45

I. USO DEL MANUAL - marzocchi.com · instrucciones del manual. Este manual es una ... desmontar la horquilla de la bicicleta, la ... reparación deben llevarse a cabo sólo por un

Embed Size (px)

Citation preview

20

I. USO DEL MANUAL • Lea atentamente, comprenda y siga las

instrucciones del manual. Este manual es unaparte esencial del producto y debemantenerlo siempre a mano para suconsulta1.

• El seguimiento incorrecto de las instruccionesde uso y mantenimiento o cualquier otraindicación contenida en este manual puedecausar accidentes, lesiones graves o lamuerte.

• Este manual no explica como montar/desmontar la horquilla de la bicicleta, larueda, la dirección o cualquier otrocomponente asociado directamente oindirectamente con la horquilla que no formeparte de la misma.

• Tenga en cuenta que la instalación yreparación de la horquilla requiereconocimiento específico, herramientas yexperiencia. Las nociones generales demecánica pueden no ser suficientes parainstalar o reparar la horquilla de maneracorrecta. Todos los trabajos de instalación oreparación deben llevarse a cabo sólo por unCentro Marzocchi autorizado.

• Nunca debe hacerse ninguna modificación enninguna pieza del sistema de suspensión.

• Si tiene cualquier pregunta sobre el cuidado,el mantenimiento y el uso de su supensión,por favor pongase en contacto con el centrode asistencia Marzocchi más cercano. La listade centros de asistencia se encuentra al finalde este manual o en la página de Internetwww.marzocchi.com

A. RECOMENDACIONES GENERALES DE SEGURIDAD

• Asegúrese de que utiliza la horquillaadecuada a su estilo. Compruebe“Instrucciones para Intención de Uso” de estemanual.

• Tenga en cuenta que existen riesgosintrínsecos asociados con el downhill,freeride, cross country, marathon, trekking,

1. MARZOCCHI se reserva el derecho de hacer cambios a los productos, en cualquier momento y sin previo aviso.

MZ0

025

dirt jumping y urban style. Con algunos deestos estilos puede sufrir lesiones graves o lamuerte. Aprenda como debe pedalear ynunca exceda el límite de sus posibilidades.Asegúrese de que utiliza el equipo deseguridad adecuado y que está todo enperfecto estado.

• La durabilidad de los productos Marzocchidepende de muchos factores, como el estilode pedaleo y las condiciones del suelo. Losgolpes, caídas, uso inadecuado o extremo engeneral pueden comprometer la seguridad dela estructura y reducir de manera importantesu durabilidad. Por favor revise su horquillaregularmente y que un mecánico cualificadocompruebe si tiene pérdidas de aceite, rayas,melladuras deformaciones o cualquier otrotipo de desgaste. La frecuencia de la revisióndepende de muchos factores. Unrepresentante Marzocchi autorizado puederecomendarle la frecuencia que le conviene.Si la revisión revela deformaciones, ruptura,señales de golpe o de esfuerzo o piezasdobladas, por pequeñas que sean lasanomalias, por favor remíta la horquillainmediatamente a un Centro de ServicioMarzocchi certificado antes de volver autilizarla.

• Nunca debe hacerse ninguna modificación enninguna pieza del sistema de suspensión.

• Cuando coloque o quite su bicicleta del portabicicletas (sobre el techo o detrás del coche),asegúrese de que ha aflojado completamenteel cierre rápido. Además debe colocar labicicleta levantada o en direcciónperfectamente vertical. Si el cierre rápido nose afloja completamente o si se encuentraresistencia en el colocar y quitar la bici, sepuede arañar, doblar o dañar la suspensiónde cualquier otra forma.

• Si golpea a cualquier velocidad algún objetosaliente como un garaje, un puente, una ramade árbol o otros obstáculos con la bici cuandoestá colocada en el porta bicicletas del coche,puede dañar su horquilla. En este caso, antesde salir de nuevo, inspeccione la horquilla enun Centro Autorizado Marzocchi.

• Debe llevar siempre un casco colocado yabrochado correctamente que haya sidoaprobado por ANSI o SNELL y el resto deequipo de seguridad necesario para su estilo.

21

MZ0

025

B. ANTES DE CADA SALIDA

• Compruebe que ninguno de los componentesde su suspensión o del resto de la bicicletapierda aceite, esté doblado, deformado,rayado, mellado o dañado en general.

• Asegúrese de que todos los cierres rápidos,tuercas y pernos estén ajustadosadecuadamente. Bote la bicicleta contra elsuelo para comprobar si hay algo suelto.

• Asegúrese de que las ruedas esténperfectamente centradas. Gire las ruedaspara comprobar que no golpean de arribahacia abajo y de un lado a otro y que nohacen contacto con las botellas de lahorquilla o las zapatas de freno.

• Asegúrese que todos los cables y los otroscomponentes del sistema de freno estén biencolocados y que el sistema de freno funcionecorrectamente.

• Aprenda y siga las leyes y regulacioneslocales y obedezca todas las señales detráfico, los rótulos y las leyes cuando salga.

NO UTILICE SU BICICLETA SI NO HAPASADO LOS SOBREDICHOS CONTROLESPRELIMINARES. CORRIJA CUALQUIERANOMALIA ANTES DE SALIR.

II. INSTRUCCIONES PARAINTENCIÓN DE USO

A. SELECCIONE LA HORQUILLA ESPECIFICA PARA SU ESTILO Y PEDALEE CORRECTAMENTE

Las suspensiones Marzocchi están entre lashorquillas más avanzadas y duraderas delmercado. Sin embargo, ninguna horquilla puedesoportar falta de uso, abuso o uso incorrectopor lo que cuando menos se lo espere lahorquilla puede fallarle.

Es esencial que seleccione y utilice lahorquilla apropiada para su estilo y que lautilice correctamente.

¡ATENCIÓN!El acoplamiento incorrecto de la horquilla alcuadro podría causar daños a la horquilla,con consiguiente perdida de control de labicicleta, lesiones graves al ciclista o

muerte. Además, un acoplamientoincorrecto causaría la invalidez de lagarantía.

1. Identifique su estilo:

Cross Country (XC)/Marathon: Pedaleo ensenderos montañosos con pequeñosobstáculos como rocas, raíces o depresiones.El Cross Country no incluye saltos o “caídas”(de grupos rocosos, árboles caídos obarrancos) de cualquier altura. Lassuspensiones XC sólo deben utilizarse conneumáticos específicamente diseñados paraCross Country o con discos, llantas o frenoslineares con palanca.

All Mountain (AM): Este estilo es similar al XCagresivo con más fuerza y obstaculos másgrandes. EL AM NO INCLUYE SALTOS OCAÍDAS. Estas horquillas sólo deben utilizarsecon frenos de disco al igual que cuadros, ruedasy otros componentes diseñadosespecíficamente para este estilo. El freno dedisco debe colocarse en los soportesdesignados en las horquilla. No hay que hacernunca ninguna modificación en la horquilla paramontar otro equipo

Trekking: Es similar al XC pero no tan agresivo.Es un pedaleo más suave y no incluyeobstáculos como rocas, raíces o depresiones.Sólo debe montar generadores o porta objetosen los soportes designados en las horquilla. Nohay que hacer nunca ninguna modificación en lahorquilla para montar otro equipo.

Freeride (FR): Este estilo es para corredoresexpertos ya que incluye pendientes agresivas,grandes obstáculos y saltos importantes. Lashorquillas Freeride sólo deben utilizarse confrenos de disco al igual que cuadros, ruedas yotros componentes diseñados específicamentepara Freeride. El freno de disco debe colocarseen los soportes designados en las horquilla. Nohay que hacer nunca ninguna modificación en lahorquilla para montar otro equipo.

Dirt Jumper (DJ) / Urban Riding: Este estilo“BMX” o “Motocross” es sólo para loscorredores más expertos e incluye saltos desdeun montículo de tierra a otro. También incluye“obstáculos urbanos”, es decir, cualquier tipo deestructura hecha por el hombre. Estas

22

horquillas sólo deben utilizarse con freno dedisco, al igual que cuadros, ruedas y otroscomponentes diseñados especialmente paraeste estilo. El freno de disco debe colocarse enlos soportes designados en la horquilla. No hayque hacer nunca ninguna modificación en lahorquilla para montar otro equipo.

Down Hill (DH) / Extreme Freeride: Estadisciplina es sólo para profesionales ocorredores altamente cualificados. Incluyesaltos y caídas desde alturas importantes,además de obstáculos como piedras, árboles

caídos o agujeros. Estas horquillas debenusarse sólo con frenos de disco, al igual quecuadros, ruedas y otros componentesdiseñados específicamente para este estilo. Elfreno de disco debe colocarse en los soportesdesignados en la horquilla. No hay que hacernunca una modificación en la horquilla paramontar otro equipo.

¡ATENCIÓN!Sólo hay que pedalear en las zonasdesignadas específicamente para su estilo.

