4
CÓMO ANALIZAR ORACIONES EN LATÍN O EN GRIEGO Recuerda que el análisis es útil si nos ayuda a traducir . El análisis sintáctico es una forma de poner orden en el texto para facilitar la traducción . No es un fin en si mismo. 1.LEER atentamente el texto que tenemos que analizar y traducir. Marcamos con una barra (/) donde aparezca un signo de puntuación. Dos barras (//) si hay punto, punto y coma, o en griego punto alto, o interrogación. Subrayamos los verbos en forma personal. Pueri et puellae in via ludunt . // Mater cenam parat, /pueros puellaeque ad domum appellat .//Mater laeta est, // Οἱ μέν παἰδες ἐν τῳ ὁδῳ παιζουσιν .// Ἡ δὲ μἠτηρ τὸ δειιπνον παρασκεὐαζει ,/ τοὺς παίδας οἴκαδε καλε ῖ. // Ἡ μἠτηρ ὄλβια ἐστίν .// 2. SEPARAR oraciones. Vamos a tener al menos tantas oraciones como formas verbales, así que ahora debemos ver dónde están los nexos que las unen. Las oraciones pueden estar unidas por comas (yuxtapuestas) o por conjunciones. Aprende las conjunciones coordinantes más frecuentes : Y et atque –que, καί, τε καἰ, μέν δέ PERO sed, ἀλλά NI neque οὔτε PUES nam γάρ POR TANTO ergo, igitur οὖν 3. EMPEZAR siempre por el verbo. ¿Qué significa? ¿En que persona /tiempo/modo está? El verbo nos da la clave para resolver todo el análisis. Aprende bien los Morfemas de persona. 4. MARCAR el SUJETO en NOMINATIVO , coherente con el verbo. Si el verbo va en 1º o 2º persona el sujeto está elíptico Cogito ergo sum : sujeto YO “Pienso, luego existo” Εὕρηκα : sujeto YO “Lo he encontrado”. Si el verbo va en singular; el sujeto es nominativo singular. Si el sujeto es el de la oración anterior o se deduce por el contexto, no se pone.

ANALISIS y TRADUCCIÓN

  • Upload
    olga

  • View
    16.698

  • Download
    1

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Cómo analizar textos en latín y en griego para facilitar la traducción. Se trata de hacer un análisis sintáctico muy básico que nos ayude a entender el texto.

Citation preview

Page 1: ANALISIS y TRADUCCIÓN

CÓMOANALIZARORACIONESENLATÍNOENGRIEGO

Recuerdaqueelanálisisesútilsinosayudaatraducir.Elanálisissintácticoesunaformadeponerordeneneltextoparafacil i tar latraducción.

Noesunfinensimismo.

1.LEERatentamenteel textoquetenemosqueanalizarytraducir.

• Marcamosconunabarra(/)dondeaparezcaunsignodepuntuación.Dosbarras(//)sihaypunto,puntoycoma,oengriegopuntoalto,ointerrogación.

• Subrayamoslosverbosenformapersonal.

Puerietpuellaeinvialudunt.//Matercenamparat,/puerospuellaequeaddomumappellat.//Materlaetaest,//

Οἱμένπαἰδεςἐντῳὁδῳπαιζουσιν.//Ἡδὲμἠτηρτὸδειιπνονπαρασκεὐαζει,/τοὺςπαίδαςοἴκαδεκαλεῖ.//Ἡμἠτηρὄλβιαἐστίν.//

2.SEPARARoraciones.Vamosateneralmenostantasoracionescomoformasverbales,asíqueahoradebemosverdóndeestánlosnexosquelasunen.

Lasoracionespuedenestarunidasporcomas(yuxtapuestas)oporconjunciones.

Aprendelasconjuncionescoordinantesmásfrecuentes:

• Y etatque–que, καί,τεκαἰ,μένδέ• PERO sed, ἀλλά• NI neque οὔτε• PUES nam γάρ• PORTANTOergo,igitur οὖν

3.EMPEZARsiempreporelverbo.¿Quésignifica?¿Enquepersona/tiempo/modoestá?Elverbonosdalaclavepararesolvertodoelanálisis.AprendebienlosMorfemasdepersona.

4.MARCARelSUJETOenNOMINATIVO,coherenteconelverbo.

Sielverbovaen1ºo2ºpersonaelsujetoestáelíptico

• Cogitoergosum:sujetoYO“Pienso,luegoexisto”• Εὕρηκα:sujetoYO“Loheencontrado”.

Sielverbovaensingular;elsujetoesnominativosingular.

Sielsujetoeseldelaoraciónanteriorosededuceporelcontexto,nosepone.

