44

CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

CENTRO DE LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS DEPARTAMENTO DE LETRAS ESTRANGEIRAS MODERNAS

COLEGIADO DE LETRAS ESTRANGEIRAS MODERNAS

CADERNO INFORMATIVO 2018

Page 2: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

REITORA Profa. Dra. Berenice Quinzani Jordão

VICE-REITOR

Prof. Dr. Ludoviko Carnasciali dos Santos

PRÓ-REITORA DE GRADUAÇÃO Profa. Dra. Sueli Édi Rufini

CENTRO DE LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS - CLCH

DIRETOR Prof. Dr. Ronaldo Baltar

VICE-DIRETORA

Profa. Dra. Elaine Fernandes Mateus

DEPARTAMENTO DE LETRAS ESTRANGEIRAS MODERNAS Vigência: março de 2018 até março de 2020

CHEFE DE DEPARTAMENTO

Jefferson Januário dos Santos

VICE -CHEFE DE DEPARTAMENTO Jacicarla Souza da Silva

COORDENADORA DE COLEGIADO

Lilian Kemmer Chimentão

VICE-COORDENADOR DE COLEGIADO Tacel Coutinho Leal

ASSESSORIA DE RELAÇÕES INTERNACIONAIS

Telma Nunes Gimenez

Page 3: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

APRESENTAÇÃO

O Evento de RECEPÇÃO AOS ESTUDANTES INGRESSANTES DO CURSO DE LETRAS 2018, promovido pelo Departamento e pelo Colegiado de Letras Estrangeiras Modernas, tem como objetivo integrar os ingressantes por meio de atividades que promovam o conhecimento da estrutura e abrangência do curso. O encontro prevê palestras com docentes e discentes, apresentações culturais e tem a finalidade de proporcionar ao aluno uma visão das diversas possibilidades de participação em discussões teóricas e práticas das vertentes do conhecimento na área de Letras.

CENTRO DE LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS – CLCH

HISTÓRICO No início, o Centro de Letras e Ciências Humanas (CLCH) era apenas o Centro de Ciências Humanas e funcionava junto ao Grupo Escolar Hugo Simas. Ele foi transferido para o campus em 1973, ocupando o prédio atual, que na época estava inacabado. Vale lembrar que o nosso Centro foi o primeiro a se mudar para o Campus. O CLCH é o centro que mantém mais afinidade com a sua origem, a ex-Faculdade Estadual de Filosofia, Ciências e Letras de Londrina - FAFILO. No Centro de Ciências Humanas, tiveram origem os Cursos de Educação Artística, de Biblioteconomia e de Jornalismo, que, antes mesmo de começarem a funcionar, compuseram o Centro de Comunicação e Artes - CCA. O Curso de Psicologia, criado em 1972, integrou-se ao Centro de Ciências Biológicas, indo, posteriormente, para o Centro de Ciências Humanas até 1975, quando foi reintegrado ao Centro de sua origem. Em 1973, foram criados, no Centro de Ciências Humanas, os Cursos de Letras Vernáculas e Ciências Sociais, de longa duração; Letras e Ciências Sociais de curta duração, funcionando em período de férias. Já o Curso de graduação em Filosofia foi criado em 1974 e desativado em 1975, voltando a ser reofertado em 1992, depois da criação do Departamento de Filosofia, em 1990. Em 1974, o Departamento de Letras pôs em funcionamento um Curso de especialização em Teoria da Literatura e Literatura Brasileira que passou por várias reestruturações e que se mantém até hoje, tendo dado origem ao Curso de mestrado em Letras, em 1993.

Page 4: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

Em 1990, o Departamento de Letras foi desmembrado em dois: Departamento de Letras Vernáculas e Clássicas e Departamento de Letras Estrangeiras Modernas. E, em 1993, passou a funcionar o Mestrado em Letras - Língua e Literaturas Portuguesa e Brasileira. O Centro de Ciências Humanas mantém anexo como órgão suplementar o museu Histórico de Londrina Padre Carlos Weiss. Funcionam ainda junto a ele o Centro de Documentação e Pesquisa Histórica e o Laboratório de Línguas. O CLCH é o único Centro de Estudos da Universidade que mantém um periódico funcionando regularmente. Trata-se do BOLETIM do Centro de Letras e Ciências Humanas. Na realidade, o BOLETIM do CLCH, que não mudou de nome por implicações técnicas e burocráticas, é expedido regularmente no final de cada semestre letivo. No primeiro semestre de 1995, começou a funcionar no CLCH um serviço de extensão à comunidade, denominado Escritório de Textos, com o serviço de correção de teses, monografias, dissertações e orienta as pessoas sobre como proceder na elaboração destes trabalhos. Junto ao Escritório de Textos funciona, desde então, o serviço de pronto-socorro gramatical com o nome de "Disque-Gramática", este serviço é aberto à comunidade em geral e atende através do ramal 4619. Referência SILVA, Joaquim Carvalho da. Peroba-rosa: UEL - 25 anos . Editora da UEL. Londrina, 1996. p.71-74.

DEPARTAMENTO DE LETRAS ESTRANGEIRAS MODERNAS

Nosso Departamento atua principalmente nos cursos de graduação em Letras, com uma modalidade Bacharelado, Habilitação: Língua e Cultura Francesas e duas habilitações na Modalidade Licenciatura: uma em Língua Espanhola e Literatura Hispânica e outra em Língua Inglesa e Literaturas em Língua Inglesa. As questões administrativas são tratadas pelo departamento e as questões acadêmicas pelo Colegiado de Curso. Somos também responsáveis por disciplinas nos cursos de Ciências Contábeis, Administração e Secretariado Executivo do Centro de Estudos Aplicados - CESA; Ciência da Computação do Centro de Ciências Exatas - CCE; Ciências da Informação e Arquivologia do Centro de Educação, Comunicação e Artes - CECA e Engenharia Elétrica do Centro de Tecnologia e Urbanismo - CTU. Recentemente nos foram solicitadas disciplinas de Língua Inglesa nos cursos de Biotecnologia, Química e Bacharelado em Matemática.

Na pós-graduação oferecemos os cursos de Especialização em Língua Inglesa, Especialização em Ensino de Línguas Estrangeiras e Especialização em Espanhol:

Page 5: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

Língua, Literatura e Metodologia. Participamos também dos programas de Mestrado e Doutorado em Estudos da Linguagem e em Estudos Literários do Centro de Letras e Ciências Humanas - CLCH. Temos também um Mestrado Profissional na área de Letras Estrangeiras Modernas.

Nosso Departamento participa do Programa PDE do Estado do Paraná, orientando professores da rede pública em seus processos de formação continuada.

O Laboratório de Línguas está vinculado ao nosso Departamento, atuando por meio de atividades de extensão e prestação de serviços conveniada com a FAUEL. Além de aulas de línguas estrangeiras, como: Inglês, Francês, Espanhol, Alemão, Italiano, Japonês e Português para Falantes de Outras Línguas, também realiza provas de proficiência e aplica testes internacionais.

Mais informações podem ser obtidas no site: http://www.uel.br/cch/lem/portal/

COMISSÃO DE PESQUISA Profª. Dr. Gustavo Javier Figliolo Profª. Drª. Angela Lamas Rodrigues Profº. Drª. Márcia Rorato

COMISSÃO DE EXTENSÃO Profª. Ms. Débora Luise Souza Xavier Profª. Drª. Valdirene F. Zorzo Veloso Profª. Drª. Denise Ismênia Bossa Grassano Ortenzi

COORDENAÇÃO DO COLEGIADO DE LETRAS ESTRANGEIRAS MODERNAS Profº. Drª. Lilian Kemmer Chimentão - Coordenadora Profª. Dr. Tacel Coutinho Leal - Vice-Coordenador

COORDENAÇÃO DO LABORATÓRIO DE LÍNGUAS Profa. Dra. Adriana Grade Fiori de Souza - Coordenadora Profa. Dra. Marta Aparecida De Oliveira Balbino Dos Reis - Coordenadora Pedagógica COORDENAÇÃO DE ESTÁGIO Profª. Drª. Valdirene Filomena Zorzo Veloso – Coordenadora COORDENAÇÃO DE TCC Profª. Ms. Eidele Maria Raimundo COORDENAÇÃO DO CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM ENSINO DE LÍNGUA ESTRANGEIRA - EELE Profa. Drª. Claudia Cristina Ferreira - Coordenadora Profa. Drª. Arelis Felipe Ortigoza Guidotti - Vice-Coordenadora Profa. Drª. Tatiana Helena Carvalho Rios COORDENAÇÃO DO CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM LÍNGUA INGLESA Departamento de Letras Estrangeiras Modernas.

Page 6: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

COORDENAÇÃO DO CURSO DE ESPECIALIZAÇÃO EM ESPANHOL: Língua, Literatura E Metodologia Prof. Dr. Gustavo Javier Figliolo - Coordenador Prof. Drª. Tatiana Helena Carvalho Rios Vice-Coordenadora COORDENAÇÃO DO MESTRADO PROFISSIONAL EM LETRAS ESTRANGEIRAS MODERNAS (MEPLEM) Prof. Drª. Tatiana Helena Carvalho Rios Prof. Drª. Cláudia Cristina Ferreira Prof. Drª. Denise Ismênia Bossa Grassano Ortenzi CORPO DOCENTE Área de Inglês

Temporários

Adriana Grade Fiori Souza Angela Lamas Rodrigues Denise Ismênia Bossa Grassano Ortenzi Elaine Fernandes Mateus Fernanda Machado Brener Juliana Reichert Assunção Tonelli Lilian Kemmer Chimentão Marluce Fagotti De Paiva Michele Salles El Kadri Simone Reis Tacel Coutinho Leal Telma Nunes Gimenez Vera Lúcia Lopes Cristovão Viviane Bagio Furtoso

Andressa Molinari Atef El Kadri Elisângela Lorena Liberatti Mariana Furio da Costa Thais Rossafa Tavares Samantha Gonçalves Mancini Ramos

Área de Espanhol Amanda Perez Montanez Arelis Felipe Ortigoza Guidotti Cláudia Cristina Ferreira Débora Luise Xavier Gustavo Javier Figliolo Jacicarla Souza Da Silva Jefferson Januário Dos Santos Marta Aparecida De Oliveira Balbino Dos Reis Otávio Goes De Andrade Silvana Salino Ramos Sonia Regina Nogueira Tatiana Helena Carvalho Rios Valdirene Filomena Zorzo Veloso

Temporários Thalita Aguiar Molin

Page 7: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

Área de Francês Temporários Eidele Maria Raimundo Laura Taddei Brandini

Adriana Mattoso Rodrigues Sabrina Moura Aragão

Área de Italiano Márcia Rorato

LINHAS DE PESQUISA

Linha de Pesquisa 1 : ENSINO/APRENDIZAGEM/AVALIAÇÃO E FORMAÇÃO DE PROFESSORES DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS Objetivo: Realizar estudos sobre os processos de ensino-aprendizagem-avaliação de língua estrangeira em diferentes contextos, presenciais e virtuais, utilizando-se de aportes teóricos multidisciplinares. Investigar os processos de formação de professores de línguas estrangeiras (em nível inicial e continuado), bem como suas inter-relações com fatores contextuais e questões de linguagem.

Integrantes: Adriana Grade Fiori Souza (D), Amanda Perez Montanez (M), Claudia Cristina Ferreira (D), Denise Ismênia Bossa Grassano Ortenzi (D), Elaine Fernandes Mateus (D), Fernanda Machado Brener (M), Jefferson Januário dos Santos (M), Juliana Reichert Assunção Tonelli (D), Lilian Kemmer Chimentão (D), Marta Aparecida de Oliveira Balbino dos Reis (D), Michele Salles El Kadri (D), Samantha Gonçalves Mancini Ramos (D), Silvana Salino Ramos Lopes (D), Simone Reis (D), Telma Nunes Gimenez (D), Valdirene Filomena Zorzo Veloso (D), Vera Lúcia Lopes Cristovão (D), Viviane Aparecida Bagio Furtoso (D), Otávio Goes de Andrade (D).

