectué el remolque a las aeronaves, serán los responsables de garantizar que las aeronaves queden ubicadas de forma adecuada en el SPOT asignado por el control superficie para dar inicio a los motores e iniciar el rodaje autónomo en la dirección correcta según lo establecido en la TABLA 2.

3.- REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE.

En el Aeropuerto Internacional Alfonso Bonilla Aragon están prohibidos los reabastecimientos de combustible a menos que se cumpla con lo descrito en el Reglamento Aeronáutico de Colombia RAC-4 numeral 4.19.20, RAC-14 y Plan de Operaciones.

3.1 En caso de incumplimiento a cualquiera de los

anteriores numerales, el aprovisionamiento de

combustible con pasajeros a bordo, abordando o

desabordando deberá estar protegido por un

vehículo del SEI.

3.2 No se suministrará combustible durante

tormentas eléctricas sobre la estación o si se

presentan en un radio de 6 NM (10 kms) de la

estación.

3.3 No se autoriza el reabastecimiento de

combustible con pasajeros a bordo, abordando o

desabordando cuando se utilicen escaleras

laterales.

3.4 No se autoriza el reabastecimiento de

combustible con pasajeros a bordo, abordando o

desabordando cuan se opere con aviones tipo

ATR.

4.- USO DE REVERSIBLES 4.1 Está totalmente prohibido el uso de reversibles

con potencia en las calles de rodaje o en las

plataformas del Aeropuerto Internacional Alfonso

Bonilla Aragón, con el fin de abandonar los

puestos de estacionamiento.

5.- PRUEBA DE MOTORES 5.1 Se entiende prueba de motores, toda operación

efectuada a una aeronave estacionada, durante

la cual sus motores operan por un periodo mayor

a los cinco (5) minutos o a Potencia/empuje

superior a aquella utilizada para las fases de

encendido o rodaje, incluido allí el procedimiento

de calibración de brújula siempre que, este se

realice con los motores encendidos por un lapso

superior a los cinco (5) minutos.

2. STANDARD TOWING AND TAXIING PROCEDURES FOR AIRCRAFT LEAVING THE PARKING POSITION.

2.1 The support personnel on the ground and

especially the one who carried out the towing to the aircraft, will be responsible for ensuring that the aircraft are properly located in the SPOT assigned by the surface control in order to star engines and autonomous taxiing in the correct direction as established in TABLE 2.

3. REFUELING At the Alfonso Bonilla Aragon International Airport, refueling is prohibited unless the provisions of the Colombian Aeronautical Regulation RAC-4, number 4.19.20, RAC-14 and Operations Plan are complied with.

3.1 In case of non-compliance with any above numerals, the supply of fuel with Passenger son board, boarding or boar out must be protected by a fire fighting vehicle SEI. 3.2 Fuel will not be supplied during thunderstorms over the station or if they occur in a 6 NM (10 km) radius around the station.

3.3 Fuel refueling with passengers on board, boarding or boar out when side ladders are used is not authorized, 3.4 Fuel refueling with passengers on board, boarding or boar out is not authorized, in operation with ATR aircraft type. 4.- USE OF REVERSIBLE 4.1 It is totally forbidden to use reversibles with power on the taxiways or on the apron of the Alfonso Bonilla Aragon International Airport, in order to leave the parking positions. 5.- ENGINE TEST 5.1 Engine test is understood as any operation performed on a parked aircraft, during its engines operate for a period greater than five (5) minutes or higher thrust power than the used for ignition or taxiing including the procedure of compass calibration whenever this is done with the engines running for more than five (5) minutes.

Page 6: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

AIS COLOMBIA 6

5.2 En el Aeropuerto internacional Alfonso Bonilla

Aragon la prueba de motores con potencia solo está

autorizado en el punto de espera de la cabecera 20 o

punto de prueba de la plataforma de aviación general

Internacional G-5 para aeronaves hasta categoría B

con presencia del Inspector de Plataforma. En todos

los casos de deben mantenerse las normas de

Seguridad Operacional.

5.3 La prueba de motores para aeronaves de ala

rotaria podrán, realizarse sin ninguna restricción en

los spots de helicópteros, siempre que se cuente y se

tomen todas las medidas de Seguridad Operacional.

