36
WWW.FIFA.COM/THEWEEKLY N O 61, 19 DE DICIEMBRE DE 2014 EDICIÓN EN ESPAÑOL Fédération Internationale de Football Association – Desde 1904 VACACIONES EN CASA Pausa de fin de año CORINNE DIACRE TODA UNA AUTORIDAD EN EL FÚTBOL MASCULINO ACADEMIAS JUVENILES EL SISTEMA DEL CAMPEÓN DEL MUNDO CANADÁ 2015 EL ÚLTIMO EMPEÑO DE CHRISTIE RAMPONE

CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

WWW.FIFA.COM/THEWEEKLY

NO 61, 19 DE DICIEMBRE DE 2014 EDICIÓN EN ESPAÑOL

Fédération Internationale de Football Association – Desde 1904

VACACIONES EN CASAPausa de fin de año

CORINNE DIACRE TODA UNA AUTORIDAD

EN EL FÚTBOL MASCULINO

ACADEMIAS JUVENILES EL SISTEMA DEL

CAMPEÓN DEL MUNDO

CANADÁ 2015 EL ÚLTIMO EMPEÑO

DE CHRISTIE RAMPONE

Page 2: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

L A S E M A N A E N E L M U N D O D E L F Ú T B O L

Norteamérica y Centroamérica 35 miembros www.concacaf.com

Sudamérica 10 miembros www.conmebol.com

La App de “The FIFA Weekly”La revista del fútbol está disponible cada viernes en cuatro idiomas en una dinámica aplicación para tu dispositivo móvil.

6 Relajación en Sudamérica

Los astros sudamericanos como Lionel Messi, Neymar o Diego Forlán aprovechan la Navidad para regresar a casa. Sven Goldmann refleja en su reportaje el ambiente tan especial que se vive estos días en el Nuevo Mundo.

15 Sepp Blatter El presidente de la FIFA Blatter felicita en su columna a la Real Federación Neerlandesa de Fútbol por su 125 cumpleaños y recuerda los grandes momentos de la “Oranje”.

20 La cantera alemana La formación juvenil es primordial en Alemania. Desde 2001, es obligatorio que todos los clubes de la Bundesliga tengan una academia para jóvenes. Su compromiso da frutos.

31 ¡Netzer lo sabe! Luchando por la permanencia en la Bundesliga y, al mismo tiempo, batiéndose con los mejores de Europa: ¿Puede ganar el Dortmund la Liga de Campeones? Günter Netzer responde.

28 La documentación de la FIFA

Recuerdos de los últimos 110 años en el organismo rector del fútbol mundial.

16 Estados Unidos Christie Rampone quiere coronar su carrera con el título mundialista.

El número doble de fin de año se publicará el 23 de diciembre

Aviso a navegantes: esta penúltima edición de “The FIFA Weekly” del año viene en formato reducido (36 páginas en lugar de 40). La razón es que el último número de 2014, que saldrá el martes 23 de diciembre de 2014, contará con 48 páginas de lectura. La primera edición de 2015 aparecerá el viernes 9 de enero.

Vacaciones en casaNuestra portada muestra la inauguración del árbol de Navidad flotante de 85 metros de alto el 29 de noviembre de 2014 en Río de Janeiro.

Yasuyoshi Chiba / AFPFI

FA, i

mag

o (3

)

2 T H E F I FA W E E K LY

Page 3: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

L A S E M A N A E N E L M U N D O D E L F Ú T B O L

Europa 54 miembros www.uefa.com

África 54 miembros www.cafonline.com

Asia 46 miembros www.the-afc.com

Oceanía 11 miembros www.oceaniafootball.com

15 Héroe nacional Hasta qué punto marcó Johan Cruyff el fútbol holandés.33 Francia

Corinne Diacre se consolida como entrena-dora del Clermont Foot, equipo de la Ligue 2.

FIFA

, im

ago

(3)

10 de diciembre, 19:30 horasPrince Moulay Abdellah StadiumRabat

Partido 1 · Repesca para cuartosMaghreb Athletic de Tetuán 0 (3)Auckland City FC 0 (4)Auckland City FC gana en penales

13 de diciembre, 16:00 horasPrince Moulay Abdellah StadiumRabat

Partido 2 · Cuartos de finalES Sétif 0Auckland City FC 1

13 de diciembre, 19:30 horasPrince Moulay Abdellah StadiumRabat

Partido 3 · Cuartos de finalCruz Azul Fútbol Club 1 (3)Western Sydney Wanderers FC 1 (1)Cruz Azul Futbol Club gana en la prórroga

16 de diciembre, 19:30 horasPrince Moulay Abdellah StadiumRabat

Partido 4 · SemifinalesCruz Azul Fútbol Club 0Real Madrid 4

17 de diciembre, 16:30 horasStade de MarrakechMarrakech

Partido 5 · Partido por el quinto puestoES Sétif 2 (7)Western Sydney Wanderers FC 2 (6)ES Sétif gana en penales

17 de diciembre, 19:30 horasStade de MarrakechMarrakech

Partido 6 · SemifinalesCA San Lorenzo 2Auckland City FC 1CA San Lorenzo gana en la prórroga

20 de diciembre, 16:30 horasStade de MarrakechMarrakech

Partido 7 · Partido por el tercer puestoCruz Azul Fútbol ClubAuckland City FC

20 de diciembre, 19:30 horasStade de MarrakechMarrakech

Partido 8 · FinalReal MadridCA San Lorenzo

CALENDARIO DE LA COPA MUNDIAL DE CLUBES · MARRUECOS 2014

3T H E F I FA W E E K LY

Page 4: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

Co

ca-C

ola

and

the c

onto

ur

bo

ttle

are

reg

iste

red

tra

dem

ark

s o

f th

e C

oca-C

ola

Co

mp

any.

sharecocacola.com#shareacocacola

Share a

with

Page 5: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

D E S M A R Q U E

La Navidad es sagrada en Sudamérica. Por eso, la actividad futbolística también se toma un descanso. Es el momento que aprovechan las grandes estrellas que brillan en el extranjero para regresar a casa: Messi vuelve a su querida

Rosario, Neymar acude a jugar un partido navideño benéfico en Jundiaí, y Forlán se deja ver por Montevideo. Los hinchas de Peñarol sueñan estos días con que el delantero uruguayo, que lució los colores aurinegros siendo un chaval, haya vuelto para quedarse. Ése sería su mejor regalo de Navidad. No te pierdas el re-portaje de nuestro colaborador Sven Goldmann a partir de la página 6.

Donde no puede hablarse de regalos es en la consecución del título mundial por parte de Alemania. Y es que tras su triunfo en Brasil 2014 hay muchos años de trabajo. La primera piedra de este éxito se colocó con la implantación

obligatoria de centros de alto rendimiento en todos los clubes profesionales alemanes. Descubre mucho más sobre las academias juveniles de la Bundesliga a partir de la página 20.

Contra la RFA precisamente jugó Países Bajos su primera final del Mundial, allá por 1974. Aquel fue solamente uno de los muchos grandes momentos que ha vivido la Real Federación Neerlandesa de Fútbol, que celebra sus 125 años

de historia. El presidente de la FIFA Sepp Blatter la felicita por su aniversario en su columna de la página 15. Å

Sarah Steiner

De vuelta a las raíces

“Feliz Natal” Pelé y su novia Maria da Graça Xuxa Meneghel actúan en un programa infantil (Río de Janeiro, 1983).

foto

glor

ia

5T H E F I FA W E E K LY

Page 6: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

¡Feliz Navidad! Un hincha del Sport Club Corinthians Paulista

VOLVER A CASA

N AV I D A D E N S U D A M É R I C A

6 T H E F I FA W E E K LY

Page 7: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

A las estrellas sudamericanas siempre les gusta pasar

estas fechas con los suyos. Además, la vuelta a casa por Navidad tiene

un significado muy especial. Sven Goldmann

N AV I D A D E N S U D A M É R I C A

De momento sólo es un rumor, pero ha conseguido ilusionar a los aficionados uruguayos en estos días previos a la Na-vidad de una manera única. Se trata de un mensaje muy alentador procedente no de la Biblia, sino del lejano Orien-te. ¿De verdad va a volver? La mera suposición de que Die-go Forlán podría firmar próximamente con Peñarol de Montevideo, el club de sus amores, ha desatado la alegría en todo el país mucho antes de que empiece el período vacacional. El compromiso de Forlán con su club, el Cerezo Osaka, ha expirado después de certificarse su descenso a la segunda división japonesa y, a sus 35 años, el delantero todavía con-

sidera que es pronto para colgar las botas. Así que, de momento, ha de-cidido viajar a Uruguay. En principio lo ha hecho con la única intención de pasar estas fechas rodeado de su familia, pero quién sabe si habrá algo más detrás de este movimiento. “No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón. “Pero lo cierto es que ya no me quedan muchos años en el fútbol profesional. Quiero disfrutarlos y pasarlos en un lugar donde me quiera la gente”. Y en ninguna parte lo quieren más que en Montevideo, en Peñarol, club en el que militó su padre en los años sesenta. “Si vuelvo a jugar en Sudamérica, ¡sólo lo haré en Peñarol!”, añadió el artillero.

Si finalmente se concreta la operación, seguro que sus compatriotas dispararán algún cohete navideño extra al veraniego cielo de Montevideo. En Uruguay es tradición celebrar la Nochebuena con unos fuegos artifi-ciales gigantescos, especialmente en la playa, donde jóvenes y mayores aprovechan la tarde para hacer barbacoas y jugar al fútbol. Por lo demás, en Navidades el balón descansa en Uruguay y en el resto de Sudamérica.

Con todo, estos días sin fútbol de finales de diciembre son una época sagrada para los hinchas sudamericanos, porque todas las figuras que juegan en España, Italia, Alemania o Europa del Este vuelven al lugar donde crecieron: Argentina, Chile, Brasil, Ecuador, Colombia o Uruguay. Es algo que también hacen en el verano europeo, cuando cesa la actividad futbolística. Pero el regreso a casa de sus embajadores por el mundo durante la mayor fiesta cristiana adquiere una importancia muy especial en la devota Sudamérica.

Vuelo navideño por contratoEn los últimos años, Lionel Messi siempre ha insistido en que para él es un placer pasar la Navidad en Rosario, la tercera ciudad más grande de Argentina y de la que emigró con apenas 13 años rumbo a Barcelona, dispuesto a conquistar el mundo. Sin duda, disfrutar de estos días fes-tivos en Rosario es un buen argumento contra todas las voces críticas que le reprochan cierta carencia de orgullo nacional. Entretanto, Ney-mar da Silva Santos Júnior, compañero brasileño de Messi en el FC Bar-celona, será el invitado de honor para jugar un partido benéfico navide-ño que tendrá lugar en Jundiaí, en el estado de São Paulo, y cuyo lema G

loba

l Pho

to A

genc

y / A

B / f

otog

lori

a

7T H E F I FA W E E K LY

Page 8: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

Nel

son

Alm

eida

/ A

FP, R

eute

rs

es “Con hambre sólo de balón”. También le acompañará Lucas Moura, colega de Neymar en la selección brasileña y actual jugador del París Saint-Germain, vigente campeón de la Liga francesa. Por su parte, los sudamericanos que desempeñan su labor en clubes rusos o ucranianos suelen dar mucha importancia a que en sus contratos figure un pasaje de avión a su país por Navidad. Solamente aquellos que como el colom-biano Radamel Falcao (Manchester United), el brasileño Oscar (Chelsea), el argentino Martín Demichelis (Manchester City) o el chileno Alexis Sánchez (Arsenal) militan en la Premier League se ven obligados a pres-cindir del reencuentro navideño. Y es que en Inglaterra no descansan en invierno, y los jugadores se visten de corto apenas dos días después de celebrar la Nochebuena.

