30
Flujómetro/dosicador ultrasónico Instrucciones de servicio originales Serie USF R / C4 / MD Edición BA-2017.03.08 ES N° de impr. 300 864 MA DE Rev001 ASV Stübbe GmbH & Co. KG Hollwieser Straße 5 32602 Vlotho Alemania Teléfono: +49 (0) 5733-799-0 Fax: +49 (0) 5733-799-5000 Correo electrónico: [email protected] Internet: www.asv-stuebbe.es Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas. Leer con atención antes del uso. Conservar para futuras consultas.

Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Flujómetro/dosificadorultrasónicoInstrucciones de serviciooriginales

SerieUSF R / C4 / MD

Edición BA-2017.03.08 ESN° de impr. 300 864

MA DE Rev001

ASV Stübbe GmbH & Co. KGHollwieser Straße 532602 VlothoAlemaniaTeléfono: +49 (0) 5733-799-0Fax: +49 (0) 5733-799-5000Correo electrónico: [email protected]: www.asv-stuebbe.es

Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.

Leer con atención antes del uso.

Conservar para futuras consultas.

Page 2: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Índice

Índice

1 Sobre estas instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.1 Destinatarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

1.2 Documentación vigente adicional . . . . . . . . . . . 4

1.3 Advertencias y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . 5

2.1 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2.2 Indicaciones generales de seguridad . . . . . . . 52.2.1 Obligaciones del titular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.2.2 Obligaciones del personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

2.3 Peligros especiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52.3.1 Fluidos peligrosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3 Estructura y funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3.1 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3.2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

3.3 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.3.1 Aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.3.2 Display UNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73.3.3 Indicación de los valores de medición . . . . . . 8

4 Transporte, almacenamiento y elimina-ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4.1 Desembalar y comprobar el estado delequipo suministrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4.2 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4.3 Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

4.4 Eliminación de desechos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

5 Instalación y conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5.1 Comprobar las condiciones deservicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5.2 Montar el aparato en la tubería deproceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5.2.2 Conexión con tuerca de unión . . . . . . . . . . . . . . 105.2.3 Conexión con tubuladuras para encolar o

soldar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

5.3 Realizar una prueba de presión . . . . . . . . . . . . . 10

5.4 Conectar el aparato a la electricidad . . . . . . . 10

6 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

6.1 Manejo básico con el display UNI . . . . . . . . . . 116.1.1 Indicación de los valores de medición . . . . . . 116.1.2 Parametrización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

6.2 Primera puesta en marcha con el displayUNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

6.3 Administrar varios aparatos . . . . . . . . . . . . . . . . . 126.3.1 Guardar conjuntos de parámetros . . . . . . . . . . 126.3.2 Parametrizar varios aparatos . . . . . . . . . . . . . . . 12

6.4 Evaluar el registrador de datos . . . . . . . . . . . . . 12

6.5 Actualizar el firmware . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

7 Menús y funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

7.1 Indicación de los valores de medición . . . . . . 13

7.2 Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

7.3 Menú Ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

7.4 Menú salida, versión relé y Modbus . . . . . . . . 147.4.1 Menú relé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147.4.2 Menú Clase de conmutación flujo . . . . . . . . . . 157.4.3 Menú Clase de conmutación

dosificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157.4.4 Menú Clase de conmutación monitorización

de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167.4.5 Menú Clase de conmutación controlador de

valor fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

7.5 Menú Salida (versión corriente) . . . . . . . . . . . . . 17

7.6 Menú Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

7.7 Menú Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

7.8 Menú Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

8 Mantenimiento y puesta a punto . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

8.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

8.2 Puesta a punto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198.2.1 Desmontar el aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198.2.2 Piezas de repuesto y devolución . . . . . . . . . . . 19

9 Subsanación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

9.1 Solución de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219.1.1 Solucionar fallos al cargar el software . . . . . . 21

10 Anexo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

10.1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

10.2 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

10.3 Ejemplos de aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2210.3.1 Monitorización de la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . 2210.3.2 Dosificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2410.3.3 Controlador de valor fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

10.4 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

10.5 Esquemas de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2610.5.1 Esquema de conexión del relé . . . . . . . . . . . . . . 2610.5.2 Esquema de conexión de corriente . . . . . . . . . 2610.5.3 Esquema de conexionesModbus RTU . . . . . 2710.5.4 Terminación Modbus RTU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2810.5.5 Funciones de Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2910.5.6 Formatos de noticias de Modbus RTU . . . . . 30

2 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 3: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Índice

Índice de figuras

Fig. 1 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Fig. 2 Estructura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Fig. 3 Estructura del display UNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

Fig. 4 Display, indicación de los valores demedición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Fig. 5 Indicación del flujo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

Fig. 6 Display UNI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Fig. 7 Esquema de conexiones Monitorización dela bomba con Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

Fig. 8 Esquema de conexiones Dosificación conModbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Fig. 9 Esquema de conexiones Controlador devalor fijo con Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Fig. 10 Esquema de conexión del relé . . . . . . . . . . . . . . 26

Fig. 11 Esquema de conexión de corriente . . . . . . . . . 26

Fig. 12 Esquema de conexionesModbus RTU .. . . . 27

Índice de tablas

Tab. 1 Documentación adicional vigente, finalidad ylugar de búsqueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Tab. 2 Advertencias y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

Tab. 3 Funciones de teclas en la indicación de losvalores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Tab. 4 Funciones de teclas en la parametriza-ción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

Tab. 5 Función de las teclas en la indicación de losvalores de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Tab. 6 Menú principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

Tab. 7 Menú Ajustes básicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Tab. 8 Menú Salida (relé) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

Tab. 9 Menú Ajustar la clase de conmutación . . . . . 14

Tab. 10 Menú Clase de conmutación flujo . . . . . . . . . . 15

Tab. 11 Menú Clase de conmutacióndosificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

Tab. 12 Menú Clase de conmutación monitorizaciónde la bomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Tab. 13 Menú Clase de conmutación controlador devalor fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

Tab. 14 Menú Salida (corriente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Tab. 15 Menú Display . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Tab. 16 Menú Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

Tab. 17 Ajustes del registrador de datos . . . . . . . . . . . . 18

Tab. 18 Menú Servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

Tab. 19 Tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

Tab. 20 Subsanación de fallos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20

Tab. 21 Subsanación de errores de Modbus . . . . . . . . 20

Tab. 22 Ajuste de la monitorización de labomba . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

Tab. 23 Ajuste Dosificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

Tab. 24 Ajuste Controlador de valor fijo . . . . . . . . . . . . . 25

Tab. 25 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

Tab. 26 Asignación de bornes del relé . . . . . . . . . . . . . . . 26

Tab. 27 Asignación de bornes de corriente . . . . . . . . . 26

Tab. 28 Asignación de bornes deModbus RTU .. . . . 27

Tab. 29 Funciones de Modbus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29

Tab. 30 Modbus RTU Message Formats . . . . . . . . . . . . 30

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 3

Page 4: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Sobre estas instrucciones

1 Sobre estas instrucciones

Estas instrucciones

• son parte del aparato

• rigen para todas las series mencionadas

• describen la utilización segura y correcta en todas las fasesdel servicio

1.1 Destinatarios

Propietario

• Obligaciones:– Mantener siempre estas instrucciones disponibles en

el lugar de funcionamiento del equipo.– Asegurarse de que los trabajadores lean y obser-

ven las instrucciones y los documentos adicionalesvigentes, en especial, las indicaciones y advertenciasde seguridad.

– Respetar las normas y disposiciones adicionalesespecíficas de cada país o referentes a la instalación.

Técnico, instalador

• Cualificación desde el punto de vista mecánico:– Personal cualificado con formación adicional para el

montaje del sistema de tuberías correspondiente

• Cualificación desde el punto de vista eléctrico:– Electricista

• Cualificación desde el punto de vista del transporte:– Personal de transporte

• Obligación:– Leer, respetar y seguir estas instrucciones y los doc-

umentos vigentes adicionales, en especial las indica-ciones de seguridad y advertencias.