5.2 At the Alfonso Bonilla Aragon International

Airport the engine test with thrust power is

authorized only at the waiting point of the runway

20 or test point of the international general

aviation apron G-5 for aircraft until category B

with the presence of the platform inspector, the

operational safety regulations must be maintained

in all cases.

5.3 The engine test for rotary wing aircraft should

be performed without any restriction o the

helicopter spot, as long as the safety measures

are taken.

Page 7: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

7 AIS COLOMBIA

TABLA 1/ TABLE 1

PUESTO DE ESTACIONAMIENTO DE AERONAVES PLATAFORMA NACIONAL (WGS-84) /

AIRCRAFT STAND NATIONAL APRON (WGS-84)

PUESTO /

STAND

COORDENADAS / COORDINATES

TIPO DE AERONAVE / AIRCRAFT TYPE

B - 5

03° 32´17.298 N 76° 23´15.881 W

Hasta categoría C / Until C category

B – 6

03° 32´18.031 N 76° 23´15.696 W

Hasta categoría C / Until C category

B – 7

03° 32´18.181 N 76° 23´14.946 W

Hasta categoría C / Until C category

B – 8

03° 32´17.476 N 76°23´14.413 W

Hasta categoría C / Until C category

*(Hasta A-320 o inferior por longitud) / (Until A-320 or lower by length)

B – 9

03° 32´16.917 N 76° 23´14.643 W

Hasta categoría C / Until C category

*(Hasta A-320 o inferior por longitud) / (Until A-320 or lower by length)

B - 10

03° 32´15.424 N 76° 23´15.682W

Hasta categoría C / Until C category

*(Hasta A-320 o inferior por longitud) / (Until A-320 or lower by length)

B - 11

03° 32´13.092 N 76° 23´14.577 W

Hasta categoría B/ Until B category

*(Let-410/Jet-Strip-32/ B-1900)

PUESTO DE ESTACIONAMIENTO DE AERONAVES PLATAFORMA REGIONAL (WGS-84) /

AIRCRAFT STAND REGIONAL APRON (WGS-84)

PUESTO /

STAND

COORDENADAS /

COORDINATES

TIPO DE AERONAVE / AIRCRAFT TYPE

A - 1

03° 32´ 21.827 N 76° 23´18.801 W

Hasta categoría B / Until B category

A - 2

03° 32´20.754 N 76° 23´18.995 W

Hasta categoría C / Until C category

*(Hasta ATR-72 o inferior) / (Until ATR -72 or lower)

A - 3

03° 32´15.519 N 76° 23´19.250 W

Hasta categoría C/ Until C category

*(Hasta ATR-72 or inferior) / (Until ATR -72 or lower)

A - 4

03° 32´15.070 N 76° 23´16.930 W

Hasta categoría C / Until C category

*(Hasta A-320 o inferior por longitud) / (Until A-320 or lower by length)

Page 8: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

AIS COLOMBIA 8

PUESTO DE ESTACIONAMIENTO DE AERONAVES PLATAFORMA INTERNACIONAL (WGS-84) /

AIRCRAFT STAND INTERNATIONAL APRON (WGS-84)

PUESTO /

STAND

COORDENADAS / COORDINATES

TIPO DE AERONAVE / AIRCRAFT TYPE

C – 12

03° 32´13.020 N 76° 23´11.648 W

Hasta categoría C / Until C category

*(A-320 o inferior por longitud) / (A-320 or lower by length)

C – 13

03° 32´13.267 N 76° 23´11.100 W

Hasta categoría E / Until E category

C – 14

03° 32´12.813 N 76° 23´10.412 W

Hasta categoría D / Until D category *(B-757 o inferior) / (B-757 or lower)

D – 15

03° 32´11.185 N 76° 23´10.698 W

Hasta categoría E / Until E category

D – 16

03° 32´ 9.7338 N 76° 23´11.005 W

Hasta categoría D / Until D category *(B-757 o inferior) / (B-757 or lower)

