27
PRESENTACION Y DESCRIPCION FONOLOGICA Y MORFOSINTACTICA DEL WAUNANA 1.0- Introducción La comunidad indígena waunana se localiza geográficamente en el departamento del Chocó. Esta cultura ágrafa se asienta principalmente sobre las riberas del medio y bajo San Juan y sus afluentes; el núcleo principal del grupo se ubica en la hoya hidrográfica que forma dicho rio desde el curso medio hasta su desembocadura en el océano Pacífico, situada al norte de la ciudad de Buenaventura. En los limites con la república de Panamá, en cercanías al municipio de Juradó, se encuentra otro asentamiento, aunque menos numeroso. En la república de Panamá se localizan otros grupos más pequeños, situados principalmente en la región del Darién sobre el litoral Pacífico. Estos últimos grupos son producto de una serie de migraciones originarias del medio San Juan, iniciadas a finales del siglo pasado; datos recientes indican el retorno de algunos de estos núcleos a la zona del medio San Juan. Sobre el número de hablantes que constituyen esta etnia, no se tienen datos seguros, aunque podría calcularse la población actual en unas 7.000 personas. Los waunana siguen patrones de asentamiento esencialmente ribereños, y en un ambiente de selva tropical caracterizada por el alto índice de pluviosidad, se dedican a la caza, la pesca y la recolección; poseen además una agricultura incipiente, basada en el cultivo de banano, maíz y caña dulce, así como de otras especies agrícolas menores. Básicamente los patrones de vida siguen siendo tradicionales, y es notable la capacidad adaptativa de este grupo a las cambiantes condiciones socioeconómicas de su entorno. Estas gentes se llaman a sí mismas, y llaman su etnia, con el término /Wau'nan/ - /'waun/; como puede observarse, el sufijo {-an} indica pluralidad. Igualmente, los waunana han sido apellidados “noanamás” nominación exógena que no es usada entre ellos mismos. Con la palabra 'choIos‘, los no indígenas designan despectivamente tanto a waunanas como a emberas (o emberás). Los waunana apellidan a los emberas con el término /'woun/; los indígenas cunas son designados con el vocablo /hur'an/ los campesinos negros reciben el nombre de /ne'gur/ término éste tomado del español y adaptado a la estructura fonológica de la lengua. A los blancos los designan con la palabra /ba'pam/, aunque son llamados comúnmente “paisas”. En la comunidad waunana de San Cristóbal, situada en la ribera del rio Docordó de Potedó, afluente del medio San Juan, la gente en su vida cotidiana habla casi exclusivamente en su lengua, utilizando el español solo de manera restringida y ocasional, La presente investigación se terminó de redactar a comienzos del año de 1990, y fue publicada en el Atlas “Lenguas indígenas de Colombia-una visión descriptiva”, Págs. 85-91, Editado por el Instituto Caro y Cuervo, Santafé de Bogotá, año 2000, 850 Págs.

descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

Embed Size (px)

DESCRIPTION

descripción fonológica y morfosintáctica de la lengua waunan, hablada por los indígenas waunan de la costa pacífica colombiana

Citation preview

Page 1: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

PRESENTACION Y DESCRIPCION FONOLOGICA

Y MORFOSINTACTICA DEL WAUNANA

1.0- Introducción

La comunidad indígena waunana se localiza geográficamente en el departamento del

Chocó. Esta cultura ágrafa se asienta principalmente sobre las riberas del medio y bajo

San Juan y sus afluentes; el núcleo principal del grupo se ubica en la hoya hidrográfica

que forma dicho rio desde el curso medio hasta su desembocadura en el océano Pacífico,

situada al norte de la ciudad de Buenaventura. En los limites con la república de Panamá,

en cercanías al municipio de Juradó, se encuentra otro asentamiento, aunque menos

numeroso. En la república de Panamá se localizan otros grupos más pequeños, situados

principalmente en la región del Darién sobre el litoral Pacífico. Estos últimos grupos son

producto de una serie de migraciones originarias del medio San Juan, iniciadas a finales del

siglo pasado; datos recientes indican el retorno de algunos de estos núcleos a la zona del

medio San Juan.

Sobre el número de hablantes que constituyen esta etnia, no se tienen datos seguros,

aunque podría calcularse la población actual en unas 7.000 personas. Los waunana siguen

patrones de asentamiento esencialmente ribereños, y en un ambiente de selva tropical

caracterizada por el alto índice de pluviosidad, se dedican a la caza, la pesca y la

recolección; poseen además una agricultura incipiente, basada en el cultivo de banano,

maíz y caña dulce, así como de otras especies agrícolas menores. Básicamente los

patrones de vida siguen siendo tradicionales, y es notable la capacidad adaptativa de este

grupo a las cambiantes condiciones socioeconómicas de su entorno.

Estas gentes se llaman a sí mismas, y llaman su etnia, con el término /Wau'nan/ - /'waun/;

como puede observarse, el sufijo {-an} indica pluralidad. Igualmente, los waunana han

sido apellidados “noanamás” nominación exógena que no es usada entre ellos mismos.

Con la palabra 'choIos‘, los no indígenas designan despectivamente tanto a waunanas

como a emberas (o emberás). Los waunana apellidan a los emberas con el término

/'woun/; los indígenas cunas son designados con el vocablo /hur'an/ los campesinos

negros reciben el nombre de /ne'gur/ término éste tomado del español y adaptado a la

estructura fonológica de la lengua. A los blancos los designan con la palabra /ba'pam/,

aunque son llamados comúnmente “paisas”.

En la comunidad waunana de San Cristóbal, situada en la ribera del rio Docordó de

Potedó, afluente del medio San Juan, la gente en su vida cotidiana habla casi

exclusivamente en su lengua, utilizando el español solo de manera restringida y ocasional,

La presente investigación se terminó de redactar a comienzos del año de 1990, y fue

publicada en el Atlas “Lenguas indígenas de Colombia-una visión descriptiva”, Págs. 85-91,

Editado por el Instituto Caro y Cuervo, Santafé de Bogotá, año 2000, 850 Págs.

