6
Sexo seibetsu Hombre otoko / Mujer on'na Número de teléfono denwa 話番 bangō (    )    ー E-mail (           ) Nacionalidad kokuseki Compañía · Escuela kaisha 社・学 gakkō 校な nado Idiomas que hablo hanaseru せるこ kotoba とば Información de contacto de emergencia kinkyū renrakusaki 急連絡先 Familia, amigos ( kazoku 族・友 yūjin ) Nombre namae 前  Relación tsuzukigara 柄(      ) Número de teléfono denwa 話番 bangō (    )    ー Nombre namae 前  Relación tsuzukigara 柄(      ) Número de teléfono denwa 話番 bangō (    )    ー Alimentos que no puedo comer taberarenai べられないも mono Discapacidad shōgai 害の no umu Tengo ari (              ) No tengo nashi Grupo sanguíneo ketsuekigata 液型 A / B / O / AB Rh+ / Rh- Enfermedad crónica j i b y ō 病  Alergia a r e r u g ī レルギー Hospital al que acudo siempre itsumo つも行 iku く病 byōin Medicinas que tomo n o n d e i r u kusuri んでいる薬 Mi información watashi たしの no koto kono のカ kādo ードは wa 、一 ippanzaidanhōjin 般財団法人自 jichitai 治体国 kokusaika 際化協 kyōkai 会の no josei 成事 jigyō 業に ni yori り作 sakusei 成し shimashita ました。 Publicación: Ciudad de Hiroshima hakkō 行:広 Hiroshima-shi 島市  Tarjeta de emergencias y primeros auxilios para ciudadanos extranjeros gaikokujin shimin 国人市民の no tame めの no kinkyū 急・救 kyūkyū 急カ kādo ード Palabras cuando estoy enfermo o cuando hay problemas byōki 気の no toki き、困 komatta ったと toki きの no kotoba とば Palabras cuando estoy enfermo byōki 気の no toki きの no kotoba とば Hay un médico? isha 者は wa imasuka ますか Tengo fiebre netsu ga arimasu ります Me duele itaidesu いです No me siento bien kibun 分が ga waruidesu いです Tengo mareos, vértigos memai まいが ga shimasu ます Palabras cuando hay problemas komatta ったと toki きの no kotoba とば Ayuda por favor tasuketekudasai けてください Hay heridos kega がを o shita た人 hito ga imasu ます Fuego kajidesu 事です Llame a una ambulancia/coche de bomberos kyūkyūsha 急車・消 shōbōsha 防車を o yondekudasai んでください Dónde está el lugar de evacuación? hinanjo 難所は wa dokodesuka こですか Vamos a rellenar la tarjeta y llevarla siempre con nosotros para estar preparados en caso de emergencia. iza ざと to i u うと tokini きに備 sonaete えて各 kakuji 自記 kinyū 入し shite mochiarukimashō ち歩きましょう Nombre namae Dirección jūsho スペイン語 Obtener información sobre evacuación hinan 難情 jōhō 報の no shūshūsaki 集先 Preparación de evacuación · Inicio de evacuación de personas con problemas de movilidad, ancianos etc hinan 難準 junbi 備・高 kōrei sha tou hinan 難開 kaishi 始  Estese preparado para evacuar en cualquier momento. Si se siente en peligro, evacúe. Empezarán a evacuar las personas que necesiten más tiempo para evacuar (ancianos, discapacitados, personas con bebés, etc). Televisión (botón “d” de la NHK), radio, sitio sobre prevención de desastres de la provincia de Hiroshima (www.bousai.pref. hiroshima.jp/), sitio de información de emergencia en caso de desastres de la ciudad de Hiroshima (www.city. hiroshima.lg.jp/), servicio de alertas por email de la ciudad de Hiroshima (es necesario registrarse previamente: [email protected]). * Desde abril de 2017, el Sistema de Información de Prevención de Desastres de la ciudad de Hiroshima estará disponible en 6 idiomas. いつでも避 なん ができるよう準 じゅんび 備をしましょう。身 の危 けん を感 かん じる人 ひと は、避 なん を開 かい しましょう。 なん に時 かん を要 よう する人(ご高 こうれい 齢の方 かた 、障 しょうがい 害のある方 かた にゅうようじ 幼児をお連 れの方 かた など)は避 なん を開 かい しましょう。 Recomendación de evacuación hinan 難勧 kankoku Evacúe al refugio o lugar de evacuación. Si se encuentra en un espacio subterráneo, evacúe rápidamente a un lugar seguro. ひなんばしょ 難場所へ避 ひなん 難をしましょう。 ちかくうかん 下空間にいる人 ひと は、速 すみ やかに安 あんぜん 全な場 ばしょ 所に避 ひなん 難をしましょう。 テレビ(NHK dボタンなど)、ラジオ、 ひろしまけん 島県防 ぼうさい 災 Web(www.bousai.pref. hiroshima.jp/)、広 ひろしましきんきゅうさいがいじょうほう 島市緊急災害情報 サイト(www.city.hiroshima.lg.jp/)、 ひろしま 島市 しぼうさいじょうほう 防災情報メール(登 とうろく 録が必 ひつよう 要: [email protected]※防 ぼうさいじょうほうきょうゆう 災情報共有システムで6言 げんごひょうき 語表記 を実 じっしよてい 施予定(現 げんざいこうちくちゅう 在構築中で H29 年 ねん 4 がつ い こう 以降に運 うんようかいし 用開始) Orden de evacuación (Emergencia) hinan 難指 shiji 示(緊 kinkyū 急) Si aún no ha evacuado, evacúe inmediatamente. Si cree que salir fuera supone un riesgo para su vida, refúgiese en un lugar seguro dentro de su casa. まだ避 ひなん 難をしていない場 ばあい 合は、直 ただ ちにその場 から避 ひなん 難をしましょう。 がいしゅつ 出することでかえって命 いのち に危 きけん 険が及 およ ぶような 状 じょうきょう 況 では、自 じたくない 宅内の より安 あんぜん 全な場 ばしょ 所に避 ひなん 難をしましょう。 Mis lugares de evacuación watashi たしの no hinan 難場 basho Area designada para evacuación de emergencia shitei 定緊 kinkyū 急避 hinan 難場 basho Son instalaciones para evacuar urgentemente en caso de peligro inminente. Los tipos de refugios difieren según los tipos de desastres. Los desastres se categorizan en deslizamientos de tierras, inundaciones, marea alta, terremotos, tsunamis, incendios de gran escala. Mi lugar de evacuación en caso de deslizamientos de tierras, inundaciones, marea alta: (災 さいがい 害の種 しゅるい 類)土 しゃ ・洪 こうずい 水・高 たかしお Mi lugar de evacuación en caso de terremotos, tsunamis, incendios de gran escala: (災 さいがい 害の種 しゅるい 類)地 しん ・津 なみ ・大 おお か じ せっぱく 迫した災 さいがい 害の危 けん から緊 きんきゅうてき 急的に逃 のが るための施 せつ 、又 また は場 しょ で、災 さいがいしゅべつ 害種別 に応 おう じて指 てい しています。 さいがい 害の種 しゅるい 類は、土 しゃ 、洪 こうずい 水、高 たかしお 潮、地 しん 、津 なみ 、大 だい き ぼ 模な火 か じ 事があります。 Lugar designado para evacuación (Refugio para la vida cotidiana) shitei 定避 hinanjo 難所 (生 seikatsu 活避 hinan 難場 basho 所) Estas instalaciones proporcionan temporalmente alojamiento y estancia a las personas que han perdido sus hogares. Mi lugar de evacuación: Dirección: たく の倒 とうかい 壊・焼 しょうしつ 失などにより生 せいかつ 活の場 を失 うしな った被 さいしゃ 者の臨 りん てき な宿 しゅくはく 泊・滞 たいざい の施 せつ です。 En caso de inundación, marea alta, tsunami etc, refúgiese en un terreno más alto inmediatamente. ※洪 こうずい 水・高 たかしお 潮・津 なみ などが発 はっせい 生した場 あい は、近 ちか くの高 たかだい 台などへ逃 げましょう。 Tipos de lugares de evacuación hinan 難場 basho 所の no shurui Tipos de información de evacuación hinan 難情 jōhō 報の no shurui

de contacto de emergencia (amigos - CLAIR(クレ … personas con bebés, etc). Televisión (botón “d” de la NHK), radio, sitio sobre prevención de desastres de la provincia