MZ0

025

2. Seleccione la horquilla correcta para su estilo de la tabla siguiente.

Por favor, visite su distribudor Marzocchi más cercano o contacte con Marzocchi directamente sinecesita ayuda a la hora de seleccionar la horquilla correcta.Tab 1: Categorías y uso específico 2005

Trekking XC / Marathon AllMountain

Urban RidingDirt Jumping Freeriding Extreme Freeriding

Downhill

TXC EXR All Mountain SL Dirt Jam Comp Drop Off 66 RC

TXC ECC EXR Pro All Mountain

1 Dirt Jam Pro Shiver SC 66 R

EXR Race All Mountain 2 Dirt Jumper 1 Z.1 FR SL 66 VF

Marathon RACE

All Mountain 3 Dirt Jumper 2 Z.1 FR 1 888 RC

Marathon SL Dirt Jumper 3 Z.1 FR 2 888 R

Marathon XC D-Street Comp 24” Z.1 FR 3 888 VF

MX Comp D-Street 24” Drop-Off TripleMX Pro Shiver SC Junior T

MZ Comp Monster TMZ Race Shiver DC

USE ONLY FOR:

FOR MORE DETAILS SEEOWNERS MANUAL OR

WWW.MARZOCCHI.COM

• CROSS COUNTRY• ALL MOUNTAIN

• FREERIDE• DIRT JUMPER• FREERIDE EXTREME• DOWNHILL

WARNING

DO NOT USE FOR:

Improper use of this forkcan result in fork failureand personal injury

DO NOT USE FOR:

USE ONLY FOR:

FOR MORE DETAILS SEEOWNERS MANUAL OR

WWW.MARZOCCHI.COM

• CROSS COUNTRY• ALL MOUNTAIN• FREERIDE• DIRT JUMPER

• FREERIDE EXTREME• DOWNHILL

WARNING

Improper use of this forkcan result in fork failureand personal injury

23

3. Las horquillas no deben someterse afalta de uso o abuso.

No someta su horquilla a una falta de uso oabuso innecesario. Aprenda como utilizarla ysiempre dentro de sus posibilidades. Utilizarlasin control sólo unas pocas veces supondrá elequivalente a años de mal uso. Debe aprender como evitar los obstáculos quesurjan durante el recorrido. Chocardirectamente con rocas, árboles o agujerospuede someter la horquilla a una presión cuyodiseño no puede absorber.Aterrizar incorrectamente después de un salto odescenso también puede someter la horquilla auna presión cuyo diseño no puede absorber.Sólo debe realizar saltos y descensos enzonas que dispongan de una pequeña rampa odesnivel para ayudar a su bicicleta a absorber elimpacto generado durante el aterrizaje,asegurándose de que las dos ruedas toquen elsuelo a la vez. Cualquier otro tipo de aterrizajees peligroso ya que puede dañar alguna partede la bicicleta o causar un accidente. Lapendiente y longitud de la rampa o desnivel,dependerán de la altura desde la que salte odescienda. Cada situación es diferente paracada corredor. Consulte con un corredorexperto antes de realizar cualquier salto o

MZ0

025

descenso.

¡ATENCIÓN!No evitar los obstáculos que surjan duranteel recorrido o realizar un aterrizajeincorrecto después de un salto o descenso,puede dañar cualquier pieza de la bicicletacausando pérdida de control, lesionesgraves o la muerte.

¡ATENCIÓN!Su horquilla requiere mantenimiento yrevisión regulares. Cuanto más utilice subicicleta, más debe revisar y mantener lahorquilla. Si su horquilla presenta algunaperdida de aceite, dobladura, deformación,hendidura o fisura, por pequeña que sea,debe acudir a un Centro AutorizadoMarzocchi para su reparación, antes devolver a utilizarla.

RECUERDE¡Aunque las horquillas estén fabricadas conmaterial resistente, fallarán si las somete a faltade uso, abuso o uso incorrecto! El usoinadecuado y extremo puede desgastar yromper incluso los materiales más duraderos.

“Ride fast, yet ride Smart”

Italiano

Espa ño l

Instrucciones para el uso y mantenimiento

49

MZ0

25

Contenido - Tablas

MZ0

25

Español

178I

CONTENIDO

1 Introducción - normas generales de seguridad................................... 179

1.1 Convenios...................................... 1791.1.1 Orientación de la horquilla........ 1791.1.2 Pictogramas del editorial .......... 179

2 Informacion técnica .................... 180

2.1 Sistema de muelle ......................... 180

2.2 Sistema de amortiguación ............. 181

2.3 Lubricación y enfriamiento............. 181

2.4 Casquillos y retenes. ..................... 181

3 Instalación ...................................... 182

3.1 Instalación al cuadro...................... 182

3.2 Instalación del sistema de freno .... 183

3.3 Instalación de la rueda .................. 184

Sistema seguro eje de la rueda..... 1843.3.1 Instalación de la rueda en una

horquilla estándar ..................... 1843.3.2 Instalación de la rueda en una

horquilla con QR20 With Bolt ... 1853.3.3 Instalación de la rueda en una

horquilla D-Street 24”................ 186

3.4 Instalación guardabarros ............... 187

3.5 Instalación soporte manillar ........... 187

4 Mantenimiento................................ 188

4.1 Problemas - Diagnóstico - Soluciones .................................... 188

4.2 Regulaciones generales de seguridad....................................... 190

4.3 Limpieza de las botellas. ............... 190

5 Ajustes ............................................ 191

5.1 Kits ajuste y muelles...................... 191

5.2 Precarga del muelle....................... 191

5.3 Aire positivo ................................... 191

5.4 Ajuste rebote ................................. 193

5.5 ECC (Extension Control CartridgeCartucho regulación rebote) .......... 193

1

2

3

4

5

6 Tablas recapitulatorias................... 195

7 Garantía ........................................... 208

TABLASTabla 2.1: Sistema de muelle .................... 180

Tabla 2.2: Sistema de amortiguación ........ 181

Tabla 3.1: Dimensión máxima de la rueda 184

Tabla 4.1: Problemas - Diagnóstico - Soluciones ................................ 188

Tabla 4.2: Tabla de mantenimiento periódico ................................... 189

Tabla 5.1: Regulaciones disponibles en las horquillas............................. 194

Tabla 5.2: Explicación................................ 194

Tabla 6.1: Lectura tablas recapitulatorias .. 195

Tabla 6.2: TXC Air ..................................... 196

Tabla 6.3: TXC Air ECC............................. 197

Tabla 6.4: TXC Coil ................................... 198

Tabla 6.5: TXC Coil ECC........................... 199

Tabla 6.6: MZ Comp .................................. 200

Tabla 6.7: MZ Race ................................... 200

Tabla 6.8: EXR .......................................... 201

Tabla 6.9: EXR Pro Air .............................. 202

Tabla 6.10:EXR Pro Coil ............................ 202

Tabla 6.11:EXR Race................................. 203

Tabla 6.12:D-Street Comp 24” ................... 204

Tabla 6.13:Dirt Jam Comp ......................... 204

Tabla 6.14:Dirt Jam Pro ............................. 205

Tabla 6.15:Drop-Off.................................... 206

Tabla 6.16:Drop-Off Triple......................... 207

Tabla 6.17:Torsiones específicas............... 207

67

Introducción - normas generales de seguridad

1 INTRODUCCIÓN - NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD

Si tienes cualquier pregunta sobre el cuidado ymantenimiento de tu suspensión, por favorcontacta con el centro autorizado más cercano.La lista de centros autorizados se encuentra alfinal de este manual o en la página de Internetwww.marzocchi.com.

1

Este manual no explica como montar/desmontarla horquilla de la bicicleta, la rueda, el sistemade freno, la dirección o cualquier otrocomponente asociado directa o indirectamentecon la horquilla que no forme parte de la misma.

MARZOCCHI se reserva el derecho de hacercambios a los productos, en cualquier momentoy sin previo aviso.

1.1 Convenios1.1.1 Orientación de la horquilla

Fig. 1 - Orientación convencional de la horquilla

ARRIBA

ABAJO

DETRÁS

DELANTE IZQUIERDA

DERECHA

MZ0

2500

1

Español

1179

MZ0

25

1.1.2 Pictogramas del editorial

ATENCIÓN!Las descripciones precedidas por estesímbolo contienen la información,instrucciones o procedimientos, que, si nose respetan, pueden causar daños ofuncionamiento defectuoso a la horquilla,accidentes (incluso la muerte) al usuario o almedio ambiente.

NOTALas descripciones precedidas por este símbolocontienen información, prescripciones oprocedimientos recomendados porMARZOCCHI para mejorar el uso de lahorquilla.

Informacion técnica

Español

2180

2 INFORMACION TÉCNICA

2.1 Sistema de muelleDentro de las horquillas MARZOCCHIencontrarás como sistema de muelle, muellesde espiral, aire o muelles de espiral combinadoscon elastómeros.

2

Tabla 2.1: Sistema de muelle

Sistema de muelleBotella derecha Botella izquierda

TXC Air AireTXC Air ECC Aire /TXC Coil Muelle de espiralTXC Coil ECC Muelle de espiral /MZ Comp Muelle de espiral + ElastómeroMZ Race Muelle de espiral + ElastómeroEXR Aire Muelle de espiralEXR Pro Air AireEXR Pro Coil Muelle de espiralEXR Race Aire Muelle de espiralD-Street Comp 24” Muelle de espiral + ElastómeroDirt Jam Comp Muelle de espiral + ElastómeroDirt Jam Pro Aire Muelle de espiralDrop-Off Aire Muelle de espiralDrop-Off Triple Aire Muelle de espiral

MZ0

25

Informacion técnica

2.2 Sistema de amortiguaciónLa carga de la amortiguación que se generadurante la compresión y el rebote de las botellasse ajusta por varillas especiales con válvulashidráulicas, que funcionan de acuerdo con lavelocidad de compresión (Válvula Sensible a laVelocidad - SSV).