Linha de Pesquisa 2 : LEXICOLOGIA E ENSINO DE LÍNGUAS Objetivo : Pesquisar aspectos epistemológicos e metodológicos relacionados ao léxico e suas interfaces. Estudar elementos relativos ao processo de ensino/aprendizagem do vocabulário de línguas estrangeiras. Integrantes: Arelis Felipe Ortigoza Guidotti (D), Tatiana Helena Carvalho Rios (D). Linha de Pesquisa 3 : LITERATURA, HISTÓRIA E CULTURA Objetivo : Realizar estudos sobre literaturas produzidas em língua inglesa, italiana, francesa e espanhola, considerando-se os contextos sócio-históricos de sua produção, bem como sua interação com práticas culturais diversas. Integrantes: Amanda Perez Montanez (D), Angela Lamas Rodrigues (D), Claudia Cristina Ferreira (D), Gustavo Javier Figliolo (D), Jacicarla Souza da Silva (D), Laura Taddei Brandini (D), Márcia Rorato (D), Sonia Regina Nogueira (M), Tacel Ramberto Coutinho Leal (D).

Page 8: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

Linha de Pesquisa 4: LETRAMENTO CRÍTICO: COGNIÇÃO E DISCURSO Objetivo : Investigar processos e produtos de letramento crítico, focalizando o desenvolvimento de cognições, interações no processo de aprendizagem mediada por pares mais experientes, e a linguagem enquanto discurso produzido na prática social. Integrantes: Lilian Kemmer Chimentão (D), Simone Reis (D). Linha de Pesquisa 5 : DESCRIÇÃO E/OU ANÁLISE DE LÍNGUA ESTRANGEIRA

Objetivo : Descrever e/ou analisar aspectos lingüísticos de uma língua estrangeira (níveis fonético-fonológico, morfossintático, léxico-semântico, discursivo e pragmático).

Integrantes: Arelis Felipe Ortigoza Guidotti (D), Claudia Cristina Ferreira (D),Loreni Teresinha Machado (D), Marta Aparecida de Oliveira Balbino dos Reis (D), Otávio Goes de Andrade (D), Valdirene Filomena Zorzo Veloso (D).

Linha de Pesquisa 6 : TRADUÇÃO, LEXICOGRAFIA E TERMINOLOGIA

Objetivo: Investigar o fenômeno tradutório nas suas vertentes teóricas e/ou práticas. Compor fontes de informação terminológica e lexicográfica. Investigar aspectos lingüísticos e pragmáticos em obras léxicográficas bilíngües. Propor critérios de elaboração de verbetes para dicionários e glossários bilíngües. Compilar obras lexicográficas e terminológicas. Integrantes: Amanda Perez Montanez (D), Arelis Felipe Ortigoza Guidotti (D), Eidele Maria Raimundo (D), Tatiana Helena Carvalho Rios (D).

Linha de Pesquisa 7 : LINGUAGEM E DIREITO

Objetivo: Discussão de questões linguístico-culturais, filosóficas, éticas e/ou políticas em interface com o Direito. Integrantes: Otávio Goes de Andrade (D).

Linha de Pesquisa 8 : LINGUAGEM E PODER

Objetivo: Desenvolver estudos críticos que questionem e/ou denunciem relações de poder historicamente construídas, socialmente situadas e que tenham como unidade de análise a linguagem em suas diversas modalidades.

Integrante: Simone Reis (D), Lilian Kemmer Chimentão (D).

Linha de Pesquisa 9: GLOBALIZAÇÃO LINGUÍSTICA: POLÍTICAS E PRÁTICAS

Objetivos: A partir de uma perspectiva transdisciplinar, esta linha de pesquisa dedica-se aos estudos das transformações linguísticas atreladas aos processos de globalização, nas quais se incluem as práticas do inglês como língua franca. Os focos das pesquisas englobam análises de internacionalização do ensino superior, políticas

Page 9: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

linguístico-educacionais e práticas de linguagem no âmbito das dinâmicas relações entre o global e o local. A linha contribuirá para a compreensão das (re)conceituações no campo das línguas estrangeiras com implicações para a formação de professores, materiais didáticos e avaliação do ensino-aprendizagem. Integrantes: Telma Nunes Gimenez (D), Michele Sales El Kadri (D), Vera Lúcia Lopes Cristovão (D), Marluce Fagotti (M), Juliana Tonelli (D). Linha de pesquisa : LINGUAGENS E TECNOLOGIAS

Objetivo : Estudar o uso de linguagens e os processos de interação, participação e colaboração em contextos mediados por tecnologias emergentes e sua relação com aspectos discursivos e identitários. Investigar propostas teórico-metodológicas para o ensino de línguas com o uso de tecnologias.

Integrantes : Denise Ismenia Bossa Grassano Ortenzi (D) ; Michele Salles El Kadri (D) ; Samantha Gonçalves Mancini Ramos (D).

PROJETOS  

RESUMOS E INFORMAÇÕES

Page 10: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

 

PROJETOS  

DE PESQUISA

DIREITOS HUMANOS BRASIL/CANADÁ: APROXIMAÇÕES E CONTRASTES

Coordenador: Prof. Dr. Tacel Coutinho Leal Equipe do projeto : Felipe Moser, Letícia Minto, Larissa Faria Resumo: No projeto de pesquisa Direitos Humanos e Representação no Brasil (número 8575), que se encerra em junho de 2016, pesquisamos a situação dos direitos humanos no Brasil, seus avanços, tropeços e retrocessos. Uma das conclusões preliminares a que chegamos, nesta fase em que encerramos a pesquisa, é a de que, nos últimos anos, a execução e a proteção dos direitos humanos se encontra num período de grande retrocesso no país. Da luta das mulheres e dos povos indígenas, passando pelas causas LGBT, das pessoas com deficiência e do movimento sem terra (MST), os últimos anos têm se mostrado uma época de grandes desafios para a luta por direitos mais igualitários no país. Ainda assim, algumas conquistas concretas puderam ser vistas, como o reconhecimento de comunidades quilombolas por parte do Estado, as cotas raciais nas universidades e as bolsas de estudo para comunidades periféricas. Neste novo projeto, que expande o horizonte de discussão para outras direções, mas também dá continuidade à discussão já iniciada, a pesquisa inclui o Canadá, país visto por muitos como um modelo na proteção dos direitos humanos e na proteção dos direitos fundamentais de sua população, heterogênea e diversa por razões históricas, geográficas e sociais. Através da aproximação e do contraste com a situação canadense, utilizando representações literárias e cinematográficas, esta pesquisa pretende testar os limites da situação dos direitos humanos no Brasil da contemporaneidade, bem como seus limites na realidade canadense. Vagas: Não há vagas. Contato: [email protected]

Page 11: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

LINGUÍSTICA CONTRASTIVA E FORMAÇÃO DO PROFESSOR DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS / ADICIONAIS: SOLDANDO OS ELOS DA

CORRENTE ROMPIDA

Coordenador : Prof. Dr. Otávio Goes de Andrade Equipe do projeto: Resumo: Este é um projeto de pesquisa de caráter científico vinculado às linhas de pesquisa ensino e aprendizagem / avaliação e formação de professores de línguas estrangeiras e descrição e/ou análise de língua estrangeira do departamento de letras estrangeiras modernas, assim como à linha de pesquisa ensino / aprendizagem e formação do professor de língua estrangeira , da área de concentração de linguagem e educação do Programa de Pós-Graduação em Estudos da Linguagem (Centro de Letras e Ciências Humanas / Universidade Estadual de Londrina). configura-se como uma das atividades do grupo de pesquisa Linguística Contrastiva e Ensino de Espanhol a Brasileiros , o qual é cadastrado no diretório dos grupos de pesquisa no Brasil do CNPq e liderado pelo autor e coordenador do presente projeto. Trata-se de uma proposta de trabalho com desenho qualitativo, com base nos pressupostos teórico-metodológicos da Linguística Contrastiva com foco na temática da formação do professor de línguas estrangeiras / adicionais.

Vagas: a ser informado Contato : [email protected]

Page 12: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

TEXTUALIDADES CONTEMPORÂNEAS: HIBRIDISMOS E DESLOCAMENTOS NAS NOVAS TENDÊNCIAS E ESTILOS DA NARRATIVA

LATINO-AMERICANA (1990-2015).

Coordenadora: Profa. Dra. Amanda Pérez Montanez Equipe do projeto:

Resumo: O presente projeto de pesquisa tem por objetivo geral estudar as relações da estética contemporânea e a literatura da América Latina para pensar em que medida a especificidade da linguagem artística redimensiona o estatuto ficcional e o seu potencial crítico. Para tanto, realizar-se-á uma pesquisa bibliográfica qualitativa, de cunho interdisciplinar, na qual serão selecionadas e analisadas diversas narrativas latino-americanas contemporâneas publicadas entre 1990 e 2015, caracterizadas pela mistura de vários registros discursivos, formas híbridas (romance-diário, relato-poema, biografia-diário, romance-ensaio, entre outros), numa linguagem cuja especificidade estética revela uma literatura fora de si. A partir desses pressupostos gerais, objetiva-se explorar também perspectivas que escapam ao relato canônico e à categorização genérica tradicional para impor novas expressões estéticas e temáticas em que a vivência de deslocamento, textual e/ou físico, encontra-se presente. Com este estudo, pretende-se reunir e analisar um corpus de textualidades contemporâneas cujas práticas criativas e procedimentos discursivos operam na fronteira dos gêneros, das linguagens e das formas expressivas. O referencial teórico-metodológico será dado pelas obras literárias a serem selecionadas e pela bibliografia crítica a respeito do assunto estudado. Este projeto se vincula à linha de pesquisa “Literatura, História e Cultura” do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas (LEM/CLCH), da Universidade Estadual de Londrina (UEL).