Page 2: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

sobre todo los adultos. Generalmente, este uso del idioma español se hace para

establecer relaciones económicas con la población negra, siendo esta función exclusiva de

los hombres. EI monolingüismo puede ser común entre mujeres de edad avanzada y entre

los niños de aproximadamente siete años. Con la reciente introducción de la institución

escolar, esta situación tiende a modificarse substancialmente.

El waunana es una lengua bastante homogénea, pues no posee mayores variaciones

dialectales. Configura con la lengua embera, compuesta por varios dialectos, la familia

lingüística chocó. Esta familia, sin filiación conocida, se considera actualmente como

independiente. Embera y waunana son dos lenguas no inteligibles entre sí; según Loewen,

entre estas dos lenguas se da un 50% de raíces cognadas a nivel morfológico. Las

diferentes variedades de lenguas chocoes, poseen todo un rasgo tipológico común: el

carácter ergativo de su construcción sintáctica, profundamente distinto del carácter

acusativo que exhiben la mayor parte de las lenguas del mundo.

El sistema fonológico del waunana es bastante similar al de los demás sistemas de las

variedades de embera. Todos los sistemas fonológicos chocoes poseen la misma

estructura vocálico, caracterizada por la existencia de dos subsistemas opuestos

contrastivamente: el de vocales orales y el de vocales nasales. A nivel fonético, el waunana

posee todo un subsistema de vocales geminadas. El sistema consonántico de las lenguas

chocoes exhibe otro parentesco interesante; en todas ellas, el subsistema de oclusivas se

divide en tres series opuestas contrastivamente, siendo en el caso del waunana oclusivas

sordas, oclusivas sordas aspiradas y oclusivas sonoras.

Las principales investigaciones sobre el waunana se han realizado fundamentalmente

desde mediados del presente siglo. Precursores en esta tarea son básicamente dos

lingüistas: Nils Holmer, quien esquematiza una gramática del waunana, `orientada hacia la

comparación con el embera y el cuna; y Jacob Loewen, quien desarrolla una investigación

sistemática por varios años sobre la familia choco. Caracterizada por su seriedad, esta

última investigación es un punto de partida necesario en todo estudio sobre el waunana.

Actualmente, el lingüista Ronald Binder continúa investigaciones sobre el waunana en

Panamá; el autor del presente trabajo realiza investigaciones etnolingüísticas sobre el

waunana, desde 1984, con base en datos recopilados en cuatro trabajos decampo

efectuados en el rio Docordó de Potedó, en las comunidades de San Cristóbal y Unión

Chocó. Los resultados principales son; un "Análisis fonológico de la lengua waunan(a)"

(1985) y un análisis morfosintáctico titulado "Las relaciones actanciales y de persona en el

waunana" (1987), Estos trabajos fueron realizados en el marco de los estudios de Magister

en Etnolingüística efectuados y concluidos en la Universidad de los Andes, Departamento

de Antropología, Bogotá, con la asesoría científica y docente de miembros del Centre

National de la Recherche Scientifique (CNRS) de Francia.

Page 3: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

ABREVIATURAS

ABS...................... absolutivo

ADV..................... adverbio

ACTUALIZ............ actualizador

AMPLIF............... amplificador

AUX. .................. auxiliar

CAUS. ..... ............ causativo

CUAL.INHER......... cualidad inherente

DECL. ..........,.... declarativo

DElC. .................... deíctico

DETTE. ... ……………..determinante

ENFAT. …………….....enfatizador

ERG. ...................... ergativo.

FEM. ………………….... femenino.

FUT......................... futuro

HABIT. ......................habitual.

IMPER. .....,........... imperativo

INCOAT. ............... incoativo

INES. .................... ineslvo

INSTRUM............. instrumental

INTENS................ intensivo

INTERR................ interrogativo

LOC..................... locativo

MASC................ masculino

NARRAT.............narrativo

NEG..................... negativo

Page 4: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

NO.PRES.............no presente

PARTIC. ……………participio

PAS. ………………….pasado

PLUR. ……………… plural

PRES …………….presente

PROGRES. …………progresivo

PROSP................... prospectivo

PS. ……………………….. persona

SITUAT...................situativo .

SOC. ………………………. sociativo

VBZ.................. ..... verbalizador

1.1- Unidades fonológicas

A partir de criterios básicamente articulatorios y silábicos, las unidades fonológicas del

waunana pueden ser agrupadas en dos grandes sistemas: el vocálico y el consonántico. La

estructura fonológica de la lengua se compone en su totalidad de 33 unidades o segmentos

fonológicos, divididos en 19 unidades consonánticas y 14 vocálicas.

1.1.1. Fonemas vocálicos. Las unidades o fonemas vocálicos se dividen en dos subsistemas

opuestos contrastivamente, el de vocales orales y nasales. Las vocales orales se componen de

siete unidades fonológicas no marcadas nasalmente; las vocales nasales se componen de las

mismas siete unidades, pero marcadas nasalmente. Al marcarse la nasalidad, una unidad nasal

abre su grado de apertura en relación con el grado de apertura de la vocal oral.