D – 17

03° 32´ 8.2520 N 76° 23´11.139 W

Hasta categoría D / Until D category

D - 18

03° 32´ 6.404 N 76° 23´11.727 W

Hasta categoría E / Until E category

D – 19

03° 32´ 5.350 N 76° 23´11.628 W

Hasta categoría E / Until E category

D – 20

03° 32´ 4,652 N 76° 23´12,543 W

Hasta categoría D/ Until D category

PUESTO DE ESTACIONAMIENTO REMOTO DE AERONAVES PLATAFORMA INTERNACIONAL

(WGS-84) / AIRCRAFT STAND REMOTE INTERNATIONAL APRON (WGS-84)

PUESTO / /

STAND

COORDENADAS /

COORDINATES

TIPO DE AERONAVE / AIRCRAFT TYPE

G – 1

03° 32´ 0,703 N

76° 23´14,285 W

Hasta categoría B / Until B category

G – 2

03° 32´ 0,504 N 76° 23´13,155 W

Hasta categoría B / Until B category

G – 3

03° 32´ 0,305 N 76° 23´12,025 W

Hasta categoría B / Until B category

G – 4

03° 32´ 0,105 N

76° 23´ 10,896 W

Hasta categoría B / Until B category

G – 5

03° 31´59,292 N 76° 23´ 09,338 W

Hasta categoría B / Until B category

Page 9: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

9 AIS COLOMBIA

PUESTO DE ESTACIONAMIENTO REMOTO DE AERONAVES

PLATAFORMA DE DESCONGESTION (WGS-84) / AIRCRAFT STAND REMOTE DESCONGESTION APRON (WGS-84)

PUESTO /

STAND

COORDENADAS /

COORDINATES

TIPO DE AERONAVE / AIRCRAFT TYPE

R – 1

03° 32´23,034 N 76° 23´13,701 W

Hasta Categoría C / Until C category

R – 2

03° 32´24,444 N 76° 23´13,443 W

Hasta Categoría C / Until C category

R – 3

03° 32´25,853 N 76° 23´13,185 W

Hasta Categoría C / Until C category

PUESTO DE ESTACIONAMIENTO DE AERONAVES PLATAFORMA DE CARGA (WGS-84) /

AIRCRAFT STAND CARGO APRON (WGS-84)

PUESTO /

STAND

COORDENADAS /

COORDINATES

TIPO DE AERONAVE / AIRCRAFT TYPE

L – 1

03° 32´29,437 N 76° 23´13,348 W

Hasta Categoría D / Until D category

L – 2

03°32´31,677 N 76°23´12,940 W

Hasta Categoría E / Until E category

PUESTO DE ESTACIONAMIENTO DE HELICOPTEROS HELIPUNTOS (WGS-84) /

HELICOPTER AIRCRAFT STAND (WGS-84)

PUESTO / STAND

COORDENADAS /

COORDINATES

TIPO DE AERONAVE / AIRCRAFT TYPE

H – 1

03°32´ 36,908 N 76°23´ 08,722 W

Hasta MI-17 / Until MI-17

H – 2

03°32´ 37,083 N 76°23´09,33 W

Hasta Bell 206 / Until Bell 206

H – 3

03°32´ 37,206 N 76°23´ 10,428 W

Hasta Bell 206 / Until Bell 206

Page 10: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

AIS COLOMBIA 10

TABLA 2/TABLE 2

PUESTO /

STAND

SPOT

INSTRUCCIONES DE REMOLQUE / INSTRUCTIONS OF TOWED (Las siguientes posiciones de encendido recomendadas para cada

posiciones de parqueo señaladas a menos que el Control Superficie autorice otra posición de encendido / The following positions of ignition are

recommended for each aircraft stand indicated unless that the Surface Control authorize another position of ignition)

A - 1

1 y/and 2

La aeronave ubicada en la posición A-1 (aeronaves hasta categoría B) puede iniciar motores en esa posición y salir por sus propios medios. Siempre deberán utilizar un guía durante el viraje por la izquierda. La aeronave ubicada en la posición A-2 (hasta ATR o categoría inferior) puede iniciar motores en esa posición y salir por sus propios medios. Siempre deberán utilizar un guía durante el viraje por la izquierda. Retroceso remolcado siguiendo la línea de taxeo hasta que el tren aterrizaje de nariz de la aeronave alcance el SPOT 1 y/o 2 (con la nariz mirando hacia el oriente). SPOT 1 y 2 habilitados para el inicio de motores de aeronaves hasta categoría C o inferior.