Las varillas SSV pueden estar fijas o bien sepueden regular en rebote de forma externa ointerna.

El Cartucho de Control de Extensión(Extension Control Cartridge) te ofrece el ajustede la amortiguación en rebote “al instante”. Laposición ON permite el bloqueo facilitando elpedaleo durante los ascensos muy abruptos.

Tabla 2.2: Sistema de amortiguación

Sistema de amortiguaciónBotella derecha Botella izquierda

TXC Air Varilla SSV con regulación interna /TXC Air ECC Varilla SSV con regulación interna Cartucho ECCTXC Coil Varilla SSV con regulación interna /TXC Coil ECC Varilla SSV con regulación interna Cartucho ECCMZ Comp Muelle de espiral + elastómeroMZ Race Muelle de espiral + elastómeroEXR Varilla SSV /EXR Pro Air Varilla SSVEXR Pro Coil Varilla SSVEXR Race Varilla SSV con regulación externa Varilla SSVD-Street Comp 24” Muelle de espiral + elastómeroDirt Jam Comp Muelle de espiral + elastómeroDirt Jam Pro Varilla SSV /Drop-Off Varilla SSVDrop-Off Triple Varilla SSV

Español

2181

MZ0

25

2.3 Lubricación y enfriamientoLas varillas están completamente sumergidasen aceite (Sistema en Baño Abierto). El Sistemaen Baño Abierto proporciona la lubricación ytemperatura adecuados para las piezasinternas; además, el volumen de aceite funcionacomo un elemento de amortiguación yestabilización. El sistema en Baño Abierto reduce la frecuenciaen el mantenimiento comparado con el sistemade cartucho sellado.En las horquillas con ealstómeros la lubricaciónde los elementos internos sujetos adeslizamiento se hace por medio de grasa.

2.4 Casquillos y retenes.Las barras se introducen en las botellas guiadaspor dos casquillos de teflón sin ningún tipo defricción.El sistema sellado protege la horquilla depérdidas de aceite y de contaminación. Se utilizaun retén de doble labio y un guardapolvos en laextremidad de cada botella.

Instalación

Español

3182

3 INSTALACIÓN

3.1 Instalación al cuadroFig. 2La horquilla está provista de un tubo dedirección “A-Head Set” para cortarlo de acuerdocon la talla del cuadro que utilices.La colocación de la horquilla al cuadro es unaoperación muy delicada que debe llevarse acabo por personal experto, experimentado yespecializado.

ATENCIÓN!El montaje al cuadro del sistema desuspensión necesita conocimientosespezializados, herramientas y experiencia.Una aptitud mecánica genérica puede no serbastante para instalar correctamente elsistema de suspensión. Te rogamos dejarrealizar la instalación de tu suspensiónexclusivamente por un MarzocchiSuspension Center autorizado. Un montakeincorrecto puede causar daños al sistema desuspensión Marzocchi, un accidente, dañosa la persona o muerte.

El tubo de dirección debe colocarse a presiónen el puente; su sustitución sólo puede hacersepor uno de nuestros centros autorizados,utilizando las herramientas necesarias.

ATENCIÓN!En el modelo Drop-Off Triple la fijacióncorrecta del puente es muy importante paraevitar contactos con la rueda al final derecorrido. La parte inferior del puente debe colocarseencima de la muesca de referencia.Además, la longitud máxima del tubo dedirección entre las dos pletinas debe sermenor de 184 mm.

3

Fig. 2 - Longitud máxima del tubo de dirección entre las pletinas

H<

184

mm

MZ0

2500

2

MZ0

25

Instalación

3.2 Instalación del sistema de frenoFig. 3El montaje del sistema de freno es unaoperación muy delicada que debe llevarse acabo por personal especializado.

ATENCIÓN!La instalación del sistema de freno necesitaconocimientos espezializados, herramientasy experiencia. Una aptitud mecánicagenérica puede no ser bastante para instalarcorrectamente el sistema de de freno. Terogamos dejar realizar la instalación de tusistema de freno exclusivamente por unMarzocchi Suspension Center autorizado. Enparticular, el montaje incorrecto del sistemade freno de disco puede sobre presionar elsoporte de pinza que puede romperse,causando la pérdida de control de labicicleta, un accidente, daños a la persona omuerte.Asegúrate de qué la instalación del sistemade freno se hace en conformidad con lasinstrucciones provistas por el constructordel sistema de freno mismo.

MZ0

25

Utilice sólo sistemas de freno que seancompatibles con las características de lahorquilla considerando que:• Todas las horquillas están predispuestas para

la instalación del sistema de freno de discoXC International Standard 6”; sólo en losmodelos con botellas de ø 32 mm es posiblecolocar un sistema de freno de 8”, utilizandoel adaptador específico provisto por elconstructor del sistema de freno.

• Todas las horquillas con botellas de ø 28 mm,ø 30 mm y el modelo D-Street Comp 24”pueden utilizar como alternativa los sistemasde freno V-Brake, utilizando los soportesespecíficos que en algunos modelos estánintegrados al monolite, en otros se puedenquitar.

ATENCIÓN!En las tuercas de los pernos (A) se aplica unpegamento especial; de esta forma, lospernos que se quiten no pueden volver autilizarse ya que pierden ese tratamiento.

ATENCIÓN!Asegúrate antes de salir que el cable delsistema de freno de disco está sujetocorrectamente con el soporte (B, C).

Español

3183

Fig. 3 - Soportes para sistemas de freno

Soporte removible

sistema V-Brake

D-Street 24"

EXR Series

Soportes fundas sistema

freno de disco

Soportes fundas sistema

freno de disco

D-Street 24"

Dirt Jam Series

Drop-Off Series

Soporte fixo sistema

V-Brake

MZ Series

TXC Series

A B

C

MZ0

2500

3

Instalación

Español

3184

MZ0

25

3.3 Instalación de la ruedaTabla 3.1: Dimensión máxima de la rueda

En caso de que necesites instalar ruedas que tengan dimensiones mayores, tendrás que controlarque :• El neumático gira libremente, sin interferencia con el arco o con el sistema de freno V-Brake.• La distancia entre el neumático hinchado y la parte inferior del puente, con las botellas

comprimidas hasta el final de recorrido, es por lo menos 4 mm.

Sistema seguro eje de la rueda

Fig. 4El sistema para asegurar el eje de la rueda a las botellas puede ser estándar con punterastradicionales, con el sistema QR20 Plus “with bolts” o con eje de ø 20 mm.Las horquillas que utilizan el sistema QR20 Plus “with bolt”deben usar ruedas equipadas con un bujeadecuado con una longitud de 110 mm y 20 mm de diametro del eje de rueda.El sistema MARZOCCHI QR20 Plus “with bolts” aporta la máxima rigidez manteniendo la acilidadpara extraer la rueda. El sistema QR20 Plus “with bolts” uiliza un cierre de aluminio forjado sujeto a la parte inferior de labotella por medio de un tornillo.El eje de 20 mm del sistema QR20 Plus puede ser con cierre rápido o atornilladoEl modelo D-Street Comp presenta un sistema de bloqueo del eje de rueda con eje de 20 mm. El ejepuede ser vendido con la horquilla o se puede comprar por separado.

Fig. 4 - Sistema de seguro rueda: (X) punteras estandard, (Y) QR20 Plus „with bolts“, (W) eje ø 20 mm.

3.3.1 Instalación de la rueda en una horquilla estándarInstala la rueda siguiendo las instrucciones del fabricante.Para el funcionamiento correcto de la horquilla, después de colocar la rueda necesitarás:

• comprobar que la rueda y la horquilla están alineadas correctamente tras comprimir la horquillavarias veces. La rueda tiene que no entrar en contacto ni acercarse a alguna parte de la horquilla.

• Levantar la rueda delantera y girarla varias veces para comprobar que está correctamentealineada con el freno de disco o con las zapatas de freno V-brake. Controlar las instrucciones delimpianto de freno para las informaciones correctas.

D-Street 2,5” x 24”Dirt Jam - Drop-Off 2,8” x 26” EXR - MZ 2,2” x 26”TXC 2,0” x 28”

X Y W MZ0

2500

4

Instalación

Español

3185

MZ0

25

3.3.2 Instalación de la rueda en una horquilla con QR20 With Bolt

Fig. 5Para el funcionamiento correcto de la horquilla,por favor sigue las instrucciones que tefacilitamos cuando coloques la rueda:

• Desatornilla, por medio de una llave Allen de6 mm, los dos tornillos (E) todo lo quenecesites para abrir el dispositivo de seguro(F).

• En los bujes con cierre rápido, abre el cierrerápido (G).

• En los bujes con tapón de rosca, desatornillael tapón (H) todo lo que necesites parainsertar el eje de la rueda a través de laspunteras.

• Inserta el eje de la rueda (L) al interior de lapuntera.

• Asegúrate que las tuercas de apoyo (M) deleje quedan centradas en el asiento de lapuntera.

