29
Lausanne RD 148 Nevada RD 148 Radio / CD Instrucciones de manejo

Instrucciones de manejo - Blaupunkt...156 Indice Instrucciones breves..... 157 Informaciones importantes..... 162 Antes de comenzar..... 162 Seguridad durante la circulación

  • Upload
    others

  • View
    8

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • Lausanne RD 148Nevada RD 148

    Radio / CD

    Instrucciones de manejo

    Lausa/Neva RD 148 d® 21.05.2002, 17:11 Uhr1

  • 2

    2 4 6 7 8 10 11

    13

    141516

    1

    93 5

    12

    17

    Lausa/Neva RD 148 d® 21.05.2002, 17:11 Uhr2

  • 156

    Indice

    Instrucciones breves ................. 157

    Informaciones importantes ....... 162Antes de comenzar ............................. 162Seguridad durante la circulación ........ 162Instalación ........................................... 162

    Sistema de protección antirroboKeyCard ...................................... 163Puesta en marcha del equipo ............. 163Extracción de la KeyCard ................... 163“Definir” una segunda tarjeta KeyCard /sustituir la KeyCard ............................ 163Visualización de los datos depasaporte de la radio .......................... 164Short Additional Memory (S.A.M.) ...... 164Turn On Message (T.O.M.) ................ 164Indicación óptica como protecciónantirrobo .............................................. 164Conservación de la KeyCard .............. 164

    Selección del modo defuncionamiento .......................... 165

    Funcionamiento de radiocon RDS ...................................... 165AF - Frecuencia alternativa ................ 165REG - Programa regional ................... 165Selección de la banda de fre-cuencias .............................................. 166Sintonización de emisoras ................. 166

    Búsqueda de emisoras / ........... 166Sintonización manual con > .... 166

    Exploración en las cadenas deemisoras (sólo FM) ............................. 166

    Cambio del nivel de memoria (FM) .... 167Memorización de emisoras ................ 167Memorización automática de lasemisoras de mayor intensidad conTravelstore .......................................... 167Sintonizar emisoras memorizadas ..... 167Exploración de las emisorasmemorizadas con Preset Scan .......... 168Exploración de emisoras conRadio Scan ......................................... 168Modificar el tiempo de exploración(Scan) ................................................. 168Modificación de la sensibilidad de labúsqueda de emisoras ....................... 168Cambio estéreo - mono (FM) ............. 168PTY - Programme Type...................... 169

    Activar/desactivar PTY .................... 169Tipo de programa ............................... 169

    Llamar el tipo de programa de unaemisora ............................................ 170Visualizar el tipo de programaelegido ............................................. 170Elegir el tipo de programa ............... 170Memorización del tipo de programa . 171Exploración de las emisoras con lafunción PTY-SCAN ......................... 171Prioridad PTY .................................. 171

    Recepción de información sobreel tráfico con RDS-EON ............. 172Activación/desactivación de laprioridad para programas de tráfico ... 172Tono de alarma................................... 172

    Desactivación del tono de alarma ... 172Inicio automático de la búsqueda(modo CD) .......................................... 172Ajuste del volumen para lasinformaciones sobre el tráfico yel tono de alarma ................................ 173

    Modo CD ..................................... 173Conexión del modo CD ...................... 173Inserción de un CD ............................. 173Extracción del CD ............................... 173Selección de los títulos ....................... 174MIX ...................................................... 174SCAN .................................................. 174

    Clock - Hora ................................ 175Ajuste de la hora ................................. 175Indicación de la hora .......................... 175Corrección de la hora después deun corte de tensión ............................. 175Desactivación de la corrección delas horas ............................................. 176

    Indicación de advertencia ............. 176

    Ajuste del ecualizador ............... 177Indicación sobre el ajuste ................... 177Indicaciones de ajuste en Internet ..... 177Ayuda de ajuste para el ecualizador .. 178

    Programación con DSC ............. 179Lista de los ajustes básicos con DSCefectuados en fábrica ......................... 181

    Datos técnicos............................ 181

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr156

  • 157

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Si se pulsa VOL-, el volumen normalquedará reducido al volumen silencio-so de .Para programar el volumen silenciosohay que:• ajustar el volumen deseado• pulsar durante 2 segundos (sue-

    na el BEEP).Este volumen queda memorizadocomo volumen silencioso.

    Función adicional de Tecla de memoria en el menú DSC.

    4 SC - Scan

    Modo radio

    ScanPulse brevemente SC -“FM SCAN” se iluminará alternandocon el nombre de la emisora que seesté escuchando. Se irán escuchandobrevemente todas las emisoras FMque se alcancen.

    Preset ScanSólo es posible iniciar Preset Scancuando PTY está desconectado(“PTY” no se ilumina en el display).Pulse SC durante 2 segundos aprox. -Suena BEEP. “SCAN” se iluminará al-

    Encendido con el encendido delautomóvil apagadoSi el encendido está apagado (la Key-Card está insertada), el equipo sepuede seguir operando de la manerasiguiente:Pulse la tecla ON después del doblesonido BEEP.El equipo se encenderá.Después de una hora de funciona-miento, el equipo se apagará automáti-camente a fin de proteger la batería desu coche.

