52
Fundación de Puebla / La Esperanza del Mañana / Ex convento de Huejotzingo / ¿Donde Está Mamá?

Andares Puebla 04

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Andares Puebla 04

Citation preview

Page 1: Andares Puebla 04

Fundación de Puebla / La Esperanza del Mañana / Ex convento de Huejotzingo / ¿Donde Está Mamá?

Page 2: Andares Puebla 04
Page 3: Andares Puebla 04
Page 4: Andares Puebla 04

Director GeneralZulma I. Campos Campuzano

Dirección de Administración y FinanzasOscar Balcázar Gómez Haro

Dirección de ArteJordán Lucero Márquez

Fotografía Gama Estudio Creativo

Diseño WebPablo Mejia

Colaboradores

Ana Joaquina de la Concha [email protected]

Dolores Zavala [email protected]

Guillermo Deloya Cobián [email protected]

Alejandro Cañedo Priesca [email protected]

Pablo García Migoya [email protected]

Africam Safari

Agradecemos de manera especial la colaboración de:

CasareynaHospital Puebla Secretaría de Cultura

Ventas

telefono:

750 17 83 / 320 24 75

id:

52*18419*5

62*14*65226e-mail: [email protected]

Revista Mensual. Editor responsable: Zulma I. Campos Campuzano. Certificado de licitud ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor, en trámite. El contenido de los artículos aquí publicados es responsa-bilidad de los autores y no reflejan la postura ideológica de la revista. Prohibida la reproducción total o parcial del material publicado en este número sin autorización por escrito del editor. Envíanos tus comentarios

[email protected]@andares.mx

PortadaArtesanía Poblana

Fotografía: Jordán Lucero

“El turismo es una noble actividad, que no sólo es económica sino tam-bién cultural y social, pues propicia

el entendimiento, amistad e intercambio entre individuos, grupos, ciudades y na-ciones” -Manuel Ortuño Martínez-

En el mundo del turismo están los que impulsan una nueva manera

de viajar y, al mismo tiempo, conocer y cuidar el patrimonio. La conciencia tu-rística es el primer paso para promover y sostener un turismo sustentable, para promover el concepto de conocer y va-lorar los recursos naturales y la sosteni-bilidad aplicada al turismo.Y justo este mes en que Juan Pablo II, será beati-ficado, me gustaría cerrar con algunas palabras que expresara entonces sobre el turismo “…del turismo se derivan grandes beneficios para las relaciones entre los pueblos y, en consecuencia, para la paz, para la promoción de la civilización y para la difusión de un más amplio bienestar”.

“Tourism is a noble activity, which is not only economic but also cultural and social, it pro-motes understanding, friendship and ex-change between individuals, groups, cities and nations, “ Manuel Ortuño Martínez-

In the world of tourism are those that foster a new way to travel and at the same time, know and care for heritage. The tourism awareness is the first step to promote and support sustainable tourism to promote the concept of understanding and appreciation of natural resources and makes tourism sustainability applied to just this month that John Paul II will be beatified, I would like to close with some words that express so on tourism, “tourism ... there are great be-nefits for relations between peoples and, consequently, for peace, for the promotion of civilization and for the dissemination of a broader welfare. “

[email protected]

www.andares.mx

[email protected]

[email protected]

[email protected]

Page 5: Andares Puebla 04

Africam, Puebla.

“Produce una inmensa tristeza pensar que la naturaleza habla, mientras el género humano, no escucha. ”

Víctor Hugo.

“Produces an immense sadness to think that nature speaks, while the human race, do not listen.”

Victor Hugo.

Page 6: Andares Puebla 04

EL MUNDO DEL VINO

DE ANDARES

GASTRONOMÍA

ARTE+CULTURA

DE VIAJE

26

16

24

40

50

PUEBLA DE NUESTROS AMORES

10

INTRO

12CONCIENCIA

Page 7: Andares Puebla 04

50

Page 8: Andares Puebla 04
Page 9: Andares Puebla 04
Page 10: Andares Puebla 04

10 Andares Puebla

POR: GUILLERMO DELOYA COBIÁN / [email protected]

PUEBLA DE NUESTROS AMORES

La Fundación de Puebla

En el año de 1531, pocos años separaban de la consumación de la conquista de México. Se sentía la preocupación constante de la

Segunda Audiencia de la Nueva España por evitar el ocio y el desarraigo de los pobladores. Sebastián Ramírez de Fuenleal, Obispo de la Isla de Santo Do-mingo preside dicha Audiencia. La integran Francis-co Seinos, austero y dedicado; Juan de Salmerón, comprensivo y visionario; Vasco de Quiroga, eterno preocupado por los indios y Alonso de Maldonado, severo y ordenado. Entre ellos dialogan y deciden comunicar sus inquietudes a Doña Isabel de Portu-gal; Regente del reino, esposa del rey Carlos, quien estaba fuera de España, atendiendo a los afanes guerreros, empeñado en combatir al turco conside-rado infiel y blasfemo.

Haría notar Don Juan de Salmerón a la Reina del crecimiento de la población española, que no se dedicaba ni a la cosecha, ni a la fábrica ni a la gue-rra. Dichos errantes precisaban de echar raíces, de identificarse con la nueva tierra y no clamar por volverse a España. Se buscaba crear un centro agrícola para españoles: “Una Puebla”, en donde no habrían encomiendas ni encargos de indios. Un lugar de curar y mantener a los enfermos que vi-nieran de España o de la Villa Rica de la Veracruz; Salmerón estima urgente la instalación de una co-lonia con trazos y reminiscencia de la ciudad ideal, de la Jerusalén terrenal.

La idea se ha planteado a su majestad quien mues-tra su beneplácito. Sin embargo, las dudas subsis-ten; ante ellas, Salmerón comenta su proyectos a Don Julián Garcés, Obispo de Tlaxcala, quien pide el apoyo y aval de los franciscanos.

Esa noche, un domingo de pascua de resurrección, Julián Garcés sueña con ángeles que le indicarían

a manera de presagio que el 16 de abril nacía Pue-bla.Los poblanos somos orgullosos herederos de una tradición compuesta de leyenda e historia. Como lo cantaran en lenguas distintas a las de Salmerón, aquella mañana de abril los indígenas que también llegaron a poblar este valle:

“Pajaro cascabel que cantas y ofreces flores,

esmeraldas y plumas finas; lluevan tus palabras en el

medio del quetzal y de los perfumes,

¡el dia esta alegre! Bailemos,

estan nuestros principes y senores,

la tierra es nueva los siglos seran testigos,

tierra firme, tierra escogida,

sera de frutos es tierra florida ”

Celebramos a Puebla, en donde desplegó el abani-co y testimonio sin tacha, y sin enmienda de las im-periales intenciones de una España, conquistadora y misionera, de cruz y de armadura, empeñada en una siembra, y siglos después en una óptima cosecha.

Nudo de dos culturas, que se enredaron en las velas de tres carabelas y en los sones de guerreros cara-coles, y de tambores forrados con piel de serpientes. Aquí estamos para agradecer tu generosidad, Pue-bla de grandes batallas, cuna de mis hijos, sepulcro de mi padre, resta decirte con algarabía, felices 480 años, bella e histórica ciudad provinciana.

´

´

´

´

´

En abril los poblanos nos vestimos de gala para celebrar a nuestra querida ciudad.

Los poblanos somos orgullosos herederos de una tradición compuesta de leyenda e historia.

´

´

Page 11: Andares Puebla 04

www.andares.mx

In April the poblanos we dress up to celebrate our beloved city.In 1531, a few years separated the consum-mation of the conquest of Mexico. There was the constant preoccupation of the Second Au-dience of New Spain to avoid the leisure and the uprooting of the settlers. They decided to communicate their concerns to Doña Isabel de Portugal, regent of the kingdom, wife of King Carlos, who was out of Spain.Would note Don Juan de Salmerón to the Queen of Spanish, that population growth, these population did not spent time on the har-vest, the factory or the war.It sought to create an agricultural center for Spanish: “A Puebla”, where parcels have no orders or “Indians encomiendas”. A place to heal and keep the sick to come from Spain or the Villa Rica de la Veracruz, Salmon consi-dered urgent the installation of a colony with strokes and reminiscent of the ideal city, the earthly Jerusalem.The idea was raised to His Majesty who shows their appreciation. However, doubts remained, to face them, Salmeron said his projects to Don JuliánGarcés, Bishop of Tlaxcala, who asked for the support and endorsement of the Franciscans.