Embed Size (px)

Citation preview

Sexo性s e i b e t s u

別 Hombre 男

otoko

 / Mujer 女on'na

 

Número de teléfono

電denwa

話番 bangō

(    )    ー

E-mail(           )

Nacionalidad国k o k u s e k i

籍Compañía · Escuela

会kaisha

社・学gakkō

校な nado

どIdiomas que hablo

話hanaseru

せるこ k o t o b a

とば

Información de contacto de

emergencia

緊kinkyū renrakusaki

急連絡先

Familia, amigos(家kazoku

族・友y ū j i n

人 )

Nombre 名namae

前 

Relación 続tsuzukigara

柄(      )

Número de teléfono 電denwa

話番 bangō

(    )    ー

Nombre 名namae

前 

Relación 続tsuzukigara

柄(      )

Número de teléfono 電denwa

話番 bangō

(    )    ー

Alimentos que no puedo comer

食t a b e r a r e n a i

べられないもmono

Discapacidad障shōgai

害のno

有 u m u

Tengo 有a r i

(              )

No tengo 無nashi

 

Grupo sanguíneo

血ketsuekigata

液型

A / B / O / ABRh+ / Rh-

Enfermedad crónica

 持j i b y ō

病 

Alergiaアa r e r u g ī

レルギー

Hospital al que acudo siempreい itsumo

つも行 i k u

く病byōin

Medicinas que tomo

飲 n o n d e i r u kusuri

んでいる薬

Mi información わ watash i

たしのno

こ k o t o

こ kono

のカ k ā d o

ードはwa

、一 ippanzaidanhōjin

般財団法人自 jich i ta i

治体国kokusaika

際化協 kyōkai

会のno

助 josei

成事 jigyō

業にni

よ y o r i

り作sakusei

成し shimashita

ました。

Publicación: Ciudad de Hiroshima 発

hakkō

行:広Hiroshima-shi

島市 

Tarjeta de emergencias y primeros auxilios para ciudadanos extranjeros

外gaikokujin shimin

国人市民のno

た tame

めのno

緊kinkyū

急・救kyūkyū

急カ k ā d o

ード

Palabras cuando estoy enfermo o cuando hay problemas 病

byōki

気のno

と t o k i

き、困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とばPalabras cuando estoy enfermo病 byōki

気のno

と t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

Hay un médico? 医 i s h a

者はwa

い i m a s u k a

ますか

Tengo fiebre 熱netsu

がga

あ a r i m a s u

ります

Me duele 痛i t a i d e s u

いです

No me siento bien 気 kibun

分がga

悪 w a r u i d e s u

いです

Tengo mareos, vértigos め m e m a i

まいがga

し shimasu

ます

Palabras cuando hay problemas困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

Ayuda por favor 助t a s u k e t e k u d a s a i

けてください

Hay heridos け kega

がをo

し shi ta

た人hito

がga

い i m a s u

ます

Fuego 火k a j i d e s u

事です

Llame a una ambulancia/coche de bomberos 救

kyūkyūsha

急車・消shōbōsha

防車をo

呼 y o n d e k u d a s a i

んでくださいDónde está el lugar de evacuación?

避 h i n a n j o

難所はwa

ど d o k o d e s u k a

こですか

Vamos a rellenar la tarjeta y llevarla siempre con nosotros para estar

preparados en caso de emergencia.い i z a

ざとto

いi u

うと t o k i n i

きに備 sonaete

えて各 kakuji

自記 kinyū

入し shite

て持m o c h i a r u k i m a s h ō

ち歩きましょう

Nombre名n a m a e

Dirección住j ū s h o

スペイン語

Obtener información sobre evacuación避 hinan

難情 j ō h ō

報のno

収shūshūsaki

集先

Preparación de evacuación · Inicio de

evacuación de personas con problemas de

movilidad, ancianos etc

避 hinan

難準 junbi

備・高 kōrei

齢者sha

等tou

避 hinan

難開 kaishi

始 

・Estese preparado para evacuar en cualquier momento. Si se siente en peligro, evacúe.

・Empezarán a evacuar las personas que necesiten más tiempo para evacuar (ancianos, discapacitados, personas con bebés, etc).

Televisión (botón “d” de la NHK), radio, sitio sobre prevención de desastres de la provincia de Hiroshima (www.bousai.pref.hiroshima.jp/), sitio de información de emergencia en caso de desastres de la ciudad de Hiroshima (www.city.hiroshima.lg.jp/), servicio de alertas por email de la ciudad de Hiroshima (es necesario registrarse previamente: [email protected]).* Desde abril de 2017, el Sistema

de Información de Prevención de Desastres de la ciudad de Hiroshima estará disponible en 6 idiomas.

・いつでも避ひ

難なん

ができるよう準じゅんび

備をしましょう。身み

の危き

険けん

を感かん

じる人ひと

は、避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。・避

難なん

に時じ

間かん

を要よう

する人(ご高こうれい

齢の方かた

、障しょうがい

害のある方かた

、乳にゅうようじ

幼児をお連つ

れの方かた

など)は避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。

Recomendación de evacuación

避hinan

難勧kankoku

・Evacúe al refugio o lugar de evacuación.・Si se encuentra en un espacio subterráneo,

evacúe rápidamente a un lugar seguro.

・避ひなんばしょ

難場所へ避ひなん

難をしましょう。・地

ちかくうかん

下空間にいる人ひと

は、速すみ

やかに安あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。テレビ(NHK d ボタンなど)、ラジオ、広ひろしまけん

島県防ぼうさい

災 Web(www.bousai.pref.hiroshima.jp/)、広

ひろしましきんきゅうさいがいじょうほう島市緊急災害情報

サイト(www.city.hiroshima.lg.jp/)、広ひろしま

島市しぼうさいじょうほう

防災情報メール(登とうろく

録が必ひつよう

要:[email protected])※ 防

ぼうさいじょうほうきょうゆう

災情報共有システムで6言げんごひょうき

語表記を実

じ っ し よ て い

施予定(現げんざいこうちくちゅう

在構築中で H29 年ねん

4月がつ い こう

以降に運うんようかいし

用開始)

Orden de evacuación

(Emergencia)避hinan

難指shiji

示(緊kinkyū

急)

・Si aún no ha evacuado, evacúe inmediatamente.

・Si cree que salir fuera supone un riesgo para su vida, refúgiese en un lugar seguro dentro de su casa.

・まだ避ひなん

難をしていない場ばあい

合は、直ただ

ちにその場ば

から避ひなん

難をしましょう。・外

がいしゅつ

出することでかえって命いのち

に危きけん

険が及およ

ぶような 状じょうきょう

況 では、自じたくない

宅内のより安

あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。

Mis lugares de evacuaciónわ watash i

たしのno

避 hinan

難場 basho

Area designada

para evacuación de

emergencia指 shitei

定緊kinkyū

急避 hinan

難場 basho

Son instalaciones para evacuar urgentemente en caso de peligro inminente. Los tipos de refugios difieren según los tipos de desastres. Los desastres se categorizan en deslizamientos de tierras, inundaciones, marea alta, terremotos, tsunamis, incendios de gran escala.