N AV I D A D E N S U D A M É R I C A

¿Y qué ocurre en Sudamérica? Si en vísperas del día 24 de diciembre se habla de fútbol entre Venezuela y Tierra del Fuego es sólo a nivel internacional y gracias a la Copa Mundial de Clubes, competición que goza en Sudamérica de más prestigio que en ningún otro lugar del pla-neta. Hace dos años, cuando el peruano Paolo Guerrero anotó en Yoko-hama el gol de la victoria del Corinthians sobre el Chelsea (1-0), media ciudad de São Paulo estalló de alegría. El año pasado, 3.000 seguidores brasileños viajaron a Marruecos para arropar al Atlético Mineiro, que sufrió una dolorosa derrota en semifinales a manos del Raja Casablanca (3-1). Los sudamericanos lograron al menos imponerse al conjunto chino del Guangzhou en el partido por el tercer puesto, y la expedición brasi-leña regresó a Belo Horizonte la víspera de Nochebuena. En esta ocasión,

Socio 40.000 de Peñarol Diego Forlán recibió en 2011

Partido benéfico en Jundiaí Nene (dcha.) y amigos.

Un Neymar muy navideño El astro brasileño publicó esta foto en Instagram.

En casa Lionel Messi, en su Rosario natal, junto a su madre Celia (dcha.).

Inst

agra

m, A

P / K

eyst

one,

Ivan

Fra

nco

/ EFE

, PR

Jund

iai

8 T H E F I FA W E E K LY

Page 9: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

N AV I D A D E N S U D A M É R I C AN

elso

n A

lmei

da /

AFP

, Reu

ters

El regreso a casa por Navidad de sus

embajadores por el mundo adquiere un signif icado

muy especial.

el Club Atlético San Lorenzo de Almagro argentino contará con el más alto respaldo eclesiástico posible en un torneo que vuelve a celebrarse en Marruecos. Jorge Mario Bergoglio, más conocido como el papa Fran-cisco, es hincha del cuadro bonaerense desde su juventud.

Serenidad en ArgentinaNo obstante, exceptuando los compromisos internacionales, el fútbol se paraliza durante la segunda quincena de diciembre y, a diferencia de en la fría Europa, aquí no lo hace por razones climáticas. Los sudamericanos podrían jugar perfectamente con las mejores condiciones estivales, pero las federaciones consideran sagrada la Navidad, así como los días previos y posteriores. Si alguien ha visto alguna vez con qué amor y, al mismo

De viaje al Mundial de Clubes Seguidores del Corinthians antes de partir hacia Japón el 3 de diciembre de 2012.

Hincha desde que era cardenal El papa Francisco posa con el escudo de San Lorenzo, su club favorito (2013).Partido benéfico en Jundiaí Nene (dcha.) y amigos.

una camiseta conmemorativa del club de su infancia.

Inst

agra

m, A

P / K

eyst

one,

Ivan

Fra

nco

/ EFE

, PR

Jund

iai

9T H E F I FA W E E K LY

Page 10: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

en todo el mundo y para todos

con torneos que llegan al corazón

a favor de la sociedad y del medio ambiente

La FIFA está comprometida con el desarrollo del fútbol en benefi cio de todos. Nuestra misión es:

Desarrollar el fútbolNuestro principal objetivo es desarrollar el fútbol en las 209 asociaciones miembro. La Copa Mundial de la FIFA™ nos proporciona los recursos que necesitamos para invertir 550 000 USD al día en desarrollo futbolístico en todo el mundo.

Emocionar al mundoEl objetivo de la FIFA es emocionar al mundo mediante com-peticiones y eventos internacionales, uniendo a las personas y llegándoles al corazón.

Construir un futuro mejorEl fútbol es mucho más que un deporte. Su atractivo universalle otorga una dimensión y fuerza sin igual que deben gestionarse con diligencia. La FIFA considera que su responsabilidad social va más allá del fútbol.

Por el juego. Por el mundo.

FIFA.com

Page 11: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

Balones de fútbol y cangrejos rojos

La Isla de Navidad es un territorio australiano de unos 1.500 habitantes situado en el océano Índico. Cubierta en su mayor parte por una selva

tropical, la isla mide apenas dos docenas de quilómetros desde su extremo norte —donde se encuentra Flying Fish Cove, su capital administrativa— hasta su punto más meridional. En contra de lo que pueda parecer, el fútbol no constituiría el fenómeno universal que es hoy en día si no se practicase también en este remoto lugar.La Isla de Navidad no tiene una selección nacional propiamente dicha, ya que este territorio insular no constituye un estado soberano y su asocia-ción de fútbol no está afiliada a la FIFA. Sin embargo, la Federación de Fútbol de Isla de Navidad sí cuenta con un combinado que la representa, un equipo que se nutre de futbolistas de clubes locales como el Casino Royales, el Drum Site Olympic, el Hampong Rangers, el Christmas Island FC o el Southpoint Wanderers, entre los que hay numerosos campeones de las competiciones de liga y copa de la isla.

Todos los clubes mencionados juegan como locales en el High School Soccer Field de Flying Fish Cove, que es también el campo donde se dis-putan los partidos de la selección de la isla. Aunque no puede jugar en-

cuentros oficiales, el combinado de la Isla de Navidad participa habitual-mente en la Copa Interinsular, una competición que la Federación de Fútbol de Isla de Navidad organiza junto con su homóloga de Islas Cocos (Keeling) y en la que participan únicamente los equipos representativos de ambas asociaciones.Isla de Navidad disputó su primer partido “internacional” en 1999 y lo ganó por 3-1. Como cabría esperar, el rival no era otro que Islas Cocos (Keeling), un conjunto que ha atravesado importantes problemas econó-micos desde 2005.

La capital administrativa de la Isla de Navidad debe su nombre al Flying Fish, un buque británico que arribó a la parte septentrional de la isla en 1888. Se cree que aquel barco también trajo el fútbol a esta pequeña isla bautizada con su nombre actual por el capitán británico William Mynors,

que arribó a sus costas a bordo del Royal Mary el 25 de diciembre de 1643. La Isla de Navidad es conocida en el mundo entero por sus famosos can-grejos rojos, que cada año, poco antes de las fiestas navideñas, protago-nizan un fenómeno único cuando millones de ellos atraviesan la isla en un viaje desde la selva hasta la playa para aparearse y desovar. (mpe) Å

N AV I D A D E N S U D A M É R I C A

tiempo, con qué calma celebran estas fechas los argentinos y cómo de-coran con motivos navideños los ficus de la céntrica calle Florida de Buenos Aires en pleno verano, seguro que la imagen se le quedará gra-bada para siempre.

Durante estos días, el fútbol pasa a un segundo plano. De hecho hace ya un rato que terminó su rutina. El Cruzeiro de Belo Horizonte, por ejemplo, se adjudicó el título del Campeonato Brasileiro a mediados de noviembre. En Chile, la Universidad de Chile se impuso a Unión La Cale-ra en la final del Apertura el 8 de diciembre. Un día antes finalizó oficial-mente en Uruguay la Primera División. Club Nacional de Montevideo se había proclamado campeón de facto de la Primera División Profesional con varias semanas de antelación. Finalmente, la distancia que le separó de Peñarol, su eterno rival, fue de nada menos que 17 puntos.

Es en este contexto, y en torno al venerable Estadio Centenario, ho-gar de Peñarol, donde corren los rumores de la vuelta a casa de Diego Forlán. Lo cierto es que muy pocos lo creen de verdad, pero el mero hecho de que el mejor jugador del Mundial de Sudáfrica 2010 haya especulado con la posibilidad de fichar por Peñarol ha levantado los ánimos de la hinchada aurinegra. Según un sondeo publicado recientemente, uno de cada dos uruguayos es seguidor de Peñarol, por lo que la posible vuelta del rubio goleador sería poco menos que una cuestión de estado. Sin embargo, no puede hablarse estrictamente de un retorno, porque Forlán nunca llegó a jugar en Peñarol, al menos no como profesional. En este sentido, la historia de Forlán es la historia típica del cambio que está experimentando el fútbol de clubes sudamericano; un cambio que no es necesariamente a mejor. Y esta es una dolorosa realidad de la que toman conciencia muchos sudamericanos precisamente en las fechas navideñas.

Peñarol de Montevideo, flamante campeón de tres Copas Intercon-tinentales, llegó a ser una potencia mundial, respetada y temida en todo el planeta. Actualmente, el club —al igual que todos sus rivales— no tiene más remedio que contentarse con su papel de equipo formador que suministra talento a las adineradas ligas europeas. Y es un denominador común no sólo entre los clubes uruguayos, sino también entre sus veci-nos argentinos y brasileños, así como en los clubes de Chile, Perú, Co-lombia o Bolivia. A los orgullosos sudamericanos les duele no poder contrarrestar el dinero europeo con otra cosa que no sea el esplendor de épocas pasadas y el hecho de tener que ver por televisión a sus me-jores futbolistas.

Cuando todos están en casaA menudo, estos jugadores emigran cuando aún son desconocidos para el gran público. Diego Forlán, sin ir más lejos, abandonó su hogar a los 15 años. La última vez que lució la elástica aurinegra de Peñarol fue cuando tenía 12 años, pero jamás ha perdido el estrecho vínculo con su tierra, sus amigos y su familia. Forlán es hincha de Peñarol desde su más tierna infancia. El delantero definió a sus compañeros de selección como sus mejores amigos, aunque pasen la mayor parte del año desperdigados por el mundo y sólo se reúnan esporádicamente. Precisamente por eso, el poco tiempo del que disfrutan juntos es especialmente hermoso. Y más aún cuando coincide con la Navidad. Å

De viaje La selección de Isla de Navidad en Malasia (2009).