Vagas: a ser informado Contato: [email protected]

INGLÊS COMO LÍNGUA FRANCA GLOBAL: CONTRIBUIÇÕES PARA UMA AGENDA CRÍTICA DE FORMAÇÃO DE PROFESSORES NO CONTEXTO

BRASILEIRO Coordenadora: Profa. Dra. Telma Gimenez Equipe do projeto: Resumo: Este projeto, de base qualitativa e natureza teórico-prática, busca apoiar-se em discussões recentes sobre inglês como língua franca (ILF), para contribuir com uma agenda crítica de formação de professores no Brasil. ILF é entendido como um paradigma de pesquisa sobre novas realidades sociolinguísticas provocadas pela intensificação de conectividades, mobilidade e encontros multiculturais. Em sua relação com os processos e discursos da globalização, a língua inglesa se torna um dos elementos visíveis das transformações que vem ocorrendo em diversas partes do mundo por força de políticas econômicas de cunho neoliberal. Os objetivos desta pesquisa são: 1) situar as pesquisas recentes sobre ILF no quadro de revisão do ensino e aprendizagem

Page 13: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

de inglês, tomando como referência discursos sobre globalização e internacionalização, sob o prisma da economia política; 2) Fazer apreciação crítica de estudos e publicações que discutem a formação de professores de inglês na perspectiva do ILF; 3) Propor atividades para processos formativos de professores com base nas implicações derivadas da literatura resenhada; 4) Avaliar a implementação desses processos na construção de significados para a aprendizagem de ILF global. Vagas: a ser informado Contato: [email protected]

EDUCAÇÃO DE PROFESSORES/AS DE LÍNGUAS: PRÁTICAS, POLÍTICAS,

DESAFIOS

Coordenadora: Prof. Dra. Elaine Mateus Resumo: o propósito deste estudo é investigar práticas de formação de professores/as voltadas à intervenção colaborativa para o trabalho com pedagogias deliberativas, tanto em relação a experiências de reformulação curricular realizadas em escolas de educação básica, quanto aquelas realizadas em contextos de cursos de licenciatura em letras-línguas estrangeiras modernas e letras-libras. A ação-pesquisa é de natureza qualitativa e de caráter intervencionista, definido como um conjunto de ações colaborativamente desenvolvidas por professores/as e estudantes, com vistas à análise, (re)criação e implementação de propostas de transformação social. os dados são coletados e gerados por meio de gravações em áudio e em vídeo, de grupos focais e de diários. De modo complementar, serão coletados dados de natureza documental, como editais, projetos, planos de curso, propostas de formação colaborativa de professores/as, por exemplo. A análise, por meio de estudos críticos da linguagem, em perspectivas dialógico-enunciativas, busca promover a expansão de práticas deliberativas em contexto de educação de professore/as e de aprendizagem de línguas adicionais em contextos de educação básica, além de tornar mais explícitas as relações de poder presentes no uso das linguagens, formadas socioculturalmente e estruturadas sociopoliticamente. Vagas: a ser informado Contato: [email protected]

Page 14: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

ANÁLISE PARADIGMÁTICA E SINTAGMÁTICA-APS DE LINGUAGEM HUMANA

Coordenadora : Profª Drª Simone Reis Equipe do projeto : Alex Alves Egido Ana Paula Barreto Celia Regina Capellini Petreche Claudinei Antonio Canazart Fabio Henrique Rosa Senefonte Josimayre Novelli Coradim Juliana Orsini da Silva Juliane D’Almas Lilian Kemmer Chimentão Mariana Guedes Seccato Silvia Heshiki Resumo: Este projeto, cadastrado na Plataforma Brasil em 26/06/17, sob caae: 70356217.0.0000.5231, e aprovado pelo Comitê de Etica em pesquisa da uel em 11/06/17 (parecer 2.167.576), é de natureza qualitativa, epistemologia e ontologia construcionistas sociais. Respaldado em princípios éticos emancipatórios, objetiva descrever, ilustrar e sintetizar o desenvolvimento da análise paradigmática e sintagmática (APS) utilizada em estudos que analisam formas de linguagem humana. Ele também busca identificar fragilidades e potencialidades em seu percurso de desenvolvimento e fatores que possivelmente contribuam para isso. Os dados a serem analisados são de tipos (a) secundários e (b) primários (se necessários) – por meio de diários de pesquisa, entrevistas semiestruturadas e diálogos entre pesquisadores. Sua contribuição visa à área de estudos da linguagem, pela apresentação da APS enquanto metodologia e método que tanto considera a totalidade de dados quanto possibilita construir síntese analítica fundamentada, portanto não reprodutiva nem parafrástica de dados, e que leva em conta o exercício de poder do pesquisador desde a fase de análise, redação e publicação de resultados. Vagas: a ser informado Contato: [email protected]

TRANS(FORMANDO) PROFESSORES DE INGLÊS: UMA PROPOSTA COLABORATIVA DE MATERIAL DIDÁTICO DIGITAL PARA A FORMAÇÃO

INICIAL DE PROFESSORES

Coordenadora : Michele Salles El Kadri ( Fundação Araucária) Equipe do projeto: Samantha Ramos (UEL), Claudia Rocha (UNicamp), Leonardo Neves Correa (Unimontes), Taisa Passoni (UTFPR), Yasmin Lucca (Bolsista IC - CNPQ) Resumo: Este projeto busca por meio da proposição de um grupo de trabalho com formadores de professores de diferentes instituições (UEL, UEM UNICAMP e

Page 15: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

UTFPR) subsidiar espaço para discussão e reflexão dos dois principais desafios vivenciados pelos formadores de professores de língua inglesa: o estatuto do inglês como língua franca e o papel das tecnologias na sociedade atual. assim, tem como objetivo específico (a) analisar as interações, representações e identidades forjadas de um grupo de formadores no engajamento das tarefas, (b) produzir material colaborativo para a formação de professores de inglês, (c) implementar o material produzido nas aulas do curso de letras-inglês no novo currículo a ser implementado em 2018 e (d) investigar o modo como novas tecnologias são introduzidas em sistemas de atividade educacionais em sua relação com as tensões ou contradições desses contextos. utiliza como referencial teórico os princípios da comunidade de prática (WENGER, 2008), letramentos digitais e ensino de línguas (ROCHA, 2015). os dados serão coletados por meio de gravação dos grupos de estudos e por meio da produção do material didático. espera-se que os resultados desse projeto possam contribuir para (a) a reconfiguração do currículo da formação de professores, (b) reflexão de professores formadores sobre a perspectiva de ilf e recursos tecnológicos, (c) implementação da perspectiva de ILF e letramento digital nos cursos de formação de professores, (d) criação de materiais alternativos para o ensino e formação de professores de línguas, (e) compreensão de que maneiras formadores de professores afetam/transformam os modos de ensinar-aprender dos professores em formação inicial por meio da produção de material didático local e significativo e (f) expansão dos trabalhos acadêmicos na área específica já realizados no IEL nas linhas linguagens e tecnologia e linguagens e educação linguística e MEPLEM (programas de pós-graduação da área de língua e formação de professores de inglês da uel).

Vagas: 1 vaga Contato: [email protected]

PRÁTICAS SOCIAIS E DISCURSIVAS SOBRE MEIO AMBIENTE EM TEMPOS GLOBALIZADOS: IMPLICAÇÕES E PERSPECTIVAS PARA

EDUCAÇÃO EM LÍNGUA ESTRANGEIRA

Coordenadora : Profa. Dra. Vera Lúcia Lopes Cristovão Equipe do projeto : Vera Lúcia Lopes Cristovão, Antônio José Radi (consultor), Lucas Moreira dos Anjos Santos (consultor). Resumo: questões ambientais como mudança climática e aquecimento global vêm ocupando espaço e atenção vultosos em diferentes domínios da sociedade como a esfera de atividade governamental, jurídica, jornalística, escolar, acadêmica, científica, cultural, religiosa, entre outras. A comunicação de tópicos afins nesses diversos domínios discursivos tem papel importante para a construção de representações sobre a questão ambiental bem como para a orientação de propostas estratégicas e ações para lidar com esta problemática. Nesse sentido, é notório o papel da linguagem (verbal e não verbal), que constitui os textos produzidos, distribuídos e consumidos nesses domínios, bem como na construção das mensagens veiculadas e dos sentidos (re)construídos. É nesse cenário que situo esse projeto com o objetivo geral de investigar sistemas de atividades e de gêneros que constituem e legitimam discursos

Page 16: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

sobre meio ambiente em diferentes esferas sociais em tempos globalizados e as implicações para a educação de língua estrangeira. uma vez considerados os textos que subjazem as políticas públicas, aqueles produzidos e consumidos nas esferas jornalística e cultural, bem como os que compõem os livros didáticos de inglês como bens culturais – cujas abrangências impactam na construção identitária, na formação de opinião e na orientação de ações – precisamos contribuir com critérios e descritores que possam auxiliar na escolha de textos verbais e não verbais que fazem a mediação na construção de valores e identidades, em especial, na esfera escolar. É crucial que esses valores possam ser partilhados, problematizados e compreendidos para que os usuários desses textos diversos possam se sentir potentes para agir em prol de uma sociedade e de um meio ambiente mais justos. Vagas: a ser informado Contato: [email protected]

(EDUC)AÇÃO DE PROFESSORES DE LÍNGUAS: TRABALHO E DESENVOLVIMENTO NA PRÁXIS DOCENTE

Coordenadora : Profª Drª Vera Lúcia Lopes Cristovão Equipe do projeto : Ana Claudia Cury Calia De Souza Luz (Doutoranda), Gisele Silva Antunes Thomazini (Iniciação Científica), Alessandra Augusta Pereira Da Silva (Colaboradora), Amabile Piacentine Drogui (Colaboradora), Ana Valeria Bisetto Bork (Colaboradora), Claudia Lopes Pontara (Colaboradora), Cristina Mott Fernandez (Colaboradora), Eliane Segatti Rios Registro (Colaboradora), Francini Percinoto Poliseleli Corrêa (Colaboradora), Maria Izabel Rodrigues Tognato (Colaboradora), Raquel Gamero. Resumo: A humanidade tem enfrentado uma crise na sua estrutura material que tem afetado as diferentes dimensões da sociedade, inclusive a educação. Esta tem sido bombardeada de demandas de naturezas as mais variadas, incluindo-se métodos coerentes para a superação ou amenização das necessidades postas pela sociedade. Na tentativa de compreender essas demandas e superar tensões nelas vivenciadas, pesquisas têm sido desenvolvidas para responder aos grandes desafios enfrentados por professores de línguas na contemporaneidade. No quadro do Interacionismo Sociodiscursivo, as pesquisas têm focado especificamente questões relacionadas com a linguagem e educação no processo do desenvolvimento humano. Este projeto abrange ações investigativas em diferentes polos do trabalho educacional: os alunos, os professores e as ferramentas de mediação. Também enfocamos os tipos de interação e participação dos envolvidos nos processos investigados. O objetivo geral do projeto é investigar a práxis docente (em serviço e em pré-serviço), seus elementos constitutivos e o desenvolvimento decorrente dessa práxis. com a finalidade de analisar o agir, o isd propõe como procedimentos a análise de duas grandes dimensões: a) do ambiente humano (das atividades coletivas, das formações sociais, dos textos e dos mundos formais de conhecimento); b) de textos (orais e/ou escritos) em três conjuntos: i) as características dos sistemas educacionais e formativos, institucionalizados, ou não, que permitem a transmissão dos pré-construtos sociais às novas gerações;ii) a dimensão didática e pedagógica da educação formal; iii) as avaliações das práticas sociais e dos conhecimentos construídos. Os procedimentos incluem identificação das condições de produção dos textos e análises textuais. Os resultados do projeto contribuirão para: a) permitir que professores recorram aos modelos didáticos produzidos na pesquisa para a elaboração de novas sequências didáticas para implementação em suas aulas; fornecer

Page 17: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

diretrizes norteadoras para a elaboração de manuais de professores e de materiais a fim de promover a formação do professor; aprofundar as bases teórico-metodológicas que subsidiam o ISD ao compreender verticalmente o trabalho do professor formador e suas implicações na formação inicial; construir conhecimento sobre o desenvolvimento de capacidades de linguagem em situações de aprendizagem. Vagas: não há vagas Contato: [email protected]

AS RELAÇÕES BRASIL-FRANÇA NA LITERATURA

Coordenadora : Profa. Dra. Laura Taddei Brandini Resumo: este projeto de pesquisa se debruça sobre o estudo das relações entre o Brasil e a França na literatura, tendo por foco tanto as manifestações da cultura francesa em obras brasileiras, quanto as da cultura brasileira na literatura francesa. Tais manifestações se dão sob a forma de imagens, influências, intertextos e traduções e serão estudadas a partir do ponto de vista de teorias comparatistas e seus conceitos operatórios. Uma abordagem histórica do tema precederá a leitura de bibliografia específica dedicada às relações entre as literaturas dos dois países. A discussão de exemplos de análises feitas sob essa perspectiva será útil para a aprendizagem e o aperfeiçoamento das técnicas analíticas, preparando os trabalhos individuais que serão executados pelos alunos envolvidos no projeto. Vagas: não há vagas Contato: [email protected]