That night, Easter Sunday, JuliánGarcés dream of angels who will suggest a way of fo-reshadowing that Puebla was born April 16.

The “poblanos” or Puebla people are proud inhe-ritors of a tradition of legend and history made.

Let´s celebrate Puebla, where the range and testimony unfolded without blemish, and wi-thout amendment of the imperial intentions of Spain, conquest and missionary of the cross and armor, engaged in planting, and centuries after a bumper harvest.

Knot of two cultures, which were entangled in the sails of three ships and warriors in the sounds of shells, and drums covered with snake skin. We are here to thank you for your generosity, Puebla of great battles, the birth-place of my children, my father’s grave, sub-traction say with excitement, so happy 480 years, beautiful and historic country town.

THE FOUNDATION OF PUEBLA

Page 12: Andares Puebla 04

12 Andares Puebla

R

“La responsabilidad del hombre no se refiere a sí mismo, sino a toda la humanidad”

Jean Paul Sartré

La Esperanza del

eza una frase popular que la unión hace la fuerza, y en este caso asistimos a la experiencia de una fundación cuyo ob-jetivo, a través del trabajo y la entrega sin condición alguna,

es levantar una voz más fuerte y más unida, destinada a abordar el desafío de la marginalidad con energía y esperanza renovadas.

Resultado de un proceso generador de muchas esperanzas, frente a retos enormes, y por encima de las dificultades que fuera necesario superar, nace en el año 2003 La Esperanza del Mañana, que surge de la iniciativa de Rubén Contreras por adoptar una Micro Región de Puebla, quien hizo germinar la idea de crear una fundación privada sin fines de lucro que velara por aquellos que han sido gravemente abandonados a la marginalidad. Creada con el objeto de orientar, promover y ejecutar acciones y programas tendientes a lograr su in-clusión en la generación de una mejor calidad de vida, ofreciéndoles alternativas reales de desarrollo.

En un principio se dedicó a regalar cobertores, ropa, juguetes, sin embargo al darse cuenta que esto NO ayudaba a resolver el

problema de pobreza, decidiéndose entonces, por capacitar a las personas de la región y promover proyectos que les ofrecieran alter-nativas para mejorar con impacto su calidad de vida a través de la generación de procesos de desarrollo sustentable en conjunto con las comunidades, con la visión de impulsar a mujeres y hombres a apropiarse de su desarrollo, y a su vez grupos organizados que puedan identificar sus potencialidades y la de su entorno.

Su área de influencia abarca la micro-región Nororiental 3, que inclu-ye a los municipios de:

Cuetzalan del Progreso, Jonotla, Tuzamapan de Galeana, Zo-quiapan, y se han sumado otros como: Atlequizayán, Caxhua-can, Huehuetla, Nauzontla, Xochitlán de Vicente Suárez y Zapo-titlan de Méndez

Esta Micro Región está conformada por 98,736 habitantes, de los cuales el 83.8% son indígenas (nahuatl y totonaco). Los municipios de esta zona son considerados de alta y muy alta marginación,

Fundación

CONCIENCIA

Mañana A.C.

Page 13: Andares Puebla 04

www.andares.mx

Man’s responsibility is not about himself but to all man-kind: Jean Paul Sartre

S ays a popular phrase that unity is strength, and in this case we see the experience of a foundation aimed, through labor and delivery without any condition, is to rai-

se a voice stronger and more united, aimed at addressing the challenge to the marginality with renewed energy and hope.

Result of a process that many hope, facing enormous cha-llenges, and above was necessary to overcome difficulties, born in 2002, La Esperanza del Mañana (Hope of tomo-rrow), which arises from the initiative of Ruben Contreras to adopt a Micro Puebla Region, who germinated the idea of creating a private non-profit organization that ensure those who have been seriously neglected to marginality.

Created in order to guide, promote and implement ac-tions and programs to ensure their inclusion in the gene-ration of a better quality of life by providing real alterna-tives for development.

Its area of influence covers the micro-region Northeast 3, which includes the municipalities of Cuetzalan del Progreso, Jonotla, Tuzamapan de Galeana, Zoquiapan, and have joined others such as Atlequizayán, Caxhua-can, Huehuetla, Nauzontla, Xochitlán de Vicente Suarez and Zapotitlan de Méndez. The Micro Region together with the municipalities, consists of 98.736 inhabitants, of whom 83.8% are indigenous (Nahuatl and Totonac). The municipalities in this area are considered high or very high marginalization.

La Esperanza del

Fundación La Esperanza del Mañana A.C. Con la Fuerza de Todos

Con la Fuerza de Todos

Fundación

donde la mayoría de la población indígena sobrevive con menos de 1 salario mínimo, hay rezagos en materia educativa, de comunicaciones, calidad de vida.

La fundación, a través de sus directivos, profesionales y técnicos; y con el aporte y el conocimiento de experiencias de los propios de cada lugar, han generado diferentes proyectos en beneficio de estas poblaciones. Así, desde 2003 se comenzaron a emprender acciones y construir proyectos a través de diferentes áreas de trabajo: Medio ambiente, Seguridad Alimentaria, Educación, Proyectos Productivos y Promoción turística.

El trabajo realizado ha sido con mucho esfuerzo, sacrificio y espe-ranza, donde muchas veces los fondos trasferidos no alcanzan para cubrir la totalidad de las necesidades; sin embargo la comunidad, así como diversas instituciones públicas, privadas, han hecho presentes sus aportes, para así hacer posible el funcionamiento de estos centros, que sin duda han logrado un importante impacto económico-social, como es el caso de:

Mañana A.C.

Page 14: Andares Puebla 04

14 Andares Puebla

Hombres y mujeres oriundos de estas tierras y venidos de otros lu-gares, se unen en voluntades generosas y miradas cómplices, tiñen-do de esperanzas, de trabajo y profesionalismo, de amor y fe, cada programa de La Esperanza del Mañana, esperando que este sistema moderno de exclusión social que debilita capacidades y sueños de nuestra gente sea superado, en un sistema integrador con nuevos ai-res y horizontes para ellos.

Así, este movimiento sigue creciendo y se está adaptando con el fin de seguir siendo un protagonista decisivo en un contexto económico que crea más perdedores que ganadores. Fundaciones como ésta, nos muestran que con voluntad férrea y espíritu, todos podemos ayudar a mejorar la calidad de vida de las personas de la Sierra Norte de Pue-bla, Rubén Contreras Reyes, presidente de La Esperanza del Mañana, te invita a ser parte de este gran proyecto.

Súmate a este esfuerzo, si tienes la posibilidad de aportar a esta obra, siempre serás bienvenido:

Rubén Contreras Reyes / [email protected] Tel. (222) 303 6040

Radovan Pérez Restovic / [email protected] Tel. (222) 223 0414

“Hay que compartir lo que se tiene porque de lo contrario no se disfruta”:

Rubén Contreras

There are also several ongoing projects in-cluding the Management Model Integrated Agroforestry, where agroforestry is practi-ced and where young people can learn by doing no only the basics, but also producti-ve issues of entrepreneurship, environmen-tal awareness, among others.

Foundations like this, show that with strong will and spirit, we can all help improve the quality of life of people in the Sierra Norte de Puebla. Join this effort, if you have the right to make this work, you’re always welcome.

CONCIENCIA

Page 15: Andares Puebla 04
Page 16: Andares Puebla 04

20 Andares Puebla www.andares.mx

> Vivero Forestal La Esperanza del Mañana que busca producir planta de calidad para la reforestación en los municipios de la Sierra Nororien-tal de Puebla. En el ciclo de producción 2010-2011 está produciendo 800 mil árboles de las y ha producido en 6 años, 5 millones de árboles.

> Mejoramiento de viviendas con ecotecnologías.

> Centro Agroecológico de Traspatio, Huertos y Micro Invernaderos, un proyecto financiado por Hispanics in Philanthropy que está bene-ficiando a 12 escuelas, 700 alumnos y 150 familias. Con 7 Comu-nidades Unidas Cultivando la Tierra S. de R.L. MI, han formado una Red de Productores de Hortalizas para que puedan comercializar los excedentes ya que la producción de hortalizas de traspatio se ha incrementado considerablemente

> Parte importante para la seguridad alimentaria, es contar con las semillas para producir los alimentos, de modo que con el apoyo de la Fundación Produce Puebla, se ha creado un pequeño banco de semillas y generando una red de 15 productores de las mismas a fin de garantizar este importante insumo.