1.2 Documentación vigente adicional

Para descargar:Lista de resistenciasResistencia química de los materialesutilizados

www.asv-stuebbe.de/pdf_resistance/300053.pdf

Para descargar:Hoja de datosDatos técnicos, condiciones de utilización

www.asv-stuebbe.de/pdf_datasheets/300858.pdf

Para descargar:Declaración de conformidad CEConformidad con la normativa

www.asv-stuebbe.de/pdf_DOC/300868.pdf

Tab. 1 Documentación adicional vigente, finalidady lugar de búsqueda

1.3 Advertencias y símbolos

Símbolo Significado

• Amenaza de un peligro inminente

• Muerte, lesiones graves

AVISO • Posible peligro inminente

• Muerte, lesiones graves

• Situación potencialmente peligrosa

• Lesiones leves

• Situación potencialmente peligrosa

• Daños materiales

Señal de seguridad

Observe todas las medidasmarcadas con una señal deseguridad para evitar lesiones o lamuerte.

Instrucción a ejecutar

1., 2., ... Instrucción que consta de varios pasos

Requisito→ Remite a una referencia

Información, nota

Tab. 2 Advertencias y símbolos

4 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 5: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Indicaciones generales de seguridad

2 Indicaciones generales de seguridad

El fabricante no se hace responsable de los daños que sepuedan producir por no respetar la documentación en sutotalidad.

2.1 Uso adecuado

El aparato mide el flujo de fluidos líquidos exentos de materialsólido. La versión con relé o Modbus desconecta un consum-idor (p. ej. la bomba) en caso de superar o no alcanzar unvalor límite. Los valores límite pueden ajustarse.

• Utilice el aparato exclusivamente en fluidos líquidos exen-tos de material sólido.

• Utilice el aparato exclusivamente para los fluidos apropia-dos (→ Lista de resistencias).

• Cumplimiento de los limites de servicio (→Hojas de datos).

• Según DIN EN 61326-1, y para su uso en entornos esen-cialmente electromagnéticos, la inmunidad se ha compro-bado de acuerdo con la Tabla 1.

2.2 Indicaciones generales de seguridad

Observe las disposiciones siguientes antes de llevar acabo cualquier trabajo.

2.2.1 Obligaciones del titular

Favorecer la seguridad en el trabajo

• Ponga en servicio el aparato sólo cuando esté en perfectoestado técnico, así como del modo correcto, siendo con-sciente de los peligros, favoreciendo la seguridad, y obser-vando estas instrucciones.

• Asegúrese de que se respetan y se supervisan:– Uso adecuado– las normas legales u otras de seguridad y prevención

de accidentes– las disposiciones de seguridad para la manipulación

de sustancias peligrosas– las normas y directivas vigentes del país de instalación

correspondiente

• Facilite un equipo de protección personal.

Cualificación del personal

• Asegúrese de que el personal encargado de trabajos enel aparato haya leído y comprendido estas instrucciones ylos documentos vigentes adicionales, en especial, la infor-mación sobre seguridad, mantenimiento y puesta a punto.

• Establezca responsabilidades, competencias y la super-visión del personal.

• Sólo permita realizar los siguientes trabajos a personalcualificado:– Trabajos de montaje, puesta a punto, mantenimiento– Trabajos en la instalación eléctrica

• Permita únicamente realizar trabajos en el aparato a per-sonal en formación cuando esté bajo la supervisión de per-sonal técnico cualificado.

2.2.2 Obligaciones del personal

Lleve a cabo los trabajos en el aparato solamente si secumplen los siguientes requisitos:

• Instalación vacía

• Instalación enjuagada

• Instalación sin presión

• Instalación enfriada

• Instalación asegurada contra reconexión

• No realice modificaciones en el aparato

2.3 Peligros especiales

2.3.1 Fluidos peligrosos

• Al manejar fluidos peligrosos, observe las disposiciones deseguridad referentes al manejo de sustancias peligrosas.

• Utilice un equipo de protección personal para realizarcualquier trabajo en el aparato.

• Recoja de forma segura el fluido que salga o el fluidosobrante y elimínelo de forma respetuosa con el medioambiente.

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 5

Page 6: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Estructura y funcionamiento

3 Estructura y funcionamiento

3.1 Placa de características

USF C4 M ess b e r e i c h 5-160 l/m

18 - 30 V D C I d . N o . 235515A n sc h l u s s PVC DN25

M a t e r i a l P VC-U/EPDM

1304-05371

1

2

3 4 5

60/4 .. 20 mA

Fig. 1 Placa de características

1 Modelo de aparato

2 Rango de medición del flujo

3 Salida

4 Conexión (material y anchura nominal)

5 Material de las juntas

6 Número de identificación

Modelos de aparato

• USF R – Salida de relé

• USF C4 – Salida de corriente

• USF MD – Modbus®

3.2 Descripción

El aparato mide la velocidad del flujo y calcula el caudal enbase a ello.

En el aparato pueden conectarse teclas de inicio/parada. Estopermite aplicaciones adicionales como p. ej.

• dosificar o mezclar hasta 4 cantidades parciales

• Monitorización de la bomba

El aparato dispone de un sencillo control de flujo de 3 pun-tos. De este modo, es posible controlar el servomotor de unaválvula de bola proporcional.

A través de las siguientes entradas y salidas, el aparato seintegra en el control del consumidor:

• USF R– 4 salidas de relé– 2 entradas de conmutación

• USF C4– 1 salida de corriente (0/4 – 20 mA)

• USF MD– 2 salidas de relé (contacto de conmutación, SPDT)

Control a través de los valores límite o Modbus– 2 entradas ópticas separadas (optoacoplador) para

Iniciar aplicacionesLeer el estado de las entradas mediante Modbus

• Interfaz Modbus RS485Modbus RTU es un formato muy extendido para el inter-cambio de datos.

Los dispositivos con una interfaz RTU RS485 puedenconectarse unos con otros y comunicarse con un disposi-tivo maestro.

El display UNI (opcional) muestra los valores de medición. Sepuede usar con todos los equipos de medición de la plataformade aparatos de display UNI PTM, HFT y UFM. El display UNIofrece las siguientes funciones adicionales:

• Indicación de estado de las salidas de relé (solo variantesR, MD)

• Indicación de estado de las entradas (solo variantes MD)

• Ajuste del aparato guiado por menús

• Función del registrador de datos con cronomarcador

• Memoria y transmisión de ajustes de parámetros a otrosaparatos

• Función de memoria en tarjeta microSD

• Actualización del firmware

6 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 7: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Estructura y funcionamiento

3.3 Estructura

3.3.1 Aparato

1

2 3

4

5

6 9

2

1

7

8

Fig. 2 Estructura

1 Pieza insertada

2 Tuerca de unión

3 Carcasa del sensor

4 Abrazadera

5 Distanciador

6 Caja de empalme

7 Válvula compensadora de presión

8 Cable del sensor, enchufable

9 Conexión eléctrica

3.3.2 Display UNI

El display UNI se enchufa en la caja de empalme (retirar la tapade la carcasa). La tapa transparente suministrada permite leerlos valores de medición durante el funcionamiento.

El aparato puede ajustarse y ponerse en servicio con el displayUNI.

El display UNI puede desenchufarse tras la puesta en marcha.Si desea que los valores de medición se muestren constante-mente en el aparato, deje el display UNI enchufado.

Esc OK

1 2 3

4

Fig. 3 Estructura del display UNI

1 Tarjeta microSD (con expulsión por resorte)

2 Display

3 Pila

4 Teclas de manejo

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 7

Page 8: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Estructura y funcionamiento

3.3.3 Indicación de los valores de medición

1 2

30.1 l/min

1 2 12

0%

45

10.85 l

Fig. 4 Display, indicación de los valores de medición

1 Flujo

2 Indicación de estado de los relésIndicación normal = contacto abiertoIndicación inversa = contacto cerrado1, 2 en la versión Modbus1 .. 4, en la versión relé

3 Indicación de estado de las entradas (solo en la versiónModbus)Indicación normal = interruptor de la entrada abiertoIndicación inversa = interruptor de la entrada cerrado

4 Dirección del flujo (barra de progresión)Dirección de desplazamiento = dirección del flujo

5 Caudal

Indicación de la dirección del flujo:

1

2

3? ? ?

