60

Casanova Roberts, H. - Introducción al griego del NT (Prolegómenos).pdf

  • Upload
    nfrjl

  • View
    722

  • Download
    92

Embed Size (px)

Citation preview

ntro u~~ióna rie oe uevo e~tamento .

P R I M E R V o L U M E N

Humberto Casanova Roberts

, '1',

, . 2001

ISBN 1-55883-125-8

Título: Introducción al griego del Nuevo Testamento, Volumen primeroAutor: Humberto Casanova Roberts

Diseño de cubierta: Pete EuwemaFotografía de cubierta: Juan Petru

Caracteres griegos y hebreos: Michael S. Bushell, Bible Works

Impreso en los EE.UU.

Libros Desafío es un ministerio de CRC Publications, casa depublicaciones de la Iglesia Cristiana Reformada en Norteamérica,Grand Rapids, Míchígan, EE.UU.

Publicado por

LIBROSDESAFÍO2850 Kalamazoo Ave. SEGrand Rapids, Míchígan 49560EE.UU.

© 2001 Derechos reservados

1"01<;TLIlLúJtÉpOL<; KaL 8aulla01"OtÉpoL<; tWV aLwvúJv 8uyatploL<;,

Viviana, Ximena KaL Ursula

CONTENIDOPRESENTACIÓN 13PREFACIO 15ABREVIATURAS 17

PROLEGÓMENOProlegómeno 1Sintaxis básica: primera parte 25Vocabulario 35

Prolegómeno 2Sintaxis básica: segunda parte 37Vocabulario 50

Prolegómeno 3Morfología . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51Vocabulario 71

INTRODUCCIÓNLECCIÓN 1Escritura y sonido: primera parte 75

l. Alfabeto....................................... 79II. Vocales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88

Vocabulario 96

LECCIÓN 2Escritura y sonido: segunda parte 97

III.Consonantes 99IV.Signos prosódicos y de puntuación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103

Vocabulario 108Nota complementaria: prosodia y puntuación 109

LECCIÓN 3El verbo: primera parte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111

I. Características del verbo 113Nota complementaria: paradigma del verbo regular español 129

LECCIÓN 14El futuro: tercera parte 331

n. El futuro indicativo activo de la conjugación temática(continuación) . , 333

B. Lexemas terminados en consonante 3333. Consonantes líquidas 3334. Consonantes nasales 3385. Verbos en -á(w e -L(W 3416. Verbos polirrizos 342

Vocabulario - 346

LECCIÓN 15Verbos en -f.n: primera parte 347

1. Conjugación atemática: verbos en -fH 349n. El verbo ELflL 355

A. Morfología del verbo ElflL 355B. Sintaxis del verbo ELflL 360

Vocabulario 362

LECCIÓN 16Verbos en -flL: segunda parte 363

n. El verbo ELflL (continuación) 365B. Sintaxis del verbo ELflL (continuación) . - 365

Vocabulario 375

LECCIÓN 17El adjetivo: primera parte 377

1. Morfología 379A. Morfemas flexivos en español 379B. Morfemas flexivos de los adjetivos griegos de la 1ª Y2ª

declinación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 380n. Sintaxis del adjetivo 385

A. Función atributiva 385Vocabulario 391

LECCIÓN 18Ela~etivo: segunda parte 393

n. Sintaxis del adjetivo (continuación) 395B. Función predicativa 395C. Posición ambigua 399D. Substantivación 401

Vocabulario 402

APÉNDICE 403BIBLIOGRAFÍA 411VOCABULARIO GENERAL 419ÍNDICE ANALÍTICO 429ÍNDICE GENERAL 437

#

PRESENTACIONEl profesor Humberto Casanova me ha invitado a presentar al públi-co su Introducción al griego del Nuevo Testamento, lo cual me honrasobremanera. La Introducción del profesor Casanova es una obragrandemente esperada. De todas las que conozco bien, una docena, lade Humberto Casanova es singularmente pedagógica por las síguíen- .tes razones: (1)es una obra detallada, (2)es clara y educativa, y (3)suestudio resulta sumamente agradable.

Es una obra detallada: Humberto analiza minuciosamente cada unode los rasgos morfológícos y sintácticos básicos de la lengua griega delNuevo Testamento y los compara con sus correspondientes en lalengua castellana. Noha dejado fuera nada que pueda ser útil al estu-diante que recién empieza.

Es una obra dara y educativa: La realidad de mucha gente de hablahispana es que no dominan la gramática castellana y no sorprende,entonces, que el estudio del griego los asuste. Humberto ha tenido encuenta a los que no tienen ni idea de lo que es una oración gramati-cal, un adjetivo, un complemento directo, una desinencia, etc. Con talque sepa leer, cualquiera puede estudiar esta gramática y aprender, almismo tiempo, griego y castellano. Este es un rasgo pedagógico insu-perable. Además, con su admirable trenzado de referencias cruzadas,esta obra obliga al alumno a recordar constantemente lo aprendido,previniendo el fenómeno del olvido. Esto evitará que el alumno renun-cie a seguir adelante, privándose de la ínígualable experiencia deconocer bien las Escrituras del Nuevo Testamento, con todas lassecuelas pastorales y teológícas que dicha renuncia conlleva.

Su estudio resulta sumamente agradable: Esta es una obra que seestudia con gusto, a. porque se entiende muy bien lo que enseña. Yahemos mencionado su claridad. b. Porque, al contrario de otrasgramáticas, mezcla la analogía con la sintaxis, de forma que el alum-no ve cómo el edificio de sus conocimientos va surgiendo sin prisa,pero sin pausa. c. Todos los ejemplos son elaborados según el voca-bulario y entendimiento que el estudiante va adquiriendo, a fin de quetodo le sea claro y entendible.

113

I Presentación

Por último. la mejor recomendación que puedo hacer a todo el quedesee estudiar con provecho el griego del NuevoTestamento es que lohaga bajo la supervisión de un profesor o asistente. No todos podemosser buenos profesores. pero todos podemos ser asistentes útiles. contal que estemos dispuestos a ser buenos condiscípulos.

Francisco Lacueva

Otros reconocimientos:

Por lo general. los estudiantes poseen un escaso dominio de la lenguaespañola. lo cual limita grandemente el estudio provechoso del griegodel Nuevo Testamento. La nueva gramática griega del Rev. Casanovaserá de gran ayuda porque toma en cuenta esta realidad. Este libro esun gran paso adelante hacia la eliminación de dicho obstáculo. Lofelicito y recomiendo el libro a todos los que trabajan en la enseñanzadel griego del Nuevo Testamento.

Prof. Noble D. Vaterpastor Bautista y profesor de griego

del Seminario Cristiano Reformado de Puerto Rico

Humberto Casanova ha producido una obra erudita y profunda queno sólo busca la memorización de vocabulario y de paradígmas, sinouna comprensión sólida del idioma bíblico del Nuevo Testamento. Ellibro no apelará a quienes buscan caminos fáciles y superficiales paraaprender dicha lengua. Pero quienes desean aprender con seriedad elgriego del Nuevo Testamento. se hallarán ricamente recompensadoscon el estudio de este libro.

Dr. Mariano Ávilaprofesor asistente de NuevoTestamento

Calvin Thcologícal Seminary (Grand Rapids)

14 I

PREFACIOLa Introducción es una gramática que contiene toda la información ypráctica que el alumno necesita.

Pero en un curso que pretende enseñar griego, parecerá paradójicoque la Introducción esté llena de referencias a la lengua española. Haydos razones por las que he procedido de esta manera. En todos losaños que he venido enseñando griego, los estudiantes que han entra-do a clase con un dominio aceptable de la gramática española hansido la excepción a la regla. Esto crea serios problemas, porque si unestudiante no entiende el funcionamiento de su propia lengua, le serámuy difícil entender la estructura de una lengua ajena a la suya.Además, es mucho más fácil enseñar partiendo de lo que el alumnoconoce o por lo menos vive: su propia lengua. Por ejemplo, si partimosexplicando lo que es un adjetivo en la lengua española, al alumno leserá más fácil entenderlo después en griego. Por esto, he tratado deexplotar al máximo todas las semejanzas entre la lengua española y lagriega, lo mismo que subrayar las diferencias. Este método compara-tivo de enseñanza me ha dado muy buenos resultados. Asimismo, mehe esforzado por no dar un solo paso sin explicar la gramática. Hesubrayado la sintaxis porque es clave para la exégesis del NuevoTestamento. El fin que buscamos no es sólo que el alumno separeconocer un caso o una forma verbal, sino que esté habilitado parainterpretar el texto bíblico, y para ello la sintaxis es clave.