Mi lugar de evacuación en caso de deslizamientos de tierras, inundaciones, marea alta:

(災さいがい

害の種しゅるい

類)土ど

砂しゃ

・洪こうずい

水・高たかしお

 

 

Mi lugar de evacuación en caso de terremotos, tsunamis, incendios de gran escala:

(災さいがい

害の種しゅるい

類)地じ

震しん

・津つ

波なみ

・大おお

火か じ

 

 

切せっぱく

迫した災さいがい

害の危き

険けん

から緊きんきゅうてき

急的に逃のが

れるための施

設せつ

、又また

は場ば

所しょ

で、災さいがいしゅべつ

害種別に応

おう

じて指し

定てい

しています。災さいがい

害の種しゅるい

類は、土ど

砂しゃ

、洪こうずい

水、高たかしお

潮、地じ

震しん

、津つ

波なみ

、大だい

規き ぼ

模な火か じ

事があります。

Lugar designado para evacuación (Refugio para la vida cotidiana)

指 shitei

定避 h i n a n j o

難所(生

seikatsu

活避 hinan

難場 basho

所)

Estas instalaciones proporcionan temporalmente alojamiento y estancia a las personas que han perdido sus hogares.

Mi lugar de evacuación: 

 

Dirección: 

 

自じ

宅たく

の倒とうかい

壊・焼しょうしつ

失などにより生せいかつ

活の場ば

を失うしな

った被ひ

災さいしゃ

者の臨りん

時じ

的てき

な宿しゅくはく

泊・滞たいざい

在の施

設せつ

です。

※En caso de inundación, marea alta, tsunami etc, refúgiese en un terreno más alto inmediatamente.※洪

こうずい

水・高たかしお

潮・津つ

波なみ

などが発はっせい

生した場ば

合あい

は、近ちか

くの高たかだい

台などへ逃に

げましょう。

Tipos de lugares de evacuación 避

hinan

難場 basho

所のno

種shurui

類 Tipos de información de evacuación 避

hinan

難情 j ō h ō

報のno

種 shurui

성 별

性s e i b e t s u

別 남 男

otoko

 / 여 女on'na

 

전화번호

電denwa

話番 bangō

(    )    ー

E-mail(           )

국 적

国k o k u s e k i

회사・학교

会kaisha

社・学gakkō

校な nado

가능한 언어

話hanaseru

せるこ k o t o b a

とば

긴급연락처

緊kinkyū renrakusaki

急連絡先

가족・친구(家kazoku

族・友y ū j i n

人 )

이름 名namae

前 

관계 続tsuzukigara

柄(         )

전화번호 電denwa

話番 bangō

(    )    ー

이름 名namae

前 

관계 続tsuzukigara

柄(         )

전화번호 電denwa

話番 bangō

(    )    ー

못 먹는 것

食t a b e r a r e n a i

べられないもmono

장애 유무

障shōgai

害のno

有 u m u

유 有a r i

(              )

무 無nashi

 

혈액형

血ketsuekigata

液型

A / B / O / ABRh+ / Rh-

지 병

 持j i b y ō

病 

알레르기

アa r e r u g ī

レルギー

항상 가는 병원

い itsumo

つも行 i k u

く病byōin

복용중인 약

飲 n o n d e i r u kusuri

んでいる薬

나의 정보 わ watash i

たしのno

こ k o t o

こ kono

のカ k ā d o

ードはwa

、一 ippanzaidanhōjin

般財団法人自 jich i ta i

治体国kokusaika

際化協 kyōkai

会のno

助 josei

成事 jigyō

業にni

よ y o r i

り作sakusei

成し shimashita

ました。

발행 : 히로시마시

 発hakkō

行:広Hiroshima-shi

島市 

외국인시민을 위한 긴급・구급 카드

外gaikokujin shimin

国人市民のno

た tame

めのno

緊kinkyū

急・救kyūkyū

急カ k ā d o

ード

아플 때 쓰는 말, 곤란할 때 쓰는 말

病 byōki

気のno

と t o k i

き、困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば아플 때 쓰는 말

病 byōki

気のno

と t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

의사는 있습니까 医 i s h a

者はwa

い i m a s u k a

ますか

열이 있습니다 熱netsu

がga

あ a r i m a s u

ります

아픕니다 痛i t a i d e s u

いです

속이 안 좋습니다 気 kibun

分がga

悪 w a r u i d e s u

いです

현기증이 납니다 め m e m a i

まいがga

し shimasu

ます

곤란할 때 쓰는 말

困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

도와주세요 助t a s u k e t e k u d a s a i

けてください다친 사람이 있습니다

け kega

がをo

し shi ta

た人hito

がga

い i m a s u

ます

불이 났습니다 火k a j i d e s u

事です

구급차・소방차를 불러주세요

 救kyūkyūsha

急車・消shōbōsha

防車をo

呼 y o n d e k u d a s a i

んでください

피난소는 어디입니까 避 h i n a n j o

難所はwa

ど d o k o d e s u k a

こですか

만일의 경우에 대비하여 각자 기입 한 후 가지고 다니도록 합시다.

い i z a

ざとto

いi u

うと t o k i n i

きに備 sonaete

えて各 kakuji

自記 kinyū

入し shite

て持m o c h i a r u k i m a s h ō

ち歩きましょう

이 름

名n a m a e

주 소

住j ū s h o

ハングル

피난 정보의 수집처

避 hinan

難情 j ō h ō

報のno

収shūshūsaki

集先

피난 준비・고령자등 피난 개시

避 hinan

難準 junbi

備・高 kōrei

齢者sha

等tou

避 hinan

難開 kaishi

始 

・언제라도 피난할 수 있도록 준비를 합시다. 신변의 위험을 느끼는 사람은 피난을 개시합시다.

・피난에 시간을 필요로 하는 사람 (고령의 분, 장애 가 있는 분, 유아를 동행하는 분) 은 피난을 개시합시다.

TV (NHK d버튼등), 라디오, 히로시마현방재웹 (www.bousai.pref.hiroshima.jp/), 히로시마시긴급재해정보 사이트 (www.city.hiroshima.lg.jp),히로시마시방재정보메일 (등 록이 필요: [email protected])※2017 년 4 월부터 히로시마

시방재정보공유시스템을 6 개 언어로 제공합니다.

・いつでも避ひ

難なん

ができるよう準じゅんび

備をしましょう。身み

の危き

険けん

を感かん

じる人ひと

は、避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。・避

難なん

に時じ

間かん

を要よう

する人(ご高こうれい

齢の方かた

、障しょうがい

害のある方かた

、乳にゅうようじ

幼児をお連つ

れの方かた

など)は避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。

피난권고

避hinan

難勧kankoku

・피난 장소에 피난합시다. ・지하 공간에 있는 사람은 신속하게 안전한

장소에 피난합시다

・避ひなんばしょ

難場所へ避ひなん

難をしましょう。・地

ちかくうかん

下空間にいる人ひと

は、速すみ

やかに安あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。テレビ(NHK d ボタンなど)、ラジオ、広ひろしまけん

島県防ぼうさい

災 Web(www.bousai.pref.hiroshima.jp/)、広

ひろしましきんきゅうさいがいじょうほう島市緊急災害情報

サイト(www.city.hiroshima.lg.jp/)、広ひろしま

島市しぼうさいじょうほう

防災情報メール(登とうろく

録が必ひつよう

要:[email protected])※ 防

ぼうさいじょうほうきょうゆう

災情報共有システムで6言げんごひょうき

語表記を実

じ っ し よ て い

施予定(現げんざいこうちくちゅう

在構築中で H29 年ねん

4月がつ い こう

以降に運うんようかいし

用開始)

피난 지시( 긴급 )

避hinan

難指shiji

示(緊kinkyū

急)

・아직 피난을 하지 않은 경우에는, 즉시 그 자리로 부터 피난합시다.