Fig. 5 Indicación del flujo

1 flujo normal hacia delante/hacia atrás(barra de progresión, con detección de la dirección)

2 burbujas de aire en el flujo (valor de medición impreciso)

3 no hay flujo (o sensor no conectado)

8 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 9: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Transporte, almacenamiento y eliminación

4 Transporte, almacenamiento y eliminación

4.1 Desembalar y comprobar el estadodel equipo suministrado

1. Al recibir el aparato, desembálelo y compruebe que nohaya sufrido daños durante el transporte y que esté com-pleto.

2. Comprobar la coincidencia de los datos de la placa de car-acterísticas y de los datos de pedido / dimensionamiento.

3. Comunique inmediatamente al fabricante los daños pro-ducidos en el transporte.

4. Si desea montarlo de inmediato: Deseche el material deempaquetado siguiendo las normas locales vigentes.– Si desea montarlo en otro momento: Deje el aparato

en su embalaje original.

4.2 Transporte

Intente transportar siempre el aparato en su embalaje orig-inal.

4.3 Almacenamiento

NOTA

Un almacenamiento incorrecto puede producir dañosmateriales.

Almacene el aparato correctamente.

1. Asegúrese de que el lugar de almacenamiento cumpla lascondiciones siguientes:– seco– sin heladas– no recibe impactos– no recibe la radiación directa del sol– temperatura de almacenamiento entre +10 °C y +60 °C

2. Intente almacenar siempre el aparato en su embalaje orig-inal.

4.4 Eliminación de desechos

Las piezas de plástico pueden estar contaminadas por flu-idos tóxicos o radioactivos de forma que no baste conlimpiarlas.

AVISO

Peligro de intoxicación y daños al medio ambiente debidoal fluido.

Utilice un equipo de protección personal para realizarcualquier trabajo en el aparato.

Antes de eliminar el aparato: neutralice los restos del fluidoque queden en el aparato.

1. Retire la pila y deséchela según las normas localesvigentes.

2. Desmonte las piezas del sistema electrónico y deséchelassegún las normas locales vigentes.

3. Elimine las piezas de plástico siguiendo las normas localesvigentes.

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 9

Page 10: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Instalación y conexión

5 Instalación y conexión

5.1 Comprobar las condicionesde servicio

1. Asegurar que el modelo de las válvulas sea adecuado alfin para el que se usan:– Materiales empleados (→ 3.1 Placa de característi-

cas, página 6).– Líquido (→ Datos de pedido y dimensionamiento).

2. Asegúrese de que se den las condiciones de servicio nece-sarias:– Resistencia al fluido de los materiales de los cuerpos

y de las juntas (→ Lista de resistencias).– Temperatura y presión (→ Hoja de datos).

3. Acuerde con el fabricante cualquier otro uso.

5.2 Montar el aparato en la tuberíade proceso

Evite que el fluido quede adherido.

Elija el lugar de instalación de forma que se impida que elfluido se adhiera o cristalice.

Si utiliza el aparato como protección de una bomba, elijael lugar de instalación de la siguiente forma:– lado de presión– cerca de la bomba– antes de la primera válvula

AVISO

Peligro de lesión e intoxicación al salpicar el fluido.

Utilice siempre el equipo de protección personal al trabajaren la válvula.

La tubería de proceso ha sido preparada por profesionales.

La tubería de proceso cuenta con dispositivos de cierreque la protegen frente a una apertura involuntaria.

5.2.2 Conexión con tuerca de unión

1. Desatornille la tuerca de unión.

2. Introduzca la tuerca de unión en el empalme de la tuberíade proceso.Preste atención al sentido de montaje.

3. Suelde la pieza para insertar del aparato con el empalmede la tubería de proceso.

4. Compruebe la ubicación del anillo tórico.

5. Una el aparato con la tubería de proceso apretando sola-mente con la mano la tuerca de unión.

5.2.3 Conexión con tubuladuras para encolar o soldar

1. Prepare los extremos de las tuberías según el tipo deconexión.

2. Encole o suelde la válvula con los manguitos para encolary soldar (→ Indicaciones del fabricante).

5.3 Realizar una prueba de presión

Realice una prueba de presión con fluido neutro, p. ej.,agua.

1. Cargue el aparato con presión. Asegúrese de que:– Presión de prueba < 1,5 x PN (presión nominal)– Presión de prueba < PN + 5 bar– Presión de prueba < presión admisible de la instalación

2. Compruebe si el aparato es estanco.

5.4 Conectar el aparato a la electricidad

El aparato está unido a la tubería de proceso.

La alimentación de corriente está desconectada y prote-gida frente a reconexión.

El aparato puede conectarse con un cable no apantallado.Si se están previstas interferencias electromagnéticas, util-ice un cable apantallado.

Las regletas de bornes son enchufables.

PELIGRO

Peligro de muerte por electrocución.

Solo permita realizar trabajos en la instalación eléctrica aelectricistas cualificados.

Desconecte la alimentación de tensión de la instalación yasegúrela contra una reconexión involuntaria.

1. Desatornille la tapa de la carcasa de la caja de empalmey, en caso necesario, retire el display UNI.

2. Tienda y conecte los cables de conexión por los pasaca-bles:– Cable (→ Hoja de datos).– Esquema de conexión (→ 10.5 Esquemas de conex-

ión, página 26).

3. Apriete fuertemente los pasacables.

4. Conecte un puente (solo en la versión Modbus):– Si el cable de bus finaliza en este dispositivo, conecte

el puente en “ON”.– Si el cable de bus no finaliza en este dispositivo o se

prolonga, conecte el puente en “OFF”.– (→ 10.5.4 Terminación Modbus RTU, página 28).

5. Atornille la tapa de la carcasa.

10 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 11: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Funcionamiento

6 Funcionamiento

NOTA

Los parámetros modificados repercuten de inmediatosobre las salidas de conmutación.

Asegúrese de que no se desencadene ninguna funciónerrónea al modificar un parámetro (p. ej. la marcha enseco de una bomba).

Al encender el aparato todos los contactos de relé para 3 sestán abiertos (NO).

Trascurrido este tiempo, los contactos de relé adoptan elestado correspondiente al ajuste y a los valores de medi-ción.

6.1 Manejo básico con el display UNI

Descripción de los menús y funciones(→ 7.2 Menú principal, página 13).

Esc OK

1

2

Fig. 6 Display UNI

1 Display

2 Teclas de manejo

6.1.1 Indicación de los valores de medición

En el display se muestra el valor de medición.

Tecla Función

OK Menú principal

Esc Cambiar la indicación de los valores demedición a la indicación de la hora y de lafecha.

▲▼ al mismotiempo

Girar el sentido de la indicación del display.

Tab. 3 Funciones de teclas en la indicación delos valores de medición

6.1.2 Parametrización

Tecla Funciones

Esc • Cancelar la introducción y cambiar almenú superior con mayor relevancia.

• No se guardan los cambios.▲ • Aumentar el valor del parámetro.

• Menú/submenú anterior.

• Pulsándola de forma prolongada,aumentar rápido el valor del parámetro.

• Pulsando adicionalmente ▼, aumentarmuy rápido el valor del parámetro.

▼ • Disminuir el valor del parámetro.

• Menú/submenú siguiente.

• Pulsándola de forma prolongada,disminuir rápido el valor del parámetro.

• Pulsando adicionalmente ▲, disminuirmuy rápido el valor del parámetro.

OK • Cambiar a la vista general del menú.

• Cambiar al menú/submenúseleccionado.