11T H E F I FA W E E K LY

Page 12: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

© 2

014

adid

as A

G. a

dida

s, t

he 3

-Bar

s lo

go a

nd t

he 3

-Str

ipes

mar

k ar

e re

gist

ered

tra

dem

arks

of t

he a

dida

s G

roup

.

adidas.com/predator

instincttakes over#predatorinstinct

+135302_SP_AD_FIFA_weekly_H10284_FO_Predator_instinct_FW14_ATL_Boot_Eye_Visual_Red_215x289.indd 1 15.07.14 13:00

Page 13: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

E S C E N A S

Si uno opta por documentarse de manera poco elegante (esto es, si recurre sin más a internet), sucede a menudo que topa con datos que poco o nada tienen que ver con su pesquisa inicial. Reciente-

mente, una búsqueda más bien general sobre fútbol en la nieve ofreció como posible resultado un documental: “El pueblo más frío del mundo”. ¿El pueblo más frío del mundo? Se llama Oimiakon y está situado a casi 1.000 kilómetros al norte de Yakutsk (República de Sajá), a su vez la ciudad más fría del planeta. En el reportaje podemos ver cómo una mujer tiende la colada en el exterior y un par de minutos más tarde la recoge completamente helada. Allí, en Siberia, se han registrado míni-mas de 71,2 grados bajo cero. La ropa, más que secarse, se desinfecta. En esas condiciones no cabe pensar siquiera en jugar al fútbol, y apenas podemos creer lo que vemos cuando aparece en pantalla un ciudadano que, tras completar su carrerita matutina, procede a asearse en la nie-ve. “El deporte matutino es muy saludable. No hay que tenerle miedo al frío. El frío curte”, dice. Visto así, quizá los eufóricos titulares publica-dos en internet resulten ligeramente exagerados: “¡Llevad ropa interior de abrigo!” es el consejo unánime para los jugadores del Bayern de Mú-nich tras darse a conocer los emparejamientos de la Liga de Campeones. En Leópolis, ciudad donde juega el Shakhtar Donetsk, la temperatura media oscila en febrero en torno a un casi agradable -1º C. Å

Alan Schweingruber

Maxime Spano recordará durante mucho tiempo su primera apa-rición en la Ligue 1, aunque quizá no por los motivos que a él le hubieran gustado. Nada más arrancar el partido en el estadio

Pierre Mauroy entre el Lille y el Toulouse, un pase largo cae en las botas de Divock Origi, que se dirige en solitario hacia la portería. Spano corre tras él, tropieza y arrolla a Origi en su caída. Al árbitro no le queda más remedio que señalar el punto fatídico, echarse mano al bolsillo y mostrar la tarjeta roja al defensor de 20 años del Toulou-se cuando apenas han transcurrido 39 segundos de juego. El zaguero, que todavía no da crédito a lo que acaba de suceder, se lleva las manos a la cabeza. Ya no hay nada que hacer: se consuma la expulsión más rápida en la Ligue 1 desde la temporada 2006/2007 y Spano debe irse a los vestuarios sin ni siquiera haber tocado el balón ni haber derra-mado una sola gota de sudor. Su equipo pierde 3-0. El día después del encuentro, Spano se dirige a sus seguidores a través de Twitter: “Qué crueldad. Pero no es momento de hundirse en la autocompasión. No vamos a agachar la cabeza y haremos todo lo posible por ganar el próximo partido. ¡Va por vosotros!” Å

Sarah Steiner

Las cosas no le están saliendo muy bien al Borussia Dortmund en la Bundesliga alemana. Con nueve derrotas a sus espaldas, el equipo que dirige Jürgen Klopp ocupa actualmente el 16º puesto de una tabla de 18. Sin embargo, en su partido contra el Hertha de Berlín disputado el pasado fin de semana, el BVB dio un ejemplo verdaderamente fastuoso en un ámbito no siempre lo suficientemente valorado del fútbol: el juego limpio.

Después de que el jugador del Hertha Per Ciljan Skjelbred perdiera la bota derecha en la medular, los dortmundeses, por iniciativa del campeón del mundo Mats Hummels, decidieron entretener la pelota en su propio campo hasta que el jugador noruego se hubiera vuelto a calzar la bota y estu-viera listo para seguir jugando. La ironía de ese bonito gesto fue que, poco después, Skjelbred metió el pase del decisivo gol berlinés —que sentenció la contienda por 1-0— con el exterior de su pie derecho, es decir, con la misma bota que se le había salido. Para más inri, el autor del gol fue Julian Schieber, que la temporada pasada aún jugaba en el Borussia. Å

Richie Krönert

imag

o

13T H E F I FA W E E K LY

Page 14: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

Years of phenomenal growthFIFA decided to stage the first FIFA Women’s World Cup™ in 1991 (China PR) to give the best female players in world football the opportunity to play on a world stage, thus marking a milestone for the growth of women’s football all around the globe. Around half a million spectators attended the matches. Since then, the women’s game has taken huge strides forward in every aspect, whether in terms of the players’ technique, physical fitness and tactics, or the media coverage, TV viewers and sponsorship interest.

One of the pillars of FIFA’s mission is to touch the world through our tourna-ments. We take great pride in staging these entertaining and unique festivals of football across the globe.The FIFA Women’s World Cup™ is a shining example of our commitment to ensuring that women’s football goes from strength to strength in the future.

Page 15: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

N O T A P R E S I D E N C I A LD E B A T E

Suyo, Sepp Blatter

¿Quién inventó el fútbol? ¿Los estudiantes in-gleses que en 1848 redactaron en la Univer-sidad de Cambridge el primer reglamento?

¿Los chinos, que ya en el siglo III antes de Cristo practicaban un juego parecido a efectos de entre-namiento militar? ¿O los egipcios, de donde pro-ceden los balones más antiguos que hoy se con-servan y que datan del segundo milenio antes de Cristo? Una cosa es segura: los holandeses contri-buyeron decisivamente al desarrollo del fútbol moderno, tanto en el plano político como en el deportivo. Cuando la FIFA se fundó en París en 1904, el banquero holandés Carl Anton Wilhelm Hirschman fue uno de sus padres fundadores; y la Real Federación Neerlandesa de Fútbol, uno de los siete miembros constituyentes.

En términos futbolísticos, Holanda abrió las puertas de una nueva era en los años 1970 con el denominado “fútbol total”, concebido por el le-gendario entrenador Rinus Michels. En el centro de ese proyecto brillaba una figura que a mí me impresionó profundamente como jugador y como persona: Johan Cruyff, el célebre dorsal número 14. En el Mundial de 1974 en Alemania y en el de 1978 en Argentina, los holandeses escalaron has-ta la final, y en ambos escenarios cayeron ante los anfitriones. Especialmente amarga fue la derrota en la cumbre de 1974, después de que la Oranje hubiera despachado a las selecciones de Brasil y Argentina por el camino. Con todo, aquel equipo dejó una huella indeleble en los anales de nuestro deporte. Cruyff se hizo entrenador, primero del Ajax de Ámsterdam (de 1985 a 1988) y luego del Barcelona (de 1988 a 1996), e implantó el arte del fútbol holandés en los tiempos modernos.

Después de que Neerlandesa conquistara el título europeo en 1988 con Gullit, Van Basten y Rijkaard entre sus filas, ese trío genial se trasladó con éxito al fútbol de clubes. Porque en los años siguientes esos tres holandeses continuarían domi-nando con la camiseta del AC Milan tanto el cam-peonato italiano como los torneos continentales.

La Real Federación Neerlandesa de Fútbol celebra en 2014 su 125 aniversario. Aprovecho esta ocasión para transmitirles mis más sinceras y cordiales felicitaciones, y para expresar mi ma-yor aprecio y mi máximo respeto por una poten-cia futbolística que ha espoleado el progreso de nuestro deporte a lo largo de las cuatro últimas décadas. Que la selección de los Países Bajos to-davía no se haya proclamado campeona del mun-do seguramente se deba a un simple despiste de los dioses del fútbol.

Una potencia futbolística

El gran maestro holandés

Cruyff se crió a la sombra del estadio y del campo de entrenamiento del Ajax de Ámsterdam. Desde muy temprana edad, el joven Cruyff puso su mira en un solo obje-tivo: convertirse en futbolista profesional. Comenzó a entrenarse formalmente cuan-

do tenía siete años y dejó los estudios a los 13 para concentrarse exclusivamente en el deporte. Cruyff irrumpió en el primer equipo del Ajax a los 17 y, dos años después, en 1966, consiguió el pri-mero de los nueve títulos de la Liga holandesa que acabarían pasando por sus manos.

Pronto adquirió fama internacional como futbolista elegante, de pies ligeros y bien dota-do técnicamente, que nunca hacía entradas fuertes. Era creador de juego, lanzador y mar-cador, todo reunido en un mismo cuerpo, con una habilidad para sincronizar un centro que nunca se vio antes ni después.

En el pico de la carreraSu mayor logro como internacional llegó en la Copa Mundial de Alemania 1974. Holanda entró en el torneo con pocas expectativas, pues había pasado apuros para clasificarse. Para sorpresa de todos, las piezas del rompecabezas encaja-ron repentinamente y, después de la primera ronda, Holanda fue aclamada de manera uná-nime por la prensa internacional como favorita para alzarse con el título.

Los holandeses encandilaron al mundo con su fútbol total, un estilo de juego que el propio Cruyff encarnaba. Aunque en la alineación apa-recía como delantero centro, merodeaba por todo el campo y surgía allí donde podía hacerle más daño al rival. Los demás jugadores se adap-taban con flexibilidad a su rotación, intercam-biando posiciones con frecuencia, de modo que las funciones tácticas del equipo siempre se cumplían, pero no siempre por la misma perso-na. Se trataba de una concepción revoluciona-ria que cautivó al mundo entero.

Cruyff volvió a hacer una exhibición de su talento en la final. Desde el saque inicial, los holandeses hicieron circular el balón entre sus filas sin permitir que los alemanes lo tocaran ni una sola vez. De un jugador naranja a otro, el esférico regresó a Cruyff, que se lanzó en carrera, se zafó de Vogts y fue derribado por Hoeness dentro del área. Neeskens transformó el penalti sin que ningún jugador alemán hu-biera tenido ocasión de tocar el balón. Sin em-bargo, los holandeses no supieron aprovechar

su ventaja, y permitieron que los alemanes re-gresaran al partido. El equipo anfitrión empató a raíz de otra pena máxima y, a dos minutos del descanso, se adelantó por medio de Gerd Mü-ller. En la segunda mitad, los holandeses no pudieron superar la infranqueable barrera de Sepp Maier y dejaron escapar el trofeo. El títu-lo de mejor jugador del torneo, adjudicado a Cruyff, fue un pobre consuelo. Ese fue el pre-maturo final de su carrera internacional.

Leyenda del AjaxSin embargo, en el fútbol de clubes, Cruyff con-tinuó sobresaliendo. Entre 1971 y 1973, ganó tres veces consecutivas la Copa de Europa con el Ajax de Ámsterdam. En 1973 se fue a España a jugar en el FC Barcelona y conquistó el título de liga en su primera temporada con los azul-granas. Anunció su retirada en 1978, pero volvió a pisar los terrenos de juego en mayo de 1979, concretamente en Estados Unidos, donde pasó un par de temporadas antes de regresar a Espa-ña para una estancia muy breve en el Levante, equipo que entonces militaba en segunda divi-sión. En verano de 1981 regresó al Ajax para poner el broche de oro a su carrera en su propio país, y ganó la Liga y la Copa de Holanda con el club en el que había debutado como profesio-nal. En 1983 se marchó al Feyenoord, con el que también consiguió el doblete. El jugador holan-dés más grande de todos los tiempos colgó de-finitivamente las botas en 1984.

Aunque Cruyff no contaba con la prepara-ción técnica propia de un entrenador, ocupó el puesto de director técnico del Ajax al principio de la temporada 1985-86. Cruyff aportó más trofeos a las vitrinas del club (lo llevó al triun-fo en la Recopa de Europa de 1987) y, antes de su marcha al año siguiente, había contribuido a la formación de jóvenes promesas como Dennis Bergkamp, Aaron Winter, Brian Roy, y los hermanos Rob y Richard Witschge.

Regresando al mismo camino que había se-guido como futbolista, Cruyff pasó del Ajax al FC Barcelona, donde se instaló como entrenador. Allí se propuso reconstruir el equipo: dejó marchar a una docena de jugadores, el alemán Bernd Schus-ter entre ellos, y contrató a nuevas estrellas. Al cabo de poco tiempo había configurado uno de los entramados más espectaculares del fútbol de clubes europeo, el conocido como Dream Team, que ganó la Copa de Europa en 1992 y cuatro cam-peonatos de liga consecutivos. Å

Muy pocos jugadores pueden equipararse a figuras como Beckenbauer, Pelé o Maradona —Johan Cruyff es uno de ellos. Fue tal el talento natural que desplegó, que el maestro holandés goza de una indiscutible reputación

como uno de los futbolistas más grandes de todos los tiempos.