LIVRO DIDÁTICO E ENSINO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS: PARADIGMAS, APLICABILIDADE E OTIMIZAÇÃO

Coordenadora : Profa. Dra. Claudia Cristina Ferreira Resumo: esta pesquisa tem por objetivo investigar livros didáticos de línguas estrangeiras, sobretudo de espanhol, elaborados especificamente para o aprendiz brasileiro, a fim de verificar se os livros selecionados contemplam as necessidades e as dificuldades desses aprendizes, contrastando aspectos gramaticais e culturais no eixo português língua materna e espanhol língua estrangeira. Para tanto, utilizamos os preceitos teóricos da linguística contrastiva para subsidiar as análises realizadas. Ressaltamos que o recorte dado aos livros didáticos selecionados recairá sobre os publicados entre 2000 até o momento, por entendermos que ainda são os utilizados em sala de aula; além disso, podemos evidenciar se houve alguma alteração ou adequação dos livros nesse transcurso de tempo, com o intuito de potenciar o processo de ensino e aprendizagem. Vagas: não há vagas Contato: [email protected]

Page 18: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

CONFIGURAÇÕES TEÓRICO-ANALÍTICAS SOBRE AS VERTENTES DO INSÓLITO FICCIONAL À LUZ DOS ESTUDOS COMPARATISTAS

Coordenadora : Profa. Dra. Claudia Cristina Ferreira Resumo: este projeto de pesquisa possui caráter científico vinculado à linha de pesquisa literatura, história e cultura, do departamento de letras estrangeiras modernas. O recorte metodológico dado é tanto de caráter qualitativo-teórico como quantitativo-empírico. O presente trabalho debruça-se sobre o estudo das relações entre narrativas que contemplam o elemento insólito em seu bojo, estudado a partir do ponto de vista de teorias comparatistas e seus conceitos operatórios. Um levantamento bibliográfico e uma a discussão do panorama histórico e teórico-crítico sobre o tema precederá a análise das obras a serem selecionadas. Nosso objetivo, com esta pesquisa, é analisar os aspectos convergentes e divergentes dentro da produção literária de língua portuguesa, espanhola, inglesa e francesa que versem sobre o insólito na literatura, em especial, a narrativa contística produzida entre os séculos XIX a XXI à luz dos estudos comparatistas. Pretendemos, ainda, promover o diálogo entre as diferentes produções artístico-intelectuais inseridas nesse período. Para isso, esta pesquisa será subsidiada por obras que serão selecionadas após as leituras e reflexões teórico-críticas sobre narrativas de cunho insólito e seus respectivos autores. Entendemos que as reflexões e os diálogos advindos das leituras teóricas e das análises feitas sob essa perspectiva são úteis para a aprendizagem e o aperfeiçoamento das técnicas analíticas, subsidiando e respaldando os estudos de colaboradores docentes e discentes envolvidos neste projeto, bem como futuras investigações nesse âmbito do saber. Vagas: não há vagas Contato : [email protected]

PRÁTICAS DE LETRAMENTOS LITERÁRIAS MULTIMODAIS NA FORMAÇÃO DO PROFESSOR-LEITOR

Coordenadora : Profa. Dra. Fernanda Machado Brener Resumo: o objetivo desta pesquisa é investigar como futuros professores de inglês se engajam em práticas de leitura literárias multimodais oriundas das novas mídias digitais e os papéis que essas práticas desempenham na formação deles enquanto professores-leitores. É uma pesquisa de cunho qualitativo com traços etnográficos. A pesquisa será conduzida em uma universidade estadual pública do interior do paraná com alunos do curso de licenciatura em letras estrangeiras modernas. Espera-se contribuir com a formação de futuros professores-leitores de língua inglesa em relação às interfaces entre letramentos literários multimodais e novas concepções de ensino de literatura Vagas: não há vagas Contato : [email protected]

Page 19: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

A INTERFASE LITERATURA E PSICANÁLISE Coordenador : Prof. Dr. Gustavo Javier Figliolo Resumo : de todas as ciências humanas, a literatura talvez seja aquela que mais diálogo estabelece com o vastíssimo leque dos diversos ramos da teoria do conhecimento; a epistemologia, como estudo crítico dos saberes, necessitou sempre não só de palavras que exprimam ideias, mas serviu-se inúmeras vezes do texto de ficção como auxílio exemplificador para a corroboração de postulados teóricos. Este diálogo provavelmente atinja seu ponto mais elevado quando seu interlocutor é a psicanálise. A trajetória da obra de Freud atravessou praticamente todos os campos do saber, mas foi principalmente na literatura onde a fundamentação básica da teoria psicanalítica encontrou respostas que sustentam metaforicamente –e o que é a metáfora se não uma associação de ideias por analogia- as conclusões a que se chegou sobre estados específicos das patologias clínicas. Tratando da natureza dos sonhos, diz Freud que “os poetas parecem situar-se ao lado dos antigos, da superstição popular [...] pois quando fazem sonhar às personagens criadas pela sua fantasia [...] sua intenção é a de fazer conhecer por meio deles os estados de alma das mesmas”. E depois conclui que “os poetas são valiosíssimos aliados, cujo testemunho deve estimar-se em alto grau, pois costumam conhecer muitas coisas existentes entre o céu e a terra que nem sequer suspeita a nossa filosofia”. Este empréstimo shakespereano não constitui fato isolado, pois toda a obra de Freud está permeada com exemplos literários, quando não diretamente se serve de contos, novelas e lendas para propor conceitos e categorias específicos da estrutura e funcionamento do aparelho psíquico. Isto é possível porque, como ele afirma, “o poeta não adota uma posição a favor ou contra da significação psíquica de cada sonho, limita-se, porém, a mostrar como a alma dormida se contrai sob o efeito das excitações que, como restos da vida acordada, permanecem vivas nelas”. Por outro lado, além da apropriação auxiliadora que a psicanálise faz da literatura, ela constitui, em si mesma, uma nova forma de narrativa e de criação literária. O próprio método da cura pela associação livre de ideias abre um vasto universo de semelhanças e analogias a ser explorado pelas figuras de linguagem, o que constitui uma nova -inédita- estética no terreno da narrativa literária. Não é à toa que Freud recebe em 1930 o prêmio Goethe da cidade de Frankfurt pelo valor científico e literário de sua obra. O elo entre psicanálise e literatura, então, faz possíveis as duas: a psicanálise busca na ficção exemplos que de outra maneira deveria construí-los, correndo o risco de assumir uma tarefa farto duvidosa; a literatura, e porque o homem é, basicamente, absurdo, constrói os exemplos que à vida cotidiana lhe seria muito difícil explicar. O objetivo desta pesquisa, então, é o de estabelecer as marcas enunciativas psicopatológicas que emergem da análise das diversas personagens da literatura, traçando a sintaxe narrativa veiculada pelo arcabouço conceitual psicanalítico. Vagas: a ser informado Contato : [email protected]

Page 20: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

CULTIVOS LITERÁRIOS DOS ITALIANOS E SEUS DESCENDENTES NA "TERRA ROSSA" DE LONDRINA E REGIÃO

Coordenadora : Profa. Dra. Marcia Rorato : Resumo : o presente projeto visa realizar uma pesquisa de campo para levantamento das manifestações escritas, que possam se enquadrar no âmbito da literatura, por parte dos italianos e seus descendentes que se estabeleceram em Londrina e em algumas cidades da região. Considerando que as experiências literárias deste grupo étnico refiram-se a área da literatura histórica e sociológica, seus textos serão analisados à luz dos estudos identitários, a fim de verificar de que forma contribuíram para o registro da presença italiana na cidade de londrina e região, entre as décadas de 1930 e 1970. Assim, será necessário recuperar, brevemente, a trajetória do grupo e suas relações étnicas, arrolando dados históricos, sociais e culturais, que atestam a existência dos italianos desde os primórdios do povoamento dessas terras e da contribuição destes imigrantes para o desenvolvimento da região. A pesquisa bibliográfica e documental será realizada em arquivos históricos e bibliotecas salvaguardadas por instituições da região, tais como o centro de documentação e pesquisa histórica – CDPH, museu histórico padre carlos weiss e o acervo bibliográfico italiano uel - i bravissimi da uel; museu histórico de cambé, museu municipal de rolândia, museu histórico de ibiporã. Serão consultados também os acervos das associações culturais italianas da região: associazione culturale italiana di londrina “i bravissimi”, società ricreativa e culturale “la famiglia” de rolândia, circolo italo-brasiliano de arapongas e a associazione italo-brasiliana de cambé, além do vice-consulado italiano londrina. Nas fontes a serem levantadas, serão identificados os diferentes textos que possam ter sido criados, enquadrando-os entre os gêneros fundamentais: lírico, narrativo e dramático e, a partir desta classificação, pretende–se selecionar uma parte dos textos e elaborar as biografias de seus autores para que seja organizada uma publicação em forma de coletânea. Para ampliar a disseminação do presente estudo, a experiência de pesquisa e seus resultados serão publicados em anais de eventos, revistas científicas ou capítulos de livros, bem como serão divulgados em exposições. Esta proposta espera estimular as pesquisas na área de italiano, do departamento de letras estrangeiras modernas, e proporcionar novas possibilidades de pesquisa literária e histórica aos discentes, o que contribuirá para a sua formação acadêmica. outra contribuição será a organização de um acervo histórico em decorrência dos documentos que serão reunidos, promovendo-se assim, a preservação da memória literária e histórica dos imigrantes italianos e descendentes em londrina e região .  Vagas: a ser informado Contato : [email protected]

MULHERES E TRADUÇÃO: UM ESTUDO SOBRE A ATUAÇÃO FEMININA NA AMÉRICA (1900-1950)

Coordenadora : Profa. Dra. J acicarla Souza da Silva Resumo: ao considerar a contribuição da crítica feminista no âmbito literário, nota-se a presença de um número significativo de estudos, principalmente a partir da década de 60 do século XX, que, além de observar a forma como as mulheres são representadas na literatura, a partir das normas sociais e culturais vigentes, também têm procurado

Page 21: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

trazer à luz a produção literária de autoria feminina negligenciada pela crítica tradicional. É diante deste olhar de revisão em torno das diferentes atividades desempenhadas pelas mulheres no universo letrado que o presente projeto de pesquisa visa a destacar a atuação feminina no campo da tradução. Para isso, pretende-se observar a prática da tradução de textos literários, realizada por mulheres, em especial, durante a primeira metade do século xx no contexto americano, como forma de evidenciar a representatividade que elas exerceram no cenário intelectual da época. Espera-se ainda com este trabalho discutir a relação entre gênero e tradução, terreno pouco explorado, no que diz respeito aos estudos direcionados à produção de autoria feminina . Vagas: 2 vagas Contato : [email protected]

SOBRE PORCOS, ELEFANTES E OUTROS 'ANIMAIS': UMA RELEITURA DO ANTROPOCENTRISMO E

DE SUAS REPRESENTAÇÕES EM LITERATURAS DE LÍNGUA INGLESA

Coordenadora: Profa. Dra Angela Lamas Rodrigues Resumo: Este projeto investiga a forma como determinados ‘animais’ são representados em textos literários produzidos em língua inglesa. O projeto insere-se nos pressupostos dos estudos críticos sobre os animais (critical animal studies), vertente teórica contemporânea que subverte o humanismo antropocêntrico e delata a crueldade praticada contra os ‘animais’, sobretudo a partir do iluminismo e da revolução industrial. Seis obras de autores(as) distintos(as), que retratam a vida de porcos, elefantes, cães e corvos, serão analisadas comparativamente a partir de uma perspectiva desconstrucionista. A desconstrução impõe-se como método de análise na medida em que revela as artificialidades, ambiguidades e antinomias de construções identitárias e mostra a relação íntima entre sujeitos historicamente arquitetados como opostos, neste caso o humano, supostamente superior, e o ‘animal’, desprovido de consciência e liberdade.