    2 VOL+ / VOL-Ajuste del volumen.Una vez encendido, el equipo funcio-nará con el volumen preajustado.(VOL FIX)VOL FIX se puede cambiar (véase“Programación con DSC”).

    3Ajuste rápido del volumen.Pulsando la tecla existe la posibili-dad de enmudecer el volumen rápida-mente. El display indica „MUTE“(mudo).Esta función se desactiva al pulsar latecla otra vez o al pulsar la teclaVOL+.

    Instrucciones breves

    1 Encendido/apagado del equipo conlas teclas:Si la KeyCard está insertada, pulseuna de las teclas de la figura.El equipo sonará con el volumen pre-ajustado.

    Encendido/apagado del equipo conla KeyCard:El equipo se conectará/desconectaráal insertar/sacar la KeyCard.

    Observación:Es muy importante que lea la informa-ción al respecto en el capítulo “Siste-ma de protección antirrobo KeyCard”.

    Encendido/apagado mediante elencendido del automóvil:Si el equipo está debidamente conec-tado, es posible desconectarlo y volvera conectarlo mediante el encendidodel automóvil.Después de apagar el encendido delvehículo suena un doble sonido BEEPpara recordarle que retire la KeyCardantes de salir de su automóvil.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr157

  • 158

    ternando con el nombre de la emisoraque se esté escuchando.Se irán escuchando brevemente lasemisoras recibidas y memorizadas enlas teclas de sintonización.Para parar Scan / Preset Scan:Vuelva a pulsar SC o la tecla bascu-lante de búsqueda de emisoras.

    PTY-ScanSólo es posible iniciar PTY-Scan siPTY está conectado (“PTY” se iluminaen el display).Se irán escuchando brevemente lasemisoras que transmitan el tipo deprograma seleccionado.

    Modo CD

    CD-ScanPulse brevemente SC -“CD-SCAN” aparecerá en el display.Los títulos del CD se irán escuchandobrevemente.Para parar el CD-Scan:Vuelva a pulsar la tecla SC.

    5 LD - LOUDNESSAdaptación de los sonidos graves aloído humano.Para activar/desactivar esta función,pulse brevemente la tecla LD.

    Función adicional CLOCKEs posible elegir la visualización cons-tante de la hora en el display.Para cambiar el tipo de visualización:pulse la tecla LD durante 2 segundosaprox.La hora desaparecerá durante 8 se-gundos aprox., si se elige otra función.

    6 Tecla basculante

    Modo radio

    / Búsqueda de emisorassuperiorinferior

    progresivamente hacia abajo/haciaarriba (sólo con FM, cuando AFestá desactivada)

    sólo con FM: Exploración en las cadenas de

    emisoras cuando AF está activadap. ej.: NDR1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,ANTENNE...

    Modo CD

    / Selección de títulossuperiorinferior

    Si sólo se pulsa una vez , el títuloque estaba escuchando empezaráde nuevo.

    Avance rápido, audible (CUE).Mantenga pulsada en caso nece-sario.

    Retroceso rápido, audible(REVIEW).Mantenga pulsada en caso nece-sario.

    Funciones adicionales de la teclabasculante:Hay más posibilidades de ajuste me-dianteAUD ADSC-MODE @PTY ?Condición para ello es que esté activa-da la función correspondiente.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr158

  • 159

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    j) A - activada la preferencia paraemisoras con noticias sobreel tráfico

    k) LD - está activada la funciónLoudness

    l) PTY - tipo de programa activadom) CD - CD insertadon) T5 - está reproduciéndose el

    5° título del CD

    8 Sistema de protección antirroboKeyCardPara poder operar el equipo, es im-prescindible que la KeyCard esté in-sertada.

    KeyCard

    Inserción de la KeyCardCon la lengüeta de KeyCard sobresa-liendo hay que insertar la tarjeta en laranura con la superficie de contac-tos hacia arriba.Si fuera necesario, saque la KeyCard.Es muy importante leer la informacióndetallada que se encuentra en elcapítulo “Sistema de protección anti-rrobo KeyCard”.

    Lengüeta parpadeante de la Key-CardCuando la radio está apagada y laKeyCard retirada, la lengüeta de laKeyCard parpadeará como protecciónantirrobo visual si los preajustescorrespondientes se han realizado.Para más información: “Programacióncon DSC”.

    9 BNDCambio de los niveles de memoria/banda de frecuencias FM I, FM II, TS(Travelstore), M y L.

    Función adicional Travelstore:Memorice las seis emisoras de mayorintensidad de recepción con Travel-store:Pulse BND hasta que suene el BEEPo bien hasta que aparezca en el dis-play “T--STORE”.