15T H E F I FA W E E K LY

Page 16: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

L A E N T R E V I S T A

Cuando usted debutó con la selección hace ya casi veinte años, ¿se le pasó por la cabeza que llegaría a disputar 300 partidos en sus filas?

Christie Rampone: De ninguna manera. Estoy sorprendida de haberme mantenido tanto tiempo. No me puedo creer que todavía esté aquí. He pasado por muchos ciclos de cuatro años, y cada uno de ellos supone un nuevo comienzo. Se trata de un camino demasiado largo y difícil. Requiere muchísimo trabajo. Si me hubieran dicho cuando empecé que jugaría 300 partidos con mi país, me habría reído mucho.

En la historia, tan sólo un futbolista, hombre o mujer, ha cosechado más internacionalidades que usted: su antigua compañera Kristine Lilly. ¿Ve alguna posibilidad de igualar sus 352 partidos con la selección?

La cifra me parece completamente inal-canzable. No creo que sea capaz.

¿Quizás porque tiene pensado poner el broche de oro a su carrera internacional el año que viene en el Mundial femenino?

Me gustaría terminar la carrera ganando otro Mundial. Sería ideal. No lo he decidido todavía, pero últimamente pienso en ello cada vez más. No estoy completamente segura de que vaya a retirarme después del Mundial, pero parece probable.

A sus 39 años, es la única integrante de aquel equipo campeón de la Copa Mundial de 1999 que queda en la selección. ¿Qué importancia tiene para Estados Unidos recuperar el título después de una sequía tan prolongada?

Tiene una importancia enorme. Ha pasado mucho tiempo desde 1999. Necesitamos concentrarnos en los pequeños detalles. Nuestro equipo se hace más fuerte cada día que pasa, pero también las demás selecciones. Debemos confiar en llegar a tope y darlo todo.

Hablemos de su nueva seleccionadora, Jill Ellis. ¿Está aclimatándose bien?

La selección se construye desde arriba, a partir de la personalidad de la entrenado-

Canadá 2015 será el quinto Mundial que juegue la tres veces medalla de oro olímpica Christie Rampone. La zaguera está ansiosa por volver a aferrar un trofeo

que las estadounidenses no levantan desde 1999.

“No me puedo creer que todavía esté aquí”

ra. Ella es nuestra líder. Todo empieza en ella y, con suerte, su trabajo cala en el equipo. Primero hay que dotar al equipo de forma física y unidad, y después trabajar para hacer el fútbol que realmente quieres. A partir de ahí, las integrantes de la selec-ción deben responsabilizarse de la calidad ofrecida.

¿En qué punto de este proceso cree usted que se encuentra ahora el equipo?

No estamos dónde deberíamos para llegar a la final de un Mundial, pero empeza-mos a entender la filosofía de la selecciona-dora. Además, se aprende de los errores y lleva tiempo conseguir que todo esto cuaje. Nuestro trabajo consiste en escuchar a la entrenadora y comprender lo que quiere transmitirnos.

¿Les impone esta seleccionadora un concepto futbolístico nuevo para ustedes?

Quiere que abramos el campo. Exige que la defensa salga con el balón jugado. Pide que juguemos al toque y creemos más espacios para llegar al área. Desea que desplacemos el balón por todo el campo y que no nos dediquemos únicamente a cen-trar balones largos para Abby [Wambach]. Nos obliga a pensar. Se trata de un concepto nuevo y fresco. No queremos repetir la misma jugada una y otra vez.

Parece un planteamiento más sutil, similar al de Japón, el equipo que las derrotó en la final del último Mundial, Alemania 2011…

Tratamos de combinar más. Jugar más al fútbol y tener una buena visión para crear ocasiones. Queremos tener muchas opciones, más variedad en el juego.

¿Son las demás selecciones, equipos podero-sos como Alemania o Japón, las que están imponiendo estos cambios en el juego de Estados Unidos?

Los rivales son cada vez más fuertes y nosotras tenemos que adaptarnos. No basta con destellos de calidad individual aquí y allá.

Debemos jugar las once por delante y por detrás del balón. Nuestra guardameta ya no está ahí sólo para parar balones; también participa en las jugadas del equipo. El fútbol ha evolucionado.

En su opinión, ¿en qué sentido ha evoluciona-do el fútbol?

Fíjese en las japonesas y en lo que están haciendo con su gran técnica y con su juego de pases cortos. No conseguimos romperlas porque forman un bloque compacto.

¿Qué momento de sus 17 años de carrera con la selección no se le olvidará jamás?

El momento más destacado que nunca se me olvida sucedió en 2008. Estábamos preparándonos para irnos a los Juegos Olímpicos de Pekín cuando Abby [Wambach] se fracturó la pierna. Nos quedamos hechas polvo, porque no teníamos ni idea de cómo saldrían las cosas. Perdimos el primer partido, y la prensa, todo el mundo en realidad, se nos puso en contra. Pero nos recuperamos e hicimos un gran torneo. Fue increíble. Mantuvimos el compromiso y trabajamos como un bloque. No fue un camino de rosas, pero nos unimos como una piña para triunfar. El intenso entrenamiento dio sus frutos en aquella competición. Demostramos a quienes nos criticaban que estaban equivocados. Nuestras jugadoras dieron un paso al frente para ocupar el lugar de las que fueron cayendo por el camino. Eso es un equipo.

¿Qué puede esperar la afición de la Copa Mun-dial Femenina en 2015?

El fútbol femenino está alcanzando cotas de excelencia muy altas. Las federaciones están invirtiendo dinero y energía para fortalecerlo y potenciarlo. Creo que puede ser una competición magnífica, más incluso que el Mundial de Alemania, especialmente después del interés que suscitó el Mundial de Brasil de este año. Å

Una entrevista de Jonah Fontela Jeff

J. M

itch

ell /

Get

ty Im

ages

16 T H E F I FA W E E K LY

Page 17: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

NombreChristie Patricia RamponeFecha y lugar de nacimiento24 de junio de 1975, Fort Lauderdale (Estados Unidos)PosiciónDefensaTrayectoria como jugadora1997 Central Jersey Splash 1998 Buffalo FFillies 1998 New Jersey Lady Stallions 2001 – 2003 New York Power 2009 – 2010 Sky Blue FC 2011 magicJack Desde 2013, Sky Blue FCSelección de Estados Unidos301 partidos (4 goles)

Jeff

J. M

itch

ell /

Get

ty Im

ages

17T H E F I FA W E E K LY

Page 18: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón
Page 19: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

Lu g a r : J a r t u m , S u d á n

Fe c h a : 1 1 d e m a y o d e 2 0 1 4

Ho r a : 1 9 : 0 9

Primer amor

Mohamed Nureldin Abdallah / Reuters 19T H E F I FA W E E K LY

Page 20: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

E S C U E L A S PA R A L A F O R M A C I Ó N D E J U V E N I L E S

El verano de 2014 se recordará como la edad de oro del fútbol alemán. El equipo de Joachim Löw ganó la cuarta estrella de la Copa Mundial de la FIFA que luce en la camiseta nacional, tras imponerse a Ar-gentina en Río de Janeiro el 13 de julio,

sólo 18 días antes de que la selección sub-19 ale-mana alzara el trofeo del Campeonato Europeo de la UEFA en Hungría. Estos éxitos han que-dado asociados para siempre con el fútbol que se practica en Alemania, donde los aficionados más apasionados siguen una liga vibrante y flo-reciente en algunos de los estadios más moder-nos del mundo. En el año 2000, sin embargo, este estado de cosas era inconcebible.

Se suponía que Alemania, defensora del tí-tulo, saltaría al terreno de juego del estadio De Kuip de Róterdam el 2 de julio para disputar la gran final de la Euro 2000 de la UEFA. En lugar de eso, los alemanes se quedaron rumiando una deprimente derrota por 3-0 a manos de los por-tugueses en su último partido de grupos, y que-daron eliminados en el primer obstáculo, con un solo punto y un solo gol en su casillero.

El fútbol profesional del país había tocado fondo. En aquella campaña, la selección nacio-nal ofreció su peor rendimiento en una máxima competición desde 1938. A pesar de haber gana-do la Euro 1996 de la UEFA cuatro años antes,

La rentabilidad de una inversiónUn año después de caer prematuramente en la Eurocopa de Bélgica y Holanda, la DFL decidió impulsar en 2001 la creación de centros de alto rendimiento en el fútbol de clubes. Con la consecución del título en el Mundial de 2014, los alemanes han recogido ahora los frutos de ese trabajo de cantera.

The

Bund

eslig

a m

agaz

ine,

201

5/15

, Iss

ue 1

1 head coachor sporting director of youth academy*(minimum requirement: UEFA A licence)

Minimum of 2 coaches with UEFA PRO-Licence

Minimum 1 coach in the field ofyouth develop -ment coaching(minimum requirement: UEFA A licence)

Minimum 1 goalkeeping coach (part-time)with DFB goal-keeper coaching certificate

Minimum 1 administrative employee

4 training pitches, incl. at least one synthetic pitch

2 salas de fisioterapia 2 fisioterapeutas

1 preparador físico para la rehabilitación de las lesiones

Boarding school / room with a host family for foreign players

Comprehensive youth development BE programme

bañera de relajación

1 sala de tratamiento médico, 1 médico

sports hall(can be off-campus)

sauna

bañera de hielo

Catering

Educational / psychological care1 full-time educator1 psychological employee (part-time / through co-operation)

*not in charge of a team

Apoyo científico demostrable / diagnosis

del rendimiento

U12 to U151 team each

Performance department

Development department

Elementary department

U23 1 team (optional)

U18 / U191 or 2 teams **

U16/U17 1 or 2 teams**

Number of playersU16 to U19: up to 22, including goalkee -pers; status: amateur or contracted players (**in only one team of up to 24 players, including goalkeepers); at least 12 players in U16 to U19 squad lists eligible to play for the national team of the respective age group.U12 to U15: up to 20 players including goalkeepersU18 to U11: no restrictions

U8 to U11no restrictions,minimum 1 team

Departamento de medicina

Departamento extra deportivo

Cooperación escuela – deporte

Escuela

Sporting department

Numbers of teams

Philo-

sophy

Overview of specifications for Bundesliga academies. Bundesliga 2 academy specifications may differ.TRANSICIÓN DEL FÚTBOL

ALEMÁN: DE LOS MALOS RESULTADOS AL TROFEO

DE CAMPEÓN DEL MUNDO

1 entrenador jefe o director deportivo de la

academia juvenil* (requisito mínimo:

licencia A de la UEFA)

Mínimo de 2 entrenadores con licencia Pro

de la UEFA

Mínimo de 1 entrenador sobre

el terreno, encargado de la formación de

juveniles (requisito mínimo:

licencia A de la UEFA)

Mínimo de 1 preparador de porteros (a tiempo parcial) con certificado de entrenador de porteros de la DFB

Mínimo de 1 administrativo

4 campos de entrena-miento, incl. al menos uno de césped artificial

2 physiotherapy treatment rooms2 physiotherapists1 post-injuryfitness coach

Internado / habitación con una familia de acogida para jugadores extranjeros

Programa integral de educación básica en la formación de juveniles

relaxation bath

1 treatment room 1 doctor

Pabellón polideportivo (puede estar fuera del campus)

sauna

ice bath

Cantina

Atención didáctica / psicológica1 docente a tiempo completo

1 psicólogo (empleado a tiempo parcial / por cooperación)

*no está al cargo de un equipo

proof of scientific support / performance diagnosis

De sub-12 a sub-151 equipo por cada uno

Departamento de rendimiento

Departamento de formación

Departamento de formación elemental

Sub-231 equipo (opcional)

Sub-18 / Sub-191 o 2 equipos **

Sub-16 / Sub-171 o 2 equipos **

Cantidad de jugadoresDe sub-16 a sub-19: hasta 22 (**con excepción

de un equipo, que puede tener 24 incluidos porteros); categoría: amateur o jugadores

contratados. Al menos 12 jugadores en las listas de los combinados del sub-16 al sub-19, elegibles para la selección nacional de las

respectivas categorías de edad. De sub-12 a sub-15: hasta 20 jugadores incluidos porteros.