・외출에 의해 오히려 생명에 위험이 미치는 상황에서는, 자택내의 보다 안전한 장소에 피난합시다.

・まだ避ひなん

難をしていない場ばあい

合は、直ただ

ちにその場ば

から避ひなん

難をしましょう。・外

がいしゅつ

出することでかえって命いのち

に危きけん

険が及およ

ぶような 状じょうきょう

況 では、自じたくない

宅内のより安

あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。

자신의 피난장소

わ watash i

たしのno

避 hinan

難場 basho

지정긴급피난장소

指 shitei

定緊kinkyū

急避 hinan

難場 basho

임박한 재해의 위험으로부터 긴급적으로 피하기 위한 시설 또는 장소, 재해 종별로 지정해 있습니다.재해의 종류는, 토사, 홍수, 고조, 지진, 쓰나미, 대규모화재가 있습니다.

토사・홍수・고조의 경우 자신의 피난장소:

(災さいがい

害の種しゅるい

類)土ど

砂しゃ

・洪こうずい

水・高たかしお

 

 

지진・쓰나미・대화재의 경우 자신의 피난장소:

(災さいがい

害の種しゅるい

類)地じ

震しん

・津つ

波なみ

・大おお

火か じ

 

 

切せっぱく

迫した災さいがい

害の危き

険けん

から緊きんきゅうてき

急的に逃のが

れるための施

設せつ

、又また

は場ば

所しょ

で、災さいがいしゅべつ

害種別に応

おう

じて指し

定てい

しています。災さいがい

害の種しゅるい

類は、土ど

砂しゃ

、洪こうずい

水、高たかしお

潮、地じ

震しん

、津つ

波なみ

、大だい

規き ぼ

模な火か じ

事があります。

지정피난소 (생활피난장소)

指 shitei

定避 h i n a n j o

難所(生

seikatsu

活避 hinan

難場 basho

所)

자택의 붕괴・소실등으로 생활할 장소를 잃은 피해자의 임시적인 숙박・체류 시설입니다.

(자신의 피난장소)

 

 

(주소)

 

 

自じ

宅たく

の倒とうかい

壊・焼しょうしつ

失などにより生せいかつ

活の場ば

を失うしな

った被ひ

災さいしゃ

者の臨りん

時じ

的てき

な宿しゅくはく

泊・滞たいざい

在の施

設せつ

です。

※홍수・고조・쓰나미등이 발생했을 경우는 가까이의 돈대등에 도망칩시다.

※洪こうずい

水・高たかしお

潮・津つ

波なみ

などが発はっせい

生した場ば

合あい

は、近ちか

くの高たかだい

台などへ逃に

げましょう。

피난장소의 종류

避 hinan

難場 basho

所のno

種shurui

類 피난정보의 종류

避 hinan

難情 j ō h ō

報のno

種 shurui

フィリピノ語

Gender性s e i b e t s u

別 Lalaki 男

otoko

 / Babae 女on'na

 

Telepono電denwa

話番 bangō

(    )    ー

E-mail(           )

Nasyonalidad国k o k u s e k i

籍Kompaniya · Paaralan

会kaisha

社・学gakkō

校な nado

どGamit na Wika話hanaseru

せるこ k o t o b a

とば

Emergency Contact Address緊kinkyū renrakusaki

急連絡先

Pamilya. Kaibigan(家kazoku

族・友y ū j i n

人 )

Pangalan 名namae

前 

Relasyon 続tsuzukigara

柄(      )

Telepono 電denwa

話番 bangō

(    )    ー

Pangalan 名namae

前 

Relasyon 続tsuzukigara

柄(      )

Telepono 電denwa

話番 bangō

号(    )    ー

Hindi puwedeng Kainin

食t a b e r a r e n a i

べられないもmono

Mayruon o walang Kapansanan

障shōgai

害のno

有 u m u

Mayroon 有a r i

(              )

Walang 無nashi

 

Blood Type血ketsuekigata

液型

A / B / O / ABRh+ / Rh-

Pambihirang aramdaman 持

j i b y ō

病 

Allergyアa r e r u g ī

レルギー

Ospital na laging pinupuntahan

い itsumo

つも行 i k u

く病byōin

Gamot na iniinom

飲 n o n d e i r u kusuri

んでいる薬

Tungkol sa akin わ watash i

たしのno

こ k o t o

こ kono

のカ k ā d o

ードはwa

、一 ippanzaidanhōjin

般財団法人自 jich i ta i

治体国kokusaika

際化協 kyōkai

会のno

助 josei

成事 jigyō

業にni

よ y o r i

り作sakusei

成し shimashita

ました。

Issue: ng Hiroshima 発

hakkō

行:広Hiroshima-shi

島市 

Card para sa mga Dayuhan mamamayan Ngmedical emergency

外gaikokujin shimin

国人市民のno

た tame

めのno

緊kinkyū

急・救kyūkyū

急カ k ā d o

ード

Gamit na salita pag may sakit, Gamit na salita pag may problema 病

byōki

気のno

と t o k i

き、困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とばGamit na salita pag may sakit病 byōki

気のno

と t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

Mayroon kang duktor 医 i s h a

者はwa

い i m a s u k a

ますか

May Lagnat 熱netsu

がga

あ a r i m a s u

ります

Masakit 痛i t a i d e s u

いです

Masama ang pakiramdam 気 kibun

分がga

悪 w a r u i d e s u

いです

Nahihilo め m e m a i

まいがga

し shimasu

ますGamit na salita pag may problema困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

Saklolo 助t a s u k e t e k u d a s a i

けてくださいMay Sugatang Tao け

kega

がをo

し shi ta

た人hito

がga

い i m a s u

ます

Sunog 火k a j i d e s u

事ですTumawag ng Ambulansya. Bumbero

 救kyūkyūsha

急車・消shōbōsha

防車をo

呼 y o n d e k u d a s a i

んでくださいSaan ang Evacuation Center

避 h i n a n j o

難所はwa

ど d o k o d e s u k a

こですか

Paghahanda sa pagdating ng oras, Isulat ang pangalan at lumakad

い i z a

ざとto

いi u

うと t o k i n i

きに備 sonaete

えて各 kakuji

自記 kinyū

入し shite

て持m o c h i a r u k i m a s h ō

ち歩きましょう

Pangalan名n a m a e

Tirahan住j ū s h o

Magbibigay Impormasyon sa Paglikas避 hinan

難情 j ō h ō

報のno

収shūshūsaki

集先

Simula ng paghahanda

sa paglikas ng matatandang

tao

避 hinan

難準 junbi

備・高 kōrei

齢者sha

等tou

避 hinan

難開 kaishi

始 

・Maghanda sa madaliang paglikas Kung inaakalang nasa panganib lumikas kaagad

・Unahin sa paglikas ang matatanda, may disabilidad sa katawan At mga batang sanggol.