    7 Display

    ke f g ih j

    a

    l md

    b

    n

    c

    a) NDR2 - nombre de la emisorab) 1 : 52 - time (tiempo de reproduc-

    ción) y number (número delCD)

    c) 16:31 - horad) FM - banda de frecuenciase) 6 - tecla de sintonía (1 - 6)f) I, II, T - nivel de memoria o Travel-

    storeg) lo - sensibilidad de sintoniza-

    ciónh) AF - frecuencia alternativa en

    RDSi) T - Traffic Program (se reciben

    emisoras que transmitennoticias sobre el tráfico)

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr159

  • 160

    Modo CD

    1/II-PausePara activar/desactivar la pausa: pulse1/II. En el display aparecerá breve-mente “CD-PAUSE”.

    2/RPT-RepeatPara repetir el título: pulse 2/RPT,en el display aparecerá brevemente“REPEAT” y el título se repetirá hastaque vuelva a pulsar otra vez 2/RPT.En el display aparecerá después “RPTOFF”.

    3/MIXCon la función MIX, los títulos del CDse reproducirán en orden arbitrario.Para activar/desactivar MIX:pulse brevemente 3/MIX.En el display aparecerá visualizadobrevemente el estado activado: “MIXCD” o “MIX OFF”.

    = • SRCSRC (Source = fuente)Cuando el CD esté insertado, podrácambiar entre los modos de funciona-miento Radio y CD.

    < 1, 2, 3, 4, 5, 6 - Teclas de sintonía

    Modo radio

    Por cada nivel de memoria (I, II y „T“),Vd. puede memorizar hasta 6 emiso-ras FM.Por cada banda OM y OL, tambiénpuede memorizar hasta 6 emisorasrespectivamente.Para memorizar las emisoras - Man-tenga pulsada una de las teclas desintonía en modo radio hasta que vuel-va a escuchar el programa (BEEP).Para llamar de la memoria lasemisoras - Ajuste la banda de frecuen-cias. Seleccione también el nivel dememoria para FM y a continuación pul-se brevemente la correspondiente tec-la de sintonía.

    Función adicional de las teclas desintoníaMemorizar y llamar de la memoria eltipo de programa PTY.Si está activado PTY (“PTY” en el dis-play), en cada una de las teclas desintonía podrá memorizar y llamar dela memoria un tipo de programa en elmodo FM.

    : AFFrecuencia alternativa en RDS:Si aparece “AF” en el display, la radiobusca automáticamente mediante elservicio RDS una frecuencia en la quese reciba mejor el mismo programa.Para activar/desactivar AF: pulsebrevemente AF.

    Activar/desactivar la función para pro-gramas regionales:Pulse la tecla AF durante unos 2 se-gundos (BEEP). En el display aparece“REG-ON” o “REG-OFF” (véase REG-Regional).

    ; TA (Traffic Announcement = prioridadpara los programas sobre tráfico)Se visualizará “T” cuando se recibauna emisora que transmita noticiassobre el tráfico.Se visualizará “A” cuando esté activa-da la prioridad para las emisoras quetransmiten noticias sobre el tráfico.Se escucharán únicamente emisorasque transmitan noticias sobre el trá-fico.Para activar/desactivar esta prioridad:pulse TA.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr160

  • 161

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    @ DSC (Direct Software Control)Con la función DSC, Vd. puede adap-tar los ajustes básicos que se puedenprogramar. Para más información:“Programación con DSC”.

    A AUDPara el ajuste de los tonos agudos(Treble) y graves.Para los modos de funcionamientoFM, AM y CD, es posible memorizarlos diferentes ajustes.Proceso de ajuste:Seleccione el tipo de funcionamiento.Pulse una sola vez AUD y modifiquelos valores ajustados mediante la teclabasculante.

    Agudos +Agudos -Graves -Graves +

    Seleccione el próximo tipo de funcio-namiento y modifique el ajuste.

    Ajuste del balance (izquierda/derecha) y la atenuación del sonido(adelante/atrás).Pulse dos veces AUD:

    Atenuación del sonido hacia adelanteAtenuación del sonido hacia atrásBalance, izquierdaBalance, derecha

    En el display aparecerán los valoresajustados. El último ajuste quedaráautomáticamente memorizado.

    Para desactivar AUD:Pulse brevemente la tecla.Si al cabo de 8 segundos no se haefectuado ninguna modificación, elajuste de AUD finalizará automática-mente.

    Función adicional EQU ON/OFF:Para desactivar el ecualizador:Pulse AUD durante unos 2 segundos.En el display aparecerá brevemente“EQU-ON” (activado) o “EQU-OFF”(desactivado).

    (Eject)Si mantiene pulsada la tecla durante2 segundos aprox., se extraerá el CD.

    > Inserción del CDDespués de haber insertado el CD conla etiqueta mirando hacia arriba, éstese introduce automáticamente en laposición de funcionamiento. Se cam-bia automáticamente también a lafunción de reproducción de CD.

    ? PTYProgramme Type = tipo de programaCon la función PTY, las teclas de sin-tonía también pueden cumplir lafunción de teclas de tipo de programa.Mediante cada una de las teclas desintonía, Vd. puede seleccionar un tipode programa, como, p. ej., NEWS,SPORT, POP MUSIC, EDUCATE, etc.Mediante la tecla basculante >,Vd. puede llamar de la memoria todoslos tipos de programa PTY si lafunción PTY está activada (en el dis-play aparece “PTY”).