De sub-8 a sub-11: sin restricciones

De sub-8 a sub-11 sin restricciones, mínimo de 1 equipo

School

Medical department

Non-sporting department

Co-operationschool – sport

Departamento deportivo

Cantidad de equipos

Philo-

sophy

Visión general de las especificaciones para las escuelas de la Bundesliga(Las especificaciones para las escuelas de la Bundesliga 2 pueden diferir.)

20 T H E F I FA W E E K LY

Page 21: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

E S C U E L A S PA R A L A F O R M A C I Ó N D E J U V E N I L E S

1 head coachor sporting director of youth academy*(minimum requirement: UEFA A licence)

Minimum of 2 coaches with UEFA PRO-Licence

Minimum 1 coach in the field ofyouth develop -ment coaching(minimum requirement: UEFA A licence)

Minimum 1 goalkeeping coach (part-time)with DFB goal-keeper coaching certificate

Minimum 1 administrative employee

4 training pitches, incl. at least one synthetic pitch

2 salas de fisioterapia 2 fisioterapeutas

1 preparador físico para la rehabilitación de las lesiones

Boarding school / room with a host family for foreign players

Comprehensive youth development BE programme

bañera de relajación

1 sala de tratamiento médico, 1 médico

sports hall(can be off-campus)

sauna

bañera de hielo

Catering

Educational / psychological care1 full-time educator1 psychological employee (part-time / through co-operation)

*not in charge of a team

Apoyo científico demostrable / diagnosis

del rendimiento

U12 to U151 team each

Performance department

Development department

Elementary department

U23 1 team (optional)

U18 / U191 or 2 teams **

U16/U17 1 or 2 teams**

Number of playersU16 to U19: up to 22, including goalkee -pers; status: amateur or contracted players (**in only one team of up to 24 players, including goalkeepers); at least 12 players in U16 to U19 squad lists eligible to play for the national team of the respective age group.U12 to U15: up to 20 players including goalkeepersU18 to U11: no restrictions

U8 to U11no restrictions,minimum 1 team

Departamento de medicina

Departamento extra deportivo

Cooperación escuela – deporte

Escuela

Sporting department

Numbers of teams

Philo-

sophy

Overview of specifications for Bundesliga academies. Bundesliga 2 academy specifications may differ.TRANSICIÓN DEL FÚTBOL

ALEMÁN: DE LOS MALOS RESULTADOS AL TROFEO

DE CAMPEÓN DEL MUNDO

1 entrenador jefe o director deportivo de la

academia juvenil* (requisito mínimo:

licencia A de la UEFA)

Mínimo de 2 entrenadores con licencia Pro

de la UEFA

Mínimo de 1 entrenador sobre

el terreno, encargado de la formación de

juveniles (requisito mínimo:

licencia A de la UEFA)

Mínimo de 1 preparador de porteros (a tiempo parcial) con certificado de entrenador de porteros de la DFB

Mínimo de 1 administrativo

4 campos de entrena-miento, incl. al menos uno de césped artificial

2 physiotherapy treatment rooms2 physiotherapists1 post-injuryfitness coach

Internado / habitación con una familia de acogida para jugadores extranjeros

Programa integral de educación básica en la formación de juveniles

relaxation bath

1 treatment room 1 doctor

Pabellón polideportivo (puede estar fuera del campus)

sauna

ice bath

Cantina

Atención didáctica / psicológica1 docente a tiempo completo

1 psicólogo (empleado a tiempo parcial / por cooperación)

*no está al cargo de un equipo

proof of scientific support / performance diagnosis

De sub-12 a sub-151 equipo por cada uno

Departamento de rendimiento

Departamento de formación

Departamento de formación elemental

Sub-231 equipo (opcional)

Sub-18 / Sub-191 o 2 equipos **

Sub-16 / Sub-171 o 2 equipos **

Cantidad de jugadoresDe sub-16 a sub-19: hasta 22 (**con excepción

de un equipo, que puede tener 24 incluidos porteros); categoría: amateur o jugadores

contratados. Al menos 12 jugadores en las listas de los combinados del sub-16 al sub-19, elegibles para la selección nacional de las

respectivas categorías de edad. De sub-12 a sub-15: hasta 20 jugadores incluidos porteros.

De sub-8 a sub-11: sin restricciones

De sub-8 a sub-11 sin restricciones, mínimo de 1 equipo

School

Medical department

Non-sporting department

Co-operationschool – sport

Departamento deportivo

Cantidad de equipos

Philo-

sophy

Visión general de las especificaciones para las escuelas de la Bundesliga(Las especificaciones para las escuelas de la Bundesliga 2 pueden diferir.)

21T H E F I FA W E E K LY

Page 22: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

Trim: 268mm

Safety: 17mm

Trim: 210m

m

Safety:

19mm

Trim: 268mm

Safety: 17mm

Trim: 210m

m

Safety:

19mm

TRACKING NUMBER n/a

USAGE Usage is (12) months unlimited WORLDWIDE use in all print and electronic mediums, including but not limited to: consumer and trade print/digital advertising, Out of Home, retail/wholesale, POS, collateral, industrial, PR/events, video, internal, textbook, and online/digital/new electronic media.

JOB SON BRV G13002TITLE BRAVIA PRINTCLIENT SonyFILE SONBRVG13002_Bravia_FSL_SP_Adkit_0418OFFICE PDXECD Susan Hoffman/Mark Fitzloff

CD Chris Mitton/Danielle FlaggAD Patty OrlandoCW Dan KroegerSA Janine ByrneSM Lis MoranPM Danna Bubalo

AE Toby HusseyAP Amy CarletonPHOTO Carlos SerraoILLUS n/aDESIGN Patty OrlandoCOLOR Kyle Pero/Greg Radich

PUB n/aISSUE n/aBLEED 216 x 274mm TRIM 210 x 268mmSAFETY 172 x 234mmDMAX 300

Feel the BeautyBE MOVED

E V E R Y G A S P

E V E R Y S C R E A M

E V E R Y R O A R

E V E R Y D I V E

E V E R Y B A L L

E V E R Y P A S S

E V E R Y C H A N C E

E V E R Y S T R I K E

E V E R Y B E AU T I F U L D E TA I L

S H A L L B E S E E N

S H A L L B E H E A R D

S H A L L B E F E L T

“SONY” and “make.believe” are trademarks of Sony Corporation.

T H E N E W 4 K L E D T V

Page 23: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

E S C U E L A S PA R A L A F O R M A C I Ó N D E J U V E N I L E S

el equipo se encontraba en pleno declive. “El fútbol alemán se halla en una encrucijada. Lle-va diez años cuesta abajo. Estoy muy preocupa-do”, opinaba un antiguo internacional, Karl-Heinz Rummenigge.

Punto de inflexión en 2001Pero, como decía el legendario entrenador Sepp Herberger, “después del partido es antes del partido”. Las flaquezas que tan manifiestamen-te dejaba traslucir el equipo llevaban en sí mis-mas la solución adecuada para superar el bache. El fútbol de la “marca alemana” era un produc-to obsoleto, y por eso mismo se podía rehacer, reformar y otorgarle nuevas características distintivas sin ideas preconcebidas.

Muy pocos futbolistas formados en el país triunfaban en la Bundesliga, por lo que la selec-ción nacional sufría de falta de minutos de jue-go. Para resolver el problema se necesitaba modernizar completamente la forma en la que se formaba a los jóvenes jugadores alemanes. El proceso comenzó en 2001, cuando la Asocia-ción de la Liga decidió que los 18 clubes de la Bundesliga debían fundar una escuela de fútbol para entrenar a su cantera. Gerhard Mayer-Vor-felder, el presidente de la Federación Alemana de Fútbol en aquella época, contribuyó decisi-vamente a la concepción y puesta en marcha de estas reformas.

A partir de la temporada 2001-02, la Liga Alemana de Fútbol (DFL) estableció que todo club con licencia para competir en el fútbol profesional debía poseer obligatoriamente una escuela de formación, con campos de en-

trenamiento, un departamento médico e insta-laciones didácticas, además de disponer de entrenadores titulados, contratados a jornada completa. Un año después, el programa se am-plió para incluir a los 18 clubes de la segunda división de la Bundesliga y, con paso lento pero seguro, empezaron a notarse los cambios.

Para 2011, una década después de la intro-ducción del sistema de escuelas de fútbol, los clubes de las dos categorías habían invertido más de 520 millones de euros en la formación de su cantera, y la liga había inyectado otros 90 millones de euros más tan sólo en la tempo-rada 2010-11.

Para 2013-2014, el importe que los clubes de la Bundesliga y la Bundesliga 2 habían gastado en la formación de juveniles ascendía a 925 mi-llones de euros. Los clubes de la tercera división e incluso de las ligas regionales también poseen sus propias escuelas de fútbol, y actualmente hasta 5.200 jóvenes se entrenan en las acade-mias. Desde 2006-07 se aplica un plan de certi-ficación, basado en el cumplimiento de unos 250 criterios, para calificar la calidad de las escuelas juveniles y proporcionar gratificacio-nes a aquellas que obtengan los mejores resul-tados. Se trata de un sistema de incentivos que garantiza sus mejoras y progresos año tras año. En la temporada 2013-14, el 66% de los jugado-res de las principales divisiones eran alemanes.

Cantidad y calidadLa inversión en la construcción de escuelas y en la mejora de las existentes ha hecho posible que más jugadores reciban entrenamiento de

“En torno a las academias gira toda

la formación de la cantera de los clubes.

Cuanto más cualif icado se encuentre el

personal, mejores serán los resultados”.

Andreas Rettig, jefe de operaciones de la DFL

Objetivo cumplido La selección alemana celebra la consecución del título mundial en Brasil 2014.

calidad hasta convertirse en los futbolistas me-jor dotados técnica y tácticamente que en nin-guna otra época de la historia de la nación. “Además de la infraestructura, la formación del personal técnico también será avanzada”, ha declarado Andreas Rettig, jefe de operaciones de la DFL. “En torno a las academias gira toda la formación de la cantera de los clubes. Cuanto más cualificado se encuentre el personal, mejo-res serán los resultados”. Y los resultados están a la vista de todos. En 2009, Alemania ganó el Campeonato Europeo Sub-21 de la UEFA, y al-canzó las semifinales de la Copa Mundial de la FIFA 2010 y de la Euro 2012 de la UEFA, así como la final de la Euro 2008. Este año se ha aupado a la cima del fútbol mundial gracias a un grupo de jugadores como Thomas Müller, Mats Hummels o Mario Götze, que forman el esqueleto del equipo nacional, salidos todos ellos de las escuelas de fútbol.

Rummenigge denunció en 2000 que Ale-mania estaba invirtiendo en “cantidad, no cali-dad”. Este fallo se ha remediado hasta el punto de que el fútbol que se juega en Alemania es actualmente un producto de calidad en canti-dad, no en vano el 64% de los jugadores de la Bundesliga son elegibles para la selección na-cional.