• Confirmar el parámetro y guardar elvalor.

Sin pulsaciónde tecla

• Pasados 2 minutos, aparecen en eldisplay los valores de medición.

• No se guardan los cambios.

Tab. 4 Funciones de teclas en la parametrización

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 11

Page 12: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Funcionamiento

6.2 Primera puesta en marcha conel display UNI

El display UNI puede desenchufarse tras la puesta en mar-cha.

Si desea que los valores de medición se muestren con-stantemente en el aparato, deje el display UNI enchufado.

El aparato ha sido unido por profesionales a la tubería deproceso.

El aparato ha sido unido por profesionales a la ali-mentación de corriente y está listo para usarse.

1. Desatornille la tapa de la carcasa.

2. Enchufe el display UNI al sistema electrónico (ranurablanca).

3. Compruebe y adapte, de ser necesario, la configuraciónde la interfaz de Modbus (→ 7.3 Menú Ajustes básicos,página 13).

4. Configure el aparato (→ 7.2 Menú principal, página 13).

5. En caso necesario, retire el display UNI.

6. Atornille la tapa de la carcasa o la tapa transparente.

6.3 Administrar varios aparatos

Con el display UNI y la tarjeta microSD pueden transmitirsede un aparato a otro conjuntos de parámetros o archivarseen un PC.

Son compatibles todas las tarjetas microSD o microSDHCcon formateo FAT32. Los archivos deben encontrarse enel directorio principal.

Los archivos deberían nombrarse en el formato 8.3 (p. ej.PARA_1.ASV), de lo contrario, se mostrará solo un nombrede archivo acortado.

La función de memoria nombra siempre los archivos comoSTUEBBE.ASV. Si ya existe un archivo STUEBBE.ASV enla tarjeta microSD, sobrescriba este archivo.

6.3.1 Guardar conjuntos de parámetros

1. Guarde el conjunto de parámetros del aparato en la tarjetamicroSD (→ 7.8 Menú Servicio, página 18).

2. Introduzca la tarjeta microSD en el PC y trasfiera el archivoSTUEBBE.ASV para almacenarlo allí.

6.3.2 Parametrizar varios aparatos

1. Parametrice el primer aparato (→ 7.2 Menú principal,página 13).

2. Guarde el conjunto de parámetros del aparato en la tarjetamicroSD (→ 7.8 Menú Servicio, página 18).

3. Enchufe el display UNI con la tarjeta microSD introducidaen el siguiente aparato.

4. Guarde el conjunto de parámetros de la tarjeta microSDen el aparato (→ 7.8 Menú Servicio, página 18).

6.4 Evaluar el registrador de datos

Con el display UNI y la tarjeta microSD pueden crearse yevaluarse series de mediciones.

1. Introduzca la tarjeta microSD en un display UNI y enchufeel display UNI al aparato.

2. Configure la función del registrador de datos (→ 7.7 MenúDiagnóstico, página 17).

3. Retire la tarjeta microSD y evalúe el archivo de registro(formato csv) en el PC.

6.5 Actualizar el firmware

El firmware del sensor actual o el firmware del display UNIpueden obtenerse en Internet(→ www.asv-stuebbe.es/service/downloads).

En caso de que la actualización quede interrump-ida (→ 9.1.1 Solucionar fallos al cargar el software,página 21).

1. Descargue de internet la versión actual del firmware delsensor (p. ej. USF_Vxxx..HEX) y del firmware del displayUNI (UNI_Vxxx.HEX) y guárdelas en la tarjeta microSD.

2. Introduzca la tarjeta microSD en un display UNI y enchufeel display UNI al aparato.

3. Guarde el firmware del sensor o el firmware del display UNIde la tarjeta microSD en el aparato (→ 7.8 Menú Servicio,página 18).

4. Tenga en cuenta las notas sobre la versión. En caso deser necesario “Restaurar los ajustes de fábrica”:– Anote todos los parámetros.– Lleve a cabo la función “Restaurar los ajustes de

fábrica” (→ 7.2 Menú principal, página 13).– Configure de nuevo el aparato (→ 7.8 Menú Servicio,

página 18).

5. Compruebe y, en caso necesario, ajuste la hora y la fecha(→ 7.3 Menú Ajustes básicos, página 13).

12 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 13: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Menús y funciones

7 Menús y funciones

7.1 Indicación de los valores demedición

En el display se muestra el valor de medición.

Tecla Función

OK Menú principal

Esc Cambiar la indicación de los valores demedición a la indicación de la hora y de lafecha.

▲▼ al mismotiempo

Girar el sentido de la indicación del display.

Tab. 5 Función de las teclas en la indicación delos valores de medición

7.2 Menú principal

Menú principal Función

Ajustes básicos Efectuar los ajustes básicos(→ 7.3 Menú Ajustes básicos,página 13).

Salida Ajustar el comportamiento de lassalidas:

• (→ 7.4 Menú salida, versión relé yModbus, página 14).

• (→ 7.5 Menú Salida (versióncorriente), página 17).

Display Ajustar las opciones de pantalla(→ 7.6 Menú Display, página 17).

Diagnóstico Consultar las funciones de diagnóstico(→ 7.7 Menú Diagnóstico, página 17).

Servicio Ejecutar funciones de servicio(→ 7.8 Menú Servicio, página 18).

Tab. 6 Menú principal

7.3 Menú Ajustes básicos

SubmenúValores

Función

Idioma

DeutschEnglish

Ajuste el idioma que desee.

Iluminación

automática La iluminación del display seenciende automáticamente durante15 segundos:

• si el valor indicado del caudalcambia un 5 %

pulsando unatecla

Cada vez que se pulsa una tecla, lailuminación del display se enciendedurante 15 s.

desconectado La iluminación del display permanecesiempre apagada.

encendida La iluminación del display permanecesiempre encendida.

Tiempo de integración

0 ... 6000 ms Ajustar el intervalo de medición parael sensor de flujo.A través del intervalo de medición secalcula y muestra un valor medio. Lasfluctuaciones de flujo a corto plazopueden ocultarse.Un tiempo de integración demasiadolargo retarda la reacción antefluctuaciones de flujo.

Compensación

Compensaciónbásica

Ajuste de la indicación a cero:

Cierre la válvula (no hay flujo enel flujómetro).

Espere hasta que la indicación"esperar" se apague.

OK – La indicación se ajusta a "0".

Valor porcentualCompensaciónmín.

Ajuste de la indicación del flujo en %.El valor ajustado se muestra como“0 %”:

▲▼ – Ajustar el flujo para 0 %.

OK – Aceptar el ajuste.

Valor porcentualCompensaciónmáx.

Ajuste de la indicación del flujo en %.El valor ajustado se muestra como“100 %”:

▲▼ – Ajustar el flujo para 100 %.

OK – Aceptar el ajuste.

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 13

Page 14: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Menús y funciones

SubmenúValores

Función

Temperatura delfluido

Ajuste la temperatura media delfluido (para minimizar los errores demedición)

▲▼ – Ajustar la temperatura delfluido.

OK – Aceptar el ajuste.

Cantidad de infiltración

“0” Ajuste de la cantidad de infiltración(con ello se suprimen flujos mínimos,p. ej. por convección):

▲▼ – Ajustar la cantidad deinfiltración.

OK – Aceptar el ajuste.

Fecha/hora

DD.MM.YYYYHH:MM

Indicación/ajuste de la hora y de lafecha.La primera posición de la fecha estásubrayada.

▲▼ – Ajustar el valor.

OK – Aceptar el valor; ajustar lasiguiente posición.

Una vez ajustados los minutoscon OK, volverá al menú Ajustesbásicos.

Ajustes de Modbus (solo en la versión Modbus)

Ajuste de la velocidad en baudios.

▲▼ – Seleccionar un valor entre2400 y 38.400.

OK – Aceptar el ajuste.

Interfaz

Todos losparticipantes delbus deben tenerel mismo ajustede velocidad enbaudios/paridad.