• Si el eje de la rueda es de cierre rápido,bloquee la rueda por medio del cierre rápido(G).

ATENCIÓN!Sigue las instrucciones del productor delcierre rápido con atención para suinstalación correcta. En caso contrario,podrías provocar el desenganche de larueda, accidentes, daños a la persona omuerte.

• Aprieta el tapón del lateral del eje con unallave allen de 6 mm con la torsión específica(mirar la tabla 6.17 - Torsiones específicas).

• Verifica que las tuercas de apoyo (N) todavíaquedan centradas en el asiento de la puntera.

• Comprueba que la rueda y la horquilla estánalineadas correctamente, tras comprimir lahorquilla varias veces. La rueda tiene que noentrar en contacto ni acercarse a alguna partede la horquilla. Controla las instrucciones delimpianto del freno para las informacionescorrectas.

• Levanta la rueda delantera y gírala variasveces para comprobar que estáperfectamente alineada con el freno de disco.

La rueda tiene que no entrar en contacto niacercarse a alguna parte de la horquilla.Controla las instrucciones del impianto delfreno para las informaciones correctas.

• Bloquea el dispositivo de seguro (F) del ejede rueda y aprieta los dos tornillos (E) pormedio de una llave Allen de 6 mm.

Fig. 5 - Instalación de la rueda con QR20 “With Bolt”

6 mm

H

E

F

L

N

G

6 mm

H

E

F

M

G

MZ0

2500

6M

Z025

005

Instalación

Español

3186

3.3.3 Instalación de la rueda en una horquilla D-Street 24”

Fig. 6Para el funcionamiento correcto de la horquilla,por favor sigue las instrucciones que tefacilitamos cuando coloques la rueda:

• Inserta el eje de la rueda (1) a través delcierre derecho de la rueda, la rueda y el cierreizquierdo.

• Por medio de una llave Allen de 6 mm aprietael eje de rueda con la torsión específica (mirartabla 6.17 - Torsiones específicas)utilizando el tapón (2).

• Comprueba que la rueda y la horquilla estánalineadas correctamente, tras comprimir lahorquilla varias veces. La rueda tiene que noentrar en contacto ni acercarse a alguna partede la horquilla. Levanta la rueda delantera ygírala varias veces para comprobar que estáperfectamente alineada con el freno de disco.La rueda tiene que no entrar en contacto niacercarse a alguna parte de la horquilla.Controla las instrucciones del impianto delfreno para las informaciones correctas.

• Por medio de una llave Allen de 5 mm aprietacon la torsión específica (mirar tabla 6.17 -Torsiones específicas) los tornillos (3)colocados en las dos punteras.

Fig. 6 - Instalación rueda D-Street 24

MZ0

2500

6

6 mm

5 mm

1

3

2

MZ0

25

Instalación

Español

3

3.4 Instalación guardabarrosFig. 7En las horquillas con barras de ø 32 mm sepuede montar un guardabarros.El guardabarros puede incluirse con la horquillao comprarse por separado. La colocación del guardabarros (P) debehacerse como se indica en el dibujo, insertandoun casquillo de refuerzo (Q) entre perno yguardabarros y apretando los pernos (R) conuna llave Allen de 8 mm con la torsiónespecífica (mirar la tabla 6.17 - Torsionesespecíficas).

3.5 Instalación soporte manillarFig. 8El modelo Drop-Off Triple puede ser provisto desoporte manillar (el soporte manillar puedeincluirse con la horquilla o comprarse porseparado); para la instalación sigue conatención este procedimiento.Monta el soporte inferior (S) del manillar en lapletina superior, de manera que los agujeroscorrespondan. Bloquea el soporte manillar apretando lostornillos (T) con la torsión específica (mirar latabla 6.17 - Torsiones específicas). Monta el manillar en posición central en elsoporte. Bloquea el manillar con el perno de U(U) adecuado.Aprieta los tornillos (V) con la torsión específica(mirar la tabla 6.17 - Torsiones específicas).

Si necesario, cascos de reducción (Z) sondisponibles como repuestos, para permitir lainstalación de manillares con diámetro diferente.

MZ0

25

187

Fig. 7 - Instalación guardabarros

Fig. 8 - Instalación soporte manillar

8 mm

Q

P

R

MZ0

2501

0

S

T

V

Z

U

MZ0

2501

3M

Z025

012

Mantenimiento

Español

4188

4 MANTENIMIENTO

4.1 Problemas - Diagnóstico - Soluciones

Este párrafo indica algunos de los problemasque pueden surgir durante el uso de la horquilla,al igual que todas las causas posibles de estosproblemas y las soluciones aconsejadas.Comprueba siempre esta tabla antes de trabajaren la horquilla.

4

ATENCIÓN!

Las obras acompañadas por este símbolo

se deben hacer sólo en los centros deasistencia autorizados MARZOCCHI.

Tabla 4.1: Problemas - Diagnóstico - Soluciones

Problema Diagnóstico Solución

La horquilla tiene demasiado sag

La carga del muelle es muy suave o el aceite es demasiado

fluido

Añade precarga en el muelleAñade precarga en el muelle

sustituyendo el tubo de precarga

Controla el nivel de aceite

Cambia a una carga de muelle más dura

Aumenta la presión del aireLa horquilla rebota

con mucha facilidad, pero tiene el sag

recomendado

Compresión en la amortiguación insuficiente

Aumenta la compresión de la amortiguación cambiando el nivel

de aceite

La horquilla rebota con mucha facilidad; necesita más que la

precarga máxima

La carga del muelle es muy suave o el aceite es demasiado

fluido

Comprueba la altura del aceite

Consigue muelles más duros

Aumenta la presión del aire

La horquilla no consigue el recorrido

completo

La carga del muelle es demasiado rígida o el aceite

demasiado alto

Comprueba la altura del aceite

Consigue muelles más suaves

Disminuye la presión del aireLa horquilla se

extiende demasiado rápido; llega a hacer

tope

Amortiguación en rebote insuficiente

Aumenta la amortiguación en rebote

Sustituye el aceite (SAE 7.5) por uno con mayor viscosidad

La horquilla se comprime demasiado en los giros bruscos

Demasiada amortiguación en rebote; la carga del muelle muy

suave

Disminuye la amortiguación en rebote

Aumenta la carga del muelle

MZ0

25

Mantenimiento

Español

4189

ATENCIÓN!

Las obras acompañadas por este símbolo se deben hacer sólo en los centros deasistencia autorizados MARZOCCHI.

Tabla 4.2: Tabla de mantenimiento periódico

Problema Diagnóstico SoluciónLa horquilla se

bloquea en rebote o no absorbe impactos

seguidos

Demasiada amortiguación en rebote

Disminuye la amortiguación en rebote

Sonido metálico durante el rebote pero

no hace tope

Demasiada amortiguación en rebote

Disminuye la amortiguación en rebote

Marcas de aceite en las barras Los retenes están sucios Sustituye todos los retenes

Mucho aceite en las barras; el aceite

gotea por las botellas

Los retenes están dañados, las barras están dañadas.

Sustituye todos los retenes y comprueba las barras

La horquilla está pegajosa; no rinde como una nueva

Los retenes están sucios;la horquilla necesita reparación Sustituye todos los retenes

Pérdida de aceite de la parte inferior

La tuerca/el tornillo de la parte inferior está floja/o Aprieta la tuerca o el tornillo

Anillo O-ring está dañado Sustituye el anillo O-ring

Pérdida de sensibilidad

Casquillos deteriorados Sustituye los casquillos

Aceite viejo Cambia el aceite

Mantenimiento general Operaciones

UsoIntenso Normal

Control torsiónes específicas correctas de los pernos Antes de cada salida

Limpieza barras Después de cada salidaControl de la presión del aire Antes de cada salida 10 horas

Control de retenes 25 horas 50 horas

Cambio de aceite 50 horas 100 horas

Cambio de retenes 50 horas 100 horas

MZ0

25

Mantenimiento

Español

4190

4.2 Regulaciones generales de seguridad

• Después de un desmongaje, utiliza siemprejuntas nuevas originales Marzocchi cuandovuelvas a remontar la horquilla.

• Para apretar dos pernos o tuercas que estáncerca unos de otros, sigue siempre lasecuencia 1-2-1 utilizando la torsiónespecífica (mirar tabla 6.17 - Torsionesespecíficas).

• No utilices nunca disolventes inflamables ocorrosivos para limpiar los componentes, yaque pueden dañar las juntas. Es necesario eluso de detergentes que no sean corrosivos,que no sean inflamables y que puedanaportar brillo extra, que sean compatibles conel material de las juntas y preferiblementebiodegradables.

• Si no vas a utilizar la horquilla durante untiempo, lubrica siempre los componentes dela horquilla que estén en contacto con aceite.

• Nunca utilices lubricantes, disolventes odetergentes que no sean biodegradables;deben recogerse y guardarse encontenedores especiales de acuerdo con lasleyes vigentes.

• Todas las piezas de las horquillas Marzocchison métricas. Utiliza sólo llaves métricas ynunca imperiales, que tienen tamañossimilares pero pueden dañar los pernos yluego es imposible desatornillarlos.

• Utiliza el destornillador correcto tanto para lostornillos planos como los de estrella.