Television (NHK button d), Radio, Hiroshima Ken Bousai Web (www.bousai.hiroshima.jp/), Hiroshima City Disaster Prevention Site (www.city.hiroshima.jp/) Hiroshima City Disaster Information mail (kailangang magparehistro: [email protected]),* Maghahanda ng 6 na wika sa

pagaanunsyo ng impormasyon sa kalamidadPinaghahandaan at magsisimulang ipatupad ngayong 2017 April

・いつでも避ひ

難なん

ができるよう準じゅんび

備をしましょう。身み

の危き

険けん

を感かん

じる人ひと

は、避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。・避

難なん

に時じ

間かん

を要よう

する人(ご高こうれい

齢の方かた

、障しょうがい

害のある方かた

、乳にゅうようじ

幼児をお連つ

れの方かた

など)は避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。

Babala sa Paglikas避hinan

難勧kankoku

・Lumikas sa mga Evacuation Center・Ang mga taong nasa basement o underground

ay Dapat lumikas sa lugar na di mapanganib.

・避ひなんばしょ

難場所へ避ひなん

難をしましょう。・地

ちかくうかん

下空間にいる人ひと

は、速すみ

やかに安あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。テレビ(NHK d ボタンなど)、ラジオ、広ひろしまけん

島県防ぼうさい

災 Web(www.bousai.pref.hiroshima.jp/)、広

ひろしましきんきゅうさいがいじょうほう

島市緊急災害情報サイト(www.city.hiroshima.lg.jp/)、広ひろしま

島市しぼうさいじょうほう

防災情報メール(登とうろく

録が必ひつよう

要:[email protected])※ 防

ぼうさいじょうほうきょうゆう

災情報共有システムで6言げんごひょうき

語表記を実

じ っ し よ て い

施予定(現げんざいこうちくちゅう

在構築中で H29 年ねん

4月がつ い こう

以降に運うんようかいし

用開始)

Madaliang utos sa

direksyon ng paglikas避hinan

難指shiji

示(緊kinkyū

急)

・Kung hindi pa lumilikas maaari lamang na lumikas agad.

・Kung sa paglabas ng bahay ay maaaring malagay sa panganib ang buhay lumikas sa lugar na di mapanganib.

・まだ避ひなん

難をしていない場ばあい

合は、直ただ

ちにその場ば

から避ひなん

難をしましょう。・外

がいしゅつ

出することでかえって命いのち

に危きけん

険が及およ

ぶような 状じょうきょう

況 では、自じたくない

宅内のより安

あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。

Aking Evacuation Centerわ watash i

たしのno

避 hinan

難場 basho

Naatasang Evacuation

Center指 shitei

定緊kinkyū

急避 hinan

難場 basho

Para sa madaliang paglisan at paninirahan sa evacuation center Ang mga uri ng kalamidad ay bukud-bukod Na inatasanAng mga uri ng kalamidad ay pagguho ng lupa. Baha, malaking alon, lindol, tsunami at malaking sunog

Uri ng Kalamidad pagguho ng lupa, baha, malaking alon(災

さいがい

害の種しゅるい

類)土ど

砂しゃ

・洪こうずい

水・高たかしお

潮(Aking Evacuation Center)

 

 

Uri ng Kalamidad lindol, tsunami, malaking sunog(災

さいがい

害の種しゅるい

類)地じ

震しん

・津つ

波なみ

・大おお

火か じ

事(Aking Evacuation Center)

 

 

切せっぱく

迫した災さいがい

害の危き

険けん

から緊きんきゅうてき

急的に逃のが

れるための施

設せつ

、又また

は場ば

所しょ

で、災さいがいしゅべつ

害種別に応

おう

じて指し

定てい

しています。災さいがい

害の種しゅるい

類は、土ど

砂しゃ

、洪こうずい

水、高たかしお

潮、地じ

震しん

、津つ

波なみ

、大だい

規き ぼ

模な火か じ

事があります。

Naatasang Evacuation Center (Pamumuhay sa

Evacuation Center)

指 shitei

定避 h i n a n j o

難所(生

seikatsu

活避 hinan

難場 basho

所)

Nagibang tahanan, Nasunugang biktima ng kalamidad na kailangan ng pansamantalang tirahan. Pasilidad ng tirahan.

(Aking Evacuation Center) 

 

(Tirahan) 

 

自じ

宅たく

の倒とうかい

壊・焼しょうしつ

失などにより生せいかつ

活の場ば

を失うしな

った被ひ

災さいしゃ

者の臨りん

時じ

的てき

な宿しゅくはく

泊・滞たいざい

在の施

設せつ

です。

※Kapag nagkaroon baha. malaking alon at tsunami ay agad lumikas sa mataas na lugar.※洪

こうずい

水・高たかしお

潮・津つ

波なみ

などが発はっせい

生した場ば

合あい

は、近ちか

くの高たかだい

台などへ逃に

げましょう。

Uri ng Evacuation Center 避

hinan

難場 basho

所のno

種shurui

類 Iba’t-ibang uri ng impormasyon tungkol sa evacuation 避

hinan

難情 j ō h ō

報のno

種 shurui

Sexo性s e i b e t s u

別 M 男

otoko

 / F 女on'na

 

Telefone電denwa

話番 bangō

(    )    ー

E-mail(           )

Nacionalidade国k o k u s e k i

籍Companhia · Escola

会kaisha

社・学gakkō

校な nado

どIdioma que domina

話hanaseru

せるこ k o t o b a

とば

Contato de Emergência緊kinkyū renrakusaki

急連絡先

Família e Amigos(家kazoku

族・友y ū j i n

人 )

Nome 名namae

前 

Relação 続tsuzukigara

柄(      )

Fone 電denwa

話番 bangō

(    )    ー

Nome 名namae

前 

Relação 続tsuzukigara

柄(      )

Fone 電denwa

話番 bangō

(    )    ー

Alimentos que não come食t a b e r a r e n a i

べられないもmono

Tem ou não tem deficiência障shōgai

害のno

有 u m u

Tenho 有a r i

(              )

Não tenho 無nashi

 

Tipo de Sangue血ketsuekigata

液型

A / B / O / ABRh+ / Rh-

Doença crônica 持

j i b y ō

病 

Alergiaアa r e r u g ī

レルギー

Hospital que frequenta

い itsumo

つも行 i k u

く病byōin

Remédios que toma

飲 n o n d e i r u kusuri

んでいる薬

Minhas informações わ watashi

たしのno

こ koto

こ kono

のカ k ā d o

ードはwa

、一 ippanzaidanhōjin

般財団法人自 jich i ta i

治体国kokusaika

際化協 kyōkai

会のno

助 josei

成事 jigyō

業にni

よ y o r i

り作sakusei

成し shimashita

ました。

Publicação: Prefeitura de Hiroshima 発

hakkō

行:広Hiroshima-shi

島市 

Cartão de emergência para estrangeiros residentes

外gaikokujin shimin

国人市民のno

た tame

めのno

緊kinkyū

急・救kyūkyū

急カ k ā d o

ード

Palavras usadas em caso de doença, Palavras usadas quando esta com problemas 病

byōki

気のno

と t o k i

き、困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とばPalavras usadas em caso de doença病 byōki

気のno

と t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

Tem médico de preferência?医 i s h a

者はwa

い i m a s u k a

ますか

Tenho febre 熱netsu

がga

あ a r i m a s u

ります

Esta doendo 痛i t a i d e s u

いです

Me sinto mal 気 kibun

分がga

悪 w a r u i d e s u

いです

Sinto vertígens め m e m a i

まいがga

し shimasu

ます

Palavras usadas quando esta com problemas困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

Ajuda por favor 助t a s u k e t e k u d a s a i

けてください

Tem pessoas feridas け kega

がをo

し shi ta

た人hito

がga

い i m a s u

ます

Fogo 火k a j i d e s u

事です

Por favor, chame uma Ambulância/Bombeiro 救

kyūkyūsha

急車・消shōbōsha

防車をo

呼 y o n d e k u d a s a i

んでください

Onde é o Abrigo? 避 h i n a n j o

難所はwa

ど d o k o d e s u k a

こですか

Preencha todos os campos e tenha este cartão sempre com você, para

caso de emergência.