Vagas: a ser informado Contato: [email protected]

( DIS)SIMETRIAS LINGUÍSTICO-CULTURAIS NO ENSINO DE ESPANHOL SOB A ÉGIDE DAS UNIDADES FRASEOLÓGICAS: INVESTIGAÇÃO E

PROPOSTAS PEDAGÓGICAS

Coordenadora : Profa. Dra. Cláudia Cristina Ferreira Equipe do projeto : Cláudia Cristina Ferreira, Sônia Regina Nogueira, Thalita Aguiar Molin Miguel, Ana Paula Mantovani Vieira. Resumo:

Este projeto de pesquisa, que se insere no contexto dos estudos da Fraseologia, Fraseografia e Fraseodidática, tem por objetivo investigar a associação de aspectos linguísticos e culturais sob a lente das unidades fraseológicas, no eixo contrastivo português língua materna e espanhol língua estrangeira. Neste sentido, utilizamos os preceitos teóricos da Linguística Contrastiva para subsidiar as análises realizadas. Salientamos que objetivamos dialogar e refletir, primeiramente, sobre o

Page 22: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

arcabouço teórico e, posteriormente, propor atividades pedagógicas para ilustrar a teoria estudada, uma vez que auxilia profissionais do léxico e da tradução, pois as semelhanças e diferenças linguísticas estão diretamente relacionadas às semelhanças e diferenças culturais, uma vez que língua e cultura possuem uma relação em espelho (DURÃO, 2002b; JIANG, 2000).

A proposta do projeto de Pesquisa (Dis)Simetrias linguístico-culturais no ensino de espanhol sob a égide das unidades fraseológicas: investigação e propostas pedagógicas surgiu, portanto, da necessidade de serem criados novos espaços de discussão sobre questões fundamentais que conduzem a uma série de reflexões sobre o ensino e a aprendizagem de línguas estrangeiras/adicionais que fazem parte do curso de Letras com habilitação em espanhol da Universidade Estadual de Londrina, uma vez que durante o período da graduação nem sempre é possível desenvolver, a contento, debates sobre matizes culturais e sua relação com aspectos linguísticos, mormente, sob o recorte das unidades fraseológicas, em função da carga horária comprometida com o cumprimento do programa das disciplinas ministradas. Constatamos, pois, a urgência da formação de grupos de estudos compostos por professores e alunos da graduação e pós-graduação que possam aprofundar aspectos teórico-metodológicos relevantes e, desta forma, estimular a pesquisa e a produção acadêmica nesta área de investigação, contribuindo para a formação acadêmica e profissional dos (futuros) professores, bem como atualizando-os a respeito das pesquisas nessa área do conhecimento e campo de atuação.

A experiência adquirida em projetos proporciona a formação de grupos de estudos interessados em aprofundar conhecimentos, mediante leituras e discussões de textos sobre (in)compatibilidades entre as vertentes linguísticas e culturais (BENÍTEZ PÉREZ; DURÃO, 2001; COOK, 1985; CROZET; LIDDICOAT, 1999, 2000; DÍAZ GUILLÉN, 2004; DURÃO, 1999, 2002A, 2002B, 2004; FERREIRA, 2013, 2012, 2005B, 2003, 2002; FERREIRA; DURÃO; BENÍTEZ PÉREZ, 2006; FERREIRA; SANCHES, 2005; FONSECA, 2013; GIMENEZ, 2002, 1998; IGLESIAS CASAL, 1999; KRAMSCH, 2001; LO BIANCO; LIDDICOAT; CROZET, 1999; MIQUEL LÓPEZ, 2004, 1999; OLIVERAS VILASECA, 2000; SÁNCHEZ LOBATO, 2002) à luz das unidades fraseológicas (ANDRADE; FERREIRA, 2014; BARROS LORENZO, 2008; DANTE HERNÁNDEZ, 2003; DURÃO; VARGAS, 2011; GÓMEZ MOLINA, 2004; HIGUERAS GARCÍA, 2006; LEONTARIDI; RUIZ MORALES; PERAMOS SOLER, 2008; MONTEIRO-PLANTIN, 2012; MORANTE VALLEJO, 2005; PENADÉS MARTÍNEZ, 1999, 2008; PISOT GARCÍA, 2003; RIOS, 2013, 2010, 2009, 2004; RIOS; XATARA, 2008; RUIZ GURILLO, 2000; TAGNIN, 1989; VARGAS; RIOS, 2013; VILLALVA; SILVESTRE, 2014; XATARA, 2001; 1998a, 1998b, 1998c, 1994; YAGÜE GUTIÉRREZ, 2003; ZULUAGA, 1980), no eixo bilíngue e contrastivo português-espanhol (BENÍTEZ PÉREZ, 2004; FERNÁNDEZ, 2004; FERREIRA 2005A; LADO, 1973). Como consequência desse envolvimento na pesquisa, os colaboradores docentes e discentes apresentarão trabalhos em eventos, nacionais e/ou internacionais, realizados durante a vigência do projeto (Dis)Simetrias linguístico-culturais no ensino de espanhol sob a égide das unidades fraseológicas: investigação e propostas pedagógicas , o que consolida e justifica nossa proposta por uma pesquisa de interesse de discentes e docentes de Letras Estrangeiras Modernas. Além disso, os alunos terão suportes teóricos que reverterão numa maior contribuição para as aulas de língua e, também, para sua prática quando ministrarem aulas como requisito obrigatório do cumprimento de estágio.

Page 23: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

Isto posto, entendemos que o projeto aprofundará os conhecimentos do alunado e permitirá que amadureça sua visão crítico-reflexiva com relação ao processo de ensino e aprendizagem de línguas estrangeiras/adicionais, uma vez que haverá grupos de estudos que fomentarão a reflexão e promoverão discussões acerca do tema pesquisado. Assinalamos que, posteriormente, orientaremos os participantes na elaboração de atividades didático-pedagógicas, advindas das reflexões que faremos, sobretudo no que se refere às unidades fraseológicas, que são imbuídas de aspectos linguísticos e culturais, vistos sob a ótica da Linguística Contrastiva, os quais se encontram entrelaçados. Além disso, reiteramos que pretendemos que a tradição de estudos que versem sobre Fraseologia, Fraseografia e Fraseodidática se consolidem e perdurem nesta universidade. Vagas: não há vagas Contato: [email protected]

O DICIONÁRIO BILÍNGUE PEDAGÓGICO COMO FERRAMENTA PARA O ENSINO DE IDIOMATISMOS

Coordenadora : Profa. Dra Tatiana Helena Carvalho Rios Equipe do projeto : Andreia Jardim Tavares; Marco Luiz Mendes Oliveira Resumo: E ste projeto de pesquisa, que se insere no contexto da fraseodidática, tem como objetivos fundamentais: identificar alguns dos princípios teórico-metodológicos dessas disciplinas, aplicáveis ao ensino de línguas estrangeiras; avaliar um dicionário bilíngue pedagógico quanto a esses princípios; identificar, em trabalhos anteriores, propostas didáticas para o ensino de idiomatismos (com e sem o uso de dicionários); propor atividades dessa natureza; discutir e fomentar a permanência do uso dos dicionários bilíngues pedagógicos no ensino / aprendizagem de línguas estrangeiras. Para tanto, sua fundamentação teórica versará sobre o desenvolvimento, objeto e pressupostos teórico-metodológicos da fraseologia e de seus ramos aplicados (fraseografia e fraseodidática), com ênfase nos avanços recentes dessas disciplinas. Quanto à metodologia, trata-se de uma pesquisa bibliográfica de abordagem qualitativa. Assim sendo, primeiramente será feito um levantamento bibliográfico sobre a fraseologia, a fraseografia e a fraseodidática; em seguida, esse material será analisado, com vistas ao levantamento de seus princípios teórico-metodológicos; em terceiro lugar, um dicionário bilíngue pedagógico espanhol-português será analisado; na próxima etapa será elaborada uma proposta didática para o uso do dicionário no ensino de idiomatismos do espanhol a brasileiros. Finalmente, as contribuições do projeto serão reunidas e avaliadas na elaboração do relatório final. Os resultados esperados com tal projeto são, portanto, uma contribuição teórico-metodológica para a fraseologia e seus ramos aplicados, além de uma proposta didática para o ensino de idiomatismos do espanhol como língua estrangeira, com o uso de um dicionário bilíngue pedagógico.  

Vagas: 5 vagas Contato : [email protected]

Page 24: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

DICIONÁRIO FRASEOLÓGICO DA VARIANTE CUBANA DO CASTELHANO COMO FRUTO DA TRADUÇÃO INTRALINGUÍSTICA DE UNIDADES

FRASEOLÓGICAS (UFS) DE UM DICIONÁRIO DE AUTOR

Coordenadora : Profa. Dra Arelis Felipe Ortigoza Guidotti Equipe do projeto : Profa. Dra. Tatiana H. Carvalho Rios Ferreira Aline Josiane Ribeiro Silva Bianca De Barros Barban Gabrielly Barbosa Brevis Henriene Cristine Brandao Jamila Rodrigues Souza Paula Peixoto Batista Tatiana Jozefova tomamos como referência e fonte de pesquisa o dicionário de autor de santiesteban (1985), intitulado el habla popular cubana de hoy. embora o autor registre unidades léxicas simples ou palavras e unidades léxicas complexas ou unidades fraseológicas (ufs), nesta pesquisa tomaremos como objeto de pesquisa as ufs. por meio de uma consulta prévia ao dicionário citado, foi possível verificar uma grande heterogeneidade nas definições das ufs e foram achados 231 tipos de formatos diferentes para as entradas formadas por ufs. a partir da metodologia de análise proposta por meio de tabelas, com base na fraseografia e na tradução intralinguística dessas estruturas, verificamos a necessidade de se elaborar definições mais completas na microestrutura dos verbetes para que o consulente possa usar adequadamente as ufs. para tentarmos amenizar esses problemas de registro de ufs num dicionário, apresentamos uma proposta metodológica para a elaboração da microestrutura de um dicionário fraseológico que registre ufs da variante cubana do castelhano. na microestrutura devem aparecer: a) paráfrases definitórias das ufs e, quando possível, fazer uso da remissão a outras ufs sinônimas; b) indicações de que se trata de uma expressão em sentido figurado; c) indicações de que seu uso é mais coloquial do que culto; d) notas ou observações com esclarecimentos quando for necessário; e) exemplos de uso das estruturas e f) indicação de combinatórias sintagmáticas das ufs. esta pesquisa busca ser um instrumento de consulta para pesquisadores da área da lexicografia, da tradução, da fraseologia e da fraseografia, considerando-se que um dicionário não é uma obra neutra, isto é, ele é depositário da ideologia de uma determinada comunidade de falantes ou de traduções intralinguísticas da linguagem do pensamento e isso pode aparecer no formato de ufs. Vagas: 5 vagas Contato : [email protected]

Page 25: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

ENSINAR ESPANHOL PARA QUE(M)? DO IDEAL LEGISLATIVO AO REAL EDUCATIVO

Coordenador: Prof. Dr. Otávio Goes de Andrade

Resumo: A Medida Provisória nº 746 publicada em 22/09/2016 revogou a lei 11.161/2005, que dispõe sobre o ensino da língua espanhola. Essa revogação impacta severamente a formação de professores de espanhol no Brasil. Pautado em premissas plurilinguistas e de valorização da diversidade linguística, este projeto pretende estudar o arcabouço constitucional e infraconstitucional concernente à educação, em especial sobre as línguas estrangeiras, com o intuito de rever, no contexto da Universidade Estadual de Londrina, o percurso seguido para a criação da Licenciatura em Letras Hispano-portuguesas e de sua posterior transformação em Letras-Espanhol, com a finalidade de avaliar e redirecionar ações em prol do espanhol no âmbito dessa instituição.