/hoon/ [hoon] “cocinar”

/hoon / [hõõn] “chupar”

/ phaan/ [phaan] “quemar”

/phããn/ [phããn] “asar”

/phuag/ [phuɐg] “para soplar”

/phũãg/ [phũɐg ] “hierba”

Page 5: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

/phĩiri/ [phɪɪr i ] “oro”

/phin/ [phɪn ] “especie de tábano”

/Phĩin/ [Phɪɪn ] “meter”

/tʰɯ / [tʰɯ] “piojo”

/p ɯ/ [p ɯ] “usted”

/h ɯran/ [h ɯɽan] “buscar”

/hɯgad/ [hɯŋgɐd] “bejuco”

Cuadro de fonemas vocálicos

Anteriores Centrales Posteriores deslabializadas labializadas

Cerradas I ĩ ɯ ɯ u ũ

Abiertas e ẽ a ã ɤ ɤ o õ

1.1.1.1. Alófonos vocálicos. A nivel fonético, se realiza todo un subsistema de vocales

geminadas o alargadas, orales y nasales. Estas realizaciones se encuentran en contextos

anteriores a consonantes vibrantes múltiples, principalmente:

/a r / [ʔɐɐr] ‘barrigona ‘

/ khor / [khoo r] ‘ombligo’

/ khur/ [khʊʊr] 'cierta ave’

/errasim/ [?eerrasɪm] 'barato'

/urr/ [?ʊʊrr] 'gripa’

/ ɯrr / [?ɯ ɯrr] 'chontaduro’

/ ɤrr/ [?ɤɤrr] 'eructo’

Page 6: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

A nivel fonético se expresa igualmente todo un subsistema de vocales intermedias. Todas las

unidades vocálicas aparecen pre-glotalizadas en posición inicial de palabra. Vocales orales

asimilan nasalidad de vocales nasales precedentes. Las vocales se distribuyen

complementariamente de acuerdo a la asimilación de contextos anteriores o posteriores

procedentes, sean vocálicos o consonánticos.

ANTERIORES CENTRALES POSTERIORES deslabializadas labializadas

CERRADAS i

ɪ ɨ ɯ u

.ɯ ʊ

MEDIAS Cerradas abiertas

e

ɛ

ɘ

ɤ o

ɤ ɔ

ABIERTAS æ ɐ a

ɒ

1.1.1.2. Fonemas y alófonos vocálicos

/ ɯ/ vocal cerrada, deslabializada, posterior, oral.

Se realiza [ɯ] en contextos velares y glotales de silabas cerradas; en silabas abiertas puede

aparecer precedida por oclusivas anteriores pero sordas:

/ khɯdau/ [khɯdaʊ] ‘camino’

/ pɯ / [pɯ] ‘usted’

Se realiza [.ɯ ~.ɯ] en contextos consonánticos anteriores, o en contacto con oclusivas sonoras:

/bɯ/ [b.ɯ] “pie”

/ tʰɯriba/ [tʰ.ɯriba] “llamar”

Nota: Por cuestiones tipográficas, el aumento del grado de apertura de las unidades [ɯ , ɯ , ɤ,

ũ ] se representa / .V /, / .ɯ, .ɯ, .ɤ, .ũ /. Igualmente, los fonemas / ɾ , r / se

transcriben / r, rr /

Page 7: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

Se realiza [ɨ] precedida por vibrante simple / ɾ /, y entre alveolares y bilabiales:

/ berɨɕ / [berɨ'ç] ` “cierto cerdo”

/kh it ɯm/ [kh it ɨm] “estar”

/ba riɯm/ [bariɨm] “estan moliendo(fem)”

El alófono [ə] aparece antes de /u/:

/ɯu/ [əʊ] “bien”

/sɤu/ [səʊ] “cepillar madera”

/ ɯ / vocal cerrada, deslabializada, posterior, nasal. La nasalidad modifica el grado de

apertura, abriéndolo. Produce en las oclusivas, que la siguen una consonante nasal epentética:

/hɯgad/ [h.ɯŋgad] ‘bejuco’

/ɤ/ vocal media cerrada, deslabializada, posterior, oral. Se realiza [ɤ] en contacto con

consonantes anteriores; y [ɤ ] en contextos posteriores:

/ɤɤʔan/ [ʔɤɤʔɐ n] ‘gritar’

/ ɤ / vocal media cerrada, deslabializada, posterior, nasal. Esta unidad se encuentra en muy

pocas palabras:

/hɤɤrehõ / [h.ɤɤɽɛhɔ] ‘cierta fruta’

/u/ vocal cerrada, labializada, posterior, oral. Se realiza [u] en contextos anteriores, con

oclusivas sordas; y se realiza [ʊ] en contextos posteriores, y con oclusivas sonoras, al igual que

en final de palabra:

/ khupa/ [kh ʊpa] ‘hombro‘

/uphug/ [ʔʊphʊɡ ] "cierta iguana”

/du/ [dʊ ] 'agua”

/tʰu tʰui/ [tʰu tʰui] ‘machete`

/surum/ [surum] ‘cierto pez’

Page 8: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

/ ũ / vocal cerrada, labializada, posterior, nasal. La nasalidad abre el grado de apertura,

realzándose [.ũ]

/sũ phaũre/ [s.ũ phaʊɽɛ] 'cierta ave'

/o/ vocal media cerrada, labializada, posterior, oral. Se realiza [o] en contextos posteriores, y

[ ] en contextos anteriores:

/ phobɯ / [ph b.ɯ] ‘pelo ‘

/kokom/ [kokom] 'caracol`

/ õ / vocal media cerrada,labializada, posterior,nasal· Estefonema es más abierto que su

correspondiente oral [ɔ]:

/ɕohõ / [ɕohɔ] 'caña’

/a/ vocal abierta, deslabializada, central, oral. Se realiza [a] en contextos anteriores, [ɐ] en

contextos posteriores, [ɑ] en contextos posteriores sonoros:

/badag/ [badɑg] 'para abajo’

/ khakh ar / [kh ɐkhɐr] ‘ sal’

/ ã / vocal abierta, deslabializada, central, nasal. Se realiza [ǣ] precedida por / ĩ /

/pĩas/ [pĩǣs] ‘cierta ave`

/i/ vocal cerrada, deslabializada, anterior, oral. Se realiza [i] en contextos posteriores; se

realiza [ɪ] en contextos anteriores:

/pidau/ [pɪda ʊ] ‘maiz’

/ tʰ iri/ [tʰɪrɪ] 'escopeta`

/din/ [dɪn] ‘de‘ (genitivo, partitivo) ~ . . , · . ·

/ khipa re/ [khɪparɛ] 'jagua, cierto árbol)

/i/ [ʔ ɪ] ‘boca’

Page 9: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

/ ĩ / vocal cerrada, deslabializada, anterio, nasal. Se realiza [ɲ]en ambiente nasal:

/ khaian/ [khaɲ an] 'dormir’

/ ɯian/ [ʔɯɲan] 'descansar’

/e/ vocal media cerrada, deslabializada, anterior, oral. Se realiza [e] en contextos posteriores, y

[ ] en contextos anteriores:

/ khe kheman / [khe kheman] 'abe]a`

/huiphen/ [hʊiph n] ‘achicar’

/ ẽ /vocal, media, cerrada, deslabializada, anterior, nasal. Se realiza [ɛ ] entre consonantes

aspiradas y oclusivas:

/hẽ b/ [ h ɛ b ] 'tierra’ `

/hẽp/ [hɛ p] 'cangrejo’

1.1.1.3. Apócope. El apocope implica la pérdida de una vocal atona en posición final de

palabra, estando la silaba precedente cerrada y acentuada.