> El Centro de Desarrollo Artesanal con el apoyo del IAIP de Puebla alberga a organizaciones y talleres familiares donde comercializan y promueven el trabajo artesanal de la región en un espacio digno, en un programa integral para artesanos que incluye capacitación, promoción, y comercialización.

> Ha otorgado a través de la UPAEP becas universitarias

> Mejoramiento de imagen de comunidades, cuyo objetivo es digni-ficar a las poblaciones y promover que el turismo en la Sierra Norte de Puebla sea un detonante para mejorar las condiciones económi-cas y sociales de la población.

> Mejoramiento de infraestructura en escuelas, ya que el espacio educativo es fundamental para la formación.

> Andadores peatonales, junto con los Municipios de Cuetzalan, Zapotit-lán de Méndez, y Jonotla se han construido 6 kilómetros de andadores.

> Programa “Una Apuesta de Futuro”, con la Sociedad de Puebla y la UPAEP se emprendió un proyecto para invertir en la formación de jóvenes originarios de microrregiones con el compromiso de que regresen a su región a trabajar en organizaciones y empresas so-ciales.

> Servicio Social Comunitario, ha trabajado con la Universidad de las Américas Puebla, y con universidades norteamericanas como Dar-mouth College, Delaware University, y Catholic University, en un proyec-to de Servicio Social en que alumnos de estas universidades realizan trabajos en escuelas de la Sierra Nororiental de Puebla.

Proyectos en marcha:

CONCIENCIA

Page 17: Andares Puebla 04
Page 18: Andares Puebla 04

16 Andares Puebla

DE ANDARES

Page 19: Andares Puebla 04

www.andares.mx

H uejotzingo is a municipality in the state of Puebla, located 29 kilometers from

the city of Puebla. This town is home to one of the best preserved architectural attractions of its kind in the State of Puebla, the church and former convent of San Miguel. A beautiful XVI century building, which preserves one of the few remaining altar of the century. In the co-rridors are off the murals, paintings that reflect the local history of evangelization, the church’s position and the elements of Christianity.

The former convent houses the Museum of Evangelization, by the National Institute of Anthropology and History, which offers visitors an approach to the process of evangelization of the country’s central region. Huejotzingo Monastery is one of the most impressive monasteries that you can visit in Puebla, as both its interior and exterior you can see the details of colonial art. Also within its walls of stone quarry protects a monumen-tal sixteenth-century alta, that has been pre-served in perfect conditions, also can still see remains of the aqueduct on a convent wall.

The patio is large atrial dimensions. Most notable in its main facade is the cover, it is considered as a major Plateresque works in Mexico. Another major concern of the temple is its north doorway considered as unique.

Do not miss this wonderful place to visit just minutes from the city of Puebla, builds upon and through the streets of Huejotzingo, tem-ples, you can also appreciate their craft and they build skin masks, especially for the reali-zation of the Carnival Huejotzingo, pyrotech-nics, carpentry and joinery, textile and yarn satin and miniature wood and fabric. Enjoy it with your family.

Entre pinturas, espacios y arquitecturas; el Museo de la Evangelización recibe con majestuosidad a sus visitantes.

Iglesia y Ex convento de San Miguel,

Huejotzingo, Puebla.

Church and former convent of San Miguel,Huejotzingo, Puebla.

Huejotzingo es un municipio del estado de Puebla localizado cerca de la falda de la sierra Nevada. Su nombre significa en náhuatl Sauces pequeños.

Se encuentra a 29 kilómetros de la ciudad de Puebla, por la recta a Cholula y la carretera federal México-Puebla. Cinco kilómetros antes hay una desviación que lleva al aeropuerto internacional Hermanos Serdán, enlazado con la autopista México-Puebla.

Este municipio alberga uno de los atractivos arquitectónicos mejor conservados en su tipo del Estado de Puebla, la iglesia y ex convento de San Miguel, donde se entrelazan armoniosa-mente las culturas que dieron origen a la identidad de la raza mexicana: la española (dentro de ésta, la árabe) y la indígena.

Una bellísima construcción del siglo XVI, en cuyo interior se conserva uno de los pocos retablos que quedan de ese siglo. De sus pasillos se desprenden los murales, pinturas que reflejan la historia del lugar, de la evangelización, de la postura de la iglesia y los elementos de cristianización.

Between paintings, and architectural spa-ces, the Museum of Evangelization majesty receives visitors.

Fotografía: Jordán Lucero

Page 20: Andares Puebla 04

18 Andares Puebla www.andares.mx

En 1524 se inició la edificación de este ex convento dedicado a San Miguel Arcángel, definitivamente uno de los atractivos que distinguen al municipio de Huejotzingo, ubicado en la parte cen-tro oeste del Estado.

El ex convento acoge al Museo de la Evangelización, a cargo del Instituto Nacional de Antropología e Historia. En la sala de profun-das hay una célebre pintura al fresco, con las figuras de los prime-ros doce franciscanos que llegaron a la Nueva España en 1524.

El monasterio de Huejotzingo es uno de los conventos más im-presionantes que se pueden visitar en Puebla, ya que tanto en sus interiores como exteriores se pueden observar los detalles del arte virreinal.

Además entre sus paredes de piedra de cantera se resguarda un monumental retablo del siglo XVI que se ha conservado en perfectas condiciones; asimismo, todavía se pueden ver restos del acueducto sobre un muro del convento.

El patio atrial es de amplias dimensiones. Al centro se halla una magnífica cruz de piedra y en sus cuatro ángulos, sus famosas

Capillas Posas que presentan hermosos relieves de escudos Franciscanos y símbolos de la pasión de Cristo. Lo más notable en su fachada principal es la portada, esta se considera como una de las principales obras Platerescas en México. Otro motivo de gran interés en el templo lo constituye su portada norte con-siderada como la única en su género.

El Museo de la Evangelización fue inaugurado en junio de 1985, que ofrece a sus visitantes un acercamiento al proceso de evan-gelización de la zona centro del país, así como un panorama del arte religioso que formó parte de los bienes del convento franciscano. La exposición permanente se compone de pilas bautismales, retablos, pinturas, textiles y objetos utilizados en las ceremonias católicas.

No te pierdas de visitar este maravilloso lugar a tan sólo minutos de la ciudad de Puebla, aprovecha y recorre las calles de Hue-jotzingo, sus templos; podrás apreciar también su artesanía ya que aquí se fabrican mascaras de piel, especialmente para la realización del Carnaval de Huejotzingo, la pirotecnia, carpinte-ría y ebanistería; textiles de satín e hilo y miniaturas de madera y tela. Disfrútalo con tu familia.

DE ANDARES

Page 21: Andares Puebla 04
Page 22: Andares Puebla 04

22 Andares Puebla

>5:30 hrs- Se despierta y se prepara para salir al jardín del arte para correr dos horas el circuito que existe para este fin.

7:20 hrs-Llama a casa para despedir a su hijo que se prepara para ir a la escuela, regresa a casa para preparar sus labores del día.8:15 hrs-Llama a Papá para saber cómo dejó a su hijo y preguntarle si él ya llegó a su trabajo, disfruta el jugo de toronja que le prepara Papá todos los días.8:30 hrs-Empieza a recibir llamadas para atender sus labores. 8:50 hrs-Después de una ducha con agua caliente, empieza el proce-so de transformación, como siempre, BONITA.

9:25 hrs-Disfruta su desayuno ligero. (Claras de huevo sin grasa, pan, fruta o yogurt, café y sus vitaminas); el abogado la espera a las 10:15 hrs (el inquilino que no paga la renta).

9:50 hrs-Le llama a Papá para informarle que no llegó su asistente doméstica; prepara la comida rápidamente, recoge la cocina; se re-tira porque ya se le hace tarde para su primera reunión; el vigilante tarda en abrir el portón; nuevamente llama a Papá para comentarle este acontecimiento, que lo reporte ya que no es posible que el vigi-lante no esté al pendiente de la salida de los colonos.10:15 a 14:00 hrs-Inicia sus labores, va al banco a pagar los servicios, recibe llamada de Papá para saber si no tiene algún contratiempo para pasar por su hijo al colegio, sin problema alguno, le responde.15:00 hrs-Mamá come con su hijo, Papá llegará más tarde, reposa la comida y duerme, -si dejan de sonar el radio y/o el teléfono.16:35 hr-Papá regresa a casa, Mamá despierta y le informa que tiene que estar a las 17:30 hrs. en la Plaza Comercial que administra, ya que citó al abogado para reunirse con el inquilino moroso. ¿Me acom-pañas? pregunta a Papá; termino de comer y voy contigo, contesta él. ¿Terminaste la tarea? Su hijo responde afirmativamente.