Christian Seifert, consejero delegado de la Bundesliga, predijo en 2011 que la inversión en las escuelas para los juveniles aportaría enor-mes dividendos. Así ha sido y seguirá siéndolo durante muchos años más. Å

Artículo reproducido con el permiso de “The Bundesliga Magazine - DFL”

23T H E F I FA W E E K LY

Page 24: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

#AllTimeGreats youtube.com/emirates

Hello Tomorrow

Unimos a los entusiastas del juego

Haga nuevos amigos y descubra pasiones compartidas en la sala VIP a bordo del A380 de Emirates.

FIFA Weekly-PCR7-Spanish-215x289.indd 1 7/2/14 12:04 PM

Page 25: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

La columna semanal de la redacción de “The FIFA Weekly”

L O S 11 D E L A F I F AT I R O L I B R E

La Navidad está a la vuelta de la esquina y con ella llegan las celebraciones típicas de estas fechas. Ha sido un año de arduo trabajo en

el que se han festejado éxitos y digerido derro-tas. Vivimos los últimos días de 2014 y es tiem-po de brindar e intercambiar regalos.

En los clubes de fútbol también se celebra la llegada de esta época festiva. Tras imponer-se al Bayer Leverkusen por 1-0, el Bayern de Múnich acudió al restaurante Teatro, propie-dad del gran cocinero alemán Alfons Schuh-beck, donde los integrantes de la entidad mu-niquesa pudieron degustar un delicioso pato con strudel de manzana. Karl Heinz Rummeni-gge, el presidente del Bayern, se deshizo en elogios hacia sus chicos: “La calidad y las ganas del equipo nos tienen a todos entusiasmados. Estos últimos tres o cuatro años han sido in-creíbles”. El París Saint-Germain, actual cam-peón de Francia, también disfrutó de una rela-jada celebración que incluyó paseos en poni, sesión de fotos con Papá Noel y teatro de ma-rionetas para los más pequeños. La Navidad es sin duda una época entrañable.

Sin embargo, las celebraciones de este tipo no siempre transcurren tan plácidamente, y en ciertas ocasiones han dejado un sabor de boca menos agradable. En 2006, la cantante aus-triaca Christina Stürmer actuó en la fiesta del Rapid de Viena, pero sus palabras no se ajus-taron demasiado a la realidad que el equipo vienés vivía en aquel momento. El Rapid ocu-paba por entonces el octavo puesto de la tabla a sólo dos puntos del descenso, pero eso no impidió que la artista entonase el siguiente

verso: “Estos son nuestros mejores momentos, porque mañana será otro día”.

En 1998, durante la fiesta navideña del Newcastle United, el alemán Dietmar Ham-mann se topó de bruces con el sentido del hu-mor británico más negro cuando, en el momen-to de intercambiar regalos jugando al amigo invisible, recibió un presente que le heló la sonrisa: un ejemplar de Mi lucha, de Adolf Hit-ler, un libro prohibido en muchos países. A su compañero Alessandro Pistone tampoco le quedaron demasiadas ganas de reír aquella no-che cuando le obsequiaron con un corazón de cordero auténtico acompañado de una “dedica-toria” de sus compañeros que no le dejaba en muy buen lugar: “Ante tu falta de compromiso con el equipo, hemos pensado que quizás te vendría bien un corazón de verdad”.

En cualquier caso, mostrar mejor gusto a la hora de repartir regalos también es posible, como demostró recientemente Cristiano Ro-naldo, que obsequió a cada uno de sus compa-ñeros del Real Madrid con un reloj de lujo con las palabras “La Décima” grabadas, en referen-cia a la conquista de la pasada Liga de Campeo-nes. Y es que los pequeños regalos son los que fortalecen las amistades... Å

De fiestas y regalos

Sarah Steiner

Mundial femenino: Los partidos con mayor asistencia

1 Estados Unidos - RP China 90.185 espectadores Mundial de Estados Unidos 1999, final Resultado: 5-4 (penaltis)

Brasil - Noruega 90.185 espectadores Mundial de Estados Unidos 1999, Partido por el tercer puesto Resultado: 5-4 (penaltis)

3 Estados Unidos - Dinamarca 78.972 espectadores Mundial de Estados Unidos 1999, grupo A Resultado: 3-0

Brasil - México 78.972 espectadores Mundial de Estados Unidos 1999, grupo B Resultado: 7-1

5 Alemania - Canadá 73.680 espectadores Mundial de Alemania 2011, grupo A Resultado: 2-1

6 Estados Unidos - Brasil 73.123 espectadores Mundial de Estados Unidos 1999, semifinal Resultado: 2-0

7 Estados Unidos - Nigeria 65.080 espectadores Mundial de Estados Unidos 1999, grupo A Resultado: 7-1

Brasil - Italia 65.080 espectadores Mundial de Estados Unidos 1999, grupo B Resultado: 2-0

9 RP China - Noruega 65.000 espectadores Mundial de RP China 1991, grupo A Resultado: 4-0

10 Noruega - Estados Unidos 63.000 espectadores Mundial de RP China 1991, final Resultado: 1-2

11 RP China - Nueva Zelanda 55.832 espectadores Mundial de RP China 2007, grupo D Resultado: 2-0

Fuente: FIFA(Copa Mundial de la FIFA, Hitos y superlativos, Dossier estadístico, 17-12-2014)

25T H E F I FA W E E K LY

Page 26: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

E L E S P E J O D E L T I E M P O

A Y E RMontevideo, Uruguay

1930

La selección nacional de Uruguay se traslada en autobús a la final del primer Mundial.

Popp

erfo

to

Mig

uel R

uiz /

FC

B

26 T H E F I FA W E E K LY

Page 27: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

E L E S P E J O D E L T I E M P O

H O YParís, Francia

2014

Los astros del Barça utilizan el transporte público con destino a un partido de Liga de Campeones.

Popp

erfo

to

Mig

uel R

uiz /

FC

B

27T H E F I FA W E E K LY

Page 28: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

La historia del fútbol, abierta a la investigación

En qué Congreso de la FIFA se acordó la celebración de la primera Copa Mundial? Esta y otras muchas preguntas son las que el equipo de documentación de la FIFA se esfuerza por responder y docu-mentar. ¿Cuándo comenzaron los pro-

gramas de desarrollo de la FIFA? ¿Qué edición de las reglas del fútbol prohibió por primera vez la cesión al portero?: la respuesta a todas ellas se encuentra en el Centro de Documen-tación de la FIFA, sito en la sede central del máximo organismo del fútbol mundial: la Home of FIFA de Zúrich (Suiza).

El Centro cuenta con una biblioteca y un archivo físico de materiales impresos. Más de 4.000 libros sobre la historia del fútbol, los Mundiales, las federaciones nacionales, la ges-tión del fútbol, la dirección técnica de equipos y la sociología llenan sus estantes. También pueden encontrarse allí biografías de impor-tantes personajes relacionados con el fútbol. En otra sala se encuentra el archivo de pape-les, donde además de estatutos, circulares,

H I S T O R I A

Hace ya 110 años que la FIFA empezó a escribir la historia como máximo organismo del fútbol mundial. A lo largo de este tiempo han ido apareciendo miles de publicaciones y fotografías y se han acumulado infinidad de objetos. El Centro de Documentación pone este histórico material al alcance de investigadores y personas interesadas.

Yvonne Lemmer Cor

tis

& S

onde

regg

er /

13 P

hoto

28 T H E F I FA W E E K LY

Page 29: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

Devueltas a la vida Las mascotas de las Copas Mundiales exploran el Centro de Documentación de la FIFA.

¿Qué se recopila?

El Departamento de Documentación tiene su sede en la División de Comunicaciones y Relaciones Públicas. Todas las publicaciones de la FIFA se recaban y se archivan aquí, tanto las internas como las externas. Los interesados en realizar investigaciones pueden acceder al archivo previa tramitación de la solicitud correspondiente. Entre los distintos tipos de documentos, destacan los siguientes:

• Agendas y actas de las sesiones de los comités

• Agendas y actas de las sesiones de la International Football Association Board

• Actas de los congresos• Circulares• Estatutos de la FIFA• Reglas del juego• Reglamentos de torneos y demás• Informes técnicos sobre los torneos de la FIFA• Comunicados de prensa

• Revistas de la FIFA

reglamentos, folletos y publicaciones de la FIFA se conservan también documentos foto­gráficos. Las publicaciones y fotografías se remontan hasta los años fundacionales del organismo rector, a comienzos del siglo XX. El Centro de Documentación preserva con espe­cial orgullo piezas como las colecciones de sellos de los distintos campeonatos mundiales así como un extenso archivo en el que se de­talla la fascinante historia del fútbol africano. Este último, compilado por el periodista tune­cino Faouzi Mahjoub (fallecido en marzo de 2014), fue entregado a la FIFA en vísperas del Mundial de Sudáfrica 2010.

Objetivo: 1966El Centro de Documentación está a disposi­ción no sólo de los empleados de la FIFA, sino también de académicos, historiadores, estu­diosos o colaboradores de las federaciones aso­ciadas que deseen investigar en profundidad cualquier cuestión relacionada con el fútbol. Recientemente, los ingleses Kevin D. Tennent

y el Dr. Alex Gillett, ambos docentes en la fa­cultad de ciencias empresariales de la Univer­sidad de York, recurrieron a la información contenida en el Centro de Documentación para investigar en profundidad la Copa Mun­dial de 1966 desde el punto de vista empresa­rial. “Nuestro innovador análisis del Mundial de Inglaterra 1966 aspira a enriquecer el deba­te en torno a la organización de grandes even­tos deportivos, y a los efectos de estos sobre las empresas, la economía y la sociedad. Gra­cias al Centro de Documentación de la FIFA nos ha sido posible completar un trabajo ex­cepcional”, afirma Gillett.

Durante tres días pudieron curiosear en las cajas del archivo del Centro de Documentación para obtener valiosos datos sobre aquel gran acontecimiento. Sus conclusiones aparecerán publicadas el año que viene y pasarán a engro­sar la biblioteca de la FIFA, con lo que contri­buirán también a posibles estudios futuros. “Es uno de los mejores archivos institucionales a los que hemos tenido acceso. La variedad y complejidad de los materiales de los que dispo­ne la FIFA constituye una ubérrima fuente de información de extraordinaria utilidad para los investigadores”, reconocía Tennent.

Investigadores más que satisfechosTambién el sociólogo checo Radim Marada acu­dió en noviembre a Zúrich para hacerse una idea sobre el terreno de la historia de la FIFA y sus distintos programas de desarrollo. “Como a menudo sucede en procesos de investigación, las fuentes más valiosas de información apare­cen donde menos se las espera. En mi caso fue­ron los documentos históricos de las primeras décadas de la FIFA, en particular los materiales publicados en 1929 con ocasión del vigésimo quinto aniversario de la FIFA”, comentó.

El profesor Marada enseña en la universi­dad de Masaryk, en Brno (República Checa) y tiene previsto ofrecer a comienzos de 2015 un curso sobre “Sociología del fútbol”. Igualmente, se ha planteado ya la idea de establecer un cen­tro propio de estudios futbolísticos. “Durante mi breve estancia en el Centro de Documenta­ción de Zúrich, apenas fui capaz de procesar todo el material que se puso a mi disposición.

H I S T O R I A

Y aún me quedé con ganas de examinar muchí­simos documentos históricos más, como por ejemplo las actas de los congresos”, manifesta­ba admirado Marada tras su visita.