A - 2

The aircraft located in position A-1 (aircraft until category B) can start engines in that position and leave by their own means. Always shall utilize a guide during the turn by the left. The aircraft located in position A-2 (until ATR or lower category) can start engines in that position and leave by their own means. Always shall utilize a guide during the turn by the left. Backward movement towed following the taxeo line until the landing gear the nose of the aircraft reaches SPOT 1 and/or SPOT 2 (with the nose facing east). SPOT 1 and 2 enabled for the star of aircraft engines until C category or lower.

A - 3

A - 4

B - 5

2

Retroceso remolcado siguiendo la línea de taxeo hasta que el tren aterrizaje de nariz de la aeronave alcance el SPOT 2 (con la nariz mirando hacia el sur). SPOT 2 habilitado para el inicio de motores de aeronaves hasta categoría C o inferior.

B – 6

Backward movement towed following the taxeo line until the landing gear the nose of the aircraft reaches SPOT 2 (with the nose facing south). SPOT 2 enabled for the star of aircraft engines until C category or lower.

B – 7

Page 11: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

11 AIS COLOMBIA

B - 7

3

Retroceso remolcado siguiendo la línea de taxeo hasta que el tren aterrizaje de nariz de la aeronave alcance el SPOT 3 (con la nariz mirando hacia el sur) SPOT 3 habilitado para el inicio de motores de aeronaves hasta categoría E o inferior Nota: (Esta posición se encuentra ubicada sobre la línea guía - frente a la posición L – 1 en zona de carga).

B – 8

Backward movement towed following the taxeo line until the landing gear the nose of the aircraft reaches SPOT 3 (with the nose facing south). SPOT 3 enabled for the star of aircraft engines until E category or lower. Note: (this position is located on guide line – in front to L-1 position in cargo zone)

B – 9

B – 10

B – 11

B – 12

B – 13

B – 7

4

Retroceso remolcado siguiendo la línea de taxeo hasta que el tren aterrizaje de nariz de la aeronave alcance el SPOT 4 (con la nariz mirando hacia el sur). SPOT 4 habilitado para el inicio de motores de aeronaves hasta categoría E o inferior.

B - 8

Backward movement towed following the taxeo line until the landing gear the nose of the aircraft reaches SPOT 4 (with the nose facing south). SPOT 4 enabled for the star of aircraft engines until E category or lower.

B – 9

B – 10

B – 11

C – 12

C – 13

Page 12: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

AIS COLOMBIA 12

B – 8

5

Retroceso remolcado siguiendo la línea de taxeo hasta que el tren aterrizaje de nariz de la aeronave alcance el SPOT 5 (con la nariz mirando hacia el sur). SPOT 5 habilitado para el inicio de motores de aeronaves hasta categoría E o inferior

B – 9

Backward movement towed following the taxeo line until the landing gear the nose of the aircraft reaches SPOT 5 (with the nose facing south). SPOT 5 enabled for the star of aircraft engines until E category or lower.

B – 10

B – 11

C – 12

C – 13

C – 14

6

Retroceso remolcado siguiendo la línea de taxeo hasta que el tren aterrizaje de nariz de la aeronave alcance el SPOT 6 (con la nariz mirando hacia el sur) SPOT 6 habilitado para el inicio de motores de aeronaves hasta categoría E o inferior.

D – 15

Backward movement towed following the taxeo line until the landing gear the nose of the aircraft reaches SPOT 6 (with the nose facing south). SPOT 6 enabled for the star of aircraft engines until E category or lower.

D – 13

7

Retroceso remolcado siguiendo la línea de taxeo hasta que el tren aterrizaje de nariz de la aeronave alcance el SPOT 7 (con la nariz mirando hacia el sur). SPOT 7 habilitado para el inicio de motores de aeronaves hasta categoría E o inferior. Nota: (Esta posición se encuentra ubicada sobre la línea guía de la calle de rodaje Alfa al ingreso de plataforma internacional).

D – 14

Backward movement towed following the taxeo line until the landing gear the nose of the aircraft reaches SPOT 7 (with the nose facing south).