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr161

  • 162

    Informaciones importantes

    InstalaciónSi Vd. mismo desea realizar la instalación ola ampliación de su equipo de radio, es im-prescindible que lea previamente las instruc-ciones adjuntas de instalación y conexión.

    Para un funcionamiento correcto, el cablepositivo tiene que estar conectado tanto alcontacto del encendido como al contacto dela tensión positiva permanente de 12 vol-tios.

    ¡En ningún caso conecte las salidas de losaltavoces a masa!

    Antes de comenzarAntes de poner en funcionamiento su radio,es conveniente que lea detenidamente lasindicaciones siguientes.

    Seguridad durante la circulación

    La seguridad durante la circulación tieneprioridad absoluta. Por esta razón, utilicesiempre su equipo de radio de tal maneraque sea capaz de reaccionar en todo mo-mento ante la situación viaria que se le pre-sente.

    Considere que, ya a una velocidad de 50km/h, se recorren 14 m en un segundo.

    Le aconsejamos no operar la radio en si-tuaciones críticas.

    Las señales de alarma, como, p. ej., las dela policía o las de los bomberos, han depoder escucharse oportunamente y de for-ma segura dentro del vehículo.

    Por eso, cuando esté circulando, le aconse-jamos que escuche su programa a un volu-men moderado.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr162

  • 163

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Sistema de protección antirrobo KeyCard

    Puesta en marcha del equipo

    • Conexión del equipoCon la lengüeta de KeyCard sobresa-liendo hay que insertar la tarjeta en laranura con la superficie de contac-tos hacia arriba.

    Ahora, su radio se encuentra lista para em-pezar a funcionar.En el caso de que se introdujera una tarjetaKeyCard incorrecta, en el display aparecerá“CARD ERR”. En ese caso, no siga mani-pulando su equipo.

    Al cabo de unos 10 segundos, el equipo sedesconectará.

    En el caso de que introdujera una tarjetacon otra función (p. ej., una tarjeta de telé-fono o de crédito), en el display se visuali-zará “WRONG KC” durante 2 segundosaprox.

    Retire la tarjeta errónea e introduzca unade las tarjetas KeyCard correctas y que elequipo puede leer.

    Después de las indicaciones “CARD ERR”o “WRONG KC”, hay que• pulsar ON para conectar el equipo.

    Extracción de la KeyCard

    • Tire de la tarjeta un poco hacia delantey sáquela.

    “Definir” una segunda tarjetaKeyCard / sustituir la KeyCard

    Es posible “definir” una tarjeta KeyCardcomo tarjeta KeyCard adicional cuando elequipo está funcionando con la primera tar-jeta KeyCard.

    Si desea “definir” una segunda tarjeta Key-Card, hay que:• Introducir la primera tarjeta KeyCard y

    conectar el equipo.

    • Pulsar DSC y seleccionar “LEARN KC”mediante las teclas / .

    • Pulsar >.El display cambiará a “CHANGE”.• Retirar la primera KeyCard e introducir

    la segunda tarjeta mientras se visuali-ce en el display “CHANGE”.

    Después de las indicaciones “READY” o“LEARN KC”, deberá• pulsar DSC.Ahora, también será posible hacer funcio-nar el equipo con la nueva tarjeta KeyCard.

    Para operar su equipo, Vd. puede “definir”dos tarjetas KeyCard como máximo.

    Al “definir” una tercera tarjeta KeyCard, seanulará automáticamente la autorización deacceso de la KeyCard que no se utilizó al“definir”.

    El volumen de suministro de este radioincluye una tarjeta KeyCard.

    Sin embargo, el equipo también se puedeoperar con una segunda tarjeta KeyCard.

    Si ha perdido su KeyCard o si ésta estádeteriorada, diríjase a su comercio especia-lizado para adquirir otra nueva.

    Al utilizar dos tarjetas, los ajustes de la pri-mera KeyCard se traspasan a la segunda.No obstante, también puede memorizar in-dividualmente las siguientes funciones:

    Asignaciones de las teclas de sintonía, ajus-tes de graves, agudos (Treble), balance yatenuación del sonido, Loudness, TA (volu-men para las noticias sobre el tráfico), volu-men del sonido BEEP, LOW-EQ.

    Además, el equipo memoriza los últimosvalores ajustados, como son la banda defrecuencias, ajuste de emisora, prioridad deTA, AF, REG ON/OFF, SCANTIME, sensi-bilidad de sintonía y VOL FIX.

    Por lo tanto, al introducir su KeyCard, vol-verá a encontrar los ajustes básicos que Vd.programó.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr163

  • 164

    En el modo DSC tiene que estar ajustado“LED ON”.

    En caso necesario, véase el capítulo “Pro-gramación con DSC - LED”.

    Apagado del parpadeo

    El parpadeo se puede apagar en el momen-to en que cambie a “LED OFF” en el menúDSC.

    Conservación de la KeyCard

    El funcionamiento perfecto de la KeyCardestá garantizado siempre que los contac-tos estén exentos de partículas ajenas. Evitetocar los contactos directamente con lasmanos.