Ajuste de la paridad.Misma paridad: 1 bit de parada.Sin paridad: 2 bits de parada.

▲▼ – Ajustar el valor.

OK – Aceptar el ajuste.

Dirección

Los participantesdel bus debentener direccionesdistintas.

Ajuste de la dirección de esclavo.La primera posición de la direcciónestá subrayada.

▲▼ – Seleccionar un valor entre1 y 247.

OK – Aceptar el valor; ajustar lasiguiente posición.

Una vez ajustada la última cifracon OK, se vuelve al menú Ajustesbásicos.

Tab. 7 Menú Ajustes básicos

7.4 Menú salida, versión relé y Modbus

7.4.1 Menú relé

Seleccionar la salida de relé

Primero se ajusta la salida de relé y después la clase deconmutación.

En función de la clase de conmutación seleccionada,podrá ajustarse de forma correspondiente el compor-tamiento de conmutación.

Las 4 salidas de relé se ajustan de la misma forma.

SubmenúValores

Función

Relé 1Relé 2Relé 3Relé 4

▲▼ – Seleccionar el relé que sedesea ajustar.

Se muestran los valores ajustados.Los relés 3 y 4 solo pueden ajustarseen la versión R.

Tab. 8 Menú Salida (relé)

Ajustar la clase de conmutación

SubmenúValores

Función

Clase de conmutación

FlujoDosificaciónMonitorización dela bombaControlador devalor fijoModbuscontrolado

Ajustar la clase de conmutación:

• Flujo (→ 7.4.2 Menú Clase deconmutación flujo, página 15).

• Dosificación (→ 7.4.3 Menú Clasede conmutación dosificación,página 15).

• Monitorización de la bomba(→ 7.4.4 Menú Clase deconmutación monitorizaciónde la bomba, página 16).

• Controlador de valor fijo(→ 7.4.5 Menú Clase deconmutación controlador devalor fijo, página 16).

• Modbus controlado:– Los relés se encienden/

apagan mediante Modbus(solo en la versión MD)

Tab. 9 Menú Ajustar la clase de conmutación

14 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 15: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Menús y funciones

7.4.2 Menú Clase de conmutación flujo

SubmenúValores

Función

Punto de conmutación 1

0 ... 160 l/min Ajustar el punto de conmutación 1.En el modo de operación Ventana, elvalor para el punto de conmutación1 siempre debe ser superior al valorpara el punto de conmutación 2.

Retardo de conmutación 1

0 ... 300 s Ajustar el retardo de conmutación 1.El retardo de conmutación es el tiempotras el cual se conmuta el relé una vezalcanzado un punto de conmutación.El retardo de conmutación evita, p.ej., la vibración del relé en el modo deoperación Histéresis.

Punto de conmutación 2, como el punto de conmutación 1

Retardo de conmutación 2, como el retardo de conmutación1

Contacto normalmente cerrado/contacto normalmenteabierto

NONC

Ajustar la función de conmutación:

• NO – contacto normalmenteabierto

• NC – contacto normalmentecerrado

Las salidas de relé adoptan la funciónde conmutación aquí ajustada aprox.3 segundos después de conectarse latensión de alimentación.

Modo de operación

HistéresisVentana

Ajustar el modo de operación:

• Histéresis– Encender cuando

el valor asciende(presión/temperatura) enel punto de conmutación 1

– Apagar cuando elvalor desciende(presión/temperatura) enel punto de conmutación 2

• Ventana– Encender entre el punto de

conmutación 1 y el punto deconmutación 2

– Apagar por debajo del puntode conmutación 1 o por encimadel punto de conmutación 2

Tab. 10 Menú Clase de conmutación flujo

7.4.3 Menú Clase de conmutación dosificación

En la clase de conmutación dosificación pueden dosifi-carse 1 – 2/4 cantidades parciales consecutivamente (ver-sión MD solo 2 cantidades parciales).

Mediante las entradas IN 1/2 el proceso de dosificaciónpuede encenderse/apagarse Si se pulsa la tecla de paradadurante más de 3 segundos, el proceso de dosificacióncomienza nuevamente.

A partir de 2 cantidades parciales, el valor "hasta" del reléanterior se toma como valor "desde" para el siguiente relé.Es importante asegurarse de que no se programen "hue-cos" en los que no haya flujo.

En la indicación se muestra la cantidad total.

SubmenúValores

Función

cantidad de dosificación relés 1/2/3/4

desde ... hasta0 ... 9999 l

Ajustar la cantidad de dosificación.

▲▼ – Ajustar el valor "desde".

OK – Aceptar el valor.

▲▼ – Ajustar el valor "hasta".

OK – Aceptar el valor.

Relé

EncendidaDesconectado

Ajustar el estado de conmutación.

▲▼ – Ajustar el valor.

OK – Aceptar el valor.

Tab. 11 Menú Clase de conmutación dosificación

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 15

Page 16: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Menús y funciones

7.4.4 Menú Clase de conmutación monitorizaciónde la bomba

NOTA

Daños materiales por la marcha en seco de la bomba!

En la medida de lo posible, ajuste un tiempo de arranquede la bomba lo más corto posible.Durante este tiempo, la bomba no se monitoriza.

En la clase de conmutación monitorización de la bomba,el aparato protege la bomba frente a la marcha en seco.Mediante las entradas IN 1/2 la bomba puede encenderse/apagarse

Debido a que durante el inicio de la bomba, el flujo totalno está disponible inmediatamente, se puede fijar unadesviación inferior de la cantidad mínima dentro de unintervalo de tiempo específico.

En el funcionamiento de dosificación se pueden fijar variasdesviaciones inferiores de manera que la conmutación delas válvulas produzca la detención de la bomba.

SubmenúValores

Función

flujo permitido

MÍN … MÁX0 ... 160 l/min

Ajustar el rango admisible para el flujo.

▲▼ – Ajustar el valor MÍN.

OK – Aceptar el valor.

▲▼ – Ajustar el valor MÁX.

OK – Aceptar el valor.

excepciones permitidas (desviación inferior)

0 ... 30 veces para0 ... 30 s

Ajustar las excepciones.

▲▼ – Ajustar el número.

OK – Aceptar el valor.

▲▼ – Ajustar el tiempo.

OK – Aceptar el valor.

Tab. 12 Menú Clase de conmutación monitorizaciónde la bomba

7.4.5 Menú Clase de conmutación controladorde valor fijo

En la clase de conmutación controlador de valor fijo, elaparato regula un flujo mediante una válvula de bola pro-porcional accionada eléctricamente. La función de controlcomprende un control de 3 puntos.

La dirección de control, el valor nominal y la velocidad decontrol se pueden ajustar.

El tiempo muerto determina el tiempo entre 2 registros delvalor real. De esta manera se puede considerar la veloci-dad de posicionamiento de la unidad de válvula.

SubmenúValores

Función

Dirección de control

Válvula abiertaVálvula cerrada

Ajustar la dirección de control.

▲▼ – Ajustar el valor.

OK – Aceptar el valor.

Valor nominal

0 ... 160 l/min Ajustar el valor nominal para el caudal.

▲▼ – Ajustar el valor.

OK – Aceptar el valor.

Velocidad de control

rápidamedialenta

Ajustar la velocidad de control.

▲▼ – Ajustar el valor.

OK – Aceptar el valor.

Tiempo muerto

1... 10 s Ajustar el tiempo muerto.

▲▼ – Ajustar el valor.

OK – Aceptar el valor.

Tab. 13 Menú Clase de conmutación controladorde valor fijo

16 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 17: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Menús y funciones

7.5 Menú Salida (versión corriente)

A partir del firmware del display UNI V3.21, la referenciapara la salida de corriente se puede ajustar de forma inde-pendiente desde la visualización del display.

Consultar la versión del firmware del display UNI(→ 7.8 Menú Servicio, página 18).

Actualizar el firmware (→ 6.5 Actualizar el firmware,página 12).