い i z a

ざとto

いi u

うと t o k i n i

きに備 sonaete

えて各 kakuji

自記 kinyū

入し shite

て持m o c h i a r u k i m a s h ō

ち歩きましょう

Nome名n a m a e

Endereço住j ū s h o

ポルトガル語

Acesso para Informações de Evacuação避 hinan

難情 j ō h ō

報のno

収shūshūsaki

集先

Preparação para evacuação · Início de evacuação de idosos e pessoas com dificuldade

de locomover

避 hinan

難準 junbi

備・高 kōrei

齢者sha

等tou

避 hinan

難開 kaishi

始 

・Esteje preparado para evacuar em qualquer momento. Se sentir em perigo, evacue.

・Começar evacuar as pessoas que necessitam mais tempo para evacuar (idosos, deficiêntes, pessoas com crianças, etc.)

Televisão (Botão d da NHK), Rádio, Site do Estado de Hiroshima sobre Prevenção de Catástrofes (www.bousai.pref.hiroshima.jp/), Site de Informações de Emergência em Caso de Catástrofe da Cidade de Hiroshima (www.city.hiroshima.lg.jp), Serviço de e-mail de Informações de Prevenção de Catástrofe da Cidade de Hiroshima ([email protected]) *para esse serviço é necessário registrar-se antes.* A partir de Abril o Sistema de Informações de Prevenção de Catástrofe da Cidade de Hiroshima estará disponível em seis idiomas.

・いつでも避ひ

難なん

ができるよう準じゅんび

備をしましょう。身み

の危き

険けん

を感かん

じる人ひと

は、避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。・避

難なん

に時じ

間かん

を要よう

する人(ご高こうれい

齢の方かた

、障しょうがい

害のある方かた

、乳にゅうようじ

幼児をお連つ

れの方かた

など)は避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。

Recomendação de evacuação

避hinan

難勧kankoku

・Evacue para o abrigo.・Se estiver no subsolo, evacue rapidamente

para um lugar seguro.

・避ひなんばしょ

難場所へ避ひなん

難をしましょう。・地

ちかくうかん

下空間にいる人ひと

は、速すみ

やかに安あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。テレビ(NHK d ボタンなど)、ラジオ、広ひろしまけん

島県防ぼうさい

災 Web(www.bousai.pref.hiroshima.jp/)、広

ひろしましきんきゅうさいがいじょうほう島市緊急災害情報

サイト(www.city.hiroshima.lg.jp/)、広ひろしま

島市しぼうさいじょうほう

防災情報メール(登とうろく

録が必ひつよう

要:[email protected])※ 防

ぼうさいじょうほうきょうゆう

災情報共有システムで6言げんごひょうき

語表記を実

じ っ し よ て い

施予定(現げんざいこうちくちゅう

在構築中で H29 年ねん

4月がつ い こう

以降に運うんようかいし

用開始)

Ordem de evacuação

(Emergência)避hinan

難指shiji

示(緊kinkyū

急)

・Se ainda não foi para o abrigo, evacue imediatamente para um lugar seguro.

・Se achar que corre risco de vida saindo de casa, ache algum lugar relativamente seguro dentro de casa.

・まだ避ひなん

難をしていない場ばあい

合は、直ただ

ちにその場ば

から避ひなん

難をしましょう。・外

がいしゅつ

出することでかえって命いのち

に危きけん

険が及およ

ぶような 状じょうきょう

況 では、自じたくない

宅内のより安

あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。

Meu lugar de evacuação, abrigoわ watash i

たしのno

避 hinan

難場 basho

Lugar designado

para evacuação de emergência

指 shitei

定緊kinkyū

急避 hinan

難場 basho

São instalações para evacuação de emergência em caso de perigo de catástrofes eminente.Os tipos de abrigo se diferem conforme o tipo de catástrofe.As catástrofes se diferem em: Desmoronamento de terra, inundações, maré alta, terremotos, tsunamis, grandes incêndios.

Meu lugar de evacuação, abrigo em caso de desmoronamento de terra, inundações e tempestades

(災さいがい

害の種しゅるい

類)土ど

砂しゃ

・洪こうずい

水・高たかしお

 

 

Meu lugar de evacuação, abrigo em caso de terremoto, tsunami e grande incêndio

(災さいがい

害の種しゅるい

類)地じ

震しん

・津つ

波なみ

・大おお

火か じ

 

 

切せっぱく

迫した災さいがい

害の危き

険けん

から緊きんきゅうてき

急的に逃のが

れるための施

設せつ

、又また

は場ば

所しょ

で、災さいがいしゅべつ

害種別に応

おう

じて指し

定てい

しています。災さいがい

害の種しゅるい

類は、土ど

砂しゃ

、洪こうずい

水、高たかしお

潮、地じ

震しん

、津つ

波なみ

、大だい

規き ぼ

模な火か じ

事があります。

Lugar designado para evacuação

(Abrigo para a vida cotidiana)

指 shitei

定避 h i n a n j o

難所(生

seikatsu

活避 hinan

難場 basho

所)

São alojamentos temporários, para as pessoas que perderam suas casas e não tem onde viver.

Meu lugar de evacuação, abrigo 

 

(Endereço) 

 

自じ

宅たく

の倒とうかい

壊・焼しょうしつ

失などにより生せいかつ

活の場ば

を失うしな

った被ひ

災さいしゃ

者の臨りん

時じ

的てき

な宿しゅくはく

泊・滞たいざい

在の施

設せつ

です。

※Caso ocorra inundações, tsunami, maré alta, etc. Corra para uma colina ou lugar alto※洪

こうずい

水・高たかしお

潮・津つ

波なみ

などが発はっせい

生した場ば

合あい

は、近ちか

くの高たかだい

台などへ逃に

げましょう。

Tipos de Abrigo de Evacuação 避

hinan

難場 basho

所のno

種shurui

類 Tipos de Informações para evacuação e ação a ser tomada. 避

hinan

難情 j ō h ō

報のno

種 shurui

Gender性s e i b e t s u

別 Male 男

otoko

 / Female 女on'na

 

Phone Number

電denwa

話番 bangō

(    )    ー

E-mail(           )

Nationality国k o k u s e k i

籍Company · School

会kaisha

社・学gakkō

校な nado

どLanguages Spoken

話hanaseru

せるこ k o t o b a

とば

Emergency Contact

緊kinkyū renrakusaki

急連絡先

Familyor friend(家kazoku

族・友y ū j i n

人 )

Name 名namae

前 

Relationship 続tsuzukigara

柄(     )

Phone number 電denwa

話番 bangō

(    )    ー

Name 名namae

前 

Relationship 続tsuzukigara

柄(     )

Phone number 電denwa

話番 bangō

(    )    ー

Name名n a m a e

Address住j ū s h o

Food Restrictions食t a b e r a r e n a i

べられないもmono

Disabilities障shōgai

害のno

有 u m u

Present 有a r i

(              )

None 無nashi

 