Hay buenos amigos a quienes tengo mucho que agradecer. Agradezcoa Francisco Lacueva, a Juan Carlos y María Luisa Cevallos, a AlfredoTépox, a Mariano Ávila, a Yatenseiy Bonilla y a WillemKeesenberg porhaber leído el manuscrito y sugerido cambios y correcciones.

Humberto Casanova RobertsGrand Rapids, Mayo del año 2001

I 15

LISTA DE ABREVIATURASPara los libros de la Biblia hemos usado las abreviaturas que seencuentran en la versión Reína-Valera 1960, a excepción de Hebreos,que se abrevia Heb.

Para manuscritos y abreviaturas críticas hemos empleado las que sehallan en NTG.

Abreviaturas gramaticales:

A = anterioridadabl. = ablativoabs. = absolutoacep. = acepciónac-pret. = ante-co-pretéritoacto = activoacuso = acusativoadj. = adjetivoadv. = adverbioafér. = aféresisal. = alemánalargo = alargamientoa-fut. = ante-futuroantep. = ante penúltimaap-pret. = ante-pos-pretéritoa-preso = antepresentea-pret. = antepretéritoaor. = aoristoa-pret. = antepretéritoapóc. = apócopeár. = árabearam. = arameoare. = arcaísmo, arcaicoarto = artículoasimil. = asimilaciónát. = áticoatrib. = atributivo, atributoaum. = aumentoaux. = auxiliarbeoc. = beocioCC = complemento circunstancialCD = complemento directo

cf. = confer = compáreseCl = complemento indirectocogn. = cognadocoh. = cohortativocolecto = colectivocomo = comúncomp. = comparativocompl. = complementoconj. = conjunciónconjugo = conjugacióncontr. = contracto, contraccióncopul. = copulativo, cópulacorrup. = corruptoc-pret. = co-pretérttocstr. = constructodato = dativodecl. = declinacióndef. = definidodefecto = defectivodem. = demostrativodesin. = desinenciadim. = diminutivodipt. = díptongodl. = dualdór. = dóricoencl. = enclíticoeól. = eólicoesp. = españoletc. = et cetera = y el restofem. = femeninoflex. = flexiónfr. = francés

I 17

1 Introducción al griego del Nuevo Testamento

fut. = futurofut. pf. = futuro perfectogén. = génerogenit. = genítívoger; = gerundiogr. = griegohebr. = hebreohomón. = homónimolE = indoeuropeoimpers. = impersonalimpf. = imperfectoimper. = imperativoindecl. = indeclinableindef. = indefinidoindico = indicativoinf. = ínflnítívoing. = inglésinsto = instrumentalinterf. = interfijoínter]. = ínterjeccíóninterrogo = interrogativointr. = intransitivoinus. = inusitadoIprep. = inicio de preposiciónirreg. = irregularital. = italianoiter. = iterativojon. = jónicolat. = latínlex. = lexemaloco= locativomasco = masculinomed. = mediametát. metátesismorf. = morfemaneg. = negativo, negaciónneut. = neutronom. = nominativonúm. = númeroobl. = oblicuoopto = optativoox. = oxítonaP = posteridad

18 I

P = predicadoPe = predicado nominalP, = predicado verbalparox. = paroxitonaparto = partículapaso = pasivapdo. = pasadopeno = penúltimaperisp. = perispómenapers. = persona, personalpf. = perfectopl. = pluralplpf. = pluscuamperfectoposes. = posesivopot. = potencialpot-comp. = potencial compuestop-pret. = pos-pretéritopref. = prefijopres.= presentepret. pretéritoprocl. = proclíticoprono = pronombrepropa. = proparoxitonaprope. = properispómenaptc. = participiorecip. = recíprocoredupl. = reduplicaciónrefl. = reflexivorég. = régimenreg. = regularrelat. = relativoS = simultaneidadS = sujetosf. = sufijosing. = singularSN = sintagma nominalsubj. = subjuntivosuperl. = superlativosusto = sustantivoSV = síntagma verbalt/rn = tiempo y modotemo = temáticaTprep. = término de preposición

tr. = transitivoúlt. = últimaV = verbovb. = verboVe= verbo copulativoVi = verbo intransitivovoc. = vocativoVs = verbo con sujeto tácitoVt = verbo transitivoyuso = yusivo

Otras:a. C. = antes de CristoAT = Antiguo Testamentod. C. = después de CristoDRAE = Diccionario de la real aca-demia españolafig. = figuradamentelit. = literalmenteMs./Mss. = manuscrito/manuscritos

Signos auxiliares:

Lista de abreviaturas I

NT = Nuevo Testamentop. ej. = por ejemplose. = escilicei = esto ess.f. = sin fechaTE = traducción al españolTM = Texto masoréticoTR = Textus Receptus

§ = párrafoo = signo cero, que indica ausencia de morfema* = a principio de una palabra o enunciado indica una forma no exis-tente, una construcción agramatical o una palabra mal escrita. Al finalde una palabra indica un término o enunciado correcto pero que noaparece en el NT[l = indica el valor fonético de una letra (escritura o alfabeto fonético)> = se deriva de< = procede de, surge dex = al lado de un número, indica las veces que una palabra ocurre enel NT. Ejemplo: f.WÚVW 5x.

Textos y versiones:

BHS Elliger, K., Y W. Rudolph, Biblia Hebraica Stuttgartensia.Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1984

BJ Biblia de Jerusalén. Bilbao: Desclée de Brouwer, 1975BLA Biblia Latinoamericana. Madrid-Estella: San Pablo y Verbo

Divino, 1995

I 19

Biblia del Peregrino. Bilbao: Ediciones Mensajero, 1993La Biblia de la Casa de la Biblia. Salamanca: Sígueme,1992Sagrada Biblia. F. Cantera y M. Iglesias. Madrid: BAC, 1975Nuevo Testamento Hispano Americano. Sociedades Bíblicasen América LatinaBiblia de las Américas. Anaheim: Lockman Foundation,1986La Biblia. J. Levoratti y AB. Trusso. Madrid-Buenos Aires:Ediciones Paulinas, 1990A Rahlfs, Septuaginta. Stuttgart: Deutsche Bíbelstíftung,1935.Nueva Biblia Española. A Schókel y J. Mateos. Madrid:Cristiandad, 1975Sagrada Biblia. E. Nácar y A Colunga. Madrid: BAC, 1965Nestle, E., E. Nestle, K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M.Martini, B.M. Metzger, Novum Testamentum Graece. Ed.27ma. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1993Nuevo Testamento Trilingüe. J .M. Bover y J. O'Callaghan.Madrid: BAC, 1977La Biblia: Nueva Versión Internacional. Colorado Springs:Sociedad Bíblica Internacional, 1998.Santa Biblia. Versión Reína-Valera, revisión 1960.Sociedades Bíblicas UnidasSanta Biblia. Versión Reína-Valera, revisión 1977. CLIESanta Biblia. Versión Reína-Valera Actualizada, revisión1989. Editorial Mundo HispanoSanta Biblia. Versión Reína-Valera, revisión 1995.Sociedades Bíblicas UnidasAland, Kurt. Synopsis Quattuor Evangeliorum. lOma. ed.Stuttgart: Deutsche Bibelstiftung, 1978Versión Moderna. Sociedades Bíblicas en América LatinaLa Biblia: Versión popular Dios llega al hombre. SociedadesBíblicas Unidas, 1966

I Introducción al griego del Nuevo Testamento

BPCB

CIHA

LBLA

LT

LXX

NBE

NCNTG

NTT

NVI

RV60

RV77RV89

RV95

Synopsis

VMVP

20 I

Prolegómeno

Introducción al griego del Nuevo Testamento

ProLegómeno 1 § 1-9Sintaxis básica: primera parte § 1-8

Vocabulario § 9

I 23

Prolegómeno 1 I §1 - 3

ProLegómeno 1El estudiante abre este libro con el deseo de entregarse de lleno alestudio de la lengua griega, y lo que encuentra son tres capítulos deestudios preliminares que tienen el fin de repasar algunos conceptosbásicos de gramática. Si hemos seguido este camino es porque laexperiencia enseña que primero es imprescindible asegurarse de quelos alumnos dominan ciertas nociones fundamentales de la lengua, yesto es lo que se propone el prolegómeno. Un poco de esfuerzo alcomienzo hará el sendero más fácil de transitar a lo largo de todo elviaje.

Gramática

Sintaxis básica: primera parte§ 1 SintaxisLa sintaxis estudia y clasifica las relaciones en las que entran las pa-labras dentro de la oración. Es importante subrayar que la sintaxis nosólo tiene que ver con el orden de las palabras en la oración, sino queante todo estudia las relaciones de las palabras en el discurso.