¿Dónde está Mamá?

PARA MAMÁ

Page 23: Andares Puebla 04

www.andares.mx

Ademas de sostener tu casa, tus paredes pueden ser obras de arte.

www.anajoaquinadelaconcha.com 222 - 4448073

´

19:30 hrs-Termina su reunión; le comenta a Papá, vamos a tener que demandar a Rudy, no tiene dinero para pagar los adeudos y ni modo; por cierto podemos ir a al centro comercial dónde compramos las pi-las de mi reloj que utilizo para mis ejercicios, hoy en la mañana que lo use no funcionó adecuadamente.20:15 hrs-Está abierto todavía el centro comercial, ¡qué bien dice Mamá! Por los pasillos de la tienda, le gusta una blusa, tiene oferta; mejor vamos a ver al relojero primero y veremos después, si nos da tiempo y te gusta la compras. El relojero instala correctamente la pila y empieza a funcionar el reloj. ¿Quieres ver la blusa que te gustó?, pregunta Papá. Ella dice, mejor otro día, además todavía tenemos tiempo para salir del estacionamiento sin pagar, hay que aprovechar los minutos de cortesía.20:55 hrs-Al fin en casa, los tres reunidos, la cena es ligera. Mamá se retira, mañana participa en un maratón; hijo descansa, porque hay que ir a echarle porras a Mamá. ¿Por qué están echando cuetes? Se pregunta Papá. ES 10 DE MAYO.22:00 hrs- ¡FELICIDADES MAMÁ! Con un reconocimiento especial para todas las mujeres que disfru-tan de sus actividades diarias y que luchan por mantener unida a su familia. Chip , gracias.

POR: HÉCTOR ALONSO

Page 24: Andares Puebla 04

Sitio Web: www.solerasommelier.com / E-mails: [email protected] y [email protected]/ Facebook: www.face-book.com/solerasommelier / Twitter: @SoleraSommelier.

24 Andares Puebla www.andares.mx

Solera, vinos y licores empresa plena-mente humana, tiene como una de sus principales metas el promover

un estilo de vida responsable respecto al consumo del alcohol y el hacerlo entender.

El mensaje de este segmento es que beber alcohol es un comportamiento aprendido y por tanto aprender a beber responsable-mente es una habilidad que los jóvenes pueden adquirir.

El proceso de aprender comienza en la in-fancia cuando los niños son influidos por las actitudes y comportamientos de otros miem-bros de la familia, especialmente de los pa-dres. Al pasar de la niñez a la adolescencia sus compañeros así como la cultura en ge-neral influyen más y más a los jóvenes.

Este segmento refleja la complejidad de los factores que impactan las decisiones de un joven respecto al alcohol. Puesto que son los más jóvenes los que tienden a experi-mentar con el alcohol es mejor que se les

enseñe a hacerlo con seguridad a que ten-gan que aprender a correr riesgos.

La gente joven es impresionable y es fácil influirles mientras maduran. Estas influen-cias vienen de varios ángulos: compañe-ros, familia, colegio, religión, empresas manipuladoras dedicadas a vender lo que únicamente les importa vender a como dé lugar y los medios de comunicación. Un mejor entendimiento de cómo esta influen-cia afecta a los jóvenes en el mundo per-mitirá adaptar los mensajes promoviendo elecciones y comportamientos responsa-bles y podría también cambiar el modo en que las familias tratan el tema del alcohol con sus niños.

Los padres, especialmente a temprana edad, ejercen una fuerte influencia sobre sus niños y la investigación muestra que si estos permanecen involucrados en las vidas de sus hijos seguirán teniendo un im-pacto en ellos.

Teach to Drink

EL MUNDO DEL VINO

Enseñar a Beber.

POR: PABLO GARCÍA MIGOYA / [email protected]

Solera, company fully human, has as one of its main goals to promote responsible lifes-

tyles regarding to alcohol consumption.

The message of this segment is that drinking is a learned behavior and thus learn to drink responsi-bly is a skill that young people can acquire.

The process of learning begins in infancy when children are influenced by the attitudes and be-haviors of other family members, especially pa-rents. Moving from childhood to adolescence, their companions and the culture in general has more and more influence over youth.

This segment reflects the complexity of the fac-tors that impact decisions regarding alcohol in young people. Since they are younger they tend to experiment with alcohol, so is better to teach them to do it safely instead of taking risks.

Young people are impressionable and easy to influence them as they mature. These influences come from several angles: family, school, religion or manipulative companies dedicated to sell only what they care to sell by any means and media. A better understanding of how this influence affects young people in the world will tail the messages promoting responsible choices and behaviors and may also change the way families deal with the issue of alcohol with their children.

Parents, especially at a young age, have a strong influence on their children and research shows that if they remain involved in their children’s lives continue to have an impact on them.

Page 25: Andares Puebla 04
Page 26: Andares Puebla 04

26 Andares Puebla

Por: DOLORES ZAVALA /[email protected]

GASTRONOMÍA

Son hierbas y arbustos de la familia del girasol (Asteraceae), nativa de regiones subtropicales y tropicales de Suraméri-ca y Centroamérica. Una de sus especies, Stevia Rebau-

diana, conocida comúnmente como “dulce hoja”, o, simplemente, “estevia”, es ampliamente cultivada por sus hojas dulces.

Las hojas de las plantas de este género tienen un dulzor más te-nue al principio de su degustación y una duración más larga que los del azúcar común, aunque algunos de sus extractos pueden tener un sabor amargo o con un gusto parecido a los de las plan-tas de la especie Glycyrrhiza glabra en altas concentraciones. Por la singularidad de ser los extractos obtenidos de las plantas de

este género hasta 300 veces más dulces que el azúcar común, el género ha ido llamado la atención con la creciente demanda de alimentos con bajos contenidos de carbohidratos y azúcares.

Las investigaciones médicas que se han realizado acerca de cier-tas especies del género han demostrado sus posibles beneficios en el tratamiento de la obesidad y la hipertensión arterial, porque el consumo de los extractos de sus plantas tiene un efecto insig-nificante sobre los porcentajes de glucosa en la sangre, lo que también hace atractivos a estos para usos no medicinales como edulcorantes naturales. Sin embargo, las Stevia Un Endulzante Natural controversias políticas han limitado su disponibilidad en

Stevia Un Endulzante Natural

Page 27: Andares Puebla 04

www.andares.mx

muchos países, por ejemplo, los Esta-dos Unidos los prohibió a principios de 1990 a menos que la etiqueta del enva-se los indicara como un suplemento. Se utilizan ampliamente como edulcorantes en el Japón, Chile, México y en Colom-bia. Ahora está disponible en el Canadá como un suplemento dietético, en Pue-bla lo puedes encontrar en Superama.

»Pastel de Requesón con Stevia y Maracuyá8 huevos enteros

Medio kilo de queso crema lightMedio kilo de requesón

300 gr de stevia250 ml de crema light

Ralladura de limónToque de vainilla

Granola, miel de abeja y mantequilla light

Se licuan todos los ingredientes juntos, y la mezcla se pone en un molde para hornearpreviamente engrasado con pam, hacer una macita de mantequilla light con granola,almendras y miel, para poder ponerle una camita al molde, que sea un poco gruesa. Verter-la mezcla licuada en el molde redondo y hornear aproximadamente 45 minutos a unatemperatura de 140 grados. Dejar enfriar.

Para la salsa de maracuya hacer un caramelo, agregar jugo de naranja, y la pulpa de mara-cuya, hervir. Ligar con un poco de maizena, ya sabes que se liga la maizena con algo fríopuede ser el jugo de limón, dejar enfriar.

Cuando este el pastel de requesón frio verter la salsa, decorar con dos hojitas deyerbabuena, o de penachos de piña, algunos caracoles de merengues, abanicos de cho-colate y dos rebanadas pequeñas de mango o fresas.

A NaturalSweetener: SteviaS tevia is a genus of flowering plants belon-

ging to the family Asteraceae, commonly known as “sweet leaf” or simply “stevia, is wi-dely cultivated for its sweet leaves.

The leaves of the plants of this genus have a more subdued sweetness at the beginning of tasting and longer lasting than those of ordi-nary sugar.

For the distinction of being the extracts from plants of this genus up to 300 times sweeter than table sugar, the genre has been called attention to the growing demand for foods low in carbohydrates and sugars.