• Cuando utilices un destornillador para montaro desmontar círclips, juntas tóricas, botellas osegmentos, evita rayar o cortar las piezas conla punta del destornillador.

• No haces ninguna operación demantenimiento o arreglaje que no seacontenida en este manual.

• Si tienes cualquier pregunta sobre el cuidadoy mantenimiento de tu suspensión, por favorcontacta con el centro autorizado máscercano. La lista de centros autorizados seencuentra al final de este manual o en lapágina de Internet www.marzocchi.com .

• Este manual no explica como montar/desmontar la horquilla de la bicicleta, larueda, el sistema de freno, la dirección ocualquier otro componente asociado directa oindirectamente con la horquilla que no formeparte de la misma. MARZOCCHI se reservael derecho de hacer cambios a los productos,en cualquier momento y sin previo aviso.

• Utiliza solamente componentes originalesMarzocchi.

• Es mejor trabajar en lugares limpios,ordenados y bien iluminados; si es posible,evita trabajar en el exterior.

• Las superficies pulidas necesitanperiódicamente tratamiento con algún“compuesto abrillantador”.

• Comprueba cuidadosamente que no hayvirutas de metal o polvo en el lugar de trabajo.

• Nunca modifiques las piezas de una horquilla.

4.3 Limpieza de las botellas.El fabricante lubrica el guardapolvos de lahorquilla con grasa, lo que permite que lasbarras se deslicen más fácilmente, en especialcuando la horquilla ha estado parada muchotiempo. Cuando usas la horquilla, esta grasa puedefundirse y pegarse a las barras, dando lasensación de que la horquilla pierde aceite,cuando no es el caso. Después de cada uso, limpia cuidadosamentelas superficies externas de la horquilla, conatención particular a las barras y a losguardapolvos.

ATENCIÓN!Los depósitos de lodo y polvo puedencausar daños graves al sistema desuspension, si no los quita rápidamente.

MZ0

25

Ajustes

5 AJUSTESGracias a una regulación correcta es posiblealcanzar las mejores prestaciones del sistemade amortiguación.En este párrafo se explica como ejecutar unajuste correcto de las horquillas Marzocchi.Para obtener el ajuste ideal es necesario hacervarias pruebas para comprender como obrar.El ajuste ideal depende de la geometía delcuadro, del peso del ciclista, del tipo de terrenoy de obstáculos, y también del estilo deconducta personal; por eso no ese posibleproveer datos objetivos relativos al ajustedeseado.No obstante, si sigues cuidadosamente lainstrucción abajo, podrás obtener en breve elajuste ideal.El ajuste de la horquilla debe hacerse ajustandoun solo regulador cada vez, tomando nota de loque se ha hecho y de las mejoras alcanzadas.

ATENCIÓN!Mientras ajustas la horquilla, no fuerces losreguladores más allá de su tope y nohinches aire más allá de la presión máximarecomendada.

5

M

Z025

5.1 Kits ajuste y muellesPor favor visita nuestra página webwww.marzocchi.com para cualquier informaciónsobre los kits de aumento de recorrido, de ajustey de las diferentes durezas de los muelles (K).

5.2 Precarga del muelle.La precarga del muelle ideal es la que permitede alcanzar el SAG debido al peso del ciclista(ver par. SAG pg. 192) deseado.

La precarga del muelle se puede ajustar, segúnlos modelos, a través de reguladores mecánicoso con aire presionado al interior de la botella.

En los modelos con regulación mecánica, cadagiro del regulador corresponde a unacompresión del muelle de 1 mm.

ATENCIÓN!Las horquillas con regulación mecánicasalen del fabricante con la precarga mínima,que corresponde al tapón reguladorcompletamente girado en el sentidocontrario a las agujas del reloj. Sin embargo,el muelle está precargado ligeramente paraayudar a contrarrestar la carga estática.

5.3 Aire positivoEl aire positivo es el sistema de muelle de lashorquillas con aire.La presión ideal del aire positivo permite dealcanzar el SAG deseado (ver par. SAG pg.192).

Español

5191

Ajustes

Español

5192

SAGEl sag corresponde a la compresión de la horquilla debida al peso del ciclista.

Como se mideFig. 9

Para medir el SAG sólo tienes que ejecutar estas obras:Mide la parte de la botella entre el puente y el guardapolvos, y anota el valor observado (A).Repite la medida, sentandote en la bicicleta, y anota el valor observado (B).

Fig. 9 - Medir el SAG

SAG= A - B

Como se consigue el SAG más adecuado

El SAG más adecuado corresponde al 15-20% para las horquillas de Cross Country y al 25-30%para las de Freeride.Para calcular el SAG más adecuado sólo necesitas que hacer este cálculo:

SAG = T x S (T= recorrido total; S= porcentaje de compresión recomendado).

B

A

A B MZ0

2501

9

MZ0

25

Ajustes

5.4 Ajuste reboteA través de la regulación en rebote es posiblecontrolar la velocidad de rebote de la horquilladespués de una compresión.Un ajuste correcto de la velocidad de rebotepermite de obtener una bicicleta estable quepuede copiar fielmente con la rueda a losobstáculos del terreno.Un ajuste de la horquilla demasiado rápidocausa inseguridad del avantrén y vacilación dela bicicleta. Un ajuste demasiado lento alcontrario puede causar problemas en el superarobstáculos múltiples, donde la suspensión noconsigue volver en posición de extensióncompleta entre un obstáculo y el otro. Laregulación de la velocidad de rebote es posiblepor medio de las regulaciones internas.

MZ0

25

5.5 ECC (Extension Control Cartridge – Cartucho regulación rebote)

El cartucho ECC ofrece un ajuste al instante dela amortiguación en rebote. Girando el tapón se modifica la configuraciónhidráulica de las válvulas internas, dificultandoel flujo de aceite en la posición “LOCK OUT”.

El regulador tiene dos posiciones:

Pos. LOCKGirando el tapón en el sentido de las agujas delreloj, se activa la función del cartucho ECC. Enesta posición, las botellas quedan bajo del tododurante los impactos; cada impacto más, lahorquilla baja ulteriormente.Esta posición está indicada sólo para ascensosmuy abruptos.

Posición: UNLOCKGirando el tapón en el sentido contrario de lasagujas del reloj, se reestablece la funciónnormal de la horquilla y la función del cartuchoECC está desactivada.

ATENCIÓN!No utilices la posición LOCK, bajo ningúnconcepto en descensos duros, ya que lahorquilla puede no reaccionar con seguridadfrente a los obstáculos, causando perdida decontrol de la bicicleta, un accidente, daños ala persona o muerte.

Español

5193

Ajustes

Español

5194

Tabla 5.1: Regulaciones disponibles en las horquillas

Tabla 5.2: Explicación

ATENCIÓN!Las referencias “derecha” e “izquierda” se intienden según la convención indicada al párrafo1.1.1.

Regulaciones

Prec

arga

del

mue

lle c

on

ajus

te in

tern

o

Prec

arga

del

mue

lle c

on

ajus

te e

xter

no

Prec

arga

del

mue

lle

con

aire

Aire

pos

itivo

(s

iste

ma

de m

uelle

)

Aju

ste

rebo

te in

tern

o

Aju

ste

rebo

te e

xter

no

ECC

Aju

ste

regu

laci

ón re

bote

Ref

. Tab

las

TXC Air X2 Der. Tab. 6.2TXC Air ECC Der. Der. Izq. Tab. 6.3

TXC Coil X2 Der. Tab. 6.4TXC Coil ECC Izq. Der. Izq. Tab. 6.5

MZ Comp X2 Tab. 6.6MZ Race X2 Tab. 6.7

EXR Izq. Der. Tab. 6.8EXR Pro Air X2 Tab. 6.9EXR Pro Coil X2 Tab. 6.10

EXR Race Der. Izq. Der. Tab. 6.11D-Street Comp 24” X2 Tab. 6.12

Dirt Jam Comp X2 Tab. 6.13Dirt Jam Pro Der. Izq. Tab. 6.14

Drop-Off X2 Tab. 6.15Drop-Off Triple X2 Tab. 6.16

X2 Regualción en las dos botellasDer. Regulación en la botella derechaIzq. Regulación en la botella izquierda

MZ0

25

Tablas recapitulatorias

Español

6195

MZ0

25

6 TABLAS RECAPITULATORIASLas tablas que siguen sintetizan las características principales de los modelos de la colecciónMarzocchi Premium Suspension, indican las regulaciones posibles y explican como se puedenejecutar.

Tabla 6.1: Lectura tablas recapitulatorias

ATENCIÓN!Marzocchi se reserva el derecho de hacer cambios a los datos y características indicadas enlas tablas con o sin previo aviso.