Page 2: ANALISIS y TRADUCCIÓN

Puerietpuellae invia ludunt. / / Sujeto/Nom.pl. V.Matercenamparat, /puerospuellasqueappellat. / Sujeto V V.Nom.Sing (sujeto:Mater)/Mater laetaest,/ / Sujeto VNom.singΟἱμένπαἰδεςἐντῳὁδῳπαιζουσιν./ / Sujeto./Nom.PlVἩδὲμἠτηρτὸδει ιπνονπαρασκεὐαζει, / τοὺςπαίδαςοἴκαδεκαλεῖ/ Sujeto/ V VNom.Sing.Ἡμἠτηρὄλβιαἐστίν./ / Sujeto VNomsing.Engriegoelsujetosuele l levarartículo.

5.LOCALIZAR losCOMPLEMENTOS.

Estosdependendelsignificadodelverbo.

SisignificaSER/ESTAR,PARECER.(SVM,εἰμί),llevaATRIBUTOenNOMINATIVO.

SiesunverbodeMOVIMIENTO,llevaráComplementosCIRCUNSTANCIALESconosinpreposición.

LamayoríadelosverbosllevaCOMPLEMENTODIRECTOencasoACUSATIVO.

Matercenamparat,/puerospuellasqueappellat./Sujeto CD V CD V.

Ac.sing Ac.plural (sujeto:Mater)/Materlaetaest,//Sujeto AtributoVNom.singἩδὲμἠτηρτὸδειιπνονπαρασκεὐαζει,/τοὺςπαίδαςοἴκαδεκαλεῖ.//

Page 3: ANALISIS y TRADUCCIÓN

Sujeto/CD V CDCCVNom.Sing.Ac.Sing. Ac.Pluraladv.Ἡμἠτηρὄλβιαἐστίν.//Sujeto/AtributoV

Nomsing.

6. IDENTIFICAelrestodelaspalabras.

Puedesencontrar:

COMPLEMENTOINDIRECTOENDATIVO(a/para)

DatdonumreginaeDaunregaloalareina.

Δῶρονβασιλείᾳπαρέχει.Daunregaloalareina.

PREPOSIONES+CASO=CC.

• Latín:preposicionesconacusativooconablativo.• Griego:preposicionesconacusativo,genitivoodativo.• APRENDELASPREPOSICIONESMÁSFRECUENTES,teayudaráaentendermejoreltexto.

Puerietpuellaeinvialudunt.//Sujeto/Nom.pl. CC V. Prep+ablLosniñosylasniñasjueganenlacalle.Οἱπαίδεςἐντῷὄδῳπαίζουσιν.Sujeto/nomCCV Prep+datLosniñosjueganenlacalle.ADVERBIOS=CC

Ἡδὲμἠτηρτὸδειιπνονπαρασκεὐαζει,/τοὺςπαίδαςοἴκαδεκαλεῖ.//Sujeto/CD V CDAdv.VNom.Sing.Ac.Sing. Ac.PluralMaterceleritercenamparauit

Cc Adv

Lamadrepreparólacenarápidamente

Page 4: ANALISIS y TRADUCCIÓN

COMPLEMENTODELNOMBRE,ENGENITIVO(de)

Dependedeotrosustantivo.

Quint i paterElpadredeQuinto.

Urbisvias lascal lesdelaciudad.

ΦιλἰππουπατήρElpadredeFi l ipo

ὁλίθοςτοῦἀγροῦ.Lapiedradelcampo.

APOSICIÓN:expl icaunnombrepropioysuele ir entrecomas.

Aeneas,Venerisf i l ius,adItal iampeti t . Nom.sing,Gen+nom.sing,prep+acSujeto Aposición CC VEneas,hijodeVenus,marchóaItalia.EXCLAMACIÓNvaenvocativo,l levacomas.

Engriegosuelellevarlaexclamaciónὦ

7.TRADUCCIONYahemosterminadoelanálisis.Ahorallegalomásimportante.Paratraducirordenamosalfrase:

Conjunción+Sujeto+Verbo+Complementos.

Latín:Losniñosylasniñasjueganenlacalle,Lamadrepreparalacena,llamaalosniñosylasniñas.Lamadreestáalegre.

Griego:Losniñosjueganenlacalle:Lamadrepreparalacena,llamaalosniñosalacasa.Lamadreestáfeliz.

YpasamosalaOraciónsiguiente,repitiendoelproceso.

CONFÍAentuSENTIDOCOMÚN.Sinoentiendesloquehastraducidoonotienesentido,seguramentealgonoestábien,repasaantesdecontinuar.