§ 2 La oraciónPor ahora diremos que la oración puede ser una palabra o conjunto depalabras que comunica sentido completo, esto es, que por sí misma escapaz de emitir una afirmación, una negación, una pregunta, undeseo o una orden. Más adelante afinaremos la definición (§ 51.2)

§ 3 Sujeto y predicado (oración bimembre)En la mayoría de los casos, la oración consiste en decir algo de unapersona o cosa, lo cual crea los dos componentes vitales de la oración:sujeto y predicado (oración bimembre). El sujeto (S) es la persona ocosa de la cual se dice algo. El predicado (P)es todo aquello que se diceo predica del sujeto. Considérese el siguiente ejemplo:

Sujeto PredicadoJesús lloró

En Jesús lloró (Jn. 11:35), el nombre Jesús actúa como sujeto y elverbo lloró como predicado. Lo que se dice de Jesús (S)es que lloró (P).

I 25

§3 I Introducción al griego del Nuevo Testamento

§ 3.1 Predicado verbalSe habla de predicado verbal cuando el núcleo (§ 8) del predicado con-siste en un verbo personal (§ 6) que por sí solo puede decir algo delsujeto. En el ejemplo Jesús lloró, el verbo lloró es por sí solo suficientepara predicar algo del sujeto. Para el predicado nominal, cf. § 161-163.

§ 3.2 SujetoDesde un punto de vista estructural, se puede definir al sujeto comoaquella palabra que impone su número y persona (§ 3.5) al verbo per-sonal núcleo del predicado (§ 6; 8). En la oración Jesús lloró, el nom-bre Jesús obliga a colocar el verbo en 3ª pers. sing.: lloró. Si cambia-mos el sujeto a una forma plural como los apóstoles, la oración seríalos apóstoles lloraron. El nuevo sujeto forzó al verbo a cambiar de lloróa lloraron, esto es, le impuso al verbo un número y persona (§ 3.5) dis-tinto.

La definición que acabamos de dar es más segura que definir al suje-to como la palabra que ejecuta la acción del verbo. Esto funciona enoraciones como el hombre come pan, donde se puede decir que hombrerealiza la acción de comer. Pero consideremos la siguiente oración:

Jesús recibió una bofetada

En esta oración, el nombre Jesús es sujeto del verbo recibió, pero difí-cilmente se podría decir que Jesús ejecuta la acción de recibir. En estaoración, recibió significa padeció, sufrió, experimentó. Lomismo ocurrecon una oración como el agua cae por la cañada o en la oración lahiguera tenía hojas (cf. § 10.3).

§ 3.3 Predicado con sujeto tácito (implícito)Recordemos, sin embargo, que el verbo ya contiene en sí mismo unsujeto. Por ejemplo, la forma verbal lloró incluye la idea de él! ella,pues el verbo está en 3ª persona singular. En forma similar, si alguiendice lloré, se entiende yo (1ª pers. sing.), y si se dice lloramos, seentiende un sujeto nosotros/nosotras (1ª pers. pl.). Este sujeto es lla-mado sujeto tácito o implícito. Para el concepto de personá gramatical,cf. § 3.5; 127-129.

§ 3.4 Sujeto explícitoPor lo general, en español y en griego el sujeto es añadido sólo cuan-do el contexto no provee la información necesaria para identificarlo.En otras situaciones, el sujeto se añade más que nada por énfasis. Porejemplo, en la perícopa de Juan 11:28ss. los judíos observan que

26 \

ProLegómeno 1 I §3

María iba al sepulcro a llorar (v. 31), y después se dice que Jesús vellorar a María (v. 33). AlIlegar al v. 35, no habría sido suficienteescribir lloró a secas, ya que el verbo sólo establece que se trata de unsujeto él o ella (3ª pers. sing.). La palabra Jesús sirve para identificarenfática y definitivamente al sujeto. A este sujeto se le llama sujetoexplícito.

§ 3.5 Número y personaEs importante presentar aquí el concepto de persona gramatical. Encada acto del habla intervienen tres campos de referencia: a. el emisor(hablante), b. el receptor (interlocutor) y c. lo demás. A cada uno deestos campos de referencia se le da el nombre de persona. La 1ª per-sona apunta al emisor (al que habla, el yo) que articula un mensaje.La 2ª persona es el receptor (interlocutor u oyente, el tú) que recibe elmensaje. La 3ª persona es todo aquello que esté fuera de la relaciónemisor-receptor (ello, él, ella). Es la conciencia de sí mismo lo que lepermite al ser humano establecer una diferencia entre él (yo)y lo quelo rodea (tú, él! ella, etc.). Por ejemplo, Pilato sale del pretorío y le dicea la gente:

os lo traigo Juera,para que sepáis que no encuentro delito alguno en él (Jn. 19:4)

La consciencia de sí mismo que tiene Pilato se manifiesta en el uso dela 1ª pers. síng.: traigo ... encuentro, formas verbales que implican unyo (§ 3.3). Pero a la vez Pilato (el emisor) se dirige a un grupo de gente(receptor):

os lo traigo Juera, para que sepáis

Tanto el pronombre os (= a vosotros) como el verbo sepáis implican unvosotros con el cual se habla. Por último, Pilato se dirige a la gentehablándoles de un tercero:

lo traigo ... no encuentro delito alguno en él

Estas son las tres personas gramaticales que pueden estar presentesen todo acto del habla. Véase más en § 127-129.

Además, cada una de estas tres personas gramaticales puede estar ensingular (yo, tú, él) o en plural (nosotros, vosotros, ellos). Se llamanúmero a la oposición creada entre singular y plural.

I 27

§4 I Introducción aL griego deL Nuevo Testamento

§ 4 La fraseLa frase es el grupo de palabras que crea sentido pero no completo porcarecer de un verbo conjugado en forma personal (§ 6). Frases seríanenunciados como eti aquellos días (Mr. 1:9), al salir de la sinagoga (Mr.1:29).

Ejercicios

• Defina lo que es la sintaxis:

• Defina lo que es la oración:

• Explique lo que es un sujeto y un predicado:

• Explique qué es un predicado verbal:

• Explique qué es un sujeto tácito y qué un sujeto explícito:

28 I

Prolegómeno 1 I §4

• Explique el concepto de persona gramatical:

• En las siguientes oraciones, tache el sujeto y subraye el predicado,siguiendo el modelo de la primera oración:

l. Jesús ama a los niños

2. Yobautizo con agua.

3. Jesús lloró.

4. Ninguno puede servir a dos amos.

5. Los ciegos ven, los cojos andan.

6. Los hombres de Nínive pecaron contra Dios

• Defina lo que es una frase:

• ¿En qué se diferencia una oración de una frase?

I 29

§5 I Introducción aL griego deL Nuevo Testamento

Gramática

§ 5 Núcleo del sujeto y concordancia nominalPor lo general, en una oración el núcleo (o centro) del sujeto es un sus-tantivo que impone su género y número (§ 19.5.2 A)a las palabras quelo acompañan. Dos de los adjuntos o compañeros íntimos del sustan-tivo son el articulo (§ 81-83) Y el adjetivo (§ 173ss.), los cuales cam-bian su forma a fin de concordar con el sustantivo. Tomemos la si-guiente oración:

el hijo sabio alegra al padre

Esta oración se puede dividir de la siguiente manera:

arto

el hijo sabio alegra al padre

Dos cosas hay que notar en cuanto a esta oración. Prímero, hijo es elnúcleo del sujeto. Segundo, el artículo el y el adjetivo sabio coincidencon el género y número de hijo, y es precisamente la concordancia laque los fusiona como una unidad. Pero si en la misma oración unocambia hijo a hijas, el resultado será:

las hijas sabias alegran al padre

En otras palabras, el arto y el adj. otra vez han sido forzados a corres-ponder con el género y número del núcleo hijas y, por tanto, cam-biaron de el a las, y de sabio a sabias.

Otro ejemplo:

arto

el padre ala hija sabiaama

La oración el padre ama a la hija sabia se divide en sujeto: el padre, ypredicado: ama a la hija sabia. En este caso el predicado contiene lapalabra hija, la cual impone su género y número a las palabras que lacalifican: la y sabia.

30 I

ProLegómeno 1 I §5

Más adelante veremos que en griego pasa exactamente lo mismo, conla diferencia de que, a los aspectos de género y número, el griegoañade la necesidad de que haya concordancia en caso (§ 59; 64-65).