Vagas: Sim. Contato: [email protected]

TECNOLOGIA E LETRAMENTOS DIGITAIS NA FORMAÇÃO DE

PROFESSORES E NO ENSINO DE LÍNGUAS

Coordenadora : Profa. Dra. Denise I. B. Grassano Ortenzi Equipe : Profa. Dra. Michele Salles El Kadri; Profa. Dra. Samantha Gonçalves Mancini Ramos Bruno Silva Sanches (G); Gustavo Bresciani Vendrameto (G); Maria Paula Pereira de Lima (G); Thaís Stelzer Ramos (G)

Resumo : A ideia de participação digital estabelece uma associação entre língua inglesa e letramentos digitais, pois, se as tecnologias estão contribuindo para formar o que Appadurai chama de technoscapes , isto é, a configuração global e fluida da tecnologia que atravessa fronteiras outrora impermeáveis (APPADURAI, 1996), a língua inglesa ocupa lugar central nessa paisagem. Experiências de formação inicial de professores de língua inglesa devem problematizar a questão das novas tecnologias e desenvolver uma ação pedagógica orientada em relação aos letramentos digitais a partir de intervenções no mundo real da sala de aula. Este projeto de pesquisa tem como objetivo geral engajar professores de inglês em formação inicial em processos de pesquisa-ação colaborativa tendo como objeto o letramento digital e o ensino de línguas na educação básica. Como objetivos específicos, visa criar oportunidades para que os futuros professores possam a) problematizar o uso das tecnologias de informação e comunicação na educação básica; b) planejar, implementar e analisar práticas voltadas para o desenvolvimento do letramento digital e aprendizagem de língua inglesa em atividades de prática de ensino de inglês; c) avaliar possibilidades e limitações do uso de novas tecnologias no ensino de inglês na educação básica e d) analisar a produção acadêmica sobre experiências de desenvolvimento do letramento digital em contextos nacionais e internacionais relatadas na literatura especializada. Espera-se construir compreensões compartilhadas do uso de TIC na educação básica,

Page 26: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

para a aprendizagem de inglês e desenvolvimento de letramentos digitais, a partir do ponto de vista de diferentes participantes da atividade escolar. Além disso, espera-se que os participantes desenvolvam capacidade de implementar inovações, investigar sua ação pedagógica e identificar propulsores e limitadores de mudança e aprimoramento da prática.

Vagas: 2 Contato: [email protected]

 

 

PROJETOS  

DE PESQUISA EM ENSINO

Page 27: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

 

 

 

 

PROGRAMAS DE  

FORMAÇÃO COMPLEMENTAR  

NA GRADUAÇÃO  

Page 28: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

PROGRAMA DE FORMAÇÃO COMPLEMENTAR CAA – CENTRO DE AUTO-ACESSO

ESTRATÉGIAS DE APRENDIZAGEM EM LÍNGUAS ESTRANGEIRAS Equipe do projeto: Coordenadora: Profª. Drª. Marta A. Oliveira Balbino dos Reis Colaboradores: Profª. Me. Eidele Maria Raimundo Profª. Me. Silvana Salino Ramos Lopes Profª. Me. Sonia Regina Nogueira Profª. Drª. Tatiana Helena de Carvalho Rios

Resumo: O Centro de Auto-Acesso – CAA – está localizado na sala 180 do IRCH/Laboratório de Línguas. É um local privilegiado pela infraestrutura material que, embora limitada pelo espaço, compreende um acervo diversificado em línguas estrangeiras (inglês, francês e espanhol) de áudio, vídeo, filmes, documentários, dicionários, gramáticas, materiais de apoio, livros e equipamentos para o desenvolvimento de atividades de compreensão e produção oral/escrita em línguas estrangeiras. Com base teórica voltada para a conscientização sobre as estratégias de aprendizagem, o objetivo do CAA é viabilizar e favorecer o processo de autonomia na aprendizagem. Destina-se aos graduandos dos cursos de Letras Estrangeiras Modernas, na qualidade de: alunos colaboradores, vinculados ao Programa; usuários com programa individual e usuários sem programa individual. Os alunos colaboradores atendem aos usuários em horários específicos, expostos em mural, para orientá-los quanto ao uso do CAA.

Vagas : As vagas para aluno colaborador são destinadas a discentes regularmente matriculados nos cursos de graduação do Depto LEM. Pela natureza do Programa não há nº de vagas pré-estabelecido. Contato : [email protected]

OBSERVATÓRIO DE INTERLÍNGUA

Equipe do projeto: Coodenador: Prof. Dr. Otávio Goes de Andrade Resumo: O Observatório de Interlíngua é um programa de formação complementar no ensino de graduação, com atividades anuais e de caráter permanente, que tem como finalidade precípua complementar a formação curricular dos estudantes de letras (espanhol) do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas, por meio do suporte técnico informático e do embasamento teórico-metodológico baseados em quantificação bibliométrica, aplicados ao campo da Linguística Contrastiva, em especial sobre a interlíngua de aprendizes de línguas. Vagas: sim Contato : [email protected]

Page 29: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

PROGRAMA DE IMERSÃO CULTURAL E APRIMORAMENTO DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS POR MEIO DE

VIAGENS ACADÊMICAS INTERNACIONAIS

Coordenadora Do Programa: Marluce Fagotti De Paiva Equipe: Andressa Cristina Molinari, Debora Luise Souza Xavier, Lisiane Freitas De Freitas, Samantha Gonçalves Mancini Ramos

Resumo: As relações comerciais internacionais raramente sofrem algum impedimento por conta de delimitação territorial, assim, relacionar-se dentro ou fora do país implica, meramente, em interesses mútuos, contatos assertivos e uma comunicação eficaz. A língua estrangeira tem ocupado um papel primordial na formação acadêmica da maioria dos universitários do nosso país e o recente investimento tanto das universidades como do próprio acadêmico tem de destacado nos últimos anos. Há uma enorme busca na fluência de pelo menos uma língua estrangeira no currículo da maioria dos profissionais, e não é diferente nos cursos de letras e de secretariado executivo, em que tanto o inglês como o espanhol, têm papéis primordiais na formação profissional desses alunos. Ao levar em conta que a fluência adquire-se por meio da prática e do uso do idioma em situações reais de interação, torna-se fundamental inserir os alunos em contextos os quais eles possam ter contato direto com os falantes da língua alvo. Essa aproximação entre diferentes culturas é essencial para a formação discente, uma vez que promovem discussões multidisciplinares e transculturais, as quais, sem dúvida, são de grande valia em um contexto em que a internacionalização mostra-se como um imperativo no universo acadêmico. É neste sentido que o presente programa pretende realizar atividades que estimulem essa formação discente “plural”, como a viagem internacional acadêmica, a fim de estimular a prática da língua estrangeira em ambientes reais de comunicação, proporcionando, desta forma, aos estudantes um conhecimento que vai além do contato linguístico com o idioma estrangeiro.

Page 30: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

PROGRAMA DE  

EXTENSÃO 

PROGRAMA NAP – NÚCLEO DE ASSESSORIA PEDAGÓGICA PARA O ENSINO DE LÍNGUAS

Coordenador: Profª. Dra. Denise I. B. Grassano Equipe do projeto: Prof. Dra. Juliana Reichert Assunção Tonelli; Profa. Me. Marluce Fagotti de Paiva Resumo: O Projeto NAP nasceu em 1989 com o objetivo de oferecer aos professores mecanismos para sua formação continuada, através de um centro de recursos. Este é o ponto de encontro entre professores em formação e os que estão atuando. Essa articulação é essencial para que os conhecimentos da prática sejam trazidos para articulação com as discussões teóricas sobre ensino/aprendizagem de línguas tratadas no curso de graduação. Desse modo Programa NAP procura levar até os professores em serviço e pré-serviço assessoria e instrumentos de apoio para que sua educação continuada se processe dentro dessas novas perspectivas de ensino de uma língua estrangeira. O Projeto visa apoiar o professor na sua atuação de elemento norteador e transformador de sua realidade de ensino, dando a ele os instrumentos necessários para a realização desta tarefa. Compreendendo que as ações devem estar articuladas com as medidas governamentais de apoio aos professores da rede pública, o Projeto NAP tem procurado interlocução com a Secretaria de Educação do Estado, em cooperação com as demais instituições de ensino superior públicas do Estado. Como Programa, estas atividades terão continuidade e deverão abranger iniciativas regionais de assessoria a professores de ensino fundamental e médio. Vagas: há vagas mediante entrevista e seleção. Contato: [email protected]

Page 31: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

 

 

 

PROJETOS  

DE EXTENSÃO 

Page 32: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

Be UEL : PROJETO MULTIDISCIPLINAR PARA A PROMOÇÃO E A DIVULGAÇÃO DA UNIVERSIDADE ESTADUAL DE LONDRINA EM

LÍNGUAS ESTRANGEIRAS COM VISTAS À INTERNACIONALIZAÇÃO /COOPERAÇÃO INTERNACIONAL

Coordenadora: Profa. Dra. Viviane Bagio Furtoso Equipe do projeto: Docentes: Arelis Felipe Ortigoza, Sabrina Moura Aragão, Viviane Bagio Furtoso. Estudantes de graduação: Amanda Martins Reis, Areta Estefane Belo Cordeiro, Edilson S. de Aquino Silva, Fernanda Torres, Gabriel Amancio de Oliveira, Julia Godinho Tanus, Karen Alves de Miranda, Lucimara Jabarde da Silva. Estudantes de pós-graduação: Amanda de Camargo Mendes, Betty Salazar Mayta, John Jairo Quiroga Orozco, Marc Donald Jean Baptiste, Angel Esteban Labrador Rivas.

Resumo: Não é de hoje que os acordos internacionais e a mobilidade acadêmica vêm sendo praticados no âmbito do ensino superior. No Brasil, temos acompanhado um maior investimento nos últimos anos no envio de alunos para o exterior, haja vista os recursos destinados a programas como o Ciência sem Fronteiras . No entanto, estudos recentes (LIMA; CONTEL, 2009; MARRARA; RODRIGUES, 2009; MARSON; FURTOSO, 2015) apontam a necessidade de mais investimentos no recebimento e acompanhamento de estrangeiros nas Instituições de Ensino Superior (IES) brasileiras, uma vez que a internacionalização deve ser reconhecida e implementada em via de mão dupla (FURTOSO; EL KADRI; VELOSO, no prelo.). A escassez de informações institucionais em línguas estrangeiras e a pouca integração entre estudantes brasileiros e estrangeiros têm sido apontadas por nós, a partir de levantamentos na UEL, como uma questão a ser otimizada. Considerando esse cenário, o referido projeto tem como objetivo geral propor e implementar ações para a promoção e divulgação da Universidade Estadual de Londrina em línguas estrangeiras com vistas à internacionalização /cooperação internacional. Dentre as ações previstas estão: aprimoramento da página da UEL em inglês, incialmente; elaboração de um guia online do estudante estrangeiro; desenvolvimento de um template para divulgação dos cursos de graduação e de pós-graduação em inglês; produção e/ou tradução de material de divulgação da instituição (panfletos, folders, slides, vídeos/tutoriais institucionais, dentre outros), bem como atividades de integração dos estrangeiros com a comunidade acadêmica. O projeto prevê a participação de docentes e discentes de outros cursos da UEL, à medida que as demandas forem sendo mapeadas. Uma vez que as ações para a melhoria no acesso a informações e serviços acadêmicos visam atender às necessidades/expectativas de alunos estrangeiros e promover sua integração sociocultural, entendemos ser essencial sua participação ativa nas fases de desenvolvimento e implementação do projeto; assim como a de docentes e discentes brasileiros de cursos de graduação e pós-graduação da

Page 33: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

UEL. As contribuições esperadas recaem sobre uma maior visibilidade da instituição para os estrangeiros que buscam uma universidade brasileira para sua formação acadêmica, bem como uma melhor permanência e convivência daqueles estrangeiros que já estão vinculados às atividades acadêmicas da UEL. Para alcançarmos os resultados esperados, entendemos que o envolvimento da comunidade acadêmica seja fundamental, já que a internacionalização acontece também quando estamos “em casa”, o que na literatura tem sido definida como mobilidade in , e não apenas quando nos deslocamos para países no exterior, mobilidade out.