Medical research has been made about certain species of the genus have shown its potential benefits in the treatment of obesity and hyper-tension because the use of extracts of plants have a negligible effect on the rates of glucose in the blood, this also makes them attractive to those for non-medicinal and natural swee-teners. However, the political controversies have limited its availability in many countries, for example, the United States in early 1990 banned unless the container label indicated as a supplement. Are widely used as sweeteners in Japan, Chile, Mexico and Colombia. Now available in Canada as a dietary supplement.

» Cheese cake with stevia and passion fruit8 whole eggs ½ k. light cream cheese½ k. of curd cheese300 gr of stevia250 ml ligth cream lemon rinda touch of vanilla

Blend all ingredients together, put into a ba-king dish coated with pam.

Make a butter mix with granola, almonds and honey, this will be the base, which is a little heavy, pour the blended mixture in cast round, and bake it 45 minutes of a temperature of 140 degrees. Let it cool. For the passion fruit sauce, make a caramel sauce, add orange jui-ce and passion fruit pulp, boil. League it with cornstarch and something cold that can be le-mon juice. Let it cool. When the curd cake is cold, pour the sauce, garnish with two leaves of mint, pineapple plume, chocolate or two small slices of mango or strawberry

Page 28: Andares Puebla 04

Pierna y muslo 1pzaQueso Oaxaca 30 grs.Ajonjolí negro 15 grs.Cacahuate 8 grs.Chile chipotle 1pza.Ajo 1 dienteCebolla 5grs.Caldo de pollo 60ml.Canela 1gr.Clavo de olor ½ pza.

El sentido de mostrar un platillo nuevo siempre causa asombro, atrevi-miento y admiración de quien lo elabora, existen detalles que deben quedar plasmados dentro de los platillos como historia, conocimiento,

tradición a través de colores, sabores y texturas.

Y no es la excepción, en la cocina de la Purificadora, hotel en Puebla, el Chef ejecutivo Cesar Sánchez tiene la inspiración de crear un platillo diferente, ins-pirado en las antiguas recetas poblanas. “Pipián Negro con Ossobuco Pollo.

Empleando la base y receta del tradicional pipián rojo, se elabora una combi-nación de ingredientes de diferentes municipios del estado de Puebla, dando como resultado una salsa negra, con ésta idea surge este platillo tradicional con un toque contemporáneo.

Siguiendo con el concepto de captar las mejores representaciones de cocina y el ingenio del chef crean el ossobuco de pollo, fusionando la cocina mexi-cana y la internacional.

T he sense of showing a new dish always causes astonishment and

admiration of those who dare draw one up, there are details that should be reflected in dishes such as history, knowledge, tradition through colors, flavors and textures.

And is not the exception, in the kitchen of La Purificadora, hotel in Puebla, the executive chef Cesar Sanchez has the inspiration to create a different dish, inspired by ancient recipes from Puebla. “Black Pipián with Chicken Ossobuco”.

Using the base of pipián traditional red recipe, produces a combination of in-gredients from different municipalities in the state of Puebla, resulting in a black sauce, with this idea becomes this traditional dish with a contempo-rary twist.

Following the concept of capturing the best examples of kitchen and ingenui-ty of the chef create the shank bone of chicken, fusing Mexican and interna-tional cuisine.

Leg and thigh 1pc.Oaxaca cheese 30 grs.Sesame black 15 oz.Peanut Butter 8 grs.1pc. chipotle chile.1 garlic5 grs. onion60 ml. chicken stock.1 gr. cinnamon.½ clove pc.

Pipián Negro con Ossobuco de Pollo.

30 Andares Puebla

RECOMENDACIONES

La Purificadora:

Black Pipian recipe with chicken Ossobuco.

Callejón de la 10 Norte 802,Paseo San Francisco, Barrio el AltoPuebla, México, 7200052.222.309 1920lapurificadora.com

Page 29: Andares Puebla 04

www.andares.mx

Page 30: Andares Puebla 04

30 Andares Puebla www.andares.mx

¡Qué buen camino!

/ / /RUTA SANA

/// LA CASONA DE DON PORFIRIO

Camino a Xalpatlaco s/n. Atlixco, Puebla(01 244) 103 21 86 / (01 244) 103 21 87 mail: [email protected] [email protected]

/// HOTEL LUNA CANELA

24 lujosas habitaciones. Todos los servicios de un ho-tel 5 estrellas. Hotel. Spa. Albercas. Jacuzzis. Amplias aéreas verdes. Canchas de Tenis. Gimnasio. Restau-rante. Bar. Salón de juegos. Galería de Arte.

RECOMENDACIONES

Camino Real a Cholula #1821, Local No.8 Frente a los dormitorios de la UDLAServicio a domicilio:01 (222) 225 43 36

[email protected] / www.lacasonadedonporfirio.com

Tel: (01233) 3170-200 Tel. (01222) 277-5798 Nextel ID. 52*319352*1

A dos horas de la Ciudad de Puebla, y en el corazón de la Sierra Nororiental de este estado, encontrarás un exquisito rincón estético en donde podrás relajarte y disfrutar de sus bellas instalaciones: Spa, Boutique, Restaurante.

Vive el sabor de la costa en tu ciudad

///CABO SAN LUCAS

Matriz Las Torres 2604(atras de CU) 01 (222) 264 42 53Suc. Zona Dorada / (junto a Palmas Plaza)01 (222) 240 52 59 www.restaurantecabosanlucas.com

Page 31: Andares Puebla 04
Page 32: Andares Puebla 04

32 Andares Puebla www.andares.mx

//// REGIONAL, CONTEMPORÁNEA Lola Av. Juárez 2915, Col. La Paz 2 30 30 30La Casita Poblana 49 Pte. 4102, Col Estrellas del Sur 2 49 01 55Mesón Sacristía 6 Sur 304, Callejón de Los Sapos, Col. Centro 2 32 45 13El Mural de los Poblanos 16 de septiembre 506, Centro Histórico 2 42 05 03Mi Ciudad Av. Juárez 2507 Col. La Paz 2 31 02 77 La Isla Angelópolis

La Casa de los Muñecos 2 Norte No.2. Museo de Arte BUAP 2 42 48 25

Vía Atlixcáyotl No. 2499 esquina 2 29 55 00 ext.2630 Av. Cúmulo de Virgo Zona Angelópolis

Casareyna Privada 2 oriente 1007 Col.Centro 2 32 00 32 / 01800 226 2089

//// INTERNACIONALItalianni´s Paseo San Francisco y C.C.Angelópolis 2 32 59 13 y 2 25 01 48Kampai 39 oriente 3301, col. las ánimas 1 69 73 57El Desafuero Calz. Zavaleta 5527. 1 69 52 60 La Noria 41 Pte. 2120, Col Juárez 2 37 72 13La Piccola Italia Teziutlán Norte 1 Col. La Paz 2 31 32 20La Route des Vins 43 Pte. 320 Col. Huexotitla 2 11 05 91 y Teziutlán Sur No. 75 B Col. La Paz. 2 96 49 78 y 79Donato Cammarano Centro Comercial Angelópolis 2 25 15 45Allegue Blvd. 5 de mayo, esq. 3 A sur y C.C. Angelópolis 2 11 02 40Spetto Av. Juárez 2915, Col. La Paz 2 30 30 30La Conjura 9 Ote 201, Col. Centro 2 32 96 93El Viejo Rincón 29 Sur 304, Col. La Paz 2 31 82 52La Boquería Av. Juárez 1707, Col. La Paz 4 03 83 95 y Acatlán 102 Col. La Paz 2 48 40 97Midtown 43 Pte. 309. Col. Huexotitla. 2 11 09 62 Griggliatto Av. Juárez 2707 Col. La Paz 2 48 55 39La Citté 43 Pte. 301, Col. Huexotitla 8 93 26 80

//// CORTES El Parrillaje 43 Pte. Esq. 5 A Sur y 2 37 86 97 Centro Comercial AngelópolisLa Silla Av. Juárez 1725, Col. La Paz 2 46 46 87Chimichurri 27 Sur 701, Col. La Paz 2 49 15 34La Estancia Argentina Av. Juárez esq. 29 Sur 2 48 99 91 y Vía Atlixcáyotl 2 48 03 63

//// PESCADOS Y MARISCOS Boca del Río Av. Juárez 2716, Col. La Paz 4 82 69 19Cabo San Lucas Las Torres y Angelópolis 2 64 42 53

/// GUÍA GASTRONÓMICA

Page 33: Andares Puebla 04

Fishers Av. Juárez esq. 19 Sur 702 Col. La Paz 2 32-60 36 / 2 32 60 09

//// JAPONESA Sushi Itto Palmas Plaza y Cholula 2 25 21 35Tanuki Av. Juárez y Triángulo 2 26 55 55

//// ANTROS Y BARES LP Bar Triángulo Las Ánimas 1 69 71 01The Loft Osa Mayor 2706 Plaza Platinum 4 09 04 00Mío Palmas Plaza 2 25 19 07Prince Av. Juárez 2116 Damtshaa Calle Osa Mayor 2706 Plaza Comercial Platinum Classico Calle Osa Mayor 2706 Plaza Comercial PlatinumThe Grand Hotel Calzada del bosque #12 Col. San José del Puente en el antiguo hotel de las Bodegas del Molino.