Ejercicios

• Explique qué se entiende por núcleo del sujeto:

• En la 2ª columna de la tabla escriba la forma del artículo que con-cuerda en género y número con el sustantivo de la 3ª columna. Enla 4ª columna escriba el adjetivo haciéndolo concordar con el sus-tantivo. Siga el ejemplo del modelo de la primera oración. Los adje-tivos a usarse son: l. prudente, 2. justo, 3. alto, 4. fiel, 5. amado, 6.pequeño.

no. artículo sustantivo adjetivo

l. el hombre prudente

2. hyas

3. soldados

4. discípulos

5. hermana

6. casa

I 31

§6 - 8 I Introducción aL griego deL Nuevo Testamento

Gramática

§ 6 Verbo personal (finito) y concordancia verbalUn verbo personal (o finito) es aquel que es capaz de indicar número ypersona (§ 3.5). Por ejemplo, amo, amas, ama son todos verbos per-sonales. La forma amo es 1ª pers. sing., y contiene en sí el sujeto yo.La forma amas es 2ª pers. síng., e implica que el sujeto es tú. Por últi-mo, la forma ama es 3ª pers. síng, e implica que el sujeto es él! ella.Los verbos personales también son llamados verbosfinitos, porque sureferencia está limitada a una sola persona gramatical (a yo, o tú, o él,etc.). Para el concepto de persona gramatical, cf. § 3.5; 127-129.

§ 7 Verbos impersonales o infinitosEn cambio, el verbo impersonal (o infinito) carece de esta habilidad. Elinfinitivo (amar), el participio (amado) y el gerundio (amando) son ver-bos impersonales porque por sí mismos son incapaces de producir unsujeto (yo, tú, él, etc.).

§ 8 Núcleo del predicadoEl núcleo del predicado debe ser siempre un verbo personal (§ 6) enconcordancia con el núcleo del sujeto (§ 5). Tomemos como ejemplo laoración los apóstoles anuncian la palabra, e ilustremos la concordan-cia con el siguiente diagrama:

1 los apóstoles 1 anuncia n la palabra

El núcleo del predicado es el verbo anuncian (3ª pers. pl.) porque con-cuerda con el sujeto apóstoles en número (pl.)y persona (3ª pers.). Es,pues, la concordancia la que habilita al verbo para comunicarnos quesu carga léxica (significado) la está predicando del sujeto. La termi-nación -n es una señal (§ 40.1; 47 Tabla 1; 51), es el agente que refierela predicación al sujeto.

En la oración:

el copista erudito escribe la ley

el verbo escribe (§ 47 Tabla 3) está en 3ª persona singular para indí-carnos que se refiere a copista. Pero si se cambia el número del núcleodel sujeto, ocurre lo siguiente:

los copistas eruditos escriben la ley

32 I

Prolegómeno 1 I §8

El verbo cambió de escribe (stng.) a escriben (pl.) para acomodarse alnuevo sujeto plural copistas. Si se vuelve a cambiar el núcleo del suje-to, y se dice:

tú escribes la ley

se notará que el nuevo núcleo tú obligó al verbo a cambiar a la 2ª pers.singular escribes.

Ejercicios

• Explique lo que es la concordancia en cuanto al sustantivo:

• Explique lo que es la concordancia en cuanto al verbo:

• En la siguiente tabla coloque una forma verbal que concuerde conel sujeto. Siga el patrón fijado por el modelo de la primera oración.Los elementos de las oraciones son: l. Jesús/amar, 2. lamujer/creer, 3. los creyentes/confiar, 4. la palabra/encarnarse,5. las hermanas/comer, 6. los testigos/hablar.

I 33

§8 I Introducción al griego deL Nuevo Testamento

concordancia del verbo

oración sujeto predicado

1. Jesús ama

2.

3.

4.

5.

6.

• Explique la diferencia entre un verbo personal y verbo impersonal:

• Explique qué se entiende por núcleo del predicado:

34 I

Prolegómeno 1 I §9

Vocabulario

§ 9 Vocabulario Prolegómeno 1El estudiante es responsable de memorizar las palabras del vocabu-lario solamente. Incluimos en paréntesis el número de veces que lapalabra ocurre en el NT. En el vocabulario sólo damos los significadosmás fundamentales de las palabras. Las diferentes acepciones de unapalabra se separan por una /.

Verbos:En el vocabulario usaremos el infinitivo para traducir la formaléxica del verbo, aun cuando en griego se trata de la 1ª pers. sing. (p.ej. 'AÉyw= lit. (yo) digo, cf. § 53).

Sustantivos: En cuanto a los sustantivos, seguiremos la costumbrede adosarles la terminación en genitivo y el articulo (p. ej. 'Aóyoc:"-ou Ó§ 66).

Adjetivos: En el caso de los adjetivos, se añaden las terminaciones defem. y neut. (p. ej. KOWÓc:"-~, -óv, § 167).

Como el estudiante todavía no ha aprendido el alfabeto griego, colo-camos en el paréntesis la pronunciación de las palabras griegas.

Verbos'AÉyw= (légo, 2,354x) decir, hablarTILOTEÚW= (pisteúo, 241x) creer, confiar

Sustantivosa.v8pwTIoc:"-OU,Ó = (ánzropos, 550x) ser humano, humanidad / hombre.Cf. antropología

'Aóyoc:"-OU,Ó = (lógos, 330x) palabra, habla, dedaración, asunto, verbo.Cf. logomaquia.

OtrosKOWÓc:,-~, óv = (koinós, 14x) común, comunal, general

flLKPÓc:,-ex, ÓV = (mikrós, 46x) pequeño, bajo (de estatura) / inSignifi-cante. Cf. microscopio

o

I 35

Introducción aL griego deL Nuevo Testamento

ProLegómeno 2 § 10-16Sintaxis básica: segunda parte § 10-15

VocabuLario § 16

I 37

Prolegómeno 2 I §10

Prolegómeno 2Ya dijimos que dedicaremos tres lecciones para revisar ciertos con-ceptos gramaticales necesarios para abordar el estudio del griego. Enesta lección repasaremos las funciones de complemento directo (§ 10-11), complemento indirecto (§ 12-13) y, finalmente, complementonominal (§ 14-15).

Gramática

Sintaxis básica: segunda parte§ 10 Complemento directo (Cn)Por contener en sí mismo un sujeto implícito (§ 3.3), el verbo personal(§ 6) es el actor principal de la oración. Hemos dicho también que unopuede establecer más claramente cuál es el sujeto del verbo por mediode añadirle un sustantivo: Jesús lloró (§ 3.4). En forma similar, unopuede demarcar mejor la idea de un verbo (en función transitiva, § 44)por medio de un CD, como en el siguiente ejemplo:

Sujeto Predicadoverbo en

Jesús tomó pan

En esta oración la palabra pan actúa como CD. Se habla de comple-mento porque el CD sirve para suplementar la idea verbal. En muchoscasos para formar la oración sólo se necesita un verbo (§ 51.2), o bienun sujeto explícito + verbo, como en Jesús lloró (§ 3.4). Pero enmuchos otros casos el verbo casi exige ser suplementado. Sin un con-texto adecuado, la oración Jesús tomó levanta la pregunta ¿qué cosatomó Jesús?

§ 10.1 El cn recibe la acción del verboLa gramática tradicional definía el CD como aquella palabra que recibela acción del verbo, siempre y cuando el CD apunte a una realidad yaexistente en el momento de producirse la acción verbal. Esta condi-ción se cumple en el ejemplo:

Jesús tomó pan

I 39

§10 I Introducción aL griego deL Nuevo Testamento

En este ejemplo se entiende que el pan es ya una realidad existente almomento de ser tomado, y la acción de tomar recae sobre pan.

§ 10.2 El cn es producto de la acción del verboLa definición tradicional ha sido criticada como incapaz de abarcarotros comportamientos, de manera que se sintió la necesidad deincluir al menos otro aspecto. Muchas veces el CD no recibe la accióndel verbo, sino que surge como resultado de dicha acción:

edificáis los sepulcros

la ley produce ira

tú creaste todas las cosas

En estas oraciones, sepulcros, ira y cosas son resultado de la acciónverbal. Con verbos de reflexión o enunciación, el CD es también elresultado (o contenido) de lo pensado o dicho: esperaba el reino deDios (Mr. 15:43), anunciaba el evangelio (Hch. 8:40), los judíos pidenseñales (1 Co. 1:22).