Vagas: Espanhol: 02 vagas Francês:02 vagas Inglês: 02 vagas Contato : [email protected]

INTERNACIONALIZAÇÃO DO ENSINO SUPERIOR E LÍNGUAS ESTRANGEIRAS: o programa Idiomas sem Fronteiras na UEL – ISF-UEL

Coordenadora: Profª. Dra. Marluce Fagotti de Paiva Equipe do projeto: Ana Claudia Cury Calia de Souza, Leonardo Neves Correa, Lilian Kemmer Chimentão, Loreni Teresinha Machado, Marluce Fagotti de Paiva, Marta Gresechen Paiter Luzia de Souza, Michele Salles El Kadri, Samantha Gonçalves Mancini Ramos, Viviane Aparecida Bagio Furtoso, Andressa Cristina Molinari, Jussara de Souza. Resumo: A criação do Programa Idiomas sem Fronteiras (ISF), vinculado à SESU/MEC, é parte da política de desenvolvimento científico e tecnológico do Brasil, na esteira do Programa Ciência sem Fronteiras, que tem na mobilidade sua principal estratégia. Seus objetivos incluem “ proporcionar oportunidades de acesso a universidades de países onde a educação superior é conduzida em sua totalidade ou em parte por meio de línguas estrangeiras. Para atender tal demanda, suas ações incluem a oferta de cursos a distância e cursos presenciais, além da aplicação de testes de proficiência” ( www.isf.mec.gov.br ). Em um primeiro momento, apenas as universidades federais foram contempladas com recursos para essa oferta. No entanto, a partir de 2014, as universidades estaduais puderam também se credenciar como centros aplicadores dos testes TOEFL ITP, gerenciados pela empresa Mastertest e administrados gratuitamente a discentes de graduação e pós-graduação. A proposta deste projeto é catalisar as ações realizadas no âmbito da UEL, em sua vinculação com o ISF, ampliando seu escopo na direção de ações que contribuam para a internacionalização do ensino superior. Sua realização dar-se-á em conformidade com as potencialidades oferecidas pelo ISF e oportunidades emergentes dos contatos com outras entidades e organizações de fomento para trocas internacionais no âmbito acadêmico.

Page 34: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

A atuação de estudantes no Projeto será via Assessoria de Relações Internacionais da UEL, onde terão oportunidade de conhecer as propostas de mobilidade disponibilizadas por agências externas e brasileiras, bem como atuar no sentido de viabilizar ações de internacionalização.

Vagas : 1 de inglês, 1 de francês, 1 espanhol Contato : [email protected]

O PARANÁ FALA LÍNGUAS ESTRANGEIRAS SEGUNDA ETAPA – O PARANÁ FALA INGLÊS

Coordenadora: Michele Salles El Kadri (SETI) Equipe: Atef El Kadri (orientador pedagógico/ SETI); Leonardo Bittencout (Bolsista de graduação/ SETI); Carolina Katayama (profissional graduado/ SETI); Felipe Trevisan (profissional graduado/ SETI); Leila Barros (profissional graduado/ SETI) Resumo: Este programa de formação acadêmica complementar está cadastrado na PROGRAD e tem sido ofertado desde 2005. Tem como objetivo principal proporcionar os passos iniciais para a aquisição da competência e prática em tradução e interpretação em nível básico da língua inglesa para alunos da Universidade Estadual de Londrina. O programa prevê a oferta de oficinas de interpretação e tradução da língua inglesa a alunos-participantes. As oficinas compreendem aulas teóricas, leituras e discussões sobre a profissão e formação do intérprete e do tradutor, e aulas práticas com atividades de aquisição de vocabulário e estruturas gramaticais, compreensão de textos falados e escritos, atividades de memorização, tomadas de notas, transcrição e interpretação, tradução de textos orais e escritos. Eventos de extensão com palestras e a prestação de serviços para a comunidade de autores de artigos no âmbito do Centro de Letras e Ciências Humanas da UEL também fazem parte do componente prático deste programa. Os participantes podem ter suas horas do programa convertidas em horas de atividade acadêmica complementar ou obter um certificado de participante do programa.

Vagas: 0 Contato: [email protected]

Page 35: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

INTERFACE TERMINOLOGIA E TRADUÇÃO: CONTEXTOS EM LÍNGUA

FRANCESA E EM LÍNGUA PORTUGUESA

Coordenadora: Profª. Ms. Eidele Maria Raimunda

Resumo: O projeto tem como objetivo proporcionar oportunidades de pesquisa para alunos da graduação do curso de letras estrangeiras modernas: bacharelado em língua e cultura francesas. Tem como base as teorias da terminologia e da tradução. Segundo ramos (2001), terminologia e tradução possuem relações e implicações em fronteiras pouco delimitadas e compartilham o fato de terem surgido de necessidades práticas cujo referencial comum é a comunicação, mesmo que seus objetos de estudo sejam diferenciados. Em terminologia os especialistas procuram fixar conceitos e formas de expressão para padronizar o uso da linguagem de especialidade e desse modo assegurar a comunicação profissional e a transmissão de conhecimentos nas mais diversas áreas, em diferentes línguas, sem ambiguidades, assim como em tradução, os especialistas têm como finalidade facilitar a compreensão entre línguas diferentes, em domínios diversos, ou seja, busca-se primordialmente o estabelecimento de regras de construção para a prática tradutória. Nesse ponto, de acordo com ramos (2001), os caminhos se entrecruzam, pois o fazer tradutório especializado depende do fazer terminológico para respeitar o conteúdo do texto da língua-fonte, para que o tradutor seja, de fato, o mediador linguístico desta para a língua-alvo. Quanto mais o texto pertencer a uma área especializada, mais qualificado deve ser o tradutor, pois ele se depara frequentemente com a escassez de instrumentos de referência especializada, como glossários, dicionários técnicos e bancos de dados terminológicos. Uma vez estabelecida a relação entre tradução e terminologia, e considerando a necessidade de estimular os graduandos na prática da pesquisa, o presente projeto constará da análise terminológica e da prática tradutória em textos específicos selecionados para esse fim, em língua francesa e em língua portuguesa, estabelecendo assim um estudo minucioso dos termos equivalentes nas duas línguas.

Vagas : a ser informado Contato : [email protected]

Page 36: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

EDUCAÇÃO DE PROFESSORES DE INGLÊS: LÍNGUA, METODOLOGIAS, TECNOLOGIAS E INOVAÇÃO (ETA - English Teacher Assistants)

Coordenadora : Michele Salles El kadri Marluce FAgotti Paiva; Samantha Ramos; Atef El Kadri; Brittany Lee Bursa (ETA - Bolsista Capes/Fulbright); Benjamin Zhu (ETA - Bolsista Capes/Fulbright) Lara Norgaard (ETA -Bolsista Capes/Fulbright); Kayla Dean (ETA - Bolsista Capes/Fulbright) Resumo: Este projeto é vinculado às atividades dos English Teacher Assistants (ETAS), programa que busca selecionar projetos de Instituições de Ensino Superior (IES) brasileiras, para o recebimento de assistentes de ensino de língua inglesa (cidadão estadunidense) com intuito de contribuir para a elevação da qualidade dos cursos de licenciatura em Letras, Língua Inglesa, na perspectiva de valorizar a formação e a relevância social dos profissionais do magistério da educação básica. Tem como objetivos: - Ampliar as oportunidades de interação com falantes nativos de língua inglesa por meio da participação nas disciplinas de língua inglesa (produção oral e produção escrita); - Apoiar a implementação de atividades acadêmicas voltadas para alunos com baixa proficiência linguística por meio de monitorias; - Estimular propostas metodológicas que promovam o desenvolvimento das quatro habilidades por meio de Curso de conversação, English Night, palestras e produção de material didático; - Fomentar a inclusão de conteúdos culturais, sociais e históricos da sociedade norte-americana na formação dos futuros docentes por meio de palestras, acompanhamento de disciplinas optativas; - Ampliar as oportunidades de estudos destinados à discussão da cultura e história norte-americanas; - Apoiar a formação de professores no âmbito dos programas Paraná Fala Inglês, idiomas Sem Fronteiras, PDE, PIBID e NAP por meio de cursos sobre metodologias e desenvolvimento linguístico; - Contribuir para a elevação da qualidade dos cursos de licenciatura em Letras Inglês; - Fomentar experiências metodológicas e práticas docentes de caráter inovador nos processos de ensino e aprendizagem dos futuros docentes criando oportunidades de desenvolvimento profissional na área. Vagas: 0 Contato: [email protected]

Page 37: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

LETRAMENTOS DESEJÁVEIS AO PROFESSOR PARA AVALIAR CRIANÇAS APRENDIZES DE INGLÊS COMO LÍNGUA ESTRANGEIRA

Coordenador: Profª. Dra. Juliana Reichert Assunção Tonelli Equipe do projeto: Lívia de Souza Pádua (Bolsita CAPES- Fundação Araucária- PG); DANIELY HILKARY SHIRAKAWA (Bolsista) Resumo: Nos últimos anos o número de pesquisas desenvolvidas no brasil sobre o ensino e aprendizagem e formação de professores de língua inglesa para crianças (LIC) têm obtido destaque na grande área da Linguística aplicada (LA). Na região sul do país, por exemplo, temos a pesquisa de Giesta (2007)que analisa o conteúdo de livros didáticos dedicados ao ensino de LIC, evidenciando de que forma são concebidas e trabalhadas noções de ensino e aquisição de vocabulário. Grande parte das pesquisas sobre LIC trazem, explícita ou implicitamente, saberes que o professor que atua no referido contexto precisa ter. Nesta perspectiva, objetivamos em um primeiro momento, identificar os conhecimentos – aqui assumidos como letramentos - desejáveis aos professores de LIC, mais especificamente no que se refere à avaliação da aprendizagem. Além disto, buscamos também contribuir de forma prática com a formação inicial e continuada de professores de LIC por meio da oferta de curso de extensão para aqueles que atuam ou desejam atuar no ensino de LIC.

