2
Existen canciones que todo latinoamericano conoce y que de forma no oficial hacen las veces de himnos de unidad entre todos los habitantes de la región. Una de ellas, es la “Canción con todos”. Esta canción folklórica fue compuesta en 1969, por los músicos argentinos Armando Tejada Gómez, quien escribió la letra, y César Isella, quien le puso música. Existen varias versiones de la canción cantadas por diferentes artistas. Una de las versiones más reconocida es aquella cantada por una compatriota de los compositores: la cantante argentina Mercedes Sosa. Esta versión fue utilizada durante una década como cortina musical de Radio La Habana. A tal punto se la considera un himno popular, que muchos no conocen a los autores de la canción y creen que es una canción anónima. En Internet se puede escuchar la versión cantada por Mercedes Sosa y leer la letra, que no es muy larga y usa imágenes muy poéticas. Su famoso estribillo dice: ¡Canta conmigo, canta, hermano americano, libera tu esperanza con un grito en la voz! Himnos lanoamericanos AMÉRICA LATINA 14 noviembre de 2014 TRADICIÓN existen/existir: there are/to be, to exist canciones: songs conoce/conocer: knows/to know hacen las veces de: serve as unidad: unity entre: among, between todos: all, every fue compuesta/componer: was composed/ to compose quien: who escribió/escribir: wrote/to write letra: lyrics le puso: gave it, put cantadas: sung más reconocida: most renowned aquella: that compatriota: compatriot, countrywoman compositores: composers fue utilizada/utilizar: was used/to use durante: during cortina musical: theme song a tal punto: to such extent se la considera: it is considered creen/creer: believe/to believe anónima: anonymous se puede escuchar: can be listened (se puede) leer: (can be) read muy larga: very long usa/usar: uses/to use imágenes: images estribillo: chorus dice/decir: says/to say conmigo: with me hermano: brother, sibling libera/liberar: free/to free esperanza: hope grito: cry, shout, call voz: voice

Himnos latinoamericanos2014/11/04  · versiones de la canción cantadas por diferentes artistas. Una de las versiones más reconocida es aquella cantada por una compatriota de los

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Existen canciones que todo latinoamericano conoce y que de forma no oficial hacen las veces de himnos de unidad entre todos los habitantes

    de la región.

    Una de ellas,

    es la “Canción

    con todos”. Esta

    canción folklórica

    fue compuesta

    en 1969, por los

    músicos argentinos

    Armando Tejada

    Gómez, quien

    escribió la letra, y César Isella, quien le puso música. Existen varias

    versiones de la canción cantadas por diferentes artistas. Una de las

    versiones más reconocida es aquella cantada por una compatriota de

    los compositores: la cantante argentina Mercedes Sosa. Esta versión

    fue utilizada durante una década como cortina musical de Radio La

    Habana. A tal punto se la considera un himno popular, que muchos no

    conocen a los autores de la canción y creen que es una canción anónima.

    En Internet se puede escuchar la versión cantada por Mercedes Sosa

    y leer la letra, que no es muy larga y usa imágenes muy poéticas. Su

    famoso estribillo dice:

    ¡Canta conmigo, canta,

    hermano americano,

    libera tu esperanza

    con un grito en la voz!

    Himnos latinoamericanos A M É R I C A L A T I N A

    14 noviembre de 2014

    TRADICIÓN

    existen/existir: there are/to be, to exist

    canciones: songs

    conoce/conocer: knows/to know

    hacen las veces de: serve as

    unidad: unity

    entre: among, between

    todos: all, every

    fue compuesta/componer: was composed/

    to compose

    quien: who

    escribió/escribir: wrote/to write

    letra: lyrics

    le puso: gave it, put

    cantadas: sung

    más reconocida: most renowned

    aquella: that

    compatriota: compatriot, countrywoman

    compositores: composers

    fue utilizada/utilizar: was used/to use

    durante: during

    cortina musical: theme song

    a tal punto: to such extent

    se la considera: it is considered

    creen/creer: believe/to believe

    anónima: anonymous

    se puede escuchar: can be listened

    (se puede) leer: (can be) read

    muy larga: very long

    usa/usar: uses/to use

    imágenes: images

    estribillo: chorus

    dice/decir: says/to say

    conmigo: with me

    hermano: brother, sibling

    libera/liberar: free/to free

    esperanza: hope

    grito: cry, shout, call

    voz: voice

  • www.thinkspanish.com 15

    TRADICIÓNMás recientemente, y aparentemente inspirada en la “Canción de todos”, ha aparecido otra canción escrita como un himno de

    hermandad y solidaridad entre los “hermanos americanos”. La

    canción fue escrita y producida por el productor musical argentino

    Rafael Arcaute y el grupo Residente Calle 13— un grupo formado

    por los portorriqueños Eduardo Cabra, René Pérez Joglar y su

    hermana Mercedes Joglar. La canción se encuadra dentro del tipo de

    canciones al que el grupo se ha volcado más recientemente, esto es,

    hacia canciones con un tipo de letra de carácter político y de crítica

    social.

    “Latinoamérica” ganó el Premios Grammy a “Canción del Año”

    en el 2011. Durante la entrega de premios, Residente Calle 13

    presentó esa canción, dedicándola “a todos los latinoamericanos

    que se encuentran en la platea”. En Internet se puede encontrar

    el video de la canción con subtítulos en inglés. El video muestra

    imágenes de toda América Latina, pero principalmente del altiplano

    andino. El video comienza con una presentación en quechua, como

    si la canción estuviera siendo presentada para los oyentes de una

    radio del altiplano. Hacia el final del video aparecen otras vocalistas

    que participaron en la canción: la colombiana Totó la Moposina, la

    brasileña María Rita, y la peruana Susana Baca.

    Comparada con “Canción de todos”, “Latinoamérica” es mucho

    más larga y utiliza un tipo de música urbana. Rica en imágenes

    y personajes de todo el continente, la canción enfatiza que

    Latinoamérica no está a la venta. ¿Se convertirá ésta en el nuevo

    himno latinoamericano para el siglo XXI, como la anterior lo fue

    durante la segunda mitad del siglo XX?

    www.thinkspanish.com 15

    inspirada: inspired ha aparecido/aparecer: has appeared/to appear hermandad: brotherhood entre: among fue escrita/escribir: was written/to write (fue) producida/producir: (was) produced/ to produce se encuadra/encuadrarse: belongs/to belong, to be part of dentro del: within the a ... se ha volcado/volcarse a: thrown themselves into/to throw oneself into, to commit to hacia: towards carácter político: political in character crítica social: social criticism ganó/ganar: won/to win entrega de premios: award ceremony presentó/presentar: presented/to present dedicándola: dedicating it se encuentran/encontrarse: are/to be platea: audience se puede encontrar: can be found subtítulos: captionsmuestra/mostrar: shows/to show imágenes: images altiplano andino: Andean highlands comienza/comenzar: begins/to begin estuviera siendo presentada: were introducedoyentes: listeners aparecen/aparecer: appear/to appear participaron/participar: participated/ to participate

    comparada con: compared with más larga: longer rica en: rich in personajes: characters enfatiza/enfatizar: emphasizes/to emphasize venta: salese convertirá/convertirse: will it become/ to become siglo: century lo fue durante: was during

    segunda mitad: second half