§ 10.3 El cn delimita el sentido léxico del verboPero todavía existe el escollo de oraciones como las siguientes:

Sujeto Predicado

Jesús recibió una bofetada

verbo cn

Sujeto Predicado

la higuera tenía hojas

verbo cn

En el primer ejemplo, el CD bofetada no recibe la acción del verbo(§ 10.1), ni tampoco es resultado de la acción del verbo (§ 10.2).Tampoco se puede decir que el sujeto Jesús realiza la acción, ya queen esta oración recibió es equivalente a padecer o experimentar(cf.§ 3.2). En el segundo ejemplo también sería muy difícil concebir laidea verbal de tenía como una acción ejecutada sobre hojas.

40 I

Prolegómeno 2 I §10

Debido a esto, es mejor definir el CD en una forma más estructural ymenos semántica. Se dice, pues, que sería más apropiado definir alCD como aquella palabra que por sí sola delimita o concretiza el sen-tido léxico del verbo.

§ 10.4 Objeto directoTambién se puede hablar de objeto directo en lugar de complementodirecto. Este rótulo tiene la ventaja práctica que también ayuda areconocer el CD. La razón está en que las oraciones de la columnaizquierda abajo podrían expresarse como aparecen en la columnaderecha:

Jesús tomó pan •. pan es to que (= objeto) Jesús tomó

tu higuera tenía hojas •. hojas es to que la higuera tenía

Jesús recibió una bofetada •. bofetada es aqueúo queJesús recibió

La frase neutra to que nos dice que pan, hojas y bofetada son conside-rados como objetos, pues hay una cosa que Jesús tomó, hay algo quela higuera tenía, y hay algo que Jesús padeció.

Se dice, además, que el objeto es directo porque -como descendientedel latín (§ 72.1)- el CD de la lengua española generalmente va unidoal verbo directamente, sin la ayuda de una preposición: Jesús tomópan. En otras palabras, el sustantivo puede actuar por sí soto comoCD.

§ 10.5 CD precedido de preposiciónPero cuando tanto el S como el CD son seres animados, por lo gene-ral el CD va precedido de preposición sólo para indicar con claridadcuál de los dos sustantivo s es el CD, como en la oración:

Pedro ve a Pabto (cf. § 58.4)

Pero dado que la lengua española perdió el sistema de casos (§ 59; enlatín el acusativo indicaba claramente la función de objeto directo, cf.§ 72.1), el uso ha ido introduciendo el empleo de la preposición a.

I 41

§11 I Introducción al griego del Nuevo Testamento

42 I

§ 11 Reconocimiento del enA diferencia del Cl (§ 12), el CD se reconoce porque siempre puede serconvertido en sujeto de una oración en voz pasiva (§ 43) sin que poreso cambie el sentido de la oración. Dado que la lengua española noes muy amiga de la construcción pasiva, la oración no siempre sonarábien, pero por lo menos es posible. Por ejemplo, la oración Jesús tomópan puede convertirse en el pan es tomado por Jesús sin que cambieel sentido de lo que se quiere decir. Lo mismo vale para otras ora-ciones:

la higuera tenía hojas ----}.~ las hojas eran tenidaspor la higuera

Jesús recibió una bofetada -----i.~una bofetada fue recibidapor Jesús

Ejercicios

• Tome los componentes de las siguientes oraciones (S, V Y CD) ycolóquelos en las columnas que corresponda en la tabla que vienedespués:

l. Pedro ve a Pablo2. José tomó al niño3. El profeta tuvo un sueño4. Juan predicó el evangelio5. Dieron dinero

no. sujeto

1. Pedro

2.

3.

4.

5.

verbo complemento directo

ve a Pablo

ProLegómeno 2 I §11

• Reformule las siguientes oraciones de acuerdo al modelo de laprimera oración, y llene así los espacios de la siguiente tabla(cf. § 10.4):

1. La ley produce ira2. Pedro ve a Pablo3. José tomó al niño4. El profeta tuvo un sueño5. Juan predicó el evangelio6. Dios creó los cielos

no. sujeto verbo predicado

1. lo que la ley produce es ira

2. lo que es

3. lo que fue

4. lo que fue

5. lo que fue

6. lo que fueron

• Reformule las siguientes oraciones de acuerdo al modelo de laprimera oración, y llene así los espacios de la siguiente tabla(cf. § 11):

1. La ley produce ira2. Pedro ve a Pablo3. José tomó al niño4. El profeta tuvo un sueño5. Juan predicó el evangelio6. Dios creó los cielos

I 43

§11 I Introducción aL griego deL Nuevo Testamento

no. en convertido en S verbo agente

l. la ira es producida por la ley

2. es por

3. es por

4. es por

5. es por

6. fueron por

• Traduzca al español las siguientes palabras:,

yWWOKW

av8pumoc;

'AÉyw,

iTWTEUW

"EXW

'AóyoC;

44 I

ProLegómeno 2 I §12 - 13

Gramática

§ 12 Complemento indirecto (CI)El el es otro de los complementos del verbo. En una oración que usaun verbo transitivo (§ 44) en voz activa (§ 43.1), el el encarna al recep-tor que, mediante la acción verbal, recibe el contenido del Cl).También se suele decir que el el recibe el daño o provecho de la accióndel verbo. Además, este complemento siempre va precedido de lapreposición a. Tomemos un ejemplo sacado de Mt. 28: 12:

Sujeto implícito (§ 3.3 ) Predicadoverbo cn CI

(enos) dinerodieron a los soldados

En esta oración, la palabra soldados (el) encarna al receptor al cualla acción del verbo (dieron) asigna el Cl) (dinero).

§ 12.1 DestinatarioSin embargo, muchas veces el el es sólo el destinatario de la unidadverbo + complemento. Tomemos la oración:

Pablo predicó de Jesús a la iglesia

En esta oración, la iglesia (el) es el destinatario de la unidad predicóde Jesús.

§ 13 Reconocimiento del CIEl el se reconoce porque siempre es posible conmutarlo por unpronombre personal átono (§ 123.2) sin que cambie el significado delo que se quiere decir. Por ejemplo, la oración dieron dinero a los sol-dados puede cambiarse a: les dieron dinero. El el los soldados fueconmutado por el pronombre átono les. Otros ejemplos:

Jesús perdonó los pecados a la mujer ------l.~ la perdonó

José puso nombre al niño -------~. le puso

Jesús dio autoridad a los discípulos -----:.~ les dio

I 45

§13 I Introducción aL griego deL Nuevo Testamento

Pero a diferencia del CD (§ 11), el CIjamás podrá convertirse en suje-to de una oración en voz pasiva sin que se arruine el significado de laoración. Por ejemplo, la oración dieron dinero a los soldados no puedeconvertirse en "los soldados son dados por ellos dinero. Lo que resul-ta es una atrocidad, pues dinero queda en el aire y el significado de laoración original cambia por completo. En lugar de ser los soldados losque reciben el dinero, ahora son ellos los que son dados.

Ejercicios

• Tome los componentes de las siguientes oraciones y colóquelos enlas columnas que corresponda dentro de la tabla que viene después:

U l. Dieron dinero a los soldadosp!D 2. Yodoy la paz a la iglesia

3. José dijo a María4. Entregaron la carta a la iglesia5. Juan predicó al mundo el evangelio

no. sujeto verbo compl. dir. (CD) compl. indir. (?I)

1. dieron dinero a los soldados

2.

3.

4.

5.

• Reformule las siguientes oraciones de acuerdo al modelo de laprimera oración, y llene así los espacios de la siguiente tabla (cf.§ 13):

l. Dieron dinero a los soldados2. Yodoy la paz a la iglesia3. José dijo a María4. Entregaron la carta a la iglesia5. Juan predicó al mundo el evangelio

46 I

Prolegómeno 2 I §13

no. CI cambiado a pronombre verbo cnl. les dieron dinero

2.

3.

4.

5.