/ko'koma/ /ko'kom/ ‘caracol’

/u‘phugu/ /u'phug/ 'cierta iguana’

/be' rɯɕi/ / be'rɯɕ / 'tatabro’, 'puerco de monte`

1.1.2. Fonemas consonánticos. . Las unidades o fonemas consonánticos se presentan en el

cuadro siguiente, según las coordenadas de punto y modo de articulación. La unidad

consonántica lateral [l] solo aparece en un restringido número de palabras tomadas en

préstamo del español.

Page 10: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

Labiales

alveolares palatales velares glotales

Oclusivas

P ph b

t

tʰ d

k kh g

Nasales

m n

Fricativas

s ɕ

Vibrantes

r rr

Glides

w

j

ʔ h

1.1.2.1. Alófonos consonánticos. Las tres series de oclusivas, sordas, aspiradas y sonoras,

pueden contrastar distintivamente en posición inicial de palabra, en posición pre vocálica e

intervocálica. La oposición fonológica se neutraliza en contextos preconsonánticos y en final de

palabra; en estos contextos sólo aparecen oclusivas sordas simples realizadas de manera

retenida, sin soltamiento de la oclusión.

p t k p t k

ph tʰ kh p t k C

b d g ƀ /b d/d ɡ /ɡ #

/ khoodau/ [ khoodaʊ] ‘cierta tortuga’ (erg)

/ khoodhua/ [ khoodhʊɐ] ‘cierta tortuga’ (pasivo)

/ khood/ [ khood] ‘cierta tortuga’ (abs)

Page 11: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

`

La unidad más débil del subsistema de oclusivas es la velar sonora /g/, que no aparece en

inicio de palabra y que se distribuye defectivamente en contextos vocálicos.

Nasales

/m/ se realiza [m].

/n/ se realiza [ŋ] antes de consonantes velares .

/n/ se realiza [n] en el resto de contextos.

/mãar / [mãaɽɛ] 'nosotros’

/nãar / [nãaɽɛ] ‘humo’

/benkhɯn/ [beŋkhɯn] ‘jaibaná’(médico, curandero)

Fricativas

/s/ se realiza [s]

/ ɕ/ se realiza [ʃ] en final de palabra antecedida por vocal abierta.

/ ɕ/ se realiza / ‘ɕ/ final de palabra antecedida por vocal cerrada.

/ ɕ/ se realiza aspirada / ɕh/ antes de vocales bajas.

/ ɕ/ se realiza / ɕ/ en el resto de contextos

/ khaɕ/ [ kha ʃ ] ‘oreja’

/biɕiɕ/ [biɕi‘ɕ] ‘marteja’ (especie de roedor)

/ɕaai/ [ɕhaai] ‘niño’

/ ɨs/ ‘hoy’

Vibrante

/ r / vibrante simple, realiza retrofleja [ɽ] en contextos intervocálicos posteriores y centrales;

se realiza[n] cuando está precedida por vocal nasal y seguida por una consonante alveolar ; y

se realiza / d/ antes de consonantes alveolares:

Page 12: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

/mãrag/ [mãɽɑɡ] 'hacia arriba‘(en el rio)

/domɛran/ [domɛɽan] 'a bañar’

/domɛrsim/ [domɛnsim] ] 'está bañando’ (él)

/hĩ rsim/ [hɪdsim ] ‘está en rio ’

/rr/ Vibrante múltiple, se realiza [rr]

/m ãarrau/ [mãarrao] 'vamonos`

/mãaɾau/[ mãaɽaʊ ] 'nosotros’ (ergativo)

Glides

La glide glotal sorda / ʔ /posee la misma distribución que la glide glotal obstruyente fricativa

/h/, de ahí que se incluyan en la misma clase da fonemas, caracterizados por su estatuto

fonológico a partir de su papel en la estructura silábica. Con esta misma distribución, aparecen

las aproximantes continuas o semiconsonantes /w/ y /j/; estas unidades están ligadas a las

vocales /u/ e /i/:

/dui/ 'canalete’

/duʔ i/ ‘orilla‘

/duhi/ ‘¿tomo?’

/dujiu/ 'con el canalete`

/dau/ ‘ojo’

/dawau/ ’con el ojo’

1.1.2.2. Acento. Se da un acento de intensidad previsible de ocurrir en la última silaba cuando

ésta es cerrada; si es abierta y contiene dos vocales, se acentúa igualmente. El acento recae en

la penúltima silaba, cuando la última silaba es abierta y contiene una sola vocal:

[ko'kom],[ko'koma], [koko'mau]

` En formas interrogativas, el acento pueda ocurrir en la antepenúltima silaba.

['khanaga] ‘¿qué es?’

['hamtasi ] ¿Dónde está?

Page 13: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

1.1.2.3. Silaba. La estructura canónica da la silaba waunana es la siguiente:

S = (C1) V1 (V2) (C2)

V1 /i/ “lengua” (órgano)

V1 (V2) / ɯ u/ “bien”

(C1) V1 /di/ “casa”

V1 (C2) /i ɕ/ “él” (3° Ps. Sing.)