Page 34: Andares Puebla 04

34 Andares Puebla

Primer Cuadro de la CiudadCentro Histórico

Downtown

N

O

E

S

4 pte.

MAPAS

Page 35: Andares Puebla 04

www.andares.mx

>>>>Tu negocio presente en este mapa

Informes y ventas222-7501783 / 52*18419*5 [email protected]

Page 36: Andares Puebla 04

MAPAS

36 Andares Puebla

N

O

E

S

Mapa Vía. AtlixcáyotlPrimer tramo Puebla /Atlixco

LA VISTA COUNTRY CLUB

HOSPITAL DEL NIÑO POBLANO

>>>>Tu negocio presente en este mapaInformes y ventas222-7501783 / 52*18419*5 [email protected]

A 15 min de laVía Atlixcayotl

1Universidad IBERO Puebla

Atlixco Puebla

Page 37: Andares Puebla 04

COMPLEJO CULTURAL UNIVERSITARIO

TECNOLÓGICO DE MONTERREY

CLOMPEJO S. XXIJARDÍN DEL ARTE

SAM´SCI

RCUI

TO JU

AN PA

BLO

II

Mapa Vía. AtlixcáyotlSegundo tramo Puebla /Atlixco

www.andares.mx

Mapa Vía. Atlixcáyotl

12

2

Centro Histórico

Page 38: Andares Puebla 04

Mapa Av. Juárez

MAPAS

38 Andares Puebla

N

O

E

S

>>>>Tu negocio presente en este mapa

Informes y ventas222-7501783 / 52*18419*5 [email protected]

CAPU

Centro Histórico

La Paz

Page 39: Andares Puebla 04

Mapa Ánimas

Mapa Huexotitla / 43 Poniente

N

O

E

S

Parque Juárez

Av. 43 pte

Av. 43 pte

www.andares.mx

Page 40: Andares Puebla 04

40 Andares Puebla

CULTURA

ARTE

¿QUÉ HAY?

Considerado el más antiguo del continente americano, el Teatro Principal de Puebla es un edificio del siglo XVIII que cuenta ahora con tecnología de punta instalada tras un proceso de intervención integral llevado a cabo por el Gobierno del Estado

de Puebla con el apoyo del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes y la Fundación Mary Street Jenkins

En un marco de celebraciones del Teatro Principal y dentro de las actividades del FestivalInternacional Palafoxiano, se rinde un merecido homenaje al dramaturgo poblano Héctor Azar Barbar (1930-2000), con la presentación de La Appassionata, a cargo de la Compa-ñía del Centro de Arte Dramático A.C.

Escrita en 1958, es el primer texto dramático publicado por Héctor Azar y editado por Juan José Arreola en la célebre colección de Libros del Unicornio. La Appassionata es ante todo una obra donde se funden la poesía y la realidad a través de diálogos teatrales plenos de significado donde el sentido del humor y una realidad de pobreza extrema, contextualizada dentro de una vecindad mexicana, hacen que los personajesde esta familia se conviertan en personajes universales que trascienden las fronteras del realismo y de su mexicana realidad, gracias al genio de Azar.

Mayores informes en el Teatro Prin-cipal, 8 oriente y 6 norte, Centro

Histórico. Tel. 2 32-60 85.

“La Appassionata” del dramaturgo

H é c t o r A z a r

Page 41: Andares Puebla 04

www.andares.mx

Considered the oldest in the Americas, the Main Theater of Puebla is a XVIII century building that now has technology installed after a comprehensive intervention process

carried out by the Puebla State Government with the support of the National Council Cultu-re and the Arts and the Mary Street Jenkins Foundation

In a framework of celebrations of the Theatre, within the activities of the Festival Palafoxia-no International, pays a tribute to the playwright poblano Barbar Héctor Azar (1930-2000), with the presentation of the Appassionata, by the Society of Dramatic Arts Center AC

Written in 1958, is the first dramatic text published by Héctor Azar and edited by Juan José Arreola in the famous collection of books of the Unicorn. The Appassionata is primarily a work that fuses poetry and reality through dialogue theater full of meaning where the sense of humor and reality of extreme poverty, contextualized in a Mexican neighborhood, make the personajesde this family become in universal characters that transcend the boundaries of realism and its Mexican reality, thanks to the genius of Azar.

Las fechas de tempora-da para La Appassionata son las siguientes:

> Domingo 1 de mayo 18:00 horas. Función.

> Domingo 8 de mayo 18:00 horas. Función.

> Domingo 15 de mayo. 18:00 horas. Función.

> Sábado 21 de mayo. 18:00 horas. Función.

250 Aniversario del Teatro Principal

“The Appassionata” >> 250 Anniversary Home Theater

Page 42: Andares Puebla 04

42 Andares Puebla

His career includes over 20 solo and group exhibitions in different cities of Mexico, be-sides the United States and Cuba.

“The type of photographs that presents is a way to expand the book in the story of her own: Organic, mapping the urban nature (2009). The series of images is a collection of atmospheres in which are in-tegrated with harmony and coexist in ten-sion, the elements present in the city and civilization devices that allude to nature. “

Light Years is an exhibition curated

by Inti Guerrero, who has two pro-

ductions by the artist specifically for

this exhibition: Light Years and La

liberté raisonnée, the two produc-

tions, created for this exhibition,

call into question the way they are

celebrated and adopt political and

cultural changes in history, about

the vindication of the rights of wo-

men in the public sphere.

LIGTH YEARS BY CRISTINA LUCAS

EXPOSICIÓN MUSEO AMPARO, DEL 12 DE MARZO AL 5 DE JUNIO

ABIERTA DE MIÉRCOLES A LUNES DE LAS 10:00 A LAS 18:00 HORAS

Light Years es una exposi-ción curada por Inti Gue-rrero, que presenta dos

producciones realizadas por la artista específicamente para esta muestra: Light Years y La liberté Raisonnée, las dos produccio-nes, creadas para esta exposi-ción, ponen en cuestión la forma en que se celebra y se adoptan los cambios políticos y culturales en la historia, respecto a la rei-vindicación de los derechos de las mujeres en la esfera pública.

ORGÁNICA: MAPEANDO LA NATURALEZA URBANAROBERTO RUGERIODEL 7 DE ABRIL AL 22 DE MAYO DEL 2011FOTOTECA JUAN C. MÉNDEZ7 OTE. 15, CENTRO HISTÓRICO

Su trayectoria reúne más de 20 exposiciones individuales y colec-tivas en diferentes ciudades de la

República Mexicana, además de Esta-dos Unidos y Cuba.

“La tipología fotográfica que presenta es una manera de ampliar el propio discurso del libro de su autoría: Orgá-nica, mapeando la naturaleza urbana (2009). La serie de imágenes se trata de una recopilación de atmósferas en donde se integran con armonía y co-existen en tensión, los elementos natu-rales presentes en la ciudad y los dis-positivos de la civilización que aluden a la naturaleza.”

CULTURA

ARTE

Page 43: Andares Puebla 04

www.andares.mx

TODOS LOS SERVICIOS DE VIAJE:

» BOLETOS DE AVIÓN

» CRUCEROS

» RESERVACIONES DE HOTELES

» RENTA DE AUTOS

» EXCURSIONES A TODO EL MUNDO

» PAQUETES TODO INCLUIDO

» FERIAS Y CONVENCIONES

» EURAILPASS

» CURSOS DE IDIOMA

Matriz:Av. Juárez No. 2713Tel. 2 48 58 88 Fax. 2 48 40 [email protected]

Centro:2 Oriente 6 MezzanineTel: 2 46 36 76 Fax. 2 32 64 34

Loreto:Plaza Loreto local 8.Tel. 236 74 18 Fax 2 34 71 [email protected]

Plaza del Sol / San Manuel: Blvd. 10 sur No. 5120 Local 52Tel. 2 64 27 43 Fax. 2 44 84 10

Tehuacán: Independencia Pte. 110Tel. (238) 382 14 91 fax. 382 37 82 [email protected]

SERVICIOS EN PUEBLA:

TOURS DE CIUDADEXCURSIONES

HOTELES TRASLADOS

NARRATIVA URBANAROBERTA NEIMANDEL 7 DE ABRIL AL 5 DE JUNIO DE 2011FOTOTECA JUAN C. MÉNDEZ7 OTE. 15, CENTRO HISTÓRICO

With over 30 years of experience, has worked in va-

rious publications, media and film, always with the

photograph as a starting point.