I 47

§14 - 15 I Introducción aL griego deL Nuevo Testamento

Gramática

§ 14 Complemento nominal (CN)Los dos complementos anteriores reo § 10Yel § 12) se construyen conel verbo, en el presente caso el complemento califica a un sustantivo.Uno de los compañeros más frecuentes del sustantivo es el sustantivoprecedido de preposición (eN), como en el siguiente ejemplo:

§ 15 Translaeión (ef. § 97, 184)Hay que observar que la frase la casa de Pedro está siendo afectadapor un recurso llamado translación, el cual consiste en remover unapalabra (o enunciado) de su uso normal para que pueda adoptar fun-ciones ajenas a su clase gramatical. Por ejemplo, en español no es nor-mal que un sustantivo (Pedro) se use para calificar a otro sustantivo(casa), cumpliendo así una labor similar a la del adjetivo (§ 173ss.).Pero la lengua se las arregla para lograr este efecto mediante unapartícula translativa. En el caso del sustantivo Pedro, el translativo delo habilita para que pueda calificar a casa. En otras palabras, lapreposición saca al sustantivo de su función normal, y lo traslada aun uso diferente, lo hace actuar en forma similar al artículo y al adje-tivo. La preposición introduce una idea que entrega más informaciónacerca del sustantivo. Otros ejemplos:

----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------el reino de los cielos, Mt. 4: 17

amigo de peca.dores, 11'.19

día de reposo, 12:1

casa de Dios, 12:4

generación de víboras, 12:34

grano de mostaza, 13:31

la profecía de Isaías, 13:14

monte de los olivos, 21: 1

48 \

Prolegómeno 2 I §15

§ 15.1 Núcleo del sujetoLa frase preposicional puede calificar al sustantivo núcleo del sujeto(§ 3.2; 5), como ocurre en las siguientes oraciones:

sujeto predicadolos discípulos de Juan vinieron a él

el afán de este sigloy el engaño de las riquezas ahogan la palabra

el señor de la viña dijo a su mayordomo

§ 15.2 Núcleo del predicadoLa frase preposicional puede calificar a un sustantivo presente en elpredicado (§ 3):

sujeto predicadovosotros sois la sal de la tierra

Jesús vino a casa de Pedro

los sanos no tienen necesidad de médico

Incluso un CNpuede calificar al sustantivo de otro CN, como en unapiedra de molino de asno (Mt. 18:6).

Ejercicios

• Tome los componentes de las siguientes oraciones y colóquelos enlas columnas que corresponda en la tabla que viene después:

l. Dieron dinero a los soldados de Roma2. Las copas de oro entregó a Juan3. Doy a la iglesia la mitad de mis bienes4. Entregaron la carta a la iglesia de Filipo5. Juan predicó al mundo el evangelio de Cristo

I 49

§15 - 16 I Introducción al griego del Nuevo Testamento

no. sujeto verbo en compl. nominal (eN)el1. dieron dinero a los soldados de Roma

2.

3.

4.

5.

VocabuLario

§ 16 Vocabulario Prolegómeno 2

VerbosyWWOKW = (ginósko, 222x) conocer, aprender / entender / darse cuen-ta, percibir, reconocer.Cf. gnosticismo

EXW = (éjo, 708x) tener, asir, guardar

Sustantivosap1"O~,-ou, Ó = (ártos, 97x) pan, molde de pan / comida6LWyf.!Ó~, -ou, Ó = (diogmós, 10x) persecución60UAO~, -ou, Ó = (dúlos, 124x) esclavoeEÓ~, -OU, Ó = (zeós, l,317x) Dios, dios. Cf. teología

OtrosK(Ú = (kai, 9,161x) y, ni / también

50 I

Introducción aL griego deL Nuevo Testamento

ProLegómeno 3 § 17 -20MorfoLogía § 17-19

VocabuLario § 20

I 51

Prolegómeno 3 I §17 - 18

Prolegómeno 3En las primeras dos lecciones repasamos nociones básicas de sintaxis.Ahora nos corresponde abordar algunos conceptos de morfología queel estudiante debe dominar antes de emprender el estudio del griego.

Las palabras no son como una masa sólida, sino que se parecen mása los miembros del cuerpo. Por ejemplo, la mano está compuesta decarne, huesos, arterias, etc. De la misma manera, las palabras por logeneral están formadas por varios elementos. Antes de empezar aestudiar griego es bueno que analicemos las piezas que forman laspalabras y que aprendamos sus nombres. A eso se dedica la mor-fología. Son cinco las piezas fundamentales que estudiaremos aquí:lexema (§ 19.1), morfema léxico (§ 19.2) morfema prepositivo (§ 19.3),morfema interfijo (§ 19.4) Ymorfema flexivo (§ 19.5). En esta lecciónla palabra es el centro de nuestro estudio.

Después de esta lección, se recomienda que el profesor haga unaprueba que abarque todo lo visto en el prolegómeno.

Gramática

MorfoLogia§ 17 Morfología (de 1l0P<P~ = forma + 'Aóyoc, = tratado)La morfología clasifica y estudia las formas que adoptan las palabras.Por ejemplo, la raíz (o lexema, § 19.1) am- puede encontrarse enmuchas palabras: am-ar, am-oroso, am-ado, am-or, am-orío, am-orcillo,am-orosamente, etc. En griego, la raíz /X,Y/X,TI- aparece en ay/x'1TCxw (amar),&YcXTIll (amor) y &Y/x'TI1l1Ó~ (amado). A estos cambios que sufre la palabrase les llama accidentes.

§ 18 Letra y fonemaDesde el punto de vista de la escritura, el segmento más pequeño dela lengua se llama letra. Desde el punto de vista del sonido, se llamafonema. Más adelante (§ 28; 31) veremos que las letras tienen más deun sonido (alófonos, cf. § 24.1), porque el sonido de cada letra es afec-tado cuando se une a otras letras para formar palabras. Por ejemplo,cuando decimos cena o cine, todos pronunciamos la c de una manera,pero cuando decimos casa o colegio la pronunciamos de otra forma.

En un mundo ideal cada fonema debería venir representado por unasola letra, pero en la vida real las cosas son distintas. Acabamos de ver

I 53

que la letra c se usa para representar dos sonidos distintos (cf. cena ycasa). Ocurre también que un mismo fonema es representado porletras diferentes. Por ejemplo, el fonema [k] aparece representado porla c (casa), la k (kilo) y qu (queso). Locierto es que nuestro alfabeto consus 29 letras no es capaz de representar todos los fonemas de la lenguaespañola. Para representar todos los fonemas de la lengua se recurreal llamado Alfabeto Fonético (grafemas). Por medio de este alfabeto sediferencia, por ejemplo, entre una e cerrada, como en la palabra dedo,y una e abierta, como en rezo. Para la primera e se usa el grafema [e],para la segunda el grafema [d. Otro ejemplo, nuestro alfabeto tampocodiferencia entre una n alveolar, como en tenemos, y una n velar comoen tengo, ángel, anda. Pero el alfabeto fonético representa la primeracon el signo [n] y la segunda con [lJ]. Un último ejemplo, todos sabe-mos que uno es el sonido de la r en palabras como cara o brazo, y otrosu sonido en roca u honra. El Alfabeto Fonético representa el primerfonema con una [r]y el segundo con una [f]

§18 - 19 I Introducción al griego del Nuevo Testamento

En griego, podemos mencionar vóooc y vóroc, donde las letras a y Tson los fonemas que establecen que la primera palabra significa enfer-medad (Hch. 19:12) y la segunda viento sur (Hch. 27: 13). Cf. yáfloC;(casamiento) con yÓflOC; (carga), oiTELpa (compañía de soldados) conotELpa (estériO, y también compárese ¡pó~OC; (temor), ¡PÓVOC; (asesinato)y ¡pópOC; (impuesto).

§ 19 MorfemaEl morfema es el elemento que interviene no sólo en la formación delas palabras y sus accidentes, sino que es responsable de crear sig-nificado estructural en cualquier comunicación o enunciado. Véase lodicho en § 51; 51.1; 58.3; 60-63. El morfema es la unidad significati-va mínima que no puede descomponerse en elementos menores. Elmorfema es una unidad que entrega siempre la misma información.Por ejemplo, el morfema -oso tiene el significado constante de indicarque la raíz a la que se adosa es un adjetivo: codicioso, cuidadoso,gozoso, poderoso. Veamos ahora los diferentes tipos de morfemas:

El fonema es, pues, el elemento fónico mínimo que nos ayuda a noconfundir una palabra con otra. Por ejemplo, en domar y tomar, la dy la t son fonemas que nos ayudan a distinguir esas palabras una dela otra. Cf. cima con cama, y mío con río. Cf. alófono en 24.1; 28; yaló-grafo en 33.

54 I

Prolegómeno 3 I §19

§ 19.1 Lexema (o morfema lexemático)El lexema es el núcleo fundamental de la palabra, es la unidad quetransporta el significado (carga léxica) de la palabra. Por ejemplo, laspalabras amor (sustantivo), amar (verbo)y amoroso (adjetivo) tienentodas en común el lexema am-. El lexema es el portador de la cargaléxica (significado) de la palabra.

En griego ocurre lo mismo, el lexema bOUA- se encuentra en palabrascomo c)OUAEÚW (soy esclavo), c)OUAÓW (esclaviza), c)OUAE LCX (esclavitud),c)OUAOs (esclavo).

Se suele hacer una distinción entre un lexema primitivo (raíz)y un le-xema derivado (tema, radical, base).