SubmenúValores

Función

Corriente mín. ▲▼ – Ajustar el valor que debeindicarse en la salida de corrientecon 0 (4) mA.

Corriente máx. ▲▼ – Ajustar el valor que debeindicarse en la salida de corrientecon 20 mA.

Regulación mediante …

Potenciómetro Ajuste con el potenciómetro sin eldisplay UNI.

Display Ajuste con el display UNI.Si se ha seleccionado este ajuste, elaparato ya no puede ajustarse con elpotenciómetro.

Referencia ▲▼ – Ajustar la magnitud dereferencia para la salida decorriente.

Valores que pueden ajustarse:

• Flujo

• Caudal

Tab. 14 Menú Salida (corriente)

7.6 Menú Display

SubmenúValores

Función

Flujo

l/minml/sm3/hl/hgal/min

Ajustar la unidad pare el flujo:

▲▼ – Ajustar el valor.

OK – Aceptar el valor.

Cantidad en el inicio (solo en la Clase de conmutacióndosificación)

lm3

gal

Ajustar la unidad para la cantidad dedosificación

▲▼ – Ajustar el valor.

OK – Aceptar el valor.

Tab. 15 Menú Display

7.7 Menú Diagnóstico

La función de registrador de datos necesita una tarjetamicroSD. La función de registrador de datos guarda losdatos en formato CSV en la tarjeta microSD.

Una vez transcurrido el tiempo de grabación ajustado (enfunción del archivo) se escribe un nuevo archivo, hastaque se llene la tarjeta microSD o hasta que se desactive lafunción de registrador de datos.

SubmenúValores

Función

Indicador de seguimiento

Flujo por día Indicación de la cantidad en un plazode 24 h

Flujo total Indicación de la cantidad total

Estado

Sensor OK No hay ningún mensaje de error; elaparato funciona como de costumbre.

Exxx Mensaje de error (→ Tabla20 Subsanación de fallos, página 20).

Registrador de datos

desconectado Función del registrador de datosdesconectada.

Hora, día, mes,año

Ajuste el tiempo de grabación para lafunción del registrador de datos.El intervalo de medición y ladenominación del archivo secorresponden a la siguiente tabla.

Valores

Tiempo depropagación delsonido [ns]

Duración de la señal de medición.

Diferencia deduración [ns]

Diferencia de duración entre ambasdirecciones de medición.

Distancia entresensores [mm]

Intervalo de medición entre lossensores

Velocidad delsonido [m/s]

Velocidad del sonido en el fluido.Depende en gran medida de ladensidad y la temperatura.

Velocidad del flujo[m/s]

Velocidad del flujo del fluido.

Intensidad de laseñal

Dimensión de la intensidad de la señal(0 ... 1).

Tab. 16 Menú Diagnóstico

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 17

Page 18: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Menús y funciones

Tiempo degrabación(en función delarchivo)

Inter-valo demedi-ción

Denominación del archivo

Hora 5 s MesDíaHora.csvp. ej. 061814.csv

Día 2 min AñoMesDía.csvp. ej. 20140618.csv

Mes 1 h AñoMes.csvp. ej. 201406.csv

Año 1.8 h Año.csvp. ej. 2014.csv

Tab. 17 Ajustes del registrador de datos

7.8 Menú Servicio

El display UNI es compatible con todas las tarjetasmicroSD o microSDHC con formateo FAT32. Los archivosrelevantes deben encontrarse en el directorio principal.

Si se produce un error de transmisión al cargar un con-junto de parámetros, el display UNI adopta automática-mente sus ajustes de fábrica.

El display UNI solo muestra archivos en formato 8.3.

SubmenúValores

Función

Restaurar

Ajustes de fábrica Reposicionar todos los parámetros alestado en el que fueron suministrados:

OK – Se ajusta el estado en el quefueron suministrados.

Indicador deseguimiento

Restaurar el indicador de seguimientodel nivel de llenado.

Información

Se muestra la versión del firmware delsensor y del firmware del display UNI.

Memoria

en la memoriaintermedia

Guardar todos los parámetros delaparato en la memoria intermedia.

de la memoriaintermedia

Guardar todos los parámetros de lamemoria intermedia en el aparato.

en la tarjetamicroSD

Guardar todos los parámetros delaparato en la tarjeta microSD.

de la tarjetamicroSD

Guardar todos los parámetros de latarjeta microSD en el aparato.

Actualizar el firmware

Actualizar elfirmware parael dispositivo

Cargar el firmware del sensor desdela tarjeta microSD:

Mantenga pulsado OK hastaque aparezca en la pantalla“Bootloader”.

Pulse OK y verá una lista con losarchivos disponibles en la tarjetamicroSD.

▲▼ – Seleccionar el archivo (p.ej. USF_Vxxx.HEX).

OK – El nuevo firmware se cargaen el aparato y se inicia deinmediato.

Display UNI Cargar el firmware del display UNIdesde la tarjeta microSD:

Mantenga pulsados OK + Eschasta que aparezca en la pantalla“UNIBOOT”.

Pulse OK y verá una lista con losarchivos disponibles en la tarjetamicroSD.

▲▼ – Seleccione el archivo(UNI_Vxxx.HEX).

OK – El nuevo firmware se cargaen el aparato y se inicia deinmediato.

Tab. 18 Menú Servicio

18 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 19: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Mantenimiento y puesta a punto

8 Mantenimiento y puesta a punto

PELIGRO

Peligro de muerte debido a descarga eléctrica.

Los trabajos en el sistema eléctrico sólo deben ser realiza-dos por un electricista.

AVISO

Peligro de lesión e intoxicación por fluidos peligrosos o aalta temperatura.

Utilice un equipo de protección personal para realizarcualquier trabajo en el aparato.

Deje que se enfríe el aparato.

Asegúrese de que no haya presión en el aparato.

Bloquee la alimentación de fluido en el aparato.

Vacíe la tubería, recoja de forma segura el fluido que salgay elimínelo de forma respetuosa con el medio ambiente.

Desconecte la alimentación de corriente de la instalación.

Asegure la alimentación de corriente contra reconexión.

Antes de llevar a cabo trabajos de mantenimiento oreparación, alerte a los demás y coloque letreros deadvertencia.

8.1 Mantenimiento

Intervalo Tarea

cuando seanecesario

• Limpie el aparato con un pañohúmedo.

semestralmente Controles visuales y de funcionamiento:

• No hay cambios respecto a lascondiciones normales de servicio

• Estanqueidad

• No hay ruidos ni vibracionesinusuales

anualmente • Cambie la pila del display UNI.

Tab. 19 Tareas de mantenimiento

Lleve a cabo las tareas de mantenimiento siguiendo latabla.

8.2 Puesta a punto

8.2.1 Desmontar el aparato

La instalación se ha vaciado.

La instalación se ha enjuagado.

La instalación no tiene presión.

La instalación se ha enfriado.

La instalación está asegurada contra reconexión.

1. Desatornille la tapa de la carcasa de la caja de empalmey, en caso necesario, retire el display UNI.

2. Desemborne el cable de conexión.

3. Atornille la tapa de la carcasa.

4. Desmonte el aparato de la tubería de proceso.

5. En caso necesario, descontamine el aparato.

8.2.2 Piezas de repuesto y devolución

1. Al encargar piezas de repuesto, comunique la siguienteinformación (→ 3.1 Placa de características, página 6).– Modelo de aparato– Número de identificación– Presión y diámetro nominal– Materiales de conexión y hermetización

2. En caso de devoluciones, rellene y adjunte la declaraciónde no objeción(→ www.asv-stuebbe.es/service/downloads).

3. Utilice solo piezas de repuesto de ASV Stübbe.

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 19

Page 20: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Subsanación de fallos

9 Subsanación de fallos

AVISO

Peligro de lesión e intoxicación debido a fluidos peli-grosos.

Utilice un equipo de protección personal para realizarcualquier trabajo en el aparato.