V1 (V2) (C2) /õõn/ “mirar”

(C1) V1 (V2) /mua/ “yo” (ergativo)

(C1) V1 (C2)” /k"um/ “tigre”

(C1) V1 (V2) (C2) / phaan / “quemar”

1.2. Presentación Y Descripción Morfosintáctica.

En primer lugar, se examina la forma en que se `dan en waunana dos grandes tipos de

enunciados: los enunciados nominales y los verbales; en éstos últimos se examina su

subdivisión en enunciados activos, no activos y medios.

Por otro lado, se analizan y describen las marcas da función nominal o 'marcas de caso’; éstas

son generalmente sufijos vocálicos que marcan la función que desempaña la palabra en la

oración. En seguida, se analiza el orden da las palabras en la oración y la función sintáctica que

desempeñan.

Se analizan el sintagma verbal y las diferentes construcciones regidas por un verbo

uniactancial, biactancial y triactancial. Finalmente, se examinan la persona gramatical y su

expresión en los pronombres personales, además de su incidencia en el sintagma verbal.

1.2.1..-Tipos básicos de enunciados. Los anunciados posibles en waunana puaden ser

agrupados en dos grandes tipos da construcción qua exhiben entre sí notables diferencias

morfológicas y sintácticas. El núcleo de una predicación dada puede ser ocupado por una

palabra nominal o verbal; en el primer caso tenemos una predicación nominal, y en el

segundo, una predicación verbal.

1.2.1.1Predicación nominal. `En enunciados predicativos categorizados como

ecuativos/atributivos, la cualidad da la predicación puede ser inherente o externa a la base. El

nominal que es núcleo de predicado se marca funcionalmente con al sufijo {-au}, en el caso de

que su cualidad sea actual a inherente a la base; en esta copresencia coexisten en el mismo

Page 14: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

tiempo al sujeto del enunciado y la predicación qua enuncia. La base puede ser marcada con el

sufijo {-an}, en los nominales, y no se marca en los pronominales. Si la cualidad es no-actual,

es decir, si la predicación no coexiste temporalmente con el tiempo del sujeto que enuncia, las

marcas de tiempo reemplazan las marcas de actualidad:

/m ɯ kokom/

{ m ɯ kokom }

// 1ºPs(POS)-caracol //

‘mi caracol’

/m ɯ kokomau/

{m ɯ kokom-a-u}

//1ºPs(ABS/caracol-CUAL.INHER-ACTUALIZ//

'yo soy caracoI’

/m ɯ kokomahim/

{ m ɯ kokom-a-hi-m }

//1º PS(ABS)/caracol-CUAL.lNHER- PAS-DECL//

'yo era caracol’

/kokoman ãwãrau/

{ kokom-an ãwãr-a-u } _ _ _

//caracol—DElTTE/pez-CUAL.lNHER-ACTUALlZ//

‘(el)caracol es pez’

/kokom ãwãrahu/

{kokom ãwãr-a-hu} , .

/caracol/pez-CUAL.INHER-FUT//

'(el) caracol será pez’

Page 15: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

Si la cualidad de la predicación es externa a la base, el nominal que aparece como núcleo de

predicado se marca con un paradigma de sufijos similares formalmente a los que aparecen en

un paradigma que sufija las formas verbales, donde cumplen funciones auxiliares; estos sufijos

son sensibles al género, numero y persona del nominal que ocupa el lugar del sujeto (base).

Estos sufijos poseen propiedades aspectuales y situativas.

/mɯ kokomɕirɯm /

{ mɯ kokom-ɕir ɯ-m }

//1ºPs(ABS)/caracol-AUX.1ºPS.DECL//

'yo estoy de `caracol’

/mɯ kokomʔ ɯm /

{ mɯ kokom-ʔ ɯ-m }

//1º PS/caracoI·AUX.1PS.FEM—DECL//

'yo (mujer) estoy de caracol`

/p ɯ kokomsim/

{ p ɯ kokom-si-m}

//2ºPS(ABS)/caracol-AUX.2ºPS—DECL//

'usted está de caracol’

/mãɾe kokomn ɯm/

{ mãɾe kokom-n ɯ-m }

//1ºPS.PLUR(ABS)/caracol-AUX.PLUR-DECL//

'nosotros estamos de caracol’ `

1.2.1.2. Predicación verbal

El núcleo del predicado es ocupado por una palabra verbal; esta posee una base léxica o

radical que es sufijada obligatoriamente por todo un paradigma de sufijos exclusivos de las

palabras que describen procesos, es decir, de los verbos. Las relaciones actanciales, o sea, las

Page 16: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

posibles maneras en que se organizan los posibles participantes de un proceso; están

determinadas por la naturaleza semántica del radical verbal, que define así el grado y numero

de actantes o participantes.

1.2.1.2.1. Enunciados no activos. EI núcleo predicativo es ocupado por un verbo intransitivo;

éste indica la participación de un solo actante en el desarrollo del proceso. El actante único no

se marca funcionalmente. Si en relación atributiva aparecen dos palabras nominales, una de

ellas desempeña un papel actancial, y la otra cumple la función de circunstante. Aquí no se da

una diferencia de potencial; en sentido estricto, un actante puedeaparecer desdoblado:

/ khum buurhim/

{ khum buurhim}

//tigre(ABS)/caer-PAS-DECL//

/suur buurhim/

{ suur buur-hi-m }

//venado(ABS)/caer-PAS-DECL·//

'el venado se cayó’

/ khum suurdɯi buurhim/

{ khum sur-dɯi buur-hi-m }

//tigre(ABS)/venado-SOC/caer-PAS-DECL//`

'el tigre se cayó con el venado’

/suur khum huuhim/

{ suuɾrkhum huu-hi-m }

//venado/tigre/parecer-PAS-DECL//

'el venado se parecía al tigre‘

1.2.1:2.2.-Enuncriadas activos. EI núcleo predicativo es ocupado por un verbo transitivo; éste

indica Ia participación de dos actantes en el desarrollo del proceso, estableciéndose una

diferencia de potencial entre el primer actante, que se marca funcionalmente con potencia

(ergativo), y el segundo actante, que no se marca, cumpliendo la función de objeto. El segundo

actante, no marcado, posee la misma forma del actante único o absolutivo. El gramema de

Page 17: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

base para marcar el ergativo es el sufijo {-u}, que aparece antecedido generalmente por una

vocal de apoyo o temática; este sufijo posee una buena cantidad de alófonos.