Urban narrative frames the incomprehensible lands-

cape, the beauty of chaos, codes, presence, absence

and emptiness. The wires that float on the surface

of the photographs resemble maps Roberta hectic

urban cobwebs woven and hanging over our heads.

An everyday perspective that the statement becomes

beautifully abstract.

Con más de 30 años de trayectoria, ha traba-jado en distintas publicaciones, medios de comunicación y cine, siempre con la foto-

grafía como punto de partida.

Narrativa urbana enmarca el paisaje incompren-sible, la belleza del caos, los códigos, las presen-cias, las ausencias y el vacío. Los alambres que flotan en la superficie de las fotografías de Ro-berta semejan mapas agitados, telarañas urbanas tejidas y suspendidas arriba de nuestras cabezas. Una perspectiva cotidiana que en la exposición se torna bellamente abstracta.

Page 44: Andares Puebla 04

44 Andares Puebla www.andares.mx

CULTURA

ARTE

The Erasto Cortés Museum presents Jorge Serrano´s exhibition “Dialogue”. Serrano is a diffuser of engraving tech-niques directed toward young and chil-dren audiences.

Student artists like Jan Hendrix, Fran-cisco Toledo, Pedro Alfonso Asencio and Crujera, Serrano presented in this exhi-bition, 11 large-format woodcuts printed on synthetic textile support.

Jorge Serrano’s prints reflect concern and anxiety, emotions that are expres-sed as anecdotes of the author’s creative process, enabling closer to reality and at the same time part of it as spectators.

Con música de Duke Ellington inter-pretada por el pianista y arreglista Alberto Moreno, director de la Or-

questa Sinfónica de la BUAP, inicia la Cuar-ta Temporada de Piano, en la Sala Sinfóni-ca del Complejo Cultural Universitario, que se convierte en el escenario de reconocidos concertistas del Instituto Nacional de Be-llas Artes.

With music by Duke Ellington performed by pianist and arranger Alberto Moreno, direc-tor of the Symphony Orchestra BUAP, starts the fourth season of Piano at the Symphony Hall University Cultural Complex, that beco-mes the scene of renowned soloists from the National Institute of Fine Arts.

CON MÚSICA DE DUKE ELLINGTON, INI-CIA LA CUARTA TEMPORADA DE PIANO

FECHAS: 26 DE MAYO Y 23 DE JUNIO COSTO: 50 PESOS POR RECITAL

TEMPORADA DE ÓPERA 2010-2011EN VIVO DESDE EL MET DE NUEVA YORKCAPRICCIO (STRAUSS)LUGAR: CINE DE ARTE DEL CCUFECHA: 23 DE ABRIL ENTRADA LIBRE

La cuestión se dramatiza en la historia de una condesa dividida entre dos pretendientes: Olivier, un poeta, y

Flamand, un compositor. En su salón en las afueras de parís, los dos se preparan para la celebración de su cumpleaños y luchan por ganarse su afecto debatiendo los mé-ritos de las palabras frente a la música. Al ligero debate se une un director de teatro, La Roche; una actriz, Clairon; el hermano de la condesa; y un par de cantantes de ópera italiana.

The issue is dramatized in the story of a countess torn between two suitors: Olivier, a poet, and Flamand, a composer. In his room on the outskirts of Paris, the two prepare to celebrate his birthday and struggling to earn their affection debating the merits of words over the music. Discussion it was attached to a theater director, La Roche, an actress Clairon, the brother of the Countess, and a pair of Italian opera singers.

XILOGRAFÍAS DE JORGE SERRANOMUSEO TALLER ERASTO CORTÉSDEL 28 DE ABRIL AL 29 DE JULIO DE 2011

El Museo taller de Grabado Erasto Cortés presenta la exposición Diá-logo del joven poblano Jorge Se-

rrano, difusor, desde hace 3 años, de la técnica del grabado dirigida hacia el público infantil.

Alumno de artistas de la talla de Jan Hendrix, Francisco Toledo, Pedro Asen-cio y Alfonso Crujera, Serrano presenta en esta exposición, 11 xilografías de gran formato impresas sobre soporte textil sintético.

Los grabados de Jorge Serrano reflejan inquietud y angustia; emociones que se expresan como anécdotas del proceso creativo del autor, que permiten acercar-se a su realidad y al mismo tiempo for-man parte de ella como espectadores.

Page 45: Andares Puebla 04

FECHAS: 26 DE MAYO Y 23 DE JUNIO COSTO: 50 PESOS POR RECITAL

Page 46: Andares Puebla 04

46 Andares Puebla www.andares.mx

COMPAÑÍA TITULAR DE TEATRO / PRESENTA: “HASTA EL DOMINGO” / DURACIÓN: 60MIN.

Puesta en escena basada en la obra literaria de María Inés Falconi, en la cual se muestra como vive el divorcio de sus padres una pequeña niña llamada Lucía. Ella vive ahora entre dos casas, dos camas y dos padres. Esta obra pone a reflexión lo difícil que puede ser para un niño com-prender como su casa, su cosas y su vida se han dividido en dos; además de mostrar la peculiar forma en que la pequeña lidia con este nuevo problema. Bajo la dirección de escena de Refugio Hernández Ledezma.

Staging based on the literary works of María Inés Falconi, which is shown as living the divorce of their parents a little girl named Lucy. She now lives between two houses, two beds and two parents. This work put to discussion how difficult it can be for a child to understand how your house, your things and your life has been divided into two, as well as showing the peculiar way in which the small deals with this new problem. Under the stage direction of Refugio Hernández Ledezma.

COMPAÑÍA DE DANZA CONTEMPORÁNEA / PRESENTA: “HUICHI-PIRICHI” / DURACIÓN: 60MIN.

Conjunto coreográfico que plantea el tema del deterioro ambiental, generando un acercamiento al conocimiento de la problemática ecológica global y buscando al mismo tiempo contribuir al incremento de la conciencia ecológica del espectador. El público infantil tendrá la posibilidad de ver e interactuar con 10 bailarines intérpretes en una obra coreográfica que lo encauce hacia una actitud de salud ecológica.

Choreography set to raise the issue of environmental degradation, creating an approach to knowledge of global ecological problems and looking at the same time contribute to increased environmental awareness of the viewer. The young audience will be able to view and interact with 10 dancers perform in a choreographic work that channels them into an attitude of ecological health.

ORQUESTA SINFÓNICA / PRESENTA: ¿QUIÉN ES EL QUE ANDA AHÍ? / DURACIÓN: 60MIN.

La Orquesta Sinfónica de la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla presenta música del conocido Francisco Gabilondo Soler, compositor de cuentos musicales y creador del famoso per-sonaje Cri-Cri, el grillito Cantor. Con más de 70 músicos en escena y la participación de actores de la Compañía Titular de Teatro.

The Symphony Orchestra of the Autonomous University of Puebla showcases music of the famous Francisco Gabilondo Soler, composer of musical tales and creator of the famous character Cri-Cri, the cricket Cantor. With over 70 musicians on stage and actors from the Theatre Company Owner.

COMPAÑÍA DE BALLET FOLKLÓRICO / PRESENTA: “BAILANDO Y APLAUDIENDO” / DURACIÓN: 40MIN.

Es la intención del Ballet Folklórico de la BUAP difundir la cultura folklórica mexicana por medio de un espectáculo dancístico-lúdico tratando así de desarrollar y fortalecer su identidad, valores y cultura. Se explica el significado de los bailes, señalando en el mapa el estado al que pertenece y se invitará a bailar a niños para logar un acercamiento y comprensión de los mismos.

It is the intention of the Ballet Folklorico of BUAP disseminate Mexican folk culture through a dance-fun show and trying to develop and strengthen their identity, values and culture. Explains the meaning of the dances, saying the state map to which it belongs and be invited to dance for children to achieve an approach and understanding of them.