Error Posible causa Solución

El medio sale en el racor. El anillo tórico está poco pretensado Reapretar con la mano la tuerca deunión.

Indicación “Display Vx.yy UNI” Error al actualizar el firmware Volver a cargar el firmware(→ 9.1.1 Solucionar fallos al cargarel software, página 21).

La dirección del flujo (1) se muestraincorrectamente

Sustituya el cable del sen-sor.(→ 10.5 Esquemas de conexión,página 26).

Demasiada proporción de aire o de gas(2) en el fluido

Reduzca la entrada de aire en el flu-ido(→ 10.5 Esquemas de conexión,página 26).

Demasiada proporción de aire o de gas(3) en el fluido

Reduzca la entrada de aire en el flu-ido.(→ 10.5 Esquemas de conexión,página 26).

1

2

3? ? ?

1 Indicación "dirección del flujo"2 Indicación "burbujas de aire"3 Indicación "tubo vacío"

Cable del sensor defectuoso Comprobar el cable del sensor.

Alimentación de tensión averiada Asegurarse de que haya alimentaciónde tensión.

El display sigue oscuro

Versión incorrecta del firmware deldisplay UNI

Volver a cargar el firmware(→ 9.1.1 Solucionar fallos al cargarel software, página 21).

La indicación está del revés Cambiar el sentido de la indicación Pulsar el mismo tiempo las teclas▲▼ para invertir el sentido de laindicación

Tab. 20 Subsanación de fallos

Error de Modbus Posible causa Solución

Los participantes del bus tienen la mismadirección

Definir una dirección diferentepara cada participante del bus(→ 7.3 Menú Ajustes básicos,página 13).

Los participantes del bus tienen diferentevelocidad en baudios/paridad

Ajustar la misma velocidad enbaudios/paridad para todos losparticipantes del bus (→ 7.3 MenúAjustes básicos, página 13).

Transmisión de datos errónea/inestable

Modbus terminado de modo erróneo Terminar Modbus correctamente conel puente (→ 10.5.4 TerminaciónModbus RTU, página 28).

Tab. 21 Subsanación de errores de Modbus

20 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 21: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Subsanación de fallos

9.1 Solución de fallos

9.1.1 Solucionar fallos al cargar el software

Si se produce un fallo durante la actualización del firmwaredel sensor o del firmware del display UNI (p. ej. caídade la alimentación de tensión) no podrá abrirse el menú“Actualizar firmware”.

El firmware del sensor actual o el firmware del display UNIactual pueden obtenerse en Internet:

(→ www.asv-stuebbe.es/service/downloads).

1. Guarde el firmware del sensor actual (p. ej.HFT_Vxxx.HEX) o el firmware del display UNI(UNI_Vxxx.HEX) en una tarjeta microSD.

2. Desconecte el aparato de la alimentación de corriente.

3. En caso necesario, enchufe el display UNI y la tarjetamicroSD con el firmware actual.

4. Para cargar el firmware del sensor, pulse y mantenga pul-sado OK.

5. Para cargar el firmware del display UNI, pulse y mantengapulsado OK y ESC.

6. Conecte la alimentación de corriente.

7. OK, ▲▼ – Seleccione el archivo.

8. Pulse OK.A continuación se carga el firmware actual.

9. Pulse otra vez OK.A continuación se inicia el firmware actual.

10. Configure de nuevo el aparato (→ 7.2 Menú principal,página 13).

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 21

Page 22: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Anexo

10 Anexo

10.1 Datos técnicos

Datos técnicos (→ Hoja de datos).

10.2 Dimensiones

Dimensiones (→ Hoja de datos).

10.3 Ejemplos de aplicación

10.3.1 Monitorización de la bomba

Función

Monitorización de la bomba mediante la salida de relé 1.

Indicación del estado de funcionamiento de la bombamediantelas luces H1 y H2.

Posibles conexiones del relé 2:

• Retorno de unmensaje interno de fallo o de servicio, segúnlos valores límite de la señal del sensor.

• Control por Modbus (dispositivo maestro) como res-puesta de la sala de control por luces testigo H3 yH4 (→ Figura Esquema de conexiones Controlador devalor fijo con Modbus, página 25).

• Adopción de funciones de control adicionales (p. ej.encendido de un ventilador o conmutación de una válvula).

Solo con la clase de conmutación monitorización de la bombay dosificación pueden utilizarse las entradas Input 1 e Input 2(IN1/IN2). Mediante los pulsadores T1 y T2 se puede encendery apagar la bomba.

Una vez encendida la bomba (soltar T1) debe alcanzarse lapresión mínima dentro del tiempo de funcionamiento de labomba ajustado; de lo contrario, la bomba se detiene.

El relé 1 detiene la bomba si el flujo es < 10 l/min o > 50 l/min.

Es posible reiniciarla mediante la tecla de inicio.

Ajuste (ejemplo)

Parámetro Relé 1

Clase de conmutación Monitorización de la bomba

flujo permitido 10 ... 50 l/min

excepciones permitidas 1 vez para 10 s

Tab. 22 Ajuste de la monitorización de la bomba

22 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 23: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Anexo

Esquema de conexiones Monitorización de labomba con versión Modbus

PWR2 PE

ON

BusTermination

OFF

A

PWRREL & IN

RELAY1 RELAY2 INPUT

IN1

IN2

NO2

N

C2CO

M2

B +24V

GND

A B +24V

GND

Modbus PWR

PWR1

NO1

N

C1CO

M1 Modbus PWR

Power Supply I/O Power Supply PTM Modbus

Fig. 7 Esquema de conexiones Monitorización de la bomba con Modbus

F1 Relé de protección del motor

H1 Lámpara de control de la bomba

H2 Lámpara de control

H3 Lámpara de control

H4 Lámpara de control

K1 Protección del motor

M Motor de la bomba

PWR1 Tensión de alimentación 1

PWR2 Tensión de alimentación 2

T1 Pulsador de inicio

T2 Pulsador de parada

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 23

Page 24: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Anexo

10.3.2 Dosificación

Solo es posible con las variantes R o MD.

Función

Preparación o llenado de una cantidad especificada de líquido.

La cantidad a dosificar se ajusta en el menú "Clase de con-mutación dosificación" (→ 7.4.3 Menú Clase de conmutacióndosificación, página 15).

En la clase de conmutación dosificación pueden dosificarse 1– 2/4 cantidades parciales consecutivamente (versión MD solo2 cantidades parciales).

Mediante las entradas IN 1/2 el proceso de dosificación puedeencenderse/apagarse Si se pulsa la tecla de parada durantemás de 3 segundos, el proceso de dosificación comienza nue-vamente.

A partir de 2 cantidades parciales, el valor "hasta" del relé ante-rior se toma como valor "desde" para el siguiente relé. Esimportante asegurarse de que no se programen "huecos" enlos que no haya flujo.

En la indicación se muestra la cantidad total.

Posibles conexiones (una cantidad de dosificación):

• Teclas de inicio/parada en IN1/ IN2

• El relé 1 conmuta la bomba:

• El relé 2 conmuta la válvula:

Ajuste (ejemplo)

Parámetro Relé 1

Relé 1 Clase de conmutaciónMonitorización de la bomba

Relé 2 Clase de conmutaciónDosificación

Cantidad de dosificación 0 ... 9999 l

Estado de conmutación Enc./apag.

Tab. 23 Ajuste Dosificación

Esquema de conexiones Dosificación

INP

T

V

R2

R1

USF

M

T1 T2

IN1 IN2 PWR

Fig. 8 Esquema de conexiones Dosificación con Modbus

T Tanque 7 Admisión

P Bomba

V Válvula

M Flujómetro USF

R1 Salida de relé 1

R2 Salida de relé 2

24 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 25: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Anexo

10.3.3 Controlador de valor fijo

Solo es posible con las variantes R o MD.

Función

Controlar un flujo preestablecido.