Page 13: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

13 AIS COLOMBIA

D – 15

SPOT 7 enabled for the star of aircraft engines until E category or lower. Note: (this position is located on guide line of the Alfa taxiway to entering international apron)

D – 16

D – 14

8

Retroceso remolcado siguiendo la línea de taxeo hasta que el tren aterrizaje de nariz de la aeronave alcance el SPOT 8 (con la nariz mirando hacia el norte). La aeronave iniciara su rodaje de acuerdo a la autorización saliendo por la calle de rodaje Lima. SPOT 8 habilitado para el inicio de motores de aeronaves hasta categoría E o inferior.

D – 15

Backward movement towed following the taxeo line until the landing gear the nose of the aircraft reaches SPOT 8 (with the nose facing south). The aircraft will start it running in agreement to the authorization leaving for Lima taxiway. SPOT 8 enabled for aircraft start engines until E category or lower.

D – 16

D – 17

D - 18

D – 19

9

Retroceso remolcado siguiendo la línea de taxeo hasta que el tren aterrizaje de nariz de la aeronave alcance el SPOT 9 (con la nariz mirando hacia el sur). La aeronave iniciara su rodaje de acuerdo a la autorización saliendo por la calle de rodaje Kilo. SPOT 9 habilitado para el inicio de motores de aeronaves hasta categoría E o inferior

D - 20

Backward movement towed following the taxeo line until the landing gear the nose of the aircraft reaches SPOT 9 (with the nose facing south). The aircraft will start it running in agreement to the authorization leaving for kilo taxiway. SPOT 9 enabled for aircraft start engines until E category or lower.

PLATAFORMA DE DESCONGESTION Y CARGA/ DECONGESTION AND CARGO APRON

R – 1

3

Retroceso remolcado siguiendo la línea de taxeo hasta que el tren aterrizaje de nariz de la aeronave alcance el SPOT 3 (con la nariz mirando hacia el sur). SPOT 3 habilitado para el inicio de motores de aeronaves hasta categoría F o inferior. Nota 1: (Esta posición se encuentra ubicada sobre la línea guía - frente a la posición L – 1 en zona de carga).

Page 14: AIS - COLOMBIA...1.1 El piloto al mando de la aeronave y el personal de apoyo en tierra, deberán tomar las máximas medidas de seguridad para evitar situaciones peligrosas y/o daños

AIS COLOMBIA 14

R-2

Nota 2: Cuando las aeronaves se encuentren ubicadas con la nariz hacia el oriente en la plataforma de descongestión, pueden iniciar motores y salir desde esa posición siguiendo la línea guía hacia el punto de espera de la pista autorizada por Control Superficie

______________________________________________________ Backward movement towed following the taxeo line until the landing gear the nose of the aircraft reaches SPOT 9 (with the nose facing south). SPOT 3 enabled for aircraft start engines until F category or lower.

Note 1: (this position is located on guide line – in front of aircraft stand L- 1 at cargo zone) Note 2: When the nose of the aircraft will be located facing the east at decongestion apron, they can start engine and leave from that stand, following the guide line until the holding point authorized by surface control.

R-3

L - 1

3

Retroceso remolcado siguiendo la línea de taxeo hasta que el tren aterrizaje de nariz de la aeronave alcance el SPOT 3 (con la nariz mirando hacia el sur). SPOT 3 habilitado para el inicio de motores de aeronaves hasta categoría F o inferior. Nota 1: (Esta posición se encuentra ubicada sobre la línea guía - frente a la posición L – 1 en zona de carga).

Nota 2: Todas las aeronaves tipo B o superior deberán obligatoriamente efectuar su parqueo de frente a las bodegas de carga y salir remolcados con el fin de no afectar la infraestructura aeroportuaria.

L - 2

Backward movement towed following the taxeo line until the landing gear the nose of the aircraft reaches SPOT 9 (with the nose facing south). SPOT 3 enabled for aircraft start engines until F category or lower.

Note 1: (this position is located on guide line – in front of aircraft stand L- 1 at cargo zone) Note 2: Every aircraft type B or upper must take a parking facing the cargo hold and leave towed in order to protect the airport infrastructure.

REF AIP. AD 2.20

REF AIP. AD 2.20