    En caso necesario, limpie los contactos dela tarjeta KeyCard con un bastoncillo de al-godón impregnado en alcohol.

    Turn On Message (T.O.M.)= Información de conexión

    La segunda tarjeta KeyCard, adquirible através de su comercio especializado, faci-lita la posibilidad de indicar una informaciónde conexión “Turn On Message” cada vezque Vd. conecta el equipo.

    Un establecimiento especializado compe-tente y provisto del equipo correspondientepodrá introducir cualquier texto de 48 ca-racteres como máximo.

    Cada vez que Vd. conecte su equipo con lasegunda tarjeta KeyCard, aparecerá estetexto.

    Indicación óptica como protec-ción antirroboLengüeta de la KeyCard parpadeante

    Cuando su vehículo está aparcado y la tar-jeta KeyCard sacada, la lengüeta de la Key-Card puede parpadear como protecciónantirrobo.

    Para ello, es necesario que se cumplan lossiguientes requisitos:Las líneas de alimentación positiva y de ten-sión permanente de 12 voltios tienen queestar conectadas debidamente, tal y comose describía en el correspondiente manualde instalación.

    Visualización de los datos depasaporte de la radio

    Vd. puede utilizar la KeyCard que se sumi-nistra con el equipo para visualizar en eldisplay los datos del pasaporte de la radio,como son el nombre del equipo, el númerodel modelo (7 6 ...) y el número de serie.

    Los pasos correspondientes figuran en elcapítulo “Programación con DSC - READKC”.

    Short Additional Memory(S.A.M.)= Información breve

    La segunda tarjeta KeyCard, adquirible através de su comercio especializado, faci-lita la posibilidad de indicar una informaciónbreve bajo el punto “READ KC” en el menúDSC mediante, p. ej., el número de teléfo-no de su taller o el número de teléfono deemergencia de su club automovilístico.

    Un establecimiento especializado compe-tente y provisto del equipo correspondientepodrá introducir cualquier texto de 162 ca-racteres como máximo.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr164

  • 165

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Funcionamiento de radio con RDS (Radio Data System)

    Para activar/desactivar AF:• pulse brevemente AF.Mientras se realiza la búsqueda para cam-biar a la frecuencia que mejor se reciba,puede suceder que no se escuche duranteunos instantes la transmisión radiofónica.

    Si, al encender el equipo o al activar unafrecuencia memorizada, aparece en el dis-play “SEARCH”, es que el equipo está bus-cando automáticamente una frecuencia al-ternativa.

    “SEARCH” se apagará una vez que se hayaencontrado una frecuencia alternativa odespués de haber explorado la banda defrecuencia entera.

    En el caso de que se empeoren aún máslas condiciones de recepción,• seleccione otro programa.

    REG - Programa regional

    Ciertos espacios de las emisoras de radiose dividen en programas regionales a cier-tas horas del día.Por ejemplo, el 1er canal de la emisora ale-mana NDR cubre los estados federados delnorte de Schleswig-Holstein, Hamburgo yBaja Sajonia y ofrece parcialmente progra-mas regionales de contenidos diversos.

    Selección del modo defuncionamiento

    Vd. puede seleccionar mediante SRC(Source = fuente) entre los modos de funcio-namiento Radio y CD.

    Recuerde que sólo puede seleccionar CDsi hay un CD introducido.

    Para cambiar el modo de funcionamiento:• Pulse SRC.

    Mediante el sistema RDS (Radio DataSystem), Vd. podrá gozar de mayor confortal escuchar la radio en FM.

    Un número cada vez mayor de emisorastransmite, además del propio programa,otras informaciones por vía RDS.

    Tan pronto como se pueden identificar losprogramas de las emisoras, en el displayaparecerá también el nombre de la emiso-ra y, si fuera el caso, la identificación regio-nal, p. ej., NDR1 NDS (programa regionalde Baja Sajonia de la emisora alemanaNDR).

    Con la función RDS, las teclas de sintoníase convierten en teclas de programa. Aho-ra, ya conoce con exactitud cuál es el pro-grama que recibe y, por lo tanto, puede sel-eccionar directamente el programa de ra-dio que desee.Otras ventajas que le ofrece la función RDS:

    AF - Frecuencia alternativa

    La función AF (frecuencia alternativa) pro-porciona el ajuste automático de la frecu-encia del programa seleccionado que me-jor se recibe.

    Esta función está activada cuando en el dis-play aparezca “AF”.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr165

  • 166

    Sintonización manual con >

    También tiene la posibilidad de ajustar lasemisoras manualmente.

    Condición:Las funciones AF y PTY tienen que estardesactivadas (sus símbolos no se iluminanen el display).

    En caso necesario, puede desactivar estasfunciones• pulsando AF o PTY.

    Para sintonizar manualmente:• Pulse >. La frecuencia cambia

    progresivamente avanzando / retroce-diendo.

    Si mantiene pulsada la tecla basculante> en la parte izquierda o en la derecha,las frecuencias pasarán rápidamente.