Peso ciclistakglbsbarpsi

Presión aire positivo(sólo botella derecha)

55 - 70120 -155

2,00 - 2,7530 - 40

70 - 80155 -180

2,40 - 3,1035 - 45

80 - 95180 -2102,90 -3,80

42 - 52

95 - 110+210 -220+3,60 - 4,50

52 - 65

Aire positivo - Botella derecha

Quita la tapa de protección

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

T

VTXC Air ECC 28 mm

80 mm60 mm

INTLSTDXC6"

2,0" x 28" STDV-Brake(fijo)

Recorridos disponibles

Diámetro barras

Dimensión máxima de la rueda

Tabla recapitulatoria presiones aire

Obras de regualción

Tipo de puntera

Soporte para freno de disco

Soporte para freno V-BrakeModelo horquilla

Cartucho utilizado

6

Tablas recapitulatorias

Español

6196

Tabla 6.2: TXC Air

Peso ciclistakglbsbarpsi

Presión aire positivo(ambas botellas)

55 - 70120 -155

2,00 - 2,7530 - 40

70 - 80155 -180

2,40 - 3,1035 - 45

80 - 95180 -2102,90 -3,80

42 - 52

95 - 110+210 -220+3,60 - 4,50

52 - 65

Aire positivo - Ambas botellas

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

Ajuste rebote con regualción interna - Botella derecha

Con un pequeño objeto puntiagudo descarga completamente la presión alinterior de la botella derecha.

Desenrosca completamente y quita la tapa, con una llave tubular de 21 mm.

Inserta la varilla hexagonal en la barra, asegurandote que centras elregulador.

Cuando giras el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj,aumentas la amortiguación hidráulica del rebote, haciendo que la horquillavuelva más lenta durante la fase de rebote.

Cuando giras el regulador en el sentido de las agujas del reloj , disminuyes laamortiguación hidráulica del rebote, haciendo que la horquilla sea mássensible durante la fase del rebote.

Vuelve a colocar la tapa y aprietala hasta la torsión específica.

Reestablece la presión de aire recomandada.

T

VTXC Air 28 mm

80 mm60 mm

INTLSTDXC6"

STDV-Brake(fijo)

2,0" x 28"

MZ0

25

Tablas recapitulatorias

Español

6197

5

Tabla 6.3: TXC Air ECC

Peso ciclistakglbsbarpsi

Presión aire positivo(sólo botella derecha)

55 - 70120 -155

2,00 - 2,7530 - 40

70 - 80155 -180

2,40 - 3,1035 - 45

80 - 95180 -2102,90 -3,80

42 - 52

95 - 110+210 -220+3,60 - 4,50

52 - 65

Aire positivo - Botella derecha

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

Ajuste rebote con regualción interna - Botella derecha

Con un pequeño objeto puntiagudo descarga completamente la presión alinterior de la botella derecha.

Desenrosca completamente y quita la tapa, con una llave tubular de 21 mm.

Inserta la varilla hexagonal en la barra, asegurandote que centras elregulador.

Cuando giras el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj,aumentas la amortiguación hidráulica del rebote, haciendo que la horquillavuelva más lenta durante la fase de rebote.

Cuando giras el regulador en el sentido de las agujas del reloj , disminuyes laamortiguación hidráulica del rebote, haciendo que la horquilla sea mássensible durante la fase del rebote.

Vuelve a colocar la tapa y aprietala hasta la torsión específica.

Reestablece la presión de aire recomandada.

UNLOCKLOCK

ECC - Botella izquierda

Girando el tapón en el sentido de las agujas del

reloj, se activa la función del cartucho ECC.

Girando el tapón en el sentido contrario de las

agujas del reloj, se reestablece la función normal

de la horquilla.

T

VTXC Air ECC 28 mm

80 mm60 mm

INTLSTDXC6"

STDV-Brake(fijo)2,0" x 28"

MZ0

2

Tablas recapitulatorias

Español

6198

Tabla 6.4: TXC Coil

Peso ciclistakglbs

55 - 70120 -155

70 - 80155 -180

barpsi

Presión aire de precarga 0 - 1,000 - 15

80 - 95180 -210

95 - 110+210 -220+

(ambas botellas)

Precarga del muelle con aire - Ambas botellas

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

Ajuste rebote con regualción interna - Botella derecha

Con un pequeño objeto puntiagudo descarga completamente la presión alinterior de la botella derecha.

Desenrosca completamente y quita la tapa, con una llave tubular de 21 mm.

Inserta la varilla hexagonal en la barra, asegurandote que centras elregulador.

Cuando giras el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj,aumentas la amortiguación hidráulica del rebote, haciendo que la horquillavuelva más lenta durante la fase de rebote.

Cuando giras el regulador en el sentido de las agujas del reloj , disminuyes laamortiguación hidráulica del rebote, haciendo que la horquilla sea mássensible durante la fase del rebote.

Vuelve a colocar la tapa y aprietala hasta la torsión específica.

Reestablece la presión de aire recomandada.

T

VTXC Coil 28 mm

80 mm60 mm

INTLSTDXC6"

STD2,0" x 28"V-Brake(fijo)

MZ0

25

Tablas recapitulatorias

Español

6199

MZ0

25

Tabla 6.5: TXC Coil ECC

Peso ciclistakglbs

55 - 70120 -155

70 - 80155 -180

barpsi

Presión aire de precarga 0 - 1,000 - 15

80 - 95180 -210

95 - 110+210 -220+

(sólo botella derecha)

Precarga del muelle con aire - Botella derecha

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

Ajuste rebote con regualción interna - Botella derecha

Con un pequeño objeto puntiagudo descarga completamente la presión alinterior de la botella derecha.

Desenrosca completamente y quita la tapa, con una llave tubular de 21 mm.

Inserta la varilla hexagonal en la barra, asegurandote que centras elregulador.

Cuando giras el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj,aumentas la amortiguación hidráulica del rebote, haciendo que la horquillavuelva más lenta durante la fase de rebote.

Cuando giras el regulador en el sentido de las agujas del reloj , disminuyes laamortiguación hidráulica del rebote, haciendo que la horquilla sea mássensible durante la fase del rebote.

Vuelve a colocar la tapa y aprietala hasta la torsión específica.

Reestablece la presión de aire recomandada.

UNLOCKLOCK

ECC - Botella izquierda

Girando el tapón en el sentido de las agujas del

reloj, se activa la función del cartucho ECC.

Girando el tapón en el sentido contrario de las

agujas del reloj, se reestablece la función normal

de la horquilla.

T

VTXC Coil ECC 28 mm

80 mm60 mm

INTLSTDXC6"

STD2,0" x 28"V-Brake(fijo)

Tablas recapitulatorias

Español

6200

Z025

Tabla 6.6: MZ Comp

Tabla 6.7: MZ Race

Precarga del muelle con regulación externa - Ambas botellas

Cuando giras el tapón en el sentido de las agujas del reloj, aumentas el valor

de precarga.

Cuando giras el tapón en el sentido contrario de las agujas del reloj,

disminuyes el valor de precarga.

T

VMZ Comp 30 mm

100 mm80 mm

INTLSTDXC6"

STD2,2" x 26"V-Brake(fijo)

4 mm

Precarga del muelle con regulación interna - Ambas botellas

Quita la tapa de protección y gira el regulador utilizando una llave Allen de 4

mm.

Cuando giras el regulador en el sentido de las agujas del reloj, aumentas el

valor de precarga.

Cuando giras el regulador en el sentido contrario de las agujas del reloj,

disminuyes el valor de precarga.

T

VMZ Race 30 mm

100 mm80 mm

INTLSTDXC6"

STD2,2" x 26"V-Brake(fijo)

M

Tablas recapitulatorias

ñol

Tabla 6.8: EXR

Peso ciclistakglbsbarpsi

Presión aire positivo(sólo botella derecha)

55 - 70120 -155

2,00 - 2,7530 - 40

70 - 80155 -180

2,40 - 3,1035 - 45

80 - 95180 -2102,90 -3,80

42 - 52

95 - 110+210 -220+3,60 - 4,50

52 - 65

4 mm

Precarga del muelle con regulación interna - Botella izquierda

Quita la tapa de protección y gira el regulador utilizando una llave Allen de 4

mm.

Cuando giras el regulador en el sentido de las agujas del reloj, aumentas el

valor de precarga.

Cuando giras el regulador en el sentido contrario de las agujas del reloj,

disminuyes el valor de precarga.

Aire positivo - Botella derecha

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

T

VEXR 30 mm

105 mm85 mm

INTLSTDXC6"

V-Brake(separable)

STD2,2" x 26"

MZ0

25

Espa

6201

Tablas recapitulatorias

Español

6202

MZ0

25

Tabla 6.9: EXR Pro Air

Tabla 6.10: EXR Pro Coil

Peso ciclistakglbsbarpsi

Presión aire positivo(ambas botellas)

55 - 70120 -155

2,00 - 2,7530 - 40

70 - 80155 -180

2,40 - 3,1035 - 45

80 - 95180 -2102,90 -3,80

42 - 52

95 - 110+210 -220+3,60 - 4,50

52 - 65

Aire positivo - Ambas botellas

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

T

VEXR Pro Air 30 mm INTLSTDXC6"

STD

105 mm120 mm

85 mm

2,2" x 26"V-Brake(separable)

4 mm

Precarga del muelle con regulación interna - Ambas botellas

Quita la tapa de protección y gira el regulador utilizando una llave Allen de 4

mm.

Cuando giras el regulador en el sentido de las agujas del reloj, aumentas el

valor de precarga.

Cuando giras el regulador en el sentido contrario de las agujas del reloj,

disminuyes el valor de precarga.