/ khumau suur tʰõõhim /

{ khum-au suur tʰõõ-hi-m)

//tigre-(ERG)/venado(ABS)/matar-PAS-DECL//

‘el tigre mató al venado’

/ suurau khum khããhim /

{ suur-au khum khãã-hi-m }

//venado-(ERG)/tigre(ABS)/morder-PAS-DECL//

‘el venado mordió al tigre’

/ khumau suur buurpihim /

{khum-au suur buur-pi-hi-m}

//tigre-(ERG)/venado-CAUS-PAS-DECL//

‘el tigre hizo caer al venado’

1.2.1.2.3. Enunciados medios. Cuando en un enunciado regido por un verbo transitivo un

pronombre personal ocupa la posición de primer actante, la incidencia de su persona en el

verbo implica una neutralización, (Split) de la diferencia de potencial establecida lógicamente

entre él y el segundo actante; se instaura así una relación atributiva (no-activa), donde el

actante pronominal aparece al interior del proceso:

/mua saak wɯhim/

{ m-ua saak wɯ-hi-m}

//1ºPs-(ERG)/perro(ABS)/pegar-PAS-DECL//

‘yo pegué al perro’

/mua saak wɯɕirɯm/

{ m-ua saak wɯ-ɕirɯ-m }

//1ºPs-(ERG)/perro(ABS)/pegar-AUX1ºPs-DECL//

Page 18: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

‘yo estoy pegando al perro’

1.2.2. Marcas de función nominal. Las palabras nominales reciben diferentes marcas

funcionales en la forma de sufijos, siendo las principales aquéllas que marcan relaciones de

caso. Estas marcas, o gramemas sufijales, son generalmente vocálicas.

1.2.2.1. Ergativo/instrumental· { {-au/ ~ /-iu]/~ /-eu/ ~ /-u], ~{-/ua/}}. Las funciones ergativa e

instrumental se marcan con el mismo gramema sufijal, que indica potencia. Esta potencia no

es inherente a un instrumento (inanimado) ,pues es el agente (animado) quien potencializa a

un objeto.

{ /-ua/-/ -iu/ -/-eu/} se encuentran en distribución complementaria. La primera vocal es de

apoyo, variando por asimilación de contextos consonánticos y se sufijan a bases nominales;

/-u/ aparece en contextos vocálicos. /-ua/ aparece sufijando bases pronominales personales:

/saakiu berɯɕ khãahim/

{ saak-iu berɯɕ khãa-hi-m }

//perro-ERG/tatabro(ABS)/morder-PAS-DECL//

“el perro mordió al tatabro”

/nẽmkhoneu ɕai khãahim /

{ nẽmkhon-eu ɕai khãa-hi-m }

//culebra-ERG/niño(ABS)/morder—PAS-DECL//

“la culebra mordió al niño”

/mua pore thõohim tʰiriu/

{m-ua pore thõo-hi-m tʰiri-u}

//1PS(ERG)/mico(ABS)/matar-PAS-DECL/escopeta-INSTRUM//

“yo maté al mico con escopeta”

1.2.2.2. /Absolutivo/acusativo/ Cuando un actante cumple la función absolutiva en

predicación atributiva (actante-único)_no se marca, al igual que cuando cumple la función de

objeto en predicación activa. También podría considerarse con marca cero { Ø }:

/ ẽ phũ r/

Page 19: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

{ ẽ phũr }

//armadilIo(ABS)//

‘cierto armadillo’

/ẽphũr iekhahim/

{ ẽphũr iekha-hi-m

//armadillo/habIar-PAS-DECL//

‘el armadillo hablo’

/mua ẽphũr iekha pihim/

` {m-ua ẽphur iekha-pi-hi-m}

//1º PS-(ERG)/armadillo (ABS)/hablar-CAUS-PAS-DECL//

'yo hice hablar al armadillo’

/ ẽphũriu mɯ iekhapihim /

{ ẽphũr -iu mɯ iekha-pi-him }

//armadillo-(ERG) 1ºPS(AB$)/habIar-CAUS—PAS-DECL//

'el armadillo me hizo hablar’

1.2.2.3. Dativo/alativo. {{/-ak/ ~ /-ik/ ~ /-k/} ~ {/-rik}} En relación activa, el primer actante en

función ergativa se coloca a la cabeza de la construcción; el segundo actante en función de

objeto o complemento directo, se coloca en seguida sin marcar y finalmente aparece el tercer

actante, marcándose con el sufijo de dativo/alativo; éste se puede considerar como el punto

final de un movimiento prospectivo realizado por el primer actante.

Cuando un pronombre personal cumple la función de dativo/alativo, se incorpora en el sufijo

la particuIa{- ɾ }; esta indica que el movimiento se dirige hacia una persona y no hacia una

cosa.{/-ak/ ~ /-ik/ ~ /-k/} marca los nominales, y {-rik } marca pronombres personales:

/pua tʰaɕ iɕkhumak deehim/

Page 20: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

{ p-ua tʰaɕ iɕkhum-ak dee-hi-m }

//2ºPS(ERG)/guatín/plátano-DAT/dar-PAS-DECL//

'usted le dio plátano al guatín'

/ iɕkhumau pɯrik makhim /

{ iɕkhum-au pɯ- rik mak-hi-m }

//guatin-(ERG)/2ºPS(ABS)-DAT/decir-PAS—DECL//.