Blood Type血ketsuekigata

液型

A / B / O / ABRh+ / Rh-

Chronic Illness

 持j i b y ō

病 

Allergiesアa r e r u g ī

レルギー

Hospital you regularly visitい itsumo

つも行 i k u

く病byōin

Medicine you take

飲 n o n d e i r u kusuri

んでいる薬

About me わ watash i

たしのno

こ k o t o

こ kono

のカ k ā d o

ードはwa

、一 ippanzaidanhōjin

般財団法人自 jich i ta i

治体国kokusaika

際化協 kyōkai

会のno

助 josei

成事 jigyō

業にni

よ y o r i

り作sakusei

成し shimashita

ました。

The City of Hiroshima 発

hakkō

行:広Hiroshima-shi

島市 

City Foreign Resident Medical & Emergency Card外gaikokujin shimin

国人市民のno

た tame

めのno

緊kinkyū

急・救kyūkyū

急カ k ā d o

ード

Words for when you are sick or in trouble 病

byōki

気のno

と t o k i

き、困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とばWhen you are sick:病 byōki

気のno

と t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

Is there a doctor here? 医 i s h a

者はwa

い i m a s u k a

ますか

I have a fever. 熱netsu

がga

あ a r i m a s u

ります

It hurts. 痛i t a i d e s u

いです

I don’t feel well. 気 kibun

分がga

悪 w a r u i d e s u

いです

I feel dizzy. め m e m a i

まいがga

し shimasu

ますWhen you are in trouble:困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

Please help. 助t a s u k e t e k u d a s a i

けてくださいThere’s someone hurt here. け

kega

がをo

し shi ta

た人hito

がga

い i m a s u

ます

There’s a fire. 火k a j i d e s u

事ですPlease call an ambulance / a fire engine.

 救kyūkyūsha

急車/消shōbōsha

防車をo

呼 y o n d e k u d a s a i

んでくださいWhere is the evacuation shelter?

避 h i n a n j o

難所はwa

ど d o k o d e s u k a

こですか

Make sure to fill in all the sections and carry this card with you to stay

prepared for crisis situations.

い i z a

ざとto

いi u

うと t o k i n i

きに備 sonaete

えて各 kakuji

自記 kinyū

入し shite

て持m o c h i a r u k i m a s h ō

ち歩きましょう

英 語

Getting Evacuation Information避 hinan

難情 j ō h ō

報のno

収shūshūsaki

集先

Evacuation Preparation/Advisory for

the Elderly and Persons with

Limited Mobility

避 hinan

難準 junbi

備・高 kōrei

齢者sha

等tou

避 hinan

難開 kaishi

始 

・Prepare to evacuate at any time. Evacuate if you feel you are in danger.

・The elderly, persons with infants or disabilities, etc. should begin early evacuation.

TV, radio, Hiroshima Prefectural Government Disaster Prevention site (www.bousai.pref.hiroshima.jp), Hiroshima City Emergency Disaster Information site (www.city.hiroshima.lg.jp). Register for e-mail alerts from Hiroshima City at: ([email protected])From April 2017, the Hiroshima City Disaster Prevention Information Sharing System will be available in 6 languages.

・いつでも避ひ

難なん

ができるよう準じゅんび

備をしましょう。身み

の危き

険けん

を感かん

じる人ひと

は、避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。・避

難なん

に時じ

間かん

を要よう

する人(ご高こうれい

齢の方かた

、障しょうがい

害のある方かた

、乳にゅうようじ

幼児をお連つ

れの方かた

など)は避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。

Evacuation Advisory避hinan

難勧kankoku

・Go to an evacuation shelter or site (hinan basho).・Quickly evacuate to a safer place if you are

underground.

・避ひなんばしょ

難場所へ避ひなん

難をしましょう。・地

ちかくうかん

下空間にいる人ひと

は、速すみ

やかに安あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。テレビ(NHK d ボタンなど)、ラジオ、広ひろしまけん

島県防ぼうさい

災 Web(www.bousai.pref.hiroshima.jp/)、広

ひろしましきんきゅうさいがいじょうほう島市緊急災害情報

サイト(www.city.hiroshima.lg.jp/)、広ひろしま

島市しぼうさいじょうほう

防災情報メール(登とうろく

録が必ひつよう

要:[email protected])※ 防

ぼうさいじょうほうきょうゆう

災情報共有システムで6言げんごひょうき

語表記を実

じ っ し よ て い

施予定(現げんざいこうちくちゅう

在構築中で H29 年ねん

4月がつ い こう

以降に運うんようかいし

用開始)

Evacuation Order

(Emergency)避hinan

難指 shiji

示(緊kinkyū

急)

・Evacuate immediately.・If going outside would put you at risk, find a

safe place within your house.

・まだ避ひなん

難をしていない場ばあい

合は、直ただ

ちにその場ば

から避ひなん

難をしましょう。・外

がいしゅつ

出することでかえって命いのち

に危きけん

険が及およ

ぶような 状じょうきょう

況 では、自じたくない

宅内のより安

あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。

My Evacuation Sheltersわ watash i

たしのno

避 hinan

難場 basho

Designated Emergency Evacuation

Area指 shitei

定緊kinkyū

急避 hinan

難場 basho

Shelters or sites for disaster victims to immediately evacuate to in dangerous situations. Evacuation shelters or sites differ according to the type of disaster. Disasters are categorized as landslides, floods, high tides, earthquakes, tsunamis and large-scale fires.

My local evacuation shelter in the event of landslides, flooding, high tides:

(災さいがい

害の種しゅるい

類)土ど

砂しゃ

・洪こうずい

水・高たかしお

 

 

My local evacuation shelter in the event of earthquakes, tsunamis, large-scale fires:

(災さいがい

害の種しゅるい

類)地じ

震しん

・津つ

波なみ

・大おお

火か じ

 

 

切せっぱく

迫した災さいがい

害の危き

険けん

から緊きんきゅうてき

急的に逃のが

れるための施

設せつ

、又また

は場ば

所しょ

で、災さいがいしゅべつ

害種別に応

おう

じて指し

定てい

しています。災さいがい

害の種しゅるい

類は、土ど

砂しゃ

、洪こうずい

水、高たかしお

潮、地じ

震しん

、津つ

波なみ

、大だい

規き ぼ

模な火か じ

事があります。

Designated Evacuation

Shelter (Daily Life Evacuation Shelter)

指 shitei

定避 h i n a n j o

難所(生

seikatsu

活避 hinan

難場 basho

所)

These facilities provide temporary lodging and shelter for persons who have lost their homes.

My local evacuation shelter: 

 

Address: 

 

自じ

宅たく

の倒とうかい

壊・焼しょうしつ

失などにより生せいかつ

活の場ば

を失うしな

った被ひ

災さいしゃ

者の臨りん

時じ

的てき

な宿しゅくはく

泊・滞たいざい

在の施

設せつ

です。

※In the event of flooding, high tides or tsunamis, seek shelter on higher ground immediately.※洪

こうずい

水・高たかしお

潮・津つ

波なみ

などが発はっせい

生した場ば

合あい

は、近ちか

くの高たかだい

台などへ逃に

げましょう。

Evacuation Shelters 避

hinan

難場 basho

所のno

種shurui

類 Evacuation Information 避

hinan

難情 j ō h ō

報のno

種 shurui

性 别

性s e i b e t s u

別 男

otoko

 / 女on'na

 

电话号码

電denwa

話番 bangō

(    )    ー

E-mail(           )

国 籍

国k o k u s e k i

公司・学校

会kaisha

社・学gakkō

校な nado

会说的语言

話hanaseru

せるこ k o t o b a

とば

紧急联络处

緊kinkyū renrakusaki

急連絡先

家属・朋友(家kazoku

族・友y ū j i n

人 )

姓名 名namae

前 

与我的关系 続tsuzukigara

柄(     )