T

VEXR Pro Coil 30 mm 105 mm

120 mm

85 mmINTLSTDXC6"

STD2,2" x 26"V-Brake(separable)

Tablas recapitulatorias

Español

6

Tabla 6.11: EXR Race

Peso ciclistakglbsbarpsi

Presión aire positivo(botella derecha)

55 - 70120 -155

2,00 - 2,7530 - 40

70 - 80155 -180

2,40 - 3,1035 - 45

barpsi

Presión aire de precarga(botella izquierda)

0 - 1,000 - 15

80 - 95180 -2102,90 -3,80

42 - 52

95 - 110+210 -220+3,60 - 4,50

52 - 65

Ajuste rebote con regulación externa - Botella derecha

Cuando giras el regulador en el sentido de las agujas del reloj, aumentas la

amortiguación hidráulica del rebote, haciendo que la horquilla vuelva más

lenta durante la fase de rebote.

Cuando giras el regulador en el sentido contrario a las agujas del reloj ,

disminuyes la amortiguación hidráulica del rebote, haciendo que la horquilla

sea más sensible durante la fase del rebote.

Aire positivo - Botella derecha

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

Precarga del muelle con aire - Botella izquierda

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

T

VEXR Race 30 mm INTLSTDXC6"

STD

105 mm120 mm

85 mm

2,2" x 26"V-Brake(separable)

MZ0

25

203

Tablas recapitulatorias

Español

6204

Tabla 6.12: D-Street Comp 24”

Tabla 6.13: Dirt Jam Comp

Precarga del muelle con regulación externa - Ambas botellas

Cuando giras el tapón en el sentido de las agujas del reloj, aumentas el valor

de precarga.

Cuando giras el tapón en el sentido contrario de las agujas del reloj,

disminuyes el valor de precarga.

T

VD-Street Comp 24" 32 mm 100 mm

INTLSTDXC6"(8" con adaptador)

2,5" x 24"a través del eje

ø 20mm

V-Brake(separable)

Precarga del muelle con regulación externa - Ambas botellas

Cuando giras el tapón en el sentido de las agujas del reloj, aumentas el valor

de precarga.

Cuando giras el tapón en el sentido contrario de las agujas del reloj,

disminuyes el valor de precarga.

TDirt Jam Comp 32 mm100 mm120 mm

2,8" x 26"

INTLSTDXC6"(8" con adaptador)

STDQR20WB

MZ0

25

Tablas recapitulatorias

Tabla 6.14: Dirt Jam Pro

Peso ciclistakglbsbarpsi

Presión aire positivo(sólo botella derecha)

55 - 70120 -155

2,00 - 2,7530 - 40

70 - 80155 -180

2,40 - 3,1035 - 45

80 - 95180 -2102,90 -3,80

42 - 52

95 - 110+210 -220+3,60 - 4,50

52 - 65

Precarga del muelle con regulación externa - Botella izquierda

Cuando giras el tapón en el sentido de las agujas del reloj, aumentas el valor

de precarga.

Cuando giras el tapón en el sentido contrario de las agujas del reloj,

disminuyes el valor de precarga.

Aire positivo - Botella derecha

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

TDirt Jam Pro 32 mm 100 mm

STD

INTLSTDXC6"(8" con adaptador)

2,8" x 26"

MZ0

25

Español

6205

Tablas recapitulatorias

Español

6206

Tabla 6.15: Drop-Off

Peso ciclistakglbsbarpsi

Presión aire positivo(botella derecha)

55 - 70120 -155

2,00 - 2,7530 - 40

70 - 80155 -180

2,40 - 3,1035 - 45

barpsi

Presión aire de precarga(botella izquierda)

0 - 1,000 - 15

80 - 95180 -2102,90 -3,80

42 - 52

95 - 110+210 -220+3,60 - 4,50

52 - 65

Precarga del muelle con aire - Botella izquierda

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

Aire positivo - Botella derecha

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

TDrop-Off 32 mm 130 mm150 mm

110 mm

STDQR20WB

INTLSTDXC6"(8" con adaptador)

2,8" x 26"

MZ0

25

Tablas recapitulatorias

Español

6207

MZ0

25

Tabla 6.16: Drop-Off Triple

Tabla 6.17: Torsiones específicas

Componentes Torsión indicada (Nm)Tornillos del eje de la rueda con QR20 Plus “with bolts” 15 ± 1Tornillos Allen anclaje eje de la rueda con QR20 Plus “with bolts” 6 ± 1

Tapas superiores 10 ± 1Tornillos anclaje pletina superior (Drop-Off Triple) 6 ± 1Tornillos anclaje pletina inferior (Drop-Off Triple) 6 ± 1Tornillos anclaje guardabarros 6 ± 1Tornillos anclaje soporte manillar (Drop-Off Triple) 10 ± 1Tornillos anclaje tapones ECC 2 ± 0,5Tuercas de fondo bloqueo varillas ì 10 ± 1Tornillos anclaje V-Brake 9 ± 1Tornillos anclaje tapones varillas con regulación inferior externa 2 ± 0,5Tornillos arco (D-Street Comp 24”) 6 ± 1

Peso ciclistakglbsbarpsi

Presión aire positivo(botella derecha)

55 - 70120 -155

2,00 - 2,7530 - 40

70 - 80155 -180

2,40 - 3,1035 - 45

barpsi

Presión aire de precarga(botella izquierda)

0 - 1,000 - 15

80 - 95180 -2102,90 -3,80

42 - 52

95 - 110+210 -220+3,60 - 4,50

52 - 65

Precarga del muelle con aire - Botella izquierda

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

Aire positivo - Botella derecha

Quita la tapa de protección.

Enrosca el adaptador del hinchador en la válvula y hincha hasta la presión

adecuada.

Vuelve a colocar la tapa de protección.

TDrop-Off Triple 32 mm 170 mm

QR20WB

INTLSTDXC6"(8" con adaptador)

2,8" x 26"

Garantía

MZ0

25

Español

7208

7 GARANTÍAEn caso de defectos de material o de trabajo decualquier componente del Sistema deSuspensión Marzocchi dentro de lascondiciones establecidas por la presenteGarantía Limitada Bienal (a continuación“Acuerdo”), Marzocchi S.p.A. se empeña, a sudiscreción, a arreglar o reemplazargratuitamente el componente defectuoso dentrode 30 (treinta) días de la recepción por parte deun revendedor autorizado Marzocchi (para losEstados Unidos, Marzocchi USA), francodomicilio, del mismo componente junto a lafactura original de compra u otro documentoque indique la fecha de compra.

EXCLUSIONES: Esta garantía no cubre losdaños causados por accidentes, alteración,negligencia, uso incorrecto, impropio o abuso,falta de ejecución de un mantenimiento racionaly adecuado, montaje incorrecto, reparacionesejecutadas de manera incorrecta o sustituciónde piezas o accesorios que no corresponden alas especificaciones suministradas porMarzocchi S.p.A., ejecución de modificacionesno recomendadas o aprobadas por escrito porMarzocchi S.p.A., desarrollo de actividadescomo demostraciones acrobáticas, saltosacrobáticos, subidas, competiciones, usocomercial, uso competitivo, uso en parques demountain biking o BMX, uso en rutas BMX y/onormal desgaste y deterioro debido al uso delsistema de suspensión. Esta garantía no cubrelos componentes sujetos a normal desgastedebido al uso. Estos componentes son: elaceite, los retenes, los guardapolvos y loscasquillos; Les rogamos por lo tanto controlar (ohacer controlar por el revendedor) el estado deestas piezas cuando compran la hoquilla,porque solo en este momento será posiblereemplazarlos. Esta garantía decae en el casoen que el sistema de suspensión se instalesobre bicicletas destinadas a la locación salvoprevia autorización escrita de Marzocchi S.p.A.para este uso. La presente garantía no cubreeventuales gastos de transporte del sistema desuspensión Marzocchi hasta o desde unrevendedor autorizado Marzocchi (para losEstados Unidos, Marzocchi USA), los gastos demano de obra necesarios para el desmontajedel Sistema de Suspensión Marzocchi delvehículo, o la indemnización por la falta deutilización del Sistema de Suspensión

7

Marzocchi durante el período de reparación.Esta garantía decae automáticamente si elnúmero de serie del Sistema de SuspensiónMarzocchi es alterado, borrado, es ilegible oestá dañado de alguna manera.

COMPRADOR: La presente garantía esconcedida por Marzocchi S.p.A. únicamente alcomprador original del Sistema de SuspensiónMarzocchi y no se entiende extendida aterceros. Los derechos que pertenecen alcomprador según los términos de esta garantíano son transferibles a terceros.

DURACIÓN: La presente garantía empieza apartir de la fecha de compra y por un período dedos (2) años de la fecha de compra inicial. Loscomponentes reemplazados tienen unagarantía de seis (6) meses.

PROCEDIMIENTO: En el caso en que seencuentre un defecto cubierto por esta garantía,el comprador tendrá que ponerse en contactocon un revendedor autorizado Marzocchi (paralos Estados Unidos, Marzocchi USA).

CONTRATO INDIVISIBLE: Esta garantía anulay sustituye toda garantía implícita o explícita,declaración o compromiso estipuladopreviamente, y representa el contrato indivisibleentre las partes, con referencia a la garantía deeste Sistema de Suspensión Marzocchi. Todaslas garantías implícitas o explícitas que no esténincluidas en este documento son expresamenteexcluidas.