‘el guatín le dijo a usted’

/iɕkhumau berɯɕak ɯɯahim/

{ iɕkhum-au berɯɕ-ak ɯɯa-hi-m }

//guatin-ERG/tatabro-DAT/gritar-PAS-DECL// ·

'el guatín grito al tatabro’

1.2.2.4. Sociativo. Si el actante único es acompañado en la realización del proceso por otro

participante, este último no se define como segundo actante, sino como proyección o

desdoblamiento del actante único. EI participante se marca con el sufijo sociativo {-dɯi }:

/pɯ iɕ khumdɯ i iekhahim/

{ pɯ iɕ khum-dɯ i iekh a-hi-m}

//2°PS(ABS)/guatín-SOC/hablar-PAS-DECL//

“usted habló con el guatín”

1.2.2.5. Locativo. En relaciones activa y no activa, los nominales en función de circunstantes se

pueden marcar locativamente con el sufijo {-gai}; éste indica que el nominal es el lugar donde

se desarrolla la acción de la potencia (inesivo).

Cuando aparece el sufijo {-ʔe), se indica que el nominal es el lugar donde se ubica,

situándose, una entidad:

/ phakiu khohem baldegai/ ~ / phakiu khohem baldeʔe/

Page 21: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

{ phak-iu kho-he-m balde-gai }

//vaca(ERG)/comer-HABIT-DECL/balde-LOC.lNES//

“la vaca come en el balde”

/ tʰaɕ baudʔe wainɯm/

{ tʰaɕ baud-ʔe wai-nɯ-m }

//plátano(ABS)/baudó-LOCAT-SITUAT/haber-AUX.PLUR-DECL//

“en baudó hay plátanos”

1.2.2.6. Genitivo, partitivo. La posesión implica una doble expresión en waunana; ésta puede

ser alienable o inalienable. La posesion alienable se marca sufijando el nominal poseído con el

gramema genitivo {-din}, forma que también se usa como marca del partitivo. La posesión

inalienable se expresa colocando el nominal poseedor antes del nominal que se posee:

/uphuk mɯdin/

{ uphuk mɯ-din }

//iguana(ABS)/1°Ps(ABS)-GENIT//

”Iguana mía”

/mɯ ada/

{ mɯ ada }

//1° PS(ABS)/mamá//

“mi mamá”

/mɯ uphukdin khohem/

{ mɯ uphuk-din kho-he-m }

//1° PS(ABS)/iguana-PART/comer-HABlT-DECL//

“yo como de la iguana”

Page 22: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

/mɯ uphuk khohem/

{ mɯ uphuk kho-he-m}

//1°PS(ABS)/iguana(ABS)/comer-HABIT-DECL//

“yo como iguana”

1.2.2.7. El sufijo{- ta} cumple la función de resaltar en el circuito de la intercomunicación uno

de los elementos dados en el enunciado, enfatizando el nominal o pronominal marcado:

/berɯɕauta saak khaahim/

{ berɯɕ-au-ta saak khaa-hi-m }

//tatabro-ERG-ENFAT/perro(ABS)/morder-PAS-DECL/ /

“fue el tatabro el que mordió al perro”

/berɯɕgaita saakiu khaahim/

{ berɯɕ-gai-ta saak-iu khaa-hi-m }

//tatabro-LOC.lNES—ENFAT/perro(ERG)/morder-PAS-DECL//

. “fue en el tatabro donde mordió el perro”

1.2.2.8. El orden de las palabras. El orden más regular de las construcciones sintácticas es el

siguiente:

(S) + (V)

(A) + (O) + (V)

(O) + (A) + (V)

(A) + (V) + (O)

(O) + (V) + (A) construcción pasiva.

En donde S= sujeto, V= verbo, A= agente, O= objeto

Page 23: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

1.2.3. El verbo, La valencia de un verbo se expresa a partir de bases o radicales léxicos; no se

necesita recurrir a índices gramaticales para indicarla, pues se encuentra implícita en el

semantismo del radical verbal. Solamente una partícula causativa cambia la valencia de un

verbo uniactancial intransitivo a un verbo biactancial transitivo:

/mɯ ɕai domerihim/

{ mɯ ɕai domeri-hi-m }

//1°PS(ABS)/niño(ABS)bañar-PAS-DECL//

“mi niño se baño”

/mɯa ɕai domeripihim/

{ mɯa ɕai domeri-pi-hi-m }

//1°PS(ERG)/niño(ABS)/bañar-CAUS-PAS-DECL//

“yo hice bañar al niño”

1.2.3.1. Verbos de un actante. EI actante único de construcciones intransitivas, cumple

funciones absolutivas; puede conceptualizarse como (S), sujeto. Puede involucrar otro

nominal, que aparecería como la entidad desdoblada o proyectada del actante único. El

nominal que cumple papeles actanciales, se identifica en la construcción por su lugar anterior

al del nominal subordinado:

/lop hẽnkhahim/

{lop hẽnkha-hi-m}.

//lobo(ABS)/bailar-PAS_DECL//

“el lobo bailó”

/lop saak hũũhim/

{lop saak hũũ-hi-m }

//lobo(ABS)/perro/parecerse-PAS-DECL//

Page 24: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

“el lobo era parecido al perro”

/ saak lop hũũhi/

{saak lop hũũ-hi }

//perro(ABS)/lobo/parecerse/-PAS//

“el perro era parecido al lobo”

1.3.2. Verbos de dos actantes. EI primer actante o actante potente se marca con el sufijo de

función ergativa; el actante no potente o segundo actantes en función del objeto o

complemente directo, no se marca. En construcciones con estructuras dativo/alativas, el

primer actante se marca con ergativo y el segundo actante con dativo/alativo.