Investigación electrónicaMuchos de los documentos acumulados a lo largo de la historia de la FIFA están disponibles también en formato electrónico. Desde 2002, el servicio de documentación de la FIFA traba­ja con el sistema de archivado FIDOM (FIFA Document Management), que ha conocido ya dos actualizaciones para adaptarse a las más modernas tecnologías. En él se conservan ac­tualmente más de 50.000 documentos y 17.000 imágenes. Para dar respuesta a las preguntas planteadas en el primer párrafo de este artí­culo, el primer paso es siempre consultar el FIDOM. Así, bastan un par de clics para acceder a las actas relevantes y descubrir que fue en el XVII Congreso de la FIFA, celebrado en mayo de 1928 en Ámsterdam, cuando se acordó la celebración de la primera Copa Mundial.

En el caso de investigaciones prolongadas, y si los visitantes así lo desean, es posible obte­ner una cuenta de visitante para acceder a dis­tancia al archivo electrónico. Normalmente, sin embargo, el equipo de investigación se muestra encantado de prestar su ayuda a la investiga­ción de la historia del fútbol y de la FIFA, tanto en persona como por correo electrónico. Å

“Es uno de los mejores archivos que hemos visitado.”Kevin D. Tennent

Cor

tis

& S

onde

regg

er /

13 P

hoto

29T H E F I FA W E E K LY

Page 30: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

-209

-167

-125

-83

-41

1

C L A S I F I C A C I Ó N M U N D I A L D E L A F I F A

PuestoPosición Equipo Desplazamiento Puntos

1 Alemania 0 1725

2 Argentina 0 1538

3 Colombia 0 1450

4 Bélgica 0 1417

5 Países Bajos 0 1374

6 Brasil 0 1316

7 Portugal 0 1160

7 Francia 0 1160

9 España 0 1142

10 Uruguay 0 113511 Italia 0 1103

12 Suiza 0 1091

13 Inglaterra 0 1032

14 Chile 0 1022

15 Rumanía 0 1014

16 Costa Rica 0 997

17 República Checa 0 987

18 Argelia 0 948

19 Croacia 0 946

20 México 0 913

21 Eslovaquia 0 891

22 Túnez 0 867

23 Austria 0 863

24 Grecia 1 856

25 Ucrania 1 854

26 Ecuador 1 852

27 EE. UU. 1 836

28 Costa de Marfil -4 833

29 Bosnia y Herzegovina 0 817

30 Dinamarca 0 804

31 Rusia 0 789

32 Israel 0 788

33 Islandia 0 761

34 Gales 0 748

35 Senegal 0 734

36 Escocia 0 729

37 Ghana 0 714

38 Serbia 8 713

39 Guinea -1 706

40 Cabo Verde -1 693

41 Polonia -1 680

42 Camerún -1 665

43 Nigeria -1 656

44 Suecia -1 646

45 Hungría -1 632

46 Zambia 16 625

47 Eslovenia -2 622

48 Irlanda del Norte -1 615

49 Turquía -1 604

50 Mali -1 603

51 Irán 5 580

52 Sudáfrica -1 579

53 Perú -1 565

54 Japón -1 563

55 Trinidad y Tobago -1 551

56 RD del Congo -1 548

57 Panamá -1 547

58 Albania -8 543

59 Montenegro -1 537

60 Egipto 0 531

61 Congo -2 529

62 Togo 0 524

63 Burkina Faso 2 523

64 República de Irlanda -3 519

65 Gabón -1 511

66 Bulgaria 0 506

67 Noruega 0 500

68 Ruanda 22 494

69 República de Corea 0 481

70 Finlandia 0 468

71 Honduras 1 461

72 Guatemala 1 458

72 Haití -4 458

74 Uzbekistán 0 454

75 Jamaica -4 449

76 Uganda 2 438

76 Paraguay -1 438

78 Libia -2 437

79 Armenia -2 436

80 Angola 1 395

81 Marruecos 1 393

81 Emiratos Árabes Unidos 4 393

81 Jordania 5 393

84 Estonia -1 390

85 Bolivia 2 375

86 Sierra Leona -2 374

87 Chipre 1 372

88 Venezuela 1 369

89 Benín 2 361

90 Malaui 4 358

90 El Salvador 3 358

92 Lituania 3 355

93 Omán 3 347

94 Antigua y Barbuda -14 344

95 Catar 3 342

96 Letonia 1 339

97 RP China 2 336

98 Mozambique 2 332

99 Bielorrusia 2 331

100 ARY de Macedonia 3 324

100 Australia 2 324

102 Arabia Saudí 4 323

103 Irak 1 320

104 Islas Feroe 1 317

105 Tanzania 7 314

106 República Dominicana -15 310

107 Botsuana 1 309

108 Zimbabue -2 308

109 Namibia 0 295

110 Sudán 5 294

111 Etiopía -1 290

112 Canadá -2 287

113 Palestina 0 271

113 Cuba -34 271

115 Liberia 6 268

116 Kenia -2 261

116 Níger 0 261

118 San Cristóbal y Nieves -1 258

119 San Vicente y las Granadinas -1 256

120 Guinea Ecuatorial -1 251

121 Moldavia -1 250

122 Bahréin 3 249

123 Lesoto -1 247

124 Kuwait -1 246

125 Georgia 1 239

126 Líbano 1 238

127 Burundi -3 232

128 Luxemburgo 1 230

129 Aruba 2 221

130 Maldivas 12 220

130 Filipinas -2 220

132 Liechtenstein -2 219

133 Guinea-Bisáu -2 218

134 Nueva Zelanda -1 216

135 Azerbaiyán 0 215

135 Tayikistán 0 215

137 Mauritania 4 211

137 Vietnam 1 211

139 Kazajistán 0 205

140 Santa Lucía 5 202

141 Myanmar -1 200

142 Tailandia 2 194

143 Afganistán -10 190

144 Barbados -1 183

145 República Centroafricana 1 178

146 Chad 1 172

147 Malta 1 166

147 Turkmenistán 1 166

147 Madagascar 1 166

150 RPD de Corea -13 156

151 Siria 0 154

152 Kirguistán 1 146

153 Nueva Caledonia 1 142

154 Malasia 1 138

155 Granada -3 137

156 Hong Kong 3 134

157 Singapur 1 131

158 Curazao -2 125

159 Indonesia -2 123

160 Laos -1 121

161 Guam 4 119

161 Puerto Rico 0 119

163 Surinam 1 115

164 Suazilandia -2 113

165 Bangladés -2 103

166 Tahití 0 100

167 Guyana 3 92

168 Gambia -1 90

169 Montserrat -1 86

170 Santo Tomé y Príncipe 0 84

171 India -1 79

172 Sri Lanka -3 78

173 Comoras 0 75

173 Nicaragua 1 75

175 Belice 2 74

176 Yemen -2 69

177 Islas Turcas y Caicos 1 66

178 Seychelles -4 61

179 Bermudas 1 55

179 San Marino 1 55

179 Camboya 1 55

182 China Taipéi 6 54

183 Islas Salomón 1 53

184 Dominica 3 52

185 Timor Oriental 0 51

186 Nepal -7 49

186 Macao 0 49

188 Pakistán -5 45

189 Sudán del Sur 0 43

190 Mauricio 1 36

191 Vanuatu -1 33

192 Fiyi 0 30

192 Samoa 0 30

194 Mongolia 0 29

195 Bahamas 0 26

196 Tonga 0 17

197 Islas Vírgenes Estadounidenses 0 16

198 Brunéi Darusalam 0 15

199 Papúa Nueva Guinea 0 13

200 Samoa Estadounidense 0 12

201 Andorra 0 9

202 Islas Vírgenes Británicas 0 8

202 Eritrea 0 8

204 Somalia 2 6

205 Islas Caimán -1 5

206 Yibuti -2 4

206 Islas Cook 0 4

208 Anguila 0 2

209 Bután 0 0

L íder Subidón del mes Bajón del mes

07 / 2014 08 / 2014 09 / 2014 10 / 2014 11 / 2014 12 / 2014

http://es.fifa.com/worldranking/index.html

30 T H E F I FA W E E K LY

Page 31: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

¡ N E T Z E R L O S A B E !

¿Hay algo que siempre hayas querido saber sobre fútbol? Pregúntale a Günter Netzer: [email protected]

Es una pregunta muy interesante, sobre todo teniendo en cuenta lo que rodea al club en estos momentos. El Dort-mund se encuentra sumido en una crisis tremendamen-

te difícil de explicar. Pese a los malos resultados en la Bun-desliga, el equipo de Jürgen Klopp está desplegando un buen fútbol en la Liga de Campeones. ¿Cómo puede ser? ¿Será suficiente para dar el gran golpe en Europa?

Uno de los puntos clave en este análisis es que las actua-ciones del Dortmund en el campeonato doméstico no están siendo del todo malas. Sus derrotas se deben y se han debi-do casi siempre a algún pequeño detalle. No obstante, de un tiempo a esta parte se ha extendido la creencia de que aho-ra es más fácil derrotar a este equipo en horas bajas que en temporadas anteriores. Se le ha perdido algo de respeto. Con tal de sumar puntos, sus rivales asumen ahora más riesgos y se esfuerzan quizá un poco más contra el Dortmund.

Obviamente, podría argumentarse que sus oponentes a nivel continental también son sabedores de esta crisis. Se-guro que sí. Sin embargo, la situación no puede extrapolar-se. Los contrincantes europeos están al tanto de la situación de los de Klopp, pero al mismo tiempo son conscientes de que es un equipo que puede vencer a cualquiera si tiene un

¿Puede ganar el Dortmund la Liga de Campeones?

Pregunta de Ingo Schmidt, Essen (Alemania)

buen día. ¿Para qué asumir entonces riesgos innecesarios cuya consecuencia podría ser la eliminación de un torneo tan atractivo? Sin duda, es mucho más sensato tomarse en serio al Dortmund desde el primer minuto de juego.

También resulta muy interesante observar cómo el club saca fuerzas gracias a sus éxitos en la Liga de Campeones. Es una competición que, en cierto modo, se encarga de re-generar a los aurinegros después de cada derrota en la Bun-desliga. Eso sí, en vista de la competencia procedente de Múnich, España e Inglaterra, parece que el Dortmund no tiene suficientes argumentos para optar al título continen-tal. Pero una buena dosis de optimismo nunca está de más para intentar salir de una crisis. Å

Sus años en el Hamburgo Günter Netzer, en septiembre de 1979.

imag

o

31T H E F I FA W E E K LY

Page 32: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

CLIENT: Visa International/GlobalPRODUCT: FIFA Ad - OscarJOB#: P46160_CSPACE: Full Page 4/CBLEED: 221 mm x 295 mmTRIM: 215 mm x 289 mmSAFETY: 195 mm x 268 mmGUTTER: NonePUBS: FIFA WeeklyISSUE: NoneTRAFFIC: Mary CookART BUYER: NoneACCOUNT: Ashleigh WeeksRETOUCH: NonePRODUCTION: Michael MusanoART DIRECTOR: Wes VanderpoolCOPYWRITER: None

This advertisement was prepared by BBDO New York

FontsTimes (Regular), Myriad Pro (Light, Semibold Italic, Italic, Regular)Graphic Name Color Space Eff. Res.Image.psd (CMYK; 315 ppi), vbm-tag_wht_cmyk_ok.ai

Filename: P46160_C_VIN_FIF_V2.inddProof #: 2 Path: Studio:Volumes:Studio:MECHANIC...chani-cals:P46160_C_VIN_FIF_V2.indd Operators: Sekulovski, Jovan / Sekulovski, Jovan

Ink Names Cyan Magenta Yellow Black

Created: 9-8-2014 4:20 PM Saved: 9-8-2014 4:20 PMPrinted: 9-8-2014 4:20 PMPrint Scale: None

Spanish

El fútbol es una hermandad. Es paz.Óscar Arias Premio Nobel de la Paz

© 2

014

Visa

. A

ll rig

hts

rese

rved

.