§ 19.1.1 Lexema primitivo o raízEl lexema primitivo es la raíz pura o final que ya no puede serdescompuesta en más elementos menores y que es el asientocomún de todas las palabras de la misma familia. Por ejemplo, ellexema am- contiene la idea fundamental detrás de todas las pa-labras que pertenecen a esa familia (amor, amar, amoroso, amorío,etc.). En griego ocurre lo mismo. Por ejemplo, el morfema KCXA- esel lexema primitivo que está detrás de diversas palabras: KCXAÉW(Uamar), KArrCÓs (Uamado), KkílOLs (llamamiento), EKKAll0LCX (asam-blea, iglesia).

§ 19.1.2 Tema (radical, base)El tema sobre el cual se construye el adverbio amorosamente es eladjetivo fem. amorosa. A su vez, el tema del adj. amorosa es amor.Pero la raíz o lexema primitivo (§ 19.1.1) que todas estas palabrascomparten es am-. En griego, el tema del verbo ACXf.l~á.VW (tomo,recibo) es ACXf.lPCXV-. El tema del verbo bOUAEÚW (soy esclavo) esbOUAEU-. Cf. § 19.5.1; 46.

§ 19.1.3 Lexema y tema diferentesA veces la raíz y el tema coinciden, como en el caso del morfemacxy- que es raíz y tema del verbo iXyw (guio, traigo). Pero no siem-pre ocurre así, en el caso del verbo ACXf.lPá.VW (= tomo, recibo), eltema de presente es ACXf.lPCXV- (§ 19.1.2) pero ellexema primitivo esACXP- (§ 19.1.1; Y cf. 19.4). Otro ejemplo: en el caso del verbo KPá.(W(= grito), el tema es Kpá.( -, pero la raíz primitiva es Kpcxy- (cf.KpCXUy~, grito, Y cf. § 153.2). Lo mismo ocurre con bLbá.OKW(= enseño), cuyo tema es bLbcxOK- (cf. § 19.4), pero el lexema esbLbCXX- (cf. § 147.2.2-3; 153.1-3).

I 55

§19 I Introducción al griego del Nuevo Testamento

§ 19.2 Morfema léxicoExisten muchas clases de palabras: sustantivos, verbos, adjetivos,etc. Los morfemas léxicos cumplen la función de crear clases de pala-bras. Por ejemplo, el morfema -ar crea verbos como amar, cantar,bailar; el morfema -oso, crea una clase de palabras conocida comoadjetivo: poderoso, bondadoso, dadiboso. El morfema -itud crea sus-tantivos como esclavitud, gratitud, prontitud, similitud, etc. El mor-fema -mente forma adverbios: abiertamente.

El griego también tiene morfemas léxicos: la terminación -LOV formadiminutivos como 8uy(hpLOV, hijita (de 8UyeXTT)P), TEKVLOV, hijito (deTÉKVOV); el morfema -uó; forma sustantivos como 6LWY~ÓC;, persecución;aELa~~, sacudida, sismo, etc. La terminación -w forma verbos comoAÉyw (= decir), TIWTEÚW (= creer), ywwaKw (= conocer).

Ejercicios

• Defina lo que es la morfología:

• ¿Qué son los accidentes?

56 I

Prolegómeno 3 I §19

• En la 2ª y 3ª columna de la tabla a continuación escriba respecti-vamente ellexema (§ 19.1) Y el morfema léxico (§ 19.2) que producenla palabra de la primera columna:

poderoso

palabra lexema morfema léxico

amor am or

bondadoso

solamente

adversidad

• En la 2ª y 3ª columna de la tabla a continuación escriba respecti-vamente ellexema (§ 19.1) Y el morfema léxico (§ 19.2) que compo-nen la palabra de la primera columna:

w

8UyeXTpLOV

palabra lexema morfema léxico

AÉyW

ITEKVLOV

• A los siguientes lexemas añádales morfemas léxicos:

l. Universi (sust.)

2. Especifica (adv.)

3. Asombr (adj.)

4. Am (vb.)

I 57

§19 I Introducción aL griego deL Nuevo Testamento

• Defina lo que es un lexema (morfema lexemático) y dé un ejemplo:

• Defina lo que es un morfema léxico y dé un ejemplo:

58 I

Prolegómeno 3 I §19

Gramática

§ 19.3 Morfema prepositivo (prefijo)En la formación de una palabra, el morfema prepositivo va colocadodelante dellexema (§ 19.1). Por ejemplo, con actúa como un morfemaprepositivo cuando se adosa delante de palabras como conciencia,conciudadano, concreado, etc. Otro es ante- que aparece en palabrascomo anteponer, antejardín, anteojeras, etc. Otro es entre- enentremeterse, entretejer. A veces tenemos dos preposiciones: ~in-de-structibíe. El morfema prepositivo puede ser una adjetivo: vana- ~ f,~

qiotia, un sustantivo: amor-mío, un adverbio: bien-aventurado. r;El griego también forma palabras de esta manera: la preposición a:TTó(= de) sirve para formar palabras como (bTOKáAUltrl~, reuelacum. apoca-lipsis; y el adverbio ED (= bien) forma palabras como e)cxyyÉAlOV, evan-qelio. La forma E~ de la preposición EX sirve para construir la palabra~o6o~, saUda, éxodo.

En griego el morfema prepositivo no siempre es una preposición,algunas veces se refuerza una raíz mediante un recurso llamado redu-plicación. Por ejemplo, el tema (§ 19.1.2) óco- se reduplica de estaforma 6L + 6w = 8LOWf.l.L (= doy, §156-158.1). En el verbo 8L6Wf.LL elmorfema OL- actúa como una componente prepositivo (= puestodelante).

§ 19.4 Morfema interfijo (o infijo)El morfema interfijo va colocado dentro de la palabra. Los interfijosson refuerzos lexemáticos comunes en griego. Por ejemplo, ellexemaverbal primitivo ~cxA- (§ 19.1.1) se refuerza en el presente por medio deañadirle otra A, lo que da el verbo ~áAÁW (= arrojar, cf. § 150). Otrosverbos añaden el refuerzo CXV-, como ocurre con cXf.LcxprtÍvw (= pecar),flcxv8tÍvw (= aprender). Otro ejemplo, la raíz primitiva ACX~- se refuerzacon fl- y CXV-, produciendo el verbo presente Acxll~tÍvw (= tomo). En formasemejante, ellexema 1Tl- recibe un refuerzo nasal v-, ocasionando elverbo presente nLvw (= bebo). Otro infijo es OK- (ó LOK-) que ,se encuen-tra en ywwOKw (conozco),oloáOKW (enseño), ÉUpLOKW (haUo).

I 59

Ejercicios

§19 I Introducción al griego del Nuevo Testamento

60 I

• En la 2ª y 3ª columna de la tabla a continuación escriba respecti-vamente el morfema prepositivo (§ 19.3) Yel tema de infinitivo quecomponen la palabra de la primera columna:

-----------------------_._--- -------------_._--_._--------_._._--_._----------_._---- ----------------------------------------_.-----------------palabra morfema prepositivo tema de infinitivo

anteponer ante poner

confirmar

entremeter

predestinar

sobrecargar

• En la 2ª y 3ª columna de la tabla a continuación escriba respecti-vamente el morfema prepositivo (§ 19.3) Yel resto de la palabra dela primera columna:

resto de la palabramorfema prepositivopalabra

EuayyÉALOV

• Defina qué es un morfema prepositivo y qué es un morfemainterfijo:

Prolegómeno 3 I §19

Gramática

§ 19.5 Morfema flexivoSe trata de los morfemas que crean la conjugación verbal y la decli-nación nominal.

§ 19.5.1 ConjugaciónDefinición: Conjugar es aplicarle a un lexema (como p. ej. am-)morfemas flexivos que le asignarán modo (§ 42), tiempo (§ 41),número y persona (§ 3.5). La desinencia (dellat. desinens = ter-minación) es el morfema flexivo con que termina una palabra.

En la conjugación del verbo intervienen varios morfemas. Porejemplo, la forma verbal decimos (pres. indico 1ª pers. pl.) estáformada por los siguientes elementos (cf. § 46-48):

TABLA 1

Pormenores morfológicos de la forma decimoslexema Morfema morfema de morfema de número

temático tiempo y modo y persona (1ª pers. pl.):

~ ~ ~ ~dec- -i- 0 -tnos

El signo 0 es llamado signo cero, e indica ausencia de morfema.En otras palabras, la forma verbal decimos carece del morfema detiempo y modo. De modo similar, la forma verbal griega AÉyoflEv(= decimos) se compone de los siguientes elementos (§ 48.1):

TABLA 2

Pormenores morfológicos de la forma AÉyollEv, decimoslexema Morfema morfema de morfema de número

temático tiempo y modo y persona (desinencia):

~ ~ ~ ~AÉy- -0- 0 -flEV

I 61

§19 I Introducción al griego del Nuevo Testamento

62 I

Ejercicios

• Defina qué es conjugar:

• En las columnas 2-5 escriba los morfemas que forman la conju-gación de la primera columna:

Morfemas de la conjugaciónverbo 1ª pers. pl. lexema tema modo y tiempo desinencia

amábamos am á ba mos

amamos 0

anunciábamos

esperamos 0

• En las columnas 3-5 escriba los morfemas que forman la conju-gación de la primera columna:

Morfemas de la conjugaciónverbo preso traducción lexema tema desinencia1ª pers. pl.