/salmaketau nẽm khon khãahim/

{ salmaket-au nẽm khon khãa-hi-m }

//salamandra-ERG/serpiente(AB5)/morder-PAS-DECL//

“la salamandra mordió a la culebra"

/salmaketau nẽmkhonak makhim/

{salmaket-au nẽmkhon-ak mak-hi-m}

//salamandra-ERG-serpiente-DAT/decir-PAS-DECL//

“la salamandra dijo a la culebra”

1.2.3.3. Verbos de tres actantes. El prime actante se marca en función ergativa; el segundo

actante no se marca, cumpliendo la función de objeto directo; el tercer actante se marca con

dativo-alativo, cumpliendo la función de objeto indirecto:

/mua pɯrik binʔe deehim/

{m-ua pɯ- rik binʔe dee-hi-m }

//1ºPs.(erg)/2ºPs(abs)-dat/remedio/dar-pas-decl//

“yo le dí remedio a usted”

Page 25: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

/pua mɯrik binʔe deehim/

{ p-ua mɯ- rik binʔe dee-hi-m }

//2ºPs.(erg)/1ºPs(abs)-dat/remedio/dar-pas-decl//

“usted a mí dio remedio”

1.2.4. La persona. La persona gramatical se expresa directamente en los pronombres

personales; en la incidencia de éstos en el verbo se manifiesta todo un paradigma de sufijos

sensibles a la persona, el género y al número.

1.2.4.1. Pronombres personales y no personales. Los interlocutivos expresan por índices la

persona gramatical en las formas pronominales personales. La relación parte del locutor (1)

hacia el interlocutor (2); el delocutivo (3) se considera como no persona.

Las personas pronominales se expresan por medio de una base o radical consonántico, siendo

{m-} el radical de la primera persona, y {p-} el radical de la segunda persona. EI delocutivo, al

considerarse no persona no la marca.

Singular 1º Persona 2º Persona 3º No persona

Absolutivo mɯ pɯ i

Posesivo mɯɕ pɯɕ iɕ

Ergativo mua pua iɕdeu

Alativo/Dativo mɯrik pɯrik iɕik

Plural

Absolutivo mãre pãre ãm

Posesivo mãɕa pãɕ ãmaɕ

Ergativo mãrau pãrau ãmaɕdeu

Alativo/Dativo mãrak pãrak ãmak

1.2.4.2. Expresión de la persona en el verbo. En el siguiente cuadro se observa un paradigma

de auxiliares que manifiestan en el verbo una sensibilidad hacia la forma pronominal que

cumple la función de sujeto.

Page 26: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

Presente No presente

Singular Plural Singular Plural

Masc. Fem. Masc. Fem.

1º Persona -čirɯ- -čira-

2º Persona -si- -ɯ- -nɯ- -sie- -ɯa- -naa-

3º No Persona

1.2.4.3. Relaciones de subjetividad y personalidad

Persona

(+) yo (-) yo

(+) persona (-) persona

(+) humano (-) humano

BIBLIOGRAFIA BÁSICA

Alba, Manuel María, Introducción al estudio de las lenguas indígenas de Panamá .Panamá,

Imprenta Nacional, 1950 [*].

Binder, Roland, "Thematic Linkage in Waunana Discourse, en Longacre y Woods (eds.),

Discourse Gramma 2, 1977, pags. 159-190 [este mismo artículo se encuentra publicado en

español: "Los enlaces temáticos en el discurso waunana",traducido por Sofia de Magallón, en

Lenguas de Panamá IV, lnstituto Nacional de Cultura, Dirección del Patrimonio Histórico,

Panamá, Editora La Nación, 1978, págs. 27-68] [*].

Page 27: descripcion fonologica y morfosintáctica del waunana

— y BINDER, P. KATHLEEN, "Fonología waunana", en Lenguas de Panamá. Instituto Lingüístico

de Verano, Panamá, 1974, pags.71-92 [*]. -

BRNTON, DANlEL GARRIS0N, "Vocabulary of the Noanama Dialect of Chocó Stock", en

Proceedigs of the American Philosophical Society. vol. XXXV, Philadelphia, 1896, págs. 202-204

[*].

HOLMER, NILS MAGNUS, "Gramática comparada de un dialecto del Chocó (con textos,índice y

vocabulario) *, en WASSEN, HENRY y HOLMER, NILS (eds.), Estudios Chocoes (Etnologiska

Studier, num. 26), Gôteborg, Etnografiska Museet, 1963, págs. 79-162.

INSTITUTO LINGUISTICO DE VERANO, Vocabulario ilustrado español –waumeu. lnstituto

Nacional de Cultura, Panamá, 1980 [*]. ’

LOEWEN,JACOB,"Chocó l. introduction and Bibliography; ll. Phonological problems“ en International Journal of American Lingüistics, t. XXIX Bloomington, Indiana University, Waverly Press, 1963, págs. 239-263 y 357-371. —, 'Dialectología de la familia lingüística chocó", en Revista Colombiana deAntropología, vol.

IX, Bogotá, Instituto Colombiano de Antropología, 1960, págs. 9—22 [*].

—, "Spanish Loan Words in Waunana", en International Journal of American Lingüistics, t.

XXVI, Bloomington, Indiana University, Waverly Press, 1960, págs. 330-334 [*].

LOTERO VILLA, LUZ, Monografía sobre los indígenas noanamá. Estudio lingüístico: fonética,

cartilla, catecismo y ensayo gramatical, Medellín, Unión de Seglares Misioneros (USEMI), 1972

[*].

MEJIA, GUSTAVO, Análisis fonológico de la lengua waunán(a), Bogota, Universidad de los

Andes, Postgrado de Etnolingüística, 1985 (inédito).

—, Las relaciones actanciales y de persona en waunana, tesis de Maestría en Etnolingüística,

Bogotá, Universidad de los Andes, 1987 (microfilm).

SANCHEZ, MICAELA y CASTRO, OLGA, Una gramática pedagógica del waunana. Lenguas de

Parnamá III. Instituto Nacional de Cultura `e Instituto Lingüístico de Verano, Dirección del

Patrimonio Histórico, Panamá, Editora La Nación, 1977 [*].

WASSEN, HENRY, "Notes on Southern Groups of Chocó Indians in Colombia', en Etnologiska

Studier, num. 1. Gôteborg, Etnografiska Museet, 1935, págs. 35-185 [este mismo artículo se

encuentra publicado en español: Apuntes sobre grupos meridionales de indígenas Chocó en

Colombia, traducido por Margarita de Giraldo y María Mercedes Calderón, Bogotá, El Greco

Impresores, 1988].