CULTURA

ARTE EL COMPLEJO CULTURAL UNIVERSITARIO DE LA BUAPPRESENTA LA PRIMERA TEMPORADA INFANTIL A CARGO DE SUS COMPAÑÍAS ARTÍSTICAS

“BUENAS COMPAÑÍAS” UNA PROPUESTA ARTÍSTICA DIRIGIDA AL PÚBLICO INFANTIL

Consulta fechas de funciones / www.complejocultural.buap.mx / www.buap.mx /

Page 47: Andares Puebla 04
Page 48: Andares Puebla 04

48 Andares Puebla

ANIMALIA

El Parque de Conservación de Vida Silvestre Africam Safari.

Con tu visita a Africam Safari, contribuyes al rescate de especies mexicanas en peligro de extinción.

> Los mitos lo han puesto en peligro… LOBO MEXICANO

El lobo feroz, la licantropía, la luna lle-na y la falsa asociación que la gente hace con sus propios miedos podrían hacer desear su desaparición; eso es lo que está sucediendo con el lobo gris mexicano. Estos mitos han pro-vocado el abuso en su caza poniendo a esta especie en grave peligro de ex-tinción. Actualmente existen sólo 230 ejemplares de esta especie, todos ellos en reservas.

Africam Safari alberga 4 lobos y par-ticipa en un proyecto binacional para su reproducción, conservación y rein-tegración a su medio.

> La belleza de su colorido tiñe de rosa los mares…LOS FLAMINGOS

Cada año, científicos extranjeros, expertos de la CONANP y de Africam Safari, se reúnen en Ría Lagartos, Yucatán, donde se encuentra una de las poblaciones más importantes de flamingos caribeños. Se identifican y analizan estableciendo estrategias para su conserva-ción y protección.

Page 49: Andares Puebla 04

www.andares.mx

> ¿Qué sería de nuestra bandera sin el emblema nacional? …EL ÁGUILA REAL

El Águila Real, nuestro símbolo patrio, se enfrenta a la invasión de su territorio a causa del crecimien-to de la mancha urbana que destruye su hábitat, disminuyendo su población. En Africam Safari lo-gramos, por primera vez en la historia, en toda la República Mexicana, su reproducción asistida.

El éxito en el control de los factores claves para continuar con esta labor, nos permitirá continuar con el reto de su reintroducción.

> Ven y conócelos en Africam Safari.

Estamos ubicados a 20 minutos de la Cd. De Puebla, en Valsequillo, en una zona privilegiada por la vista de los volcanes y el lago. Africam Safari es un verdadero Centro de Conservación, Recreación, Educación e In-vestigación. Alberga 2500 animales de 300 diferentes especies de todos los continentes, que se desarrollan libremente en enormes espacios abiertos.

Africam Safari está abierto los 365 días del año de 10 a 17 horas.

www.africamsafari.com.mxTel. 2 81 70 00

Africam Safari Park Wildlife ConservationWith your visit to Africam Safari, you contribute to the rescue of Mexican species in extinction danger.

> The myths have been compromised ... MEXICAN WOLF

The big bad wolf, lycanthropy, the full moon and the false association that people make with their own fears could cause it´s death wish, that’s what is happening with the Mexican gray wolf. These myths have led to abuse in their hunting making this species critically en-dangered. Currently there are only 230 specimens of this species, all in reserve.

Africam Safari offers 4 wolves and participated in a bi-national project for breeding, conservation and reinte-gration into their midst.

> The beauty of the colorful stains pink seas ... LOS FLAMINGOS

Each year, foreign scientists, CONANP experts and Africam Safari, meet at Ria Lagartos, Yucatán, where there is one of the most important populations of Ca-ribbean flamingos. Are identified and discussed esta-blishing strategies for conservation and protection.

> What would do our national flag without the emblem? ... THE GOLDEN EAGLE

The Golden Eagle, our national symbol, is facing an in-vasion of its territory because of urban sprawl that des-troys their habitat, reducing its population. In Africam Safari, achived for the first time in history, throughout Mexico, it´s assisted reproduction.

The successful control of the key factors to continue this work, will allow continue with the challenge of its reintroduction.

> Come and meet all this animals in Africam Safari.

We are located 20 minutes from the city of Puebla, in Valsequillo, in a privileged area by the sight of the volcanoes and lake. Africam Safari is a true Center for Conservation, Recreation, Education and Research. It houses 2500 animals of 300 different species from all continents, which grow freely in vast open spaces.

Africam Safari is open 365 days a year from 10 to 17 hours.

www.africamsafari.com.mxTel: 2 81 70 00

Page 50: Andares Puebla 04

DE VIAJE

50 Andares Puebla

Hay ciudades que aunque están separadas por muchos kiló-metros, las unen ciertos rasgos culturales y sociales. Hay una costumbre de hermanar ciudades o poblaciones que

pueden tener coincidencias por su historia, comercio e industria.

La ciudad de Puebla cuenta con hermanamientos con distintas po-blaciones alrededor del mundo, las cuales algunas son dentro de la República Mexicana y otras en América y Europa.

De las ciudades hermanas en México con Puebla están: Cancún, Guadalajara, Monterey, Oaxaca, Tuxtla Gutiérrez y Xalapa. De es-tas pertenecen al selecto grupo de Ciudades Patrimonio únicamente Oaxaca y juntas son parte del circuito turístico que origina en la ciudad de México llamado Azteca y mayas que recorre además San Cristóbal de las Casas, Palenque, Campeche, Mérida y termina en Cancún.

En América, las ciudades hermanas de Puebla son: Oklahoma city en el estado de Oklahoma, y Puebla, Colorado, ambas en Estados Unidos de América y Asunción en Paraguay.

Recuerde siempre reserve con tiempo.: Twitter @alecanedop

POR: ALEJANDRO CAÑEDO PRIESCA / [email protected]

“El que no sale nunca de su tierra está lleno de prejuicios.”Carlo Goldoni. (1707 – 1793) Dramaturgo Italiano.

Page 51: Andares Puebla 04

Banquetes Bodas

GraduacionesEmpresariales

Servicios Decoración

PedidasDespedidas

Salones PrivadosTerrazas

HaciendasJardines

Patios Coloniales

Arte culinario para deleitar los 5 sentidos

Con la excelente calidad y sevicio de

2 Norte 2 Centro Centro Histórico

Tel: 242 48 25

Complejo Cultural Universitario Planta baja local 5Vía Atixcáyotl 2499Zona Angelópolis

Tel. 229-55-00 ext.2630

www.casadelosmunecos.comfacebook.com/casa.munecoswww.andares.mx

T here are cities that even thoughly separ ted by many miles, join so-

cial and cultural traits.There is a cus-tom to twin cities or towns that may have matches in their history, com-merce and industry.

The city of Puebla has partnerships with various towns or cities around the world, some of which are in Mexico and others in America and Europe.

Sister Cities of Puebla in Mexico are Cancun, Guadalajara, Monterey, Oaxa-ca, TuxtlaGutierrez and Xalapa. Of the-se belong to the select group of World Heritage Cities, just Oaxaca and toghe-ter are part of the tour that originates in Mexico City called Aztec and Mayan that also covers San Cristobal de las Casas, Palenque, Campeche, Merida and ends in Cancun.

In the Americas, Puebla sister cities are: Oklahoma City in the state of Oklahoma, andPuebla, Colorado, both in the United States of America and Asuncion in Paraguay.

In Europe we find Wolfsburg, Ger-many, Talavera de la Reina and Be-navente in Spain, Rhodes, Greece; London, England; Florence, Italy and Lodz in Poland.

A good idea is to travel and learn about these cities and know why they are twinned with Puebla. Capitalize on partnerships and ensure better trade and cultural exchange.

He who never leaves his country is full

of prejudices.Carlo Goldoni. (1707 - 1793)

Italian playwright.

“El que no sale nunca de su tierra está lleno de prejuicios.”Carlo Goldoni. (1707 – 1793) Dramaturgo Italiano.

En Europa encontramos Wolfsburg, en Ale-mania; Talavera de la Reina y Benavente en España, Rodas , Grecia; Londres, Inglaterra; Florencia, Italia y Lodz en Polonia.

Una buena idea es viajar y conocer estas ciu-dades y saber por qué están hermanadas con Puebla. Aprovechar los vínculos y lograr un me-jor intercambio comercial y cultural.

Page 52: Andares Puebla 04