电话号码 電denwa

話番 bangō

(    )    ー

姓名 名namae

前 

与我的关系 続tsuzukigara

柄(     )

电话号码 電denwa

話番 bangō

(    )    ー

禁忌的食物

食t a b e r a r e n a i

べられないもmono

有无残疾

障shōgai

害のno

有 u m u

有 有a r i

(              )

没有 無nashi

 

血 型

血ketsuekigata

液型

A / B / O / ABRh+ / Rh-

老 病

 持j i b y ō

病 

过敏症

アa r e r u g ī

レルギー

经常去的医院

い itsumo

つも行 i k u

く病byōin

现在服用的药

飲 n o n d e i r u kusuri

んでいる薬

我的个人信息 わ watash i

たしのno

こ k o t o

こ kono

のカ k ā d o

ードはwa

、一 ippanzaidanhōjin

般財団法人自 jich i ta i

治体国kokusaika

際化協 kyōkai

会のno

助 josei

成事 jigyō

業にni

よ y o r i

り作sakusei

成し shimashita

ました。

发行 : 广岛市

 発hakkō

行:広Hiroshima-shi

島市 

外国人市民的 紧急·急救时用卡

外gaikokujin shimin

国人市民のno

た tame

めのno

緊kinkyū

急・救kyūkyū

急カ k ā d o

ード

生病时的语言、需要帮助时的语言 病

byōki

気のno

と t o k i

き、困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば生病时的语言

病 byōki

気のno

と t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

医生在吗 医 i s h a

者はwa

い i m a s u k a

ますか

发烧 熱netsu

がga

あ a r i m a s u

ります

疼 痛i t a i d e s u

いです

不舒服 気 kibun

分がga

悪 w a r u i d e s u

いです

头晕 め m e m a i

まいがga

し shimasu

ます

需要帮助时的语言

困 komatta

ったと t o k i

きのno

こ k o t o b a

とば

请帮助我 助t a s u k e t e k u d a s a i

けてください

有受伤的人 け kega

がをo

し shi ta

た人hito

がga

い i m a s u

ます

着火了 火k a j i d e s u

事です

请叫救护车·消防车

 救kyūkyūsha

急車・消shōbōsha

防車をo

呼 y o n d e k u d a s a i

んでください

避难所在哪里 避 h i n a n j o

難所はwa

ど d o k o d e s u k a

こですか

以防万一,请各自填写后随身携带吧

い i z a

ざとto

いi u

うと t o k i n i

きに備 sonaete

えて各 kakuji

自記 kinyū

入し shite

て持m o c h i a r u k i m a s h ō

ち歩きましょう

姓 名

名n a m a e

地 址

住j ū s h o

中国語

我的避难场所

わ watash i

たしのno

避 hinan

難場 basho

指定紧急 避难场所

指 shitei

定緊kinkyū

急避 hinan

難場 basho

是从紧迫的灾害危险中紧急逃生用的设施或场所,按灾害种类指定的。灾害种类有泥石流,洪水,高潮,地震,海啸,大规模的火灾。

泥石流・洪水・高潮时我的避难场所 :

(災さいがい

害の種しゅるい

類)土ど

砂しゃ

・洪こうずい

水・高たかしお

 

 

地震・海啸・大火灾时我的避难场所 :

(災さいがい

害の種しゅるい

類)地じ

震しん

・津つ

波なみ

・大おお

火か じ

 

 

切せっぱく

迫した災さいがい

害の危き

険けん

から緊きんきゅうてき

急的に逃のが

れるための施

設せつ

、又また

は場ば

所しょ

で、災さいがいしゅべつ

害種別に応

おう

じて指し

定てい

しています。災さいがい

害の種しゅるい

類は、土ど

砂しゃ

、洪こうずい

水、高たかしお

潮、地じ

震しん

、津つ

波なみ

、大だい

規き ぼ

模な火か じ

事があります。

指定避难所 (生活避难场所)

指 shitei

定避 h i n a n j o

難所(生

seikatsu

活避 hinan

難場 basho

所)

由于自己住宅的倒塌·烧毁等原因失去生活场所的灾害受害者临时住宿·停留的设施。

(我的避难场所)

 

 

(地址)

 

 

自じ

宅たく

の倒とうかい

壊・焼しょうしつ

失などにより生せいかつ

活の場ば

を失うしな

った被ひ

災さいしゃ

者の臨りん

時じ

的てき

な宿しゅくはく

泊・滞たいざい

在の施

設せつ

です。

※发生了洪水·高潮·海啸等时,请逃生到近邻的高地等处。

※洪こうずい

水・高たかしお

潮・津つ

波なみ

などが発はっせい

生した場ば

合あい

は、近ちか

くの高たかだい

台などへ逃に

げましょう。

避难信息的收集方式

避 hinan

難情 j ō h ō

報のno

収shūshūsaki

集先

避难准备・老人等开始避难

避 hinan

難準 junbi

備・高 kōrei

齢者sha

等tou

避 hinan

難開 kaishi

始 

・做好准备进入随时可以避难的状态。感到危险的人,请开始避难。

・避难花时间的人 (老人,残疾人,带领乳幼儿的人等) 请开始避难。

在电视机 (NHK 台 d 键等), 收音机,广岛县防灾网站 (www.bousai.pref.hiroshima.jp/), 广岛市紧急灾害信息网站 (www.city.hiroshima.lg.jp),广岛市防灾信息电子邮件 (需要登录: [email protected]) 中收集信息。

* 从2017年4月起,提供可用6种语言的广岛市防灾信息共享系统。

・いつでも避ひ

難なん

ができるよう準じゅんび

備をしましょう。身み

の危き

険けん

を感かん

じる人ひと

は、避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。・避

難なん

に時じ

間かん

を要よう

する人(ご高こうれい

齢の方かた

、障しょうがい

害のある方かた

、乳にゅうようじ

幼児をお連つ

れの方かた

など)は避ひ

難なん

を開かい

始し

しましょう。

避难劝告

避hinan

難勧kankoku

・请避难到避难场所。・在地下空间的人,请迅速避难到安全的场

所。

・避ひなんばしょ

難場所へ避ひなん

難をしましょう。・地

ちかくうかん

下空間にいる人ひと

は、速すみ

やかに安あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。テレビ(NHK d ボタンなど)、ラジオ、広ひろしまけん

島県防ぼうさい

災 Web(www.bousai.pref.hiroshima.jp/)、広

ひろしましきんきゅうさいがいじょうほう島市緊急災害情報

サイト(www.city.hiroshima.lg.jp/)、広ひろしま

島市しぼうさいじょうほう

防災情報メール(登とうろく

録が必ひつよう

要:[email protected])※ 防

ぼうさいじょうほうきょうゆう

災情報共有システムで6言げんごひょうき

語表記を実

じ っ し よ て い

施予定(現げんざいこうちくちゅう

在構築中で H29 年ねん

4月がつ い こう

以降に運うんようかいし

用開始)

避难指示 (紧急)

避hinan

難指shiji

示(緊kinkyū

急)

・请立刻避难。・如果外出反而有生命危险时,请避难到自宅

内的最安全的场所。

・まだ避ひなん

難をしていない場ばあい

合は、直ただ

ちにその場ば

から避ひなん

難をしましょう。・外

がいしゅつ

出することでかえって命いのち

に危きけん

険が及およ

ぶような 状じょうきょう

況 では、自じたくない

宅内のより安

あんぜん

全な場ばしょ

所に避ひなん

難をしましょう。

避难场所的种类 避

hinan

難場 basho

所のno

種shurui

類 避难信息的种类 避

hinan

難情 j ō h ō

報のno

種 shurui