    Exploración en las cadenas deemisoras (sólo FM)

    Mediante las teclas > podrá llamar dela memoria las emisoras que se hallen den-tro de su alcance.

    Si se reciben varios programas de la mis-ma cadena de emisoras, puede explorardentro de la cadena hacia delante con >> ohacia atrás con

  • 167

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    En cada una de las bandas de OM y OL,también puede memorizar seis emisoras.• Seleccione la banda de frecuencia con

    BND.

    • Ajuste una emisora con la tecla bascu-lante (automáticamente con / omanualmente con >).

    • Pulse la tecla de sintonía que deseehasta que, después de la mutización,pueda volver a oírse el programa(2 segundos aprox.) o bien suene eltono BEEP.

    Ahora, la emisora está memorizada.

    El display muestra la tecla pulsada.

    Observación:Si sintoniza una emisora que ya está me-morizada, parpadearán en el display bre-vemente la tecla de sintonización correspon-diente y el nivel de memoria en el caso deque se encuentre en otro nivel de memoria.

    Memorización automática de lasemisoras de mayor intensidadcon Travelstore

    Es posible memorizar automáticamente lasseis emisoras FM con mayor potencia detransmisión dentro de su alcance, clasifica-das según la intensidad de campo. Esta

    función es especialmente útil cuando se estáde viaje.• Pulse BND durante 2 segundos aprox.En el display aparece “T-STORE”.

    Las seis emisoras FM más potentes sememorizan automáticamente en el nivel dememoria “T” (Travelstore). Al terminar esteproceso, el equipo de radio sintoniza laemisora más potente.

    En caso necesario, también puede memo-rizar manualmente las emisoras en el nivelde memoria Travelstore (véase “Memoriza-ción de emisoras”).

    Sintonizar emisoras memoriza-das

    Si fuera necesario, puede volver a sintoni-zar las emisoras ya memorizadas pulsandouna de las teclas de sintonía.• Seleccione la banda de frecuencia con

    BND y, en FM, seleccione el nivel dememoria. Para ello, pulse brevementeBND hasta que se visualice en el dis-play el nivel que desee.

    • Pulse brevemente la tecla de sintoníacorrespondiente.

    La condición necesaria para ello es queestas emisoras hayan sido recibidas por lomenos una vez y que la función “AF” estéactivada (se ilumina en el display).

    Para explorar, puede iniciar, p. ej., la funciónTravelstore:• Pulse BND durante unos 2 segundos;

    las frecuencias pasan.Si “AF” no se ilumina,• pulse AF.Se cumplen las condiciones para seleccio-nar las emisoras mediante >.

    Cambio del nivel de memoria(FM)

    Vd. puede cambiar los niveles de memoriaI, II y T para memorizar y llamar las emiso-ras que haya memorizado.

    En el display aparecerá visualizado el nivelde memoria seleccionado.• Pulse la tecla BND brevemente hasta

    que en el display se visualice el nivelde memoria que desea.

    Memorización de emisorasEn FM, es posible memorizar hasta seisemisoras con las teclas de sintonía 1, 2, 3,4, 5 y 6 en cada nivel de memoria (I, II y T).

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr167

  • 168

    Exploración de las emisoras me-morizadas con Preset Scan

    También es posible explorar brevemente lasemisoras memorizadas en todas las ban-das de frecuencia de los niveles de memo-ria FM seleccionados y escucharlas breve-mente.

    Esta función Preset Scan sólo puede ini-ciarse si la función PTY está desactivada(“PTY” no se ilumina en el display).• En caso necesario, pulse PTY.Para iniciar Preset Scan:• Pulse SC durante unos 2 segundos.Todas las emisoras memorizadas de la ban-da de frecuencia se irán escuchandobrevemente. En el display se visualizará al-ternativamente “SCAN” y parpadeará elnombre de la emisora o la frecuencia.

    Para seguir escuchando la emisora ex-plorada/para desactivar Preset Scan:• Pulse brevemente SC.

    Exploración de emisoras conRadio Scan

    Vd. puede explorar brevemente todas lasemisoras a recibir.

    Para conectar Scan:• Pulse brevemente la tecla SC.En el display parpadeará la frecuencia sin-tonizada o el nombre de la emisora.

    Durante la exploración se iluminará “FM-SCAN” o “AM-SCAN”.

    Para seleccionar las emisoras explora-das/desactivar Scan:• Pulse brevemente SC o la tecla bascu-

    lante para la búsqueda de emisoras.Si no se selecciona ninguna emisora, Scanse desactivará automáticamente despuésde haber recorrido una vez la banda de fre-cuencias y Vd. volverá a escuchar la emiso-ra previamente ajustada.

    Modificar el tiempo de explora-ción (Scan)

    El tiempo de exploración se puede ajustarentre 5 y 30 segundos como máximo.

    Si desea modificar la duración del tiempode exploración, lea las instrucciones que sedan en el capítulo “Programación DSC -SCANTIME”.

    Modificación de la sensibilidadde la búsqueda de emisoras

    Vd. puede variar la sensibilidad de la bús-queda automática de emisoras.