S:195 mmS:268 m

m

T:215 mmT:289 m

m

B:221 mmB:295 m

m

Page 33: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

Grandes figuras del mundo del fútbol nos relatan momentos trascendentales en sus vidas.

P U N T O D E I N F L E X I Ó N

NombreCorinne DiacreFecha y lugar de nacimiento4 de agosto de 1974, Croix (FRA)PosiciónDefensaCarrera como jugadora1988 – 2007 SoyauxSelección francesa121 partidos (14 goles)Carrera como entrenadora2010 – 2014 Soyaux Desde 2014 Clermont Foot

Cuando el Clermont Foot me ofreció ser su entrenadora, acepté porque no sabía si se me presentaría otra vez una oportuni-dad semejante. Estaba buscando trabajo. Había enviado mi currículo a muchos equipos de fútbol femenino, sin recibir

ninguna respuesta. Me planteaba ser segunda entrenadora de un equipo de la Ligue 2.

Ellos me llamaron, ¿por qué iba a negarme? Era consciente de que, al aceptar, mi imagen principal sería la de una mujer en un mundo masculino, aunque pasó a ser lo único que me decía la gente. Yo creo que el Clermont Foot necesitaba a alguien que lo dirigiese y me fichó a mí como entrenadora. Los medios de comu-nicación hablaban de mí más como una mujer que como una entrenadora.

Ya había jugado en el Soyaux y en la selec-ción nacional, pero nunca había sido profesio-nal. Después del instituto, estudié para ser pro-fesora de educación física, pero lo dejé a los tres años. Luego conseguí mi diploma de fútbol.

Cuando jugaba me surgió la oportunidad de ir a Estados Unidos, mientras se estaba implan-tando una nueva liga profesional. Sopesé los pros y los contras, y ganaron los contras. Jugaba todos los meses con la selección francesa, y pen-sé que mi rendimiento dentro de la cancha se resentiría si tuviese que viajar todo el tiempo. Al tratarse de un sistema de franquicias, tampoco sabía a qué equipo iría. Un entrenador que esta-ba preparando la lista de jugadoras con las que

quería contar me llamó, pero él tampoco sabía cuál iba a ser su equipo.

El fútbol se convirtió en mi profesión de for-ma natural. Tuve otros trabajos, aunque ningu-no me hacía feliz de verdad. En 2009, me decidí: vamos allá. Tengo que intentarlo. No fue una decisión fácil, porque mi mundo era el fútbol femenino. Quitando al Lyon, el Montpellier y el Juvisy, y hoy en día también el París Saint-Ger-main, no había muchas oportunidades. Encon-tré algo en el Soyaux, donde el presidente me dejó empezar un proyecto de club global.

En 2010, obtuve el título para entrenar en una academia juvenil. Después de ser jugadora durante tanto tiempo, los trabajos que tuve en la administración local no me gustaron, así que solicité hacer el examen del DEPF, el diploma para entrenar en cualquier categoría del fútbol profesional. Me autorizaron a pasar dos años preparándome para el diploma.

A veces me da la impresión de que la gente está deseando que llegue el momento de poder decirme: “Ya te lo dije”. No soy la única persona de por aquí que ha recibido críticas, aunque creo que si tengo una cualidad esa es el coraje. Siem-pre tenía que responder a las mismas preguntas, en concreto cómo me las arreglaría en el vestua-rio, pero nunca he visto a los periodistas hacer-les esa pregunta a los hombres que entrenan en el fútbol femenino. Me limito a hacer lo mismo que ellos: acordamos una hora y espero a que todo el mundo esté listo. Para ser sincera, la gen-

te se centra en el aspecto de la masculinidad, pero en mi cuerpo técnico hay tres hombres y una mujer, y todos son absolutamente leales. Lo mismo puede decirse de mis jugadores.

En la vida hay que ser ambiciosos, aunque no estoy segura de que esa sea la mejor forma de describirme. Soy una trabajadora, y al ser mujer hay que esforzarse todavía más que los demás. Paso 12 horas al día en el estadio. Me preocupo de analizar los vídeos, preparo las se-siones de entrenamiento y las dirijo, hablo con todas las personas relacionadas con el club.

Siempre he tenido autoridad natural. Va en mis genes, y me educaron así. Cuando jugaba con la selección francesa siempre estaba gritán-doles a mis compañeras. En el fútbol masculino hace falta esa personalidad. Si muestras debili-dad delante de 28 personas pierdes esa autori-dad. Mi estilo como entrenadora siempre tiene en cuenta a los jugadores.

Ahora mismo, en lo único que pienso es en triunfar con el Clermont. Aquí tengo muchísimo trabajo. No miro más allá de este horizonte, sería un error pensar en cualquier otra cosa. Å

Redactado por Ben Lyttleton

Corinne Diacre fue internacional francesa en 121 ocasiones. Ahora es la entrenadora de un equipo masculino de la Ligue 2, el Clermont Foot, a pesar de todos los prejuicios con que se encuentra.

“En el fútbol masculino hace falta esa personalidad”

Mar

tin

Ale

x / P

ress

e Sp

orts

33T H E F I FA W E E K LY

Page 34: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón
Page 35: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

C O PA E N I G M A D E L A F I F AThe FIFA WeeklyUna publicación semanal de la

Fédération Internationale de Football Association (FIFA)

Internet:www.fifa.com/theweekly

Editorial:FIFA, FIFA-Strasse 20,

Apartado de correos, CH-8044 Zúrich Tel. +41-(0)43-222 7777Fax +41-(0)43-222 7878

Presidente:Joseph S. Blatter

Secretario General:Jérôme Valcke

Director de Comunicación y Relaciones Públicas:

Walter De Gregorio

Redactor Jefe:Perikles Monioudis

Redacción:Alan Schweingruber,

Sarah Steiner, Tim Pfeifer

Directora Artística:Catharina Clajus

Diseño Gráfico:Peggy Knotz

Maquetación:Richie Krönert (director),

Tobias Benz, Marianne Bolliger-Crittin, Susanne Egli, Alissa Rosskopf

Corrección:Martin Beran, Nena Morf,

Kristina Rotach

Colaboradores habituales:Sérgio Xavier Filho, Luigi Garlando,

Sven Goldmann, Hanspeter Kuenzler, Jordi Punti, Thomas Renggli, David Winner, Roland Zorn

Colaboradores de este número:Jonah Fontela, Andrés de Kartzow,

Yvonne Lemmer, Ben Lyttleton, Andreas Wilhelm,

Secretaria de Redacción:Honey Thaljieh

Producción:Hans-Peter Frei

Gestión de Proyectos:Bernd Fisa, Christian Schaub

Traducción:Sportstranslations Limited

www.sportstranslations.com

Impresión:Zofinger Tagblatt AG

www.ztonline.ch

Contacto:[email protected]

La reprodución de fotos y artículos, incluso parcialmente, está permitida sólo con la autorización previa de la redacción, y siempre

y cuando se cite la fuente (The FIFA Weekly, © FIFA 2014). La redacción no está obligada a

publicar los textos o las fotografías no solicitados que se le envíen.

FIFA y el logotipo de la FIFA son marcas registradas de la FIFA.

Este semanario ha sido producido e imprimido en Suiza.

Las opiniones expresadas en The FIFA Weekly no representan

necesariamente las de la FIFA.

Envíanos las cuatro letras correspondientes a tus respuestas a más tardar el miércoles, 24 de diciembre de 2014, a la dirección [email protected] Los participantes que envíen todas las soluciones correctas a los enigmas publicados a partir del 13 de junio de 2014, participarán en enero de 2015 en el sorteo de un viaje para dos personas para asistir a la Gala del Balón de Oro de la FIFA, que tendrá lugar el 12 de enero de 2015. Antes de enviar sus respuestas, los participantes deben aceptar las bases del concurso, disponibles en la dirección http://es.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/20/51/99/es_rules_20140613_spanish_spanish.pdf

La solución de la Copa Enigma de la semana pasada es RAUL Explicaciones detalladas en www.fifa.com/theweekly Diseño y realización: cus

1

2

3

4

¿Qué miembro de la FIFA usa la bandera de otro miembro de la FIFA?

Justamente en este sitio se planeó erigir la torre más alta de la Tierra, pero aquel proyecto se abandonó y en su lugar se construyó …

La selección española no canta su himno nacional, sencillamente porque no tiene letra. ¿Qué otro equipo participante en el Mundial de 2014 tampoco cantó ninguna letra?

Sin letra, sin bandera, sin torre y sin mordiscos. ¿Con qué te quedas?

A Hong KongE Puerto RicoI Irlanda del NorteR Tahití

A 1 vezE 2 vecesO 3 vecesT 4 veces

¿Cuántas veces ganó el barcelonista Luis Suárez el Balón de Oro al mejor jugador?

D E F R

F G L V

35T H E F I FA W E E K LY

Page 36: CORINNE DIACRE ACADEMIAS JUVENILES …resources.fifa.com/mm/document/af-magazine/fifaweekly/02/...“No sé lo que me deparará el futuro”, dijo Forlán al despedirse de Japón

L A E N C U E S T A D E L A S E M A N AR E S U LT A D O D E L A S E M A N A PA S A D A

N Ú M E R O S D E L A S E M A N A

“¿Es Neuer el mejor por tero del mundo? L lama más la atención por sus regates.”

Thibaut Courtois, portero del Chelsea FC

32+27+24+6+5+4+232%

27%

24%

6%

5%4%

2%

¿Cuál de los siguientes ex finalistas de la Copa Mundial Femenina hará mejor papel en Canadá 2015?

≠ Alemania

≠ EEUU

≠ Brasil

≠ Japón

≠ RP China

≠ Suecia

≠ Noruega

¿Cuál de estos partidos te interesará ver en los octavos de final de la Liga de Campeones de la UEFA?

· Arsenal – MÓnaco· Basilea – Oporto· París Saint-Germain – Chelsea· Manchester City – Barcelona· Juventus – Borussia Dortmund· Bayer Leverkusen – Atlético Madrid· Shajtar Donetsk – Bayern de MÚnich· Schalke – Real Madrid

Emite tu voto en:Fifa.com/newscentre

goles en su carrera fue el hito que alcanzó Luca Toni el domingo. El tanto que elevó la cosecha del delantero de 37 años del Verona hasta el triple centenar resultó además de vital importancia, pues contribuyó a la victoria por 1-2 sobre el Udinese y puso fin a la serie de 8 parti-dos sin ganar de su equipo.

goles ha marcado ya Frank Lampard en la Premier League. Con su último tanto igualó a Thierry Henry en la cuarta plaza de la clasificación de máxi-mos goleadores históricos del campeonato inglés. Solamente Wayne Rooney (179 y todavía en activo), así como Andy Cole (187) y Alan Shearer (260) suman más dianas en la primera división inglesa.

1753002victorias en la Copa Mundial

de Clubes de la FIFA han

llevado al Auckland City a pisar territorio desconocido. Nunca antes el equipo neozelandés, ni ningún otro de Oceanía, había

llegado hasta las semifinales. De hecho, solamente en una de sus

cinco presencias anteriores en la cita mundialista, el Auckland no había

caído eliminado en la primera criba. Cliv

e Br

unsk

ill /

Get

ty Im

ages

, AFP

(2),

imag

o