12

Español Rioplatense

  • Upload
    helmut

  • View
    69

  • Download
    2

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Español Rioplatense. Español rioplatense. Es hablado en la zona de la cuenca del Río de la Plata en Argentina y Uruguay y otras regiones aledañas. Centrado en las ciudades de Buenos Aires, Rosario y Montevideo. - PowerPoint PPT Presentation

Citation preview

Page 1: Español Rioplatense
Page 2: Español Rioplatense
Page 3: Español Rioplatense

Español Rioplatense

Page 4: Español Rioplatense

Español rioplatense

Es hablado en la zona de la cuenca del Río de la Plata en Argentina y Uruguay y otras regiones aledañas. Centrado en las ciudades de Buenos Aires, Rosario y Montevideo.

Los rasgos más distintivos del español rioplatense son el yeísmo, la aspiración de la –s- medial y el voseo. También el uso de formas peculiares para la segunda persona de la conjugación.

Page 5: Español Rioplatense

Fonología

Yeísmo: Ej. Sho (yo) Seseo: no existen las diferencias entre c o z. La –s- tiende a asimilarse a los fonemas

adyacentes. Ej. “Las Heras” (lah’erah) o (la’serah).

A veces la –r final vibrante puede aspirarse a final de palabra.

Page 6: Español Rioplatense

Entonación

Patrones tónicos únicos. Se debe a una asimilación de los patrones tónicos del italiano, aunque es posible la influencia de otras lenguas como el gallego.

Page 7: Español Rioplatense

Morfología

Es excepcional el uso del voseo. Es una práctica análoga a la de otras lenguas como el vocé del brasileño o el vous frances

¿Vos venís? (Nom.) Te dije (acus.) Te traigo esto (dat.) Para vos (dat.

Independiente)

Page 8: Español Rioplatense

Morfología…

El voseo emplea formas pronominales similares a las del antiguo dialecto peninsular del s.XVI.

La forma usted se conserva sin cambios, tiene valor de respeto. Es inusual. En cambio el ustedes reemplaza al vosotros.

La conjugación del verbo para el pronombre vos, sigue de cerca la forma clásica de la segunda persona plural (amáis, coméis).

Page 9: Español Rioplatense

Queísmo

El rioplatense es de tendencia netamente queísta. El queísmo consiste en la omisión de la preposición de antes del pronombre relativo que: Español: tengo miedo de que no haya lugar en el

hotel. Rioplatense: tengo miedo que no haya lugar en el

hotel.

Page 10: Español Rioplatense
Page 11: Español Rioplatense
Page 12: Español Rioplatense