    Si aparece “lo” en el display, se buscaránúnicamente emisoras que tengan buenarecepción (sensibilidad normal).

    Si no aparece “lo”, se buscarán tambiénemisoras de peor calidad de recepción.

    Si desea ajustar el grado de sensibilidad dela búsqueda automática, lea las instruc-ciones que se dan en el capítulo “Programa-ción con DSC - LO DX”.

    Cambio estéreo - mono (FM)

    Vd. puede variar en el menú DSC la repro-ducción estéreo o mono, lo cual es reco-mendable cuando la recepción no es de muybuena calidad. Al encender su equipo, éstereproduce automáticamente en estéreo.

    Si la recepción es deficiente, el equipo cam-bia a reproducción mono.

    Si Vd. quiere cambiar a reproducción mono,lea las instrucciones que se dan en el capítu-lo “DSC - STEREO/MONO”.

    En el display aparecerá brevemente el esta-do que ha seleccionado.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr168

  • 169

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    PTY - Programme Type (tipo deprograma)

    La señal PTY es una identificación de pro-grama transmitida mediante RDS que cadavez utilizan más las emisoras. Mediante estaseñal es posible seleccionar individualmenteun tipo determinado de programa de lasemisoras FM. Una vez haya decidido el tipode programa, podrá hacer la selección me-diante las funciones de sintonía o de Scan.

    Activar/desactivar PTY

    • Pulse PTY.Si la función está activada, en el display sevisualizará brevemente el último tipo de pro-grama seleccionado y en la parte inferiorderecha se iluminará “PTY” permanente-mente.

    Tipo de programa

    Mediante Ud. puede visualizar el últi-mo tipo de programa elegido y seleccionarotro.

    Con la teclas de presintonía 1-6 puede ele-gir entre los tipos de programa memoriza-dos.

    Condición: PTY está conectado.

    POP MUSICmúsica pop

    ROCK MUSICmúsica rock

    M.O.R. Mgrandes éxitos

    LIGHT Mmúsica ligera

    CLASSICSmúsica clásica

    OTHER Motras músicas

    WEATHERtiempo

    FINANCEeconomía

    CHILDREN’S PROGRAMMESprogramas infantiles

    SOCIAL AFFAIRSsociedad

    RELIGIONreligión

    PHONE INforo público

    TRAVELviajes

    Para la indicación del tipo de programa, Ud.puede seleccionar entre Alemán e Inglés(véase “Programación con DSC - PTYLANG”).

    Los tipos de programa que figuran a conti-nuación están disponibles.

    Los gruesos caracteres impresos son idén-ticos a la corta indicación PTY en el display.

    NEWSnoticias

    CURRENT AFFAIRSactualidades

    INFORMATIONinformación

    SPORTdeportes

    EDUCATEeducación

    DRAMAdrama

    CULTUREcultura

    SCIENCEciencia

    VARIEDvariado

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr169

  • 170

    HOBBIEStiempo libre

    JAZZ MUSICmúsica jazz

    COUNTRY MUSICmúsica country

    NATIONAL MUSICmúsica española

    OLDIES MUSIColdies

    FOLK MUSICmúsica folklórica

    Llamar el tipo de programa de unaemisora

    • Pulsar PTY durante 1 segundo aprox.Después del BEEP se indicará el tipo deprograma emitido por la emisora recibida.

    La indicación “NONE” (ninguno) significaque esta emisora no tiene código PTY.

    Visualizar el tipo de programa elegido

    • Pulsar >.El último tipo de programa aparecerá en eldisplay brevemente.

    Elegir el tipo de programa

    a) con las teclas de presintonía.

    Si PTY está conectado, mediante lasteclas 1 - 6 se pueden elegir unos ti-pos de programa ya ajustados en lafábrica.

    • Pulsar una de las teclas 1 - 6.

    En el display aparecerá el tipo de pro-grama seleccionado durante 2 se-gundos.

    Si Ud. desea escuchar una emisora deeste tipo de programa hay que

    • iniciar la sintonía automática con latecla balancín / .

    Si no se encuentra ninguna emisora del tipode programa seleccionado, aparecerá bre-vemente “NO PTY” y sonará BEEP. Se re-cibe la última emisora ajustada.

    Ud. puede asignar cada posición de memo-ria a otro tipo de programa disponible. Sidesea hacerlo léase las indicaciones bajo“Memorización del tipo de programa”.

    b) con la tecla balancín >

    Si PTY está conectado Ud. puede ele-gir un tipo de programa con >.

    • Pulsar >, el último tipo deprograma seleccionado se indicadurante 3 segundos.

    • Durante este tiempo, seleccione eltipo de programa que desea pul-sando las teclas >> (hacia delante)o bien tan a menudo comocorresponda.

    Si quiere escuchar una emisora coneste tipo de programa,

    • inicie la búsqueda con las teclas/ .

    Si el equipo no encuentra el tipo de progra-ma que ha seleccionado, en el display apa-recerá brevemente la indicación “NO PTY”y el BEEP suena. Entonces se recibirá laúltima emisora que seleccionó.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr170

  • 171

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Prioridad PTY

    Situación

    PTY está activado, aparece la indicación enel display.