Vagas : 1 vaga para inglês; 1 vaga para espanhol Contato : [email protected]

 

 

 

 

Page 38: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

 

PROJETOS   

INTEGRADOS  

Page 39: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

A PRÁTICA DE (TELE)TANDEM: UM PROJETO TELECOLABORATIVO PARA A PROMOÇÃO DA APRENDIZAGEM DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS E DA FORMAÇÃO DE PROFESSORES DE LÍNGUAS

Coordenadora : Profa. Dra. Viviane Bagio Furtoso Equipe do projeto : Atef El Kadri, Luís Renato Dias Petry, Marluce Fagotti de Paiva, Patrícia da Silveira e Viviane Bagio Furtoso

Resumo: A troca linguístico-cultural, que potencializa a aproximação entre povos de diferentes nações, tem sido redimensionada pelo incremento das Tecnologias de Informação e Comunicação (TIC) disponíveis na internet . No que diz respeito à aprendizagem de línguas estrangeiras, além de os projetos de telecolaboração serem um espaço para aprimoramento da proficiência em línguas estrangeiras, eles têm contribuído também para a formação docente, uma vez que os professores em pré-serviço dos cursos de Letras podem se beneficiar dessa prática como espaço de letramento tecnológico. Neste sentido, resultados de pesquisas têm apontado o potencial da modalidade de aprendizagem in tandem, da qual destacamos o tandem presencial e o teletandem. Ao mesmo tempo que possibilita a aprendizagem da língua portuguesa por estrangeiros que estão em instituições brasileiras ou que estudam português em suas instituições de origem, geograficamente distantes do Brasil, a prática de (tele)tandem oferece oportunidade aos brasileiros de praticar as línguas estrangeiras aprendidas no Brasil e, quando estes alunos são futuros professores de línguas, no caso dos cursos de Letras, a prática de (tele)tandem ainda oportuniza a reflexão para a inserção deste recurso na promoção da aprendizagem. A exemplo de outras instituições que já conseguiram estruturar um laboratório para implementação de projetos telecolaborativos no Brasil, este projeto dentro da UEL tem como objetivos: estruturar física e tecnologicamente um laboratório de telecolaboração na instituição, que sirva como espaço de integração entre pesquisa, ensino e extensão para diferentes cursos de ensino superior, a começar pelos cursos de Letras Inglês, Letras Espanhol e Letras Francês; fazer um levantamento de estudos na área da telecolaboração, de modo a subsidiar a implementação e o acompanhamento da prática de (tele)tandem na instituição investigada; propor uma dinâmica para o funcionamento do laboratório de telecolaboração; oferecer a prática de (tele)tandem para aprimoramento linguístico-cultural da comunidade acadêmica; manter uma prática de avaliação tanto da implementação como da aprendizagem para que sejam feitas intervenções durante o processo com vistas à melhoria; produzir conhecimento sobre aprendizagem, avaliação e ensino de línguas em contexto online; investigar como o laboratório de telecolaboração e as respectivas atividades nele realizadas podem fomentar a formação de professores de línguas; compartilhar com outras instituições a experiência da UEL de implementação da prática de (tele)tandem como componente curricular dos cursos de Letras. Os participantes desta pesquisa serão a

Page 40: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

própria equipe de trabalho, os aprendizes de línguas que praticarem (tele)tandem no laboratório estruturado e todos os envolvidos na implementação da prática de (tele)tandem na instituição investigada, que aceitarem participar da pesquisa. Os instrumentos de coleta de informações serão constituídos, inicialmente, por: notas de campo da equipe do projeto; gravações das interações de teletandem para análises posteriores com foco nos temas de pesquisa propostos pela equipe do projeto; documentos de registro e de acompanhamento de desempenho e de frequência dos parceiros de (tele)tandem e fichas de autoavaliação e avaliação por pares para o acompanhamento de (tele)tandem. Agregando conhecimento aos resultados de pesquisas obtidos até o momento na área da telecolaboração, este projeto pretende oferecer contribuições científicas para promoção da aprendizagem de línguas estrangeiras em contexto online, bem como para inserção do componente de uso de tecnologias de informação e de comunicação na formação de professores de línguas.

Vagas: 2 vagas Contato: [email protected]

COMUNICÁNDONOS SIN FRONTERAS: APRENDIZAGEM DO PORTUGUÊS E DO ESPANHOL COMO LÍNGUA SEGUNDA E ESTRANGEIRA (PELSE) POR JOVENS BRASILEIROS E

ARGENTINOS.

Equipe do projeto: Coordenadora : Profa. Dra. Valdirene Zorzo-Veloso Colaboradores: Profa. Me. Débora Luise Souza Xavier (UEL), Profa. Me. Fanny Bierbrauer (UNC - Córdoba/Argentina), Profa. Me. Elisa Veronica Seguí (ESCMB/UNC - Córdoba/Argentina), alunos de graduação (4); alunos de pós-graduação (4), Colaboradores externos (6).

Resumo: Este projeto busca o intercâmbio de experiências e desenvolvimento de materiais educativos multimídia relacionados à aprendizagem do espanhol e do português como língua segunda e língua estrangeira no Brasil e na Argentina com um trabalho que sensibilize a participação dos jovens, alunos do Ensino Médio da educação pública a partir do uso das novas tecnologias da informação e da comunicação.Argentina e Brasil objetivam a inclusão social por meio das novas tecnologias nos setores mais vulneráveis da sociedade promovendo o acesso ao conhecimento de um novo idioma. Nesse sentido, as vantagens de aprender uma língua estrangeira são infinitas, não apenas para ter acesso aos conhecimentos linguísticos técnicos, mas também para desenvolver capacidades e habilidades intelectuais ao mesmo tempo em que contribui com a formação integral em aceitar e respeitar a diversidade cultural. Vagas: 01 Término Previsto : 13/06/2018 Contato : [email protected] ; [email protected]

Page 41: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

ORIENTAÇÕES DIDÁTICO-PEDAGÓGICAS PARA O ENSINO DE INGLÊS NAS SÉRIES INICIAIS

Coordenador: Profª. Dra. Juliana Reichert Assunção Tonelli Equipe do projeto: Ligia Maria Fantin Salvi (Ic-g); Izabella Ribeiro Bill (Ic- G); Paula Aparecida Avila (Pg); Lívia De Souza Pádua (Pg - Bolsita Capes- Fundação Araucária); Mariana Furio Da Costa (Pg); Ticiane Rafaela De Andrade (Pg); Tamara Cristina Rommel (Pg); Thays Regina R. De Oliveira (Pg). Resumo: Considerando a oferta da língua inglesa nas escolas municipais da cidade de Londrina-Pr. por meio do Projeto Londrina Global, identificou-se a necessidade da sistematização de materiais didáticos voltados especificamente para o ensino desta língua bem como de encontros voltados à formação de professores que já atuam no referido contexto. A pesquisa será desenvolvida em cinco etapas e objetiva: 1) mapear pesquisas já desenvolvidas no Brasil sobre ensino e aprendizagem e formação de professores de inglês para crianças; 2) recuperar estudos concernentes ao desenvolvimento infantil e aos domínios próprios ao ensino de inglês nas séries iniciais; 3) desenvolver possíveis abordagens para o ensino de inglês para crianças; 4) contribuir com pesquisas voltadas à formação de professores para atuar no referido contexto e; 5) sistematizar a atualização do Guia Curricular para Ensino de Inglês que atualmente norteia o ensino de inglês nas escolas municipais de Londrina a partir do referencial teórico estudado. Espera-se com este projeto contribuir com as pesquisas voltadas ao ensino e a formação de professores de IC a partir de discussões teóricas que fundamentem o ensino daquela língua nas séries iniciais de escolarização. Considerando a Universidade Estadual de Londrina uma referência na formação de professores de inglês acreditamos que a parceria entre a Universidade e a Educação Básica possa fomentar outras perspectivas de organização do ensino de inglês nas séries iniciais cumprindo com o compromisso social do desenvolvimento de pesquisas que beneficiem a educação pública. Vagas: 5 Contato: [email protected]

TERTÚLIAS LITERÁRIAS À LUZ DA MULTIMODALIDADE

Coordenadora : Profa. Dra. Cláudia Cristina Ferreira Equipe do projeto : Cláudia Cristina Ferreira, Thalita Aguiar Molin Miguel, Ana Paula Mantovani Vieira, Karen Alves de Miranda, Lucas Matheus da Silva. Resumo: Este projeto de pesquisa, que se insere tanto na linha de pesquisa do Departamento de Letras Estrangeiras Modernas voltada ao Ensino e aprendizagem/avaliação e formação de professores de línguas estrangeiras como na de Literatura, história e cultura , uma vez que pretendemos trabalhar com textos literários (pesquisa bibliográfica, escolha dos textos e elaboração de atividades) como recurso auxiliar no processo de ensino e aprendizagem de língua espanhola (levar contos, poemas e outras narrativas a alunos de educação básica). Neste sentido, destacamos que este projeto se enquadra no tripé pesquisa, ensino e extensão a fim de contemplar e concretizar os seguintes objetivos propostos:

❖ fazer uma revisão bibliográfica sobre o tema literatura e ensino , sobretudo, no que tange ao contexto espanhol como língua estrangeira/adicional a aprendizes brasileiros;

Page 42: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

❖ evidenciar a estreita e indissociável relação entre língua, literatura e cultura no eixo que exemplifica o binômio teoria e prática;

❖ selecionar textos literários em espanhol, que contemplem temáticas do contexto dos alunos e que demandem uma postura reflexiva e crítica, a fim de compartilhar com alunos da educação básica (público alvo);

❖ elaborar propostas metodológicas que envolvam textos literários em diálogo com as multimodalidades, para que professores interessados possam compreender e adaptá-las em sua área de atuação;

❖ aplicar as propostas elaboradas em contexto de educação básica, a fim de sensibilizar e despertar o aluno para a leitura e aprendizagem da língua e literatura espanhola.

Esperamos, ao efetivar este projeto, levar o prazer do texto literário e encantar os alunos com narrativas variadas que os toque de maneira a incorporar as reflexões levantadas em seu cotidiano ou prática social, pois entendemos que ao selecionarmos textos politicamente engajados, por exemplo, estamos contribuindo com sua formação (CANDIDO, 2002) e incentivando ações de impacto social, conforme sugestão dos documentos oficiais que orientam a educação nacional. Acreditamos que o ensino de línguas estrangeiras/adicionais deveria se valer dos espaços ocupados para promover autonomia, reflexões e motivar o aluno a uma maior atuação na sociedade na qual está inserido. Neste sentido, entendemos que este projeto vem a contribuir para uma formação mais holística, visto que pretendemos fazer uma revisão bibliográfica da teoria, elaborar atividades que refletem uma transposição ou um diálogo do binômio teoria e prática e, por fim, aplicaremos as atividades e analisaremos os dados a fim de publicar e divulgar os resultados, no intuito de compartilhar essa pesquisa com professores e interessados. Vagas: 10 vagas Contato: [email protected]

 

 

 

 

Page 43: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

 

 

 

 

 

 

 

Programas Institucionais 

de Bolsas de  

Iniciação à Docência   

  

Page 44: CADERNO INFORMATIVO 2018 - UEL

PROGRAMA INSTITUCIONAL DE BOLSAS DE INICIAÇÃO À DOCÊNCIA (PIBID) DO CURSO DE LETRAS INGLÊS: TRANS FORMANDO

PROFESSORES/AS DE INGLÊS: LIÇÕES E PRÁTICAS INOVADORAS EM ESCOLAS PÚBLICAS

Coordenadoras: Profa. Dr. Michele Salles El Kadri, Profa. Dr.. Lilian Kemmer Chimentão Equipe do projeto : Andressa Cristina Molinari (SEED), Camila Clivati Sodré (SEED, Atef El kadri (SEED), Adriana SErpeloni (SEED), Maria Sueli Massaranduba (SEED) Resumo: O PIBID é um programa de formação que está em sua 4ª edição e que oferece bolsa para estudantes de cursos de licenciatura plena para que exerçam atividades pedagógicas em escolas públicas de ensino básico, a fim de aprimorar a sua formação e contribuir para a melhoria da qualidade do ensino dessas escolas. Tem como objetivos principais a elevação da qualidade das ações acadêmicas voltadas à formação inicial de professores, assim como promover a integração entre a universidade e a educação básica, buscando articular a teoria e a prática. Além de promover a inserção dos futuros professores no cotidiano de escolas da rede pública de educação, o PIBID visa também a “proporcionar aos futuros professores participação em experiências metodológicas, tecnológicas e práticas docentes de caráter inovador e interdisciplinar e que busquem a superação de problemas identificados no processo de ensino-aprendizagem” (CAPES, p.03). Objetiva ainda, incentivar as escolas públicas da educação básica a se tornarem protagonistas dos processos formativos dos estudantes das licenciaturas, mobilizando seus professores como co-formadores dos futuros professores. As atividades a serem exercidas envolvem a produção de material didático e recursos tecnológicos para o ensino de língua inglesa, inserção nas escolas (observação e regência) e atividades de pesquisa sobre as experiências realizadas. Vagas: 20 vagas com bolsas de estudo a partir de agosto Contato : [email protected] ; [email protected]