El ajuste se realiza en el menú "Clase de conmutación con-trolador de valor fijo" (→ 7.4.5 Menú Clase de conmutacióncontrolador de valor fijo, página 16).

En la clase de conmutación controlador de valor fijo, el apa-rato regula un flujo mediante una válvula de bola proporcionalaccionada eléctricamente. La función de control comprendeun control de 3 puntos.

La dirección de control, el valor nominal y la velocidad de con-trol se pueden ajustar.

El tiempomuerto determina el tiempo entre 2 registros del valorreal. De estamanera se puede considerar la velocidad de posi-cionamiento de la unidad de válvula.

Conexión posible:

• el relé 1 desconecta el accionamiento de la válvula de bola

• el relé 2 conecta el accionamiento de la válvula de bola

Ajuste (ejemplo)

Parámetro Ajuste

Relé 1 Válvula abierta

Relé 2 Válvula cerrada

Valor nominal 0 ... 160 l/min

Velocidad de control media

Tiempo muerto 1... 10 s

Tab. 24 Ajuste Controlador de valor fijo

Esquema de conexiones Controlador de valor fijo

P V

R2

R1

USF

M

Fig. 9 Esquema de conexiones Controlador devalor fijo con Modbus

P Bomba

V Válvula

M Flujómetro USF

R1 Salida de relé 1

R2 Salida de relé 2

10.4 Accesorios

Denominación Número deidentificación

Display UNI

• Indicación y unidad de mando

• Con tapa transparente de PA parala cabeza de conexión

144153

Pila, CR1220, 3 V 144328

Tarjeta de memoria, microSD 144329

Tab. 25 Accesorios

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 25

Page 26: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Anexo

10.5 Esquemas de conexión

10.5.1 Esquema de conexión del relé

REL4REL3REL2REL1

1NO 1COM

2NO 3NO 4NO 2-4COM

ASV-Stübbe

CD V03 ... 81CD V01NI2NI

STARTSTOP

Fig. 10 Esquema de conexión del relé

Borne Conexión

18 ... 30 VCC Alimentación de tensión (18 … 30 VCC)

0 VCC Alimentación de tensión (–)

IN1 Pulsador de inicio

IN2 Pulsador de parada

1NO Relé 1 de la salida de conmutación

1COM Relé 1 COM

2NO Relé 2 de la salida de conmutación

3NO Relé 3 de la salida de conmutación

4NO Relé 4 de la salida de conmutación

2 – 4 COM Relé 2 – 4 COM

Tab. 26 Asignación de bornes del relé

10.5.2 Esquema de conexión de corriente

18..3

0V0V

DC

0..20

mA0V

DC

0..20

mA0V

DC

BUS X3 X1

PWR OUT1 OUT2

set min.

OUT1 OUT2

R6

63P

3

3 1

U4

set max. QmA tmA

R7

63P

3

3 1

R8

63P

3

3 1

R9

63P

3

3 1

Fig. 11 Esquema de conexión de corriente

Borne Conexión

X3

PWR: 18 ... 30 V CC Alimentación de tensión(18 ... 30 V CC)

PWR: 0 V CC Alimentación de tensión (–)

X1

OUT1: 0 ... 20 mA 0/4 ... Señal, 20 mA

OUT1: 0 V CC Masa

OUT2: 0 ... 20 mA –

OUT2: 0 V CC –

Tab. 27 Asignación de bornes de corriente

26 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 27: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Anexo

10.5.3 Esquema de conexiones Modbus RTU

1

Fig. 12 Esquema de conexiones Modbus RTU

1 Terminación de bus

Asignación de bornes

Regletadebornes

Borne Conexión

A RS485 A

B RS485 B

+24 V Alimentación eléctrica Modbus

X 1

GND Alimentación eléctrica Masa

A RS485 A

B RS485 B

+24 V Alimentación eléctrica Modbus

X 3

GND Alimentación eléctrica Masa

NO1 Relé 1 de la salida de conmutación delcontacto de cierre

NC1 Relé 1 de la salida de conmutación delcontacto de apertura

COM1 Relé 1 COM

NO2 Relé 2 de la salida de conmutación delcontacto de cierre

NC2 Relé 2 de la salida de conmutación delcontacto de apertura

COM2 Relé 2 COM

IN1 Pulsador de inicio

X5

IN2 Pulsador de parada

18 ...30 VCC

Alimentación de tensión (18 … 30 VCC)X7

0 VCC Potencial de referencia para lasentradas

Tab. 28 Asignación de bornes de Modbus RTU

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 27

Page 28: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Anexo

10.5.4 Terminación Modbus RTU

El Modbus RS485 debe terminar en los dispositivos al finalde la línea de bus.

Terminación para un participante

Conecte para ello un puente en los polos izquierdo y central(posición ON).

1

ON ON

1 Dispositivo maestro /PWR

Terminación para varios participantes

Conecte para ello un puente en los polos central y derecho(posición OFF).

1

ON OFF OFF ON

1 Dispositivo maestro /PWR

28 USF BA-2017.03.08 ES 300 864

Page 29: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Anexo

10.5.5 Funciones de Modbus

Func-tionCode

Name Address1) Data type Comment

01 Read CoilStatus

0x00 → RELAY10x01 → RELAY2

Bit Read relay status.

02 Read InputStatus

0x00 → INPUT10x01 → INPUT2

Bit Read input status.A “TRUE” logic level on the inputs areextended to minimum 5 seconds.

0x00 → Versión USF UnsignedInteger

Value = 310 → V3.10

0x01 → Flow [l/h] Signed Integer Value =-14400 ... +14400→ -14400 ... +14400 l/h

0x02 → Signed Integer -

0x02→ Total flow [1/100 l] Signed Integer Value = 1 → 0.01 l

0x08 → Error UnsignedInteger

TRUE → Sensor errorFALSE → Sensor OK

0x09→ Device ID [USF] UnsignedInteger

Value = 39 → Device ID = 39

0x0A → Flow [l/min] Float_ABCD IEEE 32-bit floating-point

0x0C → Total flow [l] Float_ABCD IEEE 32-bit floating-point

0x0E → TOF-DIF [ns] Float_ABCD IEEE 32-bit floating-point

0x10→ Sensor distance [mm] Float_ABCD IEEE 32-bit floating-point

0x12→ Speed of sound [m/s] Float_ABCD IEEE 32-bit floating-point

0x14 → - Float_ABCD IEEE 32-bit floating-point

0x16→ Speed of fluid [m/s] Float_ABCD IEEE 32-bit floating-point

03 Read HoldingRegisters

0x18→ Signal strenght Float_ABCD IEEE 32-bit floating-point

04 Read InputRegisters

- - -

05 Force SingleCoil

0x00 → RELAY10x01 → RELAY2

Bit Write relay status, if it is released toModbus control

value = 0x0000 → Relay off

value = 0xFF00 → Relay on

Tab. 29 Funciones de Modbus

1) La denominación de relés (Coils), entradas (Input) y registros comienza con “1” (dirección física “0”).

300 864 BA-2017.03.08 ES USF 29

Page 30: Flujómetro/dosificador ultrasónico · 2019. 9. 13. · estado técnico, así como del modo correcto, siendo con-scientedelospeligros, favoreciendolaseguridad, yobser-vando estas

Anexo

10.5.6 Formatos de noticias de Modbus RTU

Formats Data

Coding System 8 bit binary

Number of data bits per character

Parity Even or No

Bit transfer rate 2400, 4800, 9600, 19200, 38400 Selectable

Duplex Half duplex Transceiver with Failsafe

Error checking CRC (cyclic redundancy check)

Polynomial (CRC-16 10100000000001)

Bit transfer order LSB first

End of message Idle line for 3.5 or more characters (>1.75 msec for >19200 Bps)

Tab. 30 Modbus RTU Message Formats

Preajustes

• Dirección: 39

• Velocidad de transmisión: 9600 bps

• Interfaz:– 8 bits de datos– paridad par– 1 bit de detención

30 USF BA-2017.03.08 ES 300 864