AÉyollEv decimos AÉy o IlEV

I

TI L01EuollEV creemos

crÉpOIlEV traemos

I

IlEvollEV permanecemos

Prolegómeno 3 I §19

Gramática

§ 19.5.2 DeclinaciónDefinición: En griego, declinar es modificar un sustantivo(pronombre, adjetivo y participio) para indicar su función dentrode la oración. En las lecciones 5-8 discutiremos este punto.

A. Género y número 1lJLa lengua española introduce cambios en el sustantivo (adjetivo,etc.) para indicar género y número. Los géneros en español son elmasculino y el femenino (y contadas veces el neutro). El género esuna categoría gramatical y no sexual. El género tiene la funciónprincipal de producir concordancia y, por tanto, es un factor sin-táctico aglutinante. Véase lo dicho sobre la concordancia en § 5(cf. § 81; 82; 165; 169).

En cuanto al número tenemos el singular y el plural. Al igual queel género, el número cumple una labor sintáctica. Todo esto seindica por morfemas de género y número. Presentamos ahora unaTabla básica de estos morfemas y de los artículos que acompañanal sustantivo:

TABLA3

Morfemas de género y número del sustantivogénero número morfemas artículo

masculino sing. -o -e-0 elfemenino -a la

masculino pl. -os -es losfemenino -as las

A los morfemas de género y número se les llaman tnorfemas tra-bados, pues son inseparables de las palabras que modifican. Encambio, el artículo es un morfema exento porque se escribe comouna palabra. separada. Ahora presentamos una Tabla con losmorfemas aplicados a palabras concretas:

I 63

§19 I Introducción al griego del Nuevo Testamento

TABLA 4

Morfología del sustantivotipo singular plural

morfema palabra morfema palabra

1º masco -o hyo masco -os hyosfem. -a hya fem. -as hyos

2º masco -e monje masco -es monjesfem. -a monja fem. -as monjas

3º masc.0 profesor masco -es profesoresfem. -a profesora fem. -as profesoras

Ejercicios

• ¿Cuántos géneros tiene el sustantivo en español?

• ¿Cuántos números tiene el sustantivo en español?

• ¿Qué son morfemas trabados y morfemas exentos?

64 I

ProLegómeno 3 1 §19

• Escriba el artículo que corresponda a las siguientes palabras:

l. escribas

2. alegría

3. discípulo

4. abominaciones

• Coloque la desinencia (=terminación)que corresponda:

l. el herman_

2. la doctor_

3. los criad__

4. las hij_

I 65

§19 I Introducción al griego del Nuevo Testamento

• m¡¡¡:

~ra

66 I

Gramática

B. Dedinación orgánicaEs en el área de la declinación que encontramos una diferenciamarcada entre el griego y el español. En griego, el sustantivo (adj.,etc.) no sólo es capaz de indicar género y número, sino que adop-ta diferentes formas (llamadas casos) que indican con claridad elpapel que la palabra cumple dentro de la oración (S, CD, CI, CN,etc.). En español, sólo el pronombre personal adopta formas queindican su función sintáctica. Como ejemplo de lo que es declinarpresentamos algunas formas del pronombre personal que repre-sentan dos funciones distintas (cf. § 121ss.):

TABLA 5

Declinación orgánicapers. número género sujeto complemento directo

1ª sing. como yo me

pl. masco nosotros nosfem. nosotras nos

2ª sing. como tú te

pl. masco vosotros osfem. vosotras os

3ª sing. masco é[ [ofem. ella [a

pl. masco eúos [osfem. ellas [as

síng. neut. ello [o

Si se atiende a esta Tabla, se notará que el pronombre usa unaforma (caso) para indicarnos que cumple la función de sujeto (S),y otra para indicar que actúa como complemento directo (CD).

Prolegómeno 3 I §19

Sujeto (§ 3.1-3; 5):Si uno quisiera emplear un pronombre como sujeto (S),debe usarlas formas (casos) de la cuarta columna (de izquierda a derecha)de la Tabla 5:

yo soy el buen pastor

hijo, tú siempre estás conmigo

Complemento directo (§ 10-11):Si se decidiera usar el pronombre personal como complementodirecto (CD), se tendría que recurrir a las formas (casos) de laquinta columna de la Tabla 5:

si alguno me sirviere, mi Padre lo honrará

Definición: Vemos, pues, que declinar es modificar o cambiar laforma de una palabra para que -por medio del género, número ycaso- indique su función dentro de la oración. A esto se le hallamado declinación orgánica, pues modificamos la palabramisma, yo se convierte en me cuando es CD.

Ejercicios

• El morfema flexivo tiene que ver con la verbal y con , r-t;!la nominal.

• Defina qué es declinar:

• ¿Qué diferencia hay entre el español y el griego en términos de de-clinación?

I 67

§19 I Introducción al griego del Nuevo Testamento

• ¿Para qué se declina el pronombre personal en español?

• Dé un ejemplo de pronombre personal para sujeto y otro para CD(cf.Tabla 5):

• Llene los espacios con los pronombres apropiados e indique su fun-ción en el paréntesis (S, CD, Cl):

1.l1Q(S) ( ) bautizo con agua ... , ( ) __ ( ) bauti-zará con Espíritu Santo y fuego (Mt. 3: 11).

2. Cualquiera que ( ) niegue ante los hombres, __ ( ) tam-bién __ ( ) negaré (Mt. 10:33).

3. __ ( ) necesito ser bautizado ... y __ ( ) vienes a mí (Mt. 3:14).

68 I

ProLegómeno 3 I §19

Gramática----------------------------------------------------------------------------------------------------.-------------------------------------------------------

c. Dedinación sintácticaEn § 58 ampliaremos más lo que es la declinación sintáctica, aquísólo ilustraremos el tema recurriendo otra vez al pronombre per-sonal, el cual no admite ser modificado en su forma para indicartodas las funciones que cumple. Esto da paso a la dedinaciónsintáctica. Se le llama declinación sintáctica porque en lugar demodificar la forma de la palabra misma, se recurre a otras alter-nativas dentro del ordenamiento oracional. Volvamos a los pro-nombres personales como ejemplos:

TABLA 6

Declinación sintácticapers. número género varias funciones

1ª sing. como mípl. masco nosotros

fem. nosotras

2ª sing. como tipl. masco vosotros

fem. vosotras

3ª síng. masco élfem. ella

pl. masco ellosfem. ellas

síng. neut. ello

Para otras funciones distintas a las de S y CD, el español no de-clina el pronombre, sino que recurre a las preposiciones paraindicar la función gramatical. Nótese las siguientes frases:

I 69

§19 I Introducción aL griego deL Nuevo Testamento

con nosotros

por nosotros

en nosotros

a nosotros

En todas estas frase, el pronombre nosotros no ha cambiado suforma sino que es la preposición la que se cambia para así indicarla función sintáctica del pronombre. Veamos algunos ejemplos:

el que se avergonzare de mí

porque el que no está contra nosotros,está a favor de nosotros

Ejercicios

• Cuando el pronombre personal no se declina, ¿qué medio se usapara indicar su función en la oración?

u.~• En las siguientes oraciones, subraye la preposición que indica la

función del pronombre:

1. Yonecesito ser bautizado por ti, ¿y tú vienes a mí? (Mt. 3: 14).

2. Su corazón está lejos de mí (Mt. 15:8).

3. Habitó entre nosotros (Jn. 1:14).

4. Mi vida pondré por ti (Jn. 13:37).

70 I

Prolegómeno I §20

VocabuLario

§ 20 Vocabulario Prolegómeno 3Verbos~AÉ1TW = (blépo, 133x) ver, mirarAcx~~ávw = (lambáno, 258x) tomar, recibir, aceptar

OtrosÓ = Uo) artículo masco sing. el/laoi = (joi) artículo masco pl. los/las

SustantivosIIcxuAo<;, -ou, Ó = (paúlos, 158x) PabloIIÉTpo<;, -OU, Ó = (pétros, 156x) Pedro

171