    En este momento no se recibe ningunaemisora con el tipo de programa seleccio-nado (ya sea mediante búsqueda o medi-ante Scan).

    El equipo vuelve a sintonizar la emisora quese estaba escuchando.

    En el momento en que se reciba una emi-sión dentro de la cadena de emisoras quese corresponda al tipo de programa selec-cionado, el equipo cambia a modo radio ysintoniza esa emisora mientras dure ese tipode programa.

    Ejemplo:

    - emisora sintonizada: NDR 3

    - “PTY” aparece en el display

    - “POP” seleccionado

    - se inicia la búsqueda

    - no se encuentra ninguna emisora conla señal “PTY-POP”

    - en el display aparece “NO PTY” y

    - vuelve a sintonizar automáticamenteNDR 3.

    Memorización del tipo de programa

    En cada una de las teclas 1 a la 6 hay untipo de programa memorizado por parte defábrica.

    Pero también puede memorizar otros tiposde programa disponibles.

    Para memorizar otro tipo de programa, espreciso que se ilumine “PTY” en el display.• Active la función “PTY” pulsando la te-

    cla PTY si fuera necesario.

    • Seleccione el tipo de programa pulsan-do las teclas >.

    • Pulse la tecla seleccionada (1 - 6) has-ta que suene el BEEP.

    El tipo de programa seleccionado se podrállamar de la memoria a partir de ahora pul-sando esa tecla si “PTY” está iluminado.

    Exploración de las emisoras con lafunción PTY-SCAN

    Condición: PTY tiene que estar iluminadoen el display.• Pulse SC.Las emisoras que emiten este tipo de pro-grama se exploran durante un breve tiem-po.

    Para desactivar SCAN:• Vuelva a pulsar la tecla SC o la tecla

    basculante.

    - NDR 2 emite la señal “PTY-POP”

    - el equipo cambia dentro de la cadenade emisoras a NDR 2 todo el tiempoque NDR 2 emita la señal “PTY-POP”.

    Incluso en el modo CD, el equipo cambiaautomáticamente a la emisora de radio queemita el tipo de programa seleccionado den-tro de la cadena de emisoras.

    Al finalizar la emisión PTY, el equipo vuel-ve a cambiar a su fuente previa (radio o CD).

    Observación:Como ya se mencionó al principio, no to-das las emisoras RDS disponen en la ac-tualidad de estas funciones.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr171

  • 172

    Recepción de información sobre el tráfico con RDS-EON

    Desactivación del tono de alarma

    a) Sintonice otra emisora que transmitainformación sobre el tráfico:

    • Pulse la tecla basculante o

    • pulse una tecla de sintonía en laque esté memorizada una emisoraque transmita información sobre eltráfico.

    O bien,b) Desactive la prioridad para programas

    con información sobre el tráfico:

    • Pulse TA.En el display se apagará “A”.

    Inicio automático de la búsque-da (modo CD)

    Si está escuchando un CD y abandona elalcance de la emisora que transmite el pro-grama de tráfico, la radio inicia automática-mente la búsqueda de otra emisora quetransmita información sobre el tráfico. Si,unos 30 segundos después de haberse ini-ciado la búsqueda, no se encuentra ningu-na emisora que transmita información sobreel tráfico, escuchará un tono de aviso dealarma cada 30 segundos. Podrá desacti-var este tono de alarma tal como ya se hadescrito antes.

    Activación/desactivación de laprioridad para programas detráfico

    En el display aparecerá “A” si la prioridadpara los programas con información sobreel tráfico está activada.Para activar/desactivar esta prioridad:• Pulse la tecla TA.Si pulsa TA durante la transmisión de unainformación sobre el tráfico, se interrumpirála prioridad únicamente para esta emisión.El equipo vuelve a conectarse tal como es-taba antes, pero la prioridad para las pos-teriores transmisiones sobre el tráfico per-manece activada.

    Las funciones de varias teclas se desacti-van durante la transmisión de una informa-ción sobre el tráfico.

    Tono de alarma

    Si abandona el alcance de la emisora quetransmite información sobre el tráfico, es-cuchará un tono de aviso al cabo de unos30 segundos.

    También escuchará este tono si pulsa unatecla de sintonía en la que esté memoriza-da una emisora que no emita la señal T.

    EON significa el intercambio de informa-ciones radiofónicas dentro de una cadenade emisoras.

    Muchas emisoras FM suelen transmitir in-formación actual sobre el tráfico dentro desu alcance de emisión.

    Las emisoras que transmiten informaciónsobre el tráfico emiten una señal particularque es analizada por su equipo de radio. Sireconoce este tipo de señal, aparecerá enel display “T” (Traffic Program - programade tráfico).

    Además, hay algunas emisoras que notransmiten información sobre el tráfico peroque ofrecen la posibilidad de recibir, medi-ante EON, las emisiones sobre tráfico deotras emisoras de la misma cadena.

    Si, al recibir así una emisora (p. ej. NDR3),está activada la función de prioridad paralas emisiones sobre tráfico, se