DAÑOS: Salvo lo expresamente previsto poresta garantía, Marzocchi S.p.A. y MarzocchiUSA, Inc. DECLINAN CUALQUIERRESPONSABILIDAD POR EVENTUALESDAÑOS INCIDENTALES O SECUENCIALESDERIVADOS DEL USO DEL SISTEMA DESUSPENSIÓN MARZOCCHI O PORRECLAMACIONES SEGÚN LOS TÉRMINOSDE ESTE ACUERDO, SEA QUE TALRECLAMACIÓN ESTÉ REFERIDA ALCONTRATO, A ILÍCITO U OTRO. Lasdeclaraciones de garantía anteriormenteenunciadas son exclusivas y sustituyencualquier otro remedio. Algunos estados nopermiten la exclusión o la limitación de dañosincidentales o emergentes, por lo tanto estalimitación o exclusión podría no ser aplicable.

Garantía

RENUNCIA: EVENTUALES GARANTÍASIMPLICITAS QUE EL PRODUCTO SEACOMERCIABLE O ADECUADO PARA UNUSO PARTICULAR Y TODAS LASGARANTÍAS IMPLICITAS QUE DERIVAN DENEGOCIACIONES, COSTUMBRESCOMERCIALES, POR ESTATUTO U OTROSON RIGUROSAMENTE LIMITADAS A LASCONDICIONES CITADAS EN ESTAGARANTÍA ESCRITA. La presente garantíaconstituye el único y exclusivo remedio para elcomprador con referencia a este compra. Encaso de presupuesta violación de cualquiergarantía o acción legal promovida por elcomprador por una supuesta negligencia u otraconducta ilícita por parte de Marzocchi S.p.A. oMarzocchi USA, Inc., , el único y exclusivoremedio para el comprador será la reparación ola sustitución de las piezas defectuosas, segúnlo que fue establecido previamente. Ningúnrevendedor y ningún otro agente o dependientede Marzocchi S.p.A. o Marzocchi USA, Inc. estáautorizado a hacer variaciones, a prolongar oextender esta garantía.

MZ0

25

ADVERTENCIA: Instale, repare y utilicesiempre el Sistema de Suspensión Marzocchien conformidad con las instruccionescontenidas en el respectivo “Manual deinstrucción”.

OTROS DERECHOS: la presente garantía lesgarantiza específicos derechos legales; otroseventuales derechos pueden variar según elestado de pertenencia (para USA solamente)

LEY APLICABLE: Cualquier controversiarelativa al presente acuerdo o que derive deluso del Sistema de Suspensión Marzocchi seráregulada por la ley italiana, en el Foro deBologna, Italia.

Marzocchi y Bomber son marcas registradasconcedidas en licencia por Marzocchi S.p.A.

Español

7209

MZ0

25 211

MARZOCCHI distributorsand

service centers

Marzocchi distributors and service centers

212

MZ0

25

MARZOCCHI DISTRIBUTORS AND SERVICE CENTERSEUROPE

COUNTRY C O M P A N Y

AUSTRIA

TRENDSPORT GmbHSüdtirolerstr., 1 - A6911 LOCHAU – AustriaContact: Mr. Klaus Froeis Tel.: +43 (0)5574 47147 • Fax: +43 (0)5574 [email protected]

BELGIUM

RAKBIKE S.A.Avenue Jeanne 13 – 1050 IXELLES - BelgiumContact: Rafi KasparianTel. +32 (0)2 6466682 • Fax +32 (0)2 [email protected] • www.rakbike.nethings.net

DENMARK

SCAN BIKEFrichsvej 17 – DK-8600 SILKEBORG - DenmarkContact: Lars MunskøTel.: +45 (0)86 80 54 88 • Fax: +45 (0)86 80 54 [email protected]

FINLAND

OY DUELL BIKE-CENTER ABJuhanilantie 4a - 01740 VANTAA – FinlandContact: Jussi LaurikainenTel.: +358 (0)6 322 7500 • Fax: +358 (0)6 322 [email protected] • www.duellbike.fi

FRANCE

PHILAMY S.A.1384, Parc Industriel Saint-Maurice - F 04100 Manosque – FranceContact: Derrick CoetzerTel. +33 (0) 4 92 70 97 00 • Fax: +33 (0) 4 92 72 60 [email protected] • www.philamy.com

GERMANYCOSMIC SPORTS GmbH Ipsheimerstr. 15-17 - D-90431 NÜRNBERG – GermanyTel. +49 911 31 07 55 0 • Fax: +49 911 3107 55 [email protected] • www.cosmicsports.de

ITALYLARM SPAVia Cà dell’Orbo, 36 – 40055 Villanova di Castenaso (BOLOGNA) - ItalyTel. +39 0516053460 • Fax +39 [email protected]

OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR:ALBANIA - TURKEY - GREECE - BOSNIA HERZEGOVINA - CROATIA - YUGOSLAVIA - SLOVENIA - MACEDONIAN - BULGARIA - HUNGARY - ROMANIA - POLAND - CZECH REPUBLIC - SLOVAKIA - MOLDAVIA - UKRAINE - BELARUS - LITHUANIA - LITTON - ESTONIA - RUSSIA - ASIA - OCEANIA - JAPAN - SOUTH AFRICA

NORWAYSPORTPARTNER ASPOSTBOKS 555, BERGEN 5884 – NorwayTel. +47 55 50 6464 • Fax +47 55 50 [email protected] • www.sportpartner.no

Marzocchi distributors and service centers

213

MZ0

25

PORTUGAL

TAVARES & TIMMERMANS, Lda. Bike CenterCondomínio Industrial de Alcolombal – Estrada de Alcolombal, Armazém 12705-833 TERRUGEM-SINTRA – PortugalContact: Hans TimmermansTel. +351 (0)21 961 06 21 • Fax +351 (0)21 961 06 [email protected] • www.bikecenter-pt.com

SPAIN

TEAM BIKE S.L.Elche Parque Industrial c/ Juan de la Cierva, 8703203 Torrellano-Elche Alicante SpainContact : SimonTel.: +34 965 68 35 34 • Fax: +34 965 68 05 [email protected]

SWEDENMOTORFIRMAN HOLGER AB P.O Box 6093 - SE-400 60 Göteborg - SwedenPhone: +46 31 7276320 • Fax: +46 31 [email protected] • www.duells.se

SWITZERLANDLIECHTENSTEIN

INTERCYCLEHaldenmattstr. 3 – CH-6210 SURSEE – SwitzerlandTel.: +41 (0)41 9266511 • Fax: +41 (0)41 [email protected] ( www.intercycle.com

THE NETHERLANDSLUXEMBURG

AUGUSTA BENELUX BVRoosveltstraat 46 – NL 2321 BM LEIDEN – The NetherlandsContact: Mr. Koeman • Tel. +31 (0) 71 5791580 • Fax +31 (0) 71 [email protected]

UNITED KINGDOMIRELAND

SOLENT UK Ltd. t/a WindwaveUnit 9 Clarence Wharf Industrial Estate – Mumby Road - GOSPORTHants PO12 1AJ - UKTel. +44 (0)23 92521912 • Fax +44 (0)23 [email protected] • www.windwave.co.uk

Marzocchi distributors and service centers

214

MZ0

25

OTHER COUNTRIES

COUNTRY C O M P A N Y

AUSTRALIAGROUPE SPORTIF PTY. LTD.20 Harker Street, BURWOOD, Victoria 3125 – AustraliaTel.: +61 3 9888 9882 • Fax: +61 3 9888 [email protected] • www.groupesportif.com

BRAZILPLINIO CURI IMP. EXP.LTDSRwa Pamplona 8185 Andar - 01405-030 SAO PAOLO – BrasilTel.: +55 11 2510633 • Fax: +55 11 [email protected]

CANADA

NORCO PRODUCTS LTD.1465 Kebet WayPORT COQUITLAM, B.C. V3C 6L3 CanadaTel.: +1 604 552 2930 • Fax: +1 604 552 2948 [email protected] • www.norco.com

ISRAEL

CYCLE TRADING COMPANY LTD.Hapardes Rd.RISHPON, IsraelTel.: +972 9 9513010 • Fax: +972 9 9509783 [email protected] • www.ctc.co.il

KOREA

FOURS69-6 Jeongja-Dong Bundang-GuSeongnam-Si, KYONGGI-DO, KoreaTel.: +82 (0)31 719 6520/21 • Fax: +82 (0)31 719 [email protected]

PHILIPPINES

FAREN ENTERPRISES#59_E Bansalangin St., Project 7 - 1105 Quezon City – PhilippinesTel. +632 372 2541 • Fax +632 372 [email protected]

SINGAPORE

CAPPA TRADING PTE. LTD.85 Kaki Bukit Avenue , Shun Li Industrial ParkSINGAPORE 417955 - SingaporeTel.: +65 8415151 • Fax: +65 [email protected]

OFFICIAL DISTRIBUTOR ALSO FOR:MALAYSIA - INDONESIA - BRUNEI - THAILAND

USA SOUTH AMERICA

MARZOCCHI USA25213 Anza Drive – VALENCIA - CA 91355 USATel.: +1 661 257 6630 • Fax: +1 661 257 [email protected] • www.marzocchi.com

Cod. 9001061

Mar

zo -

2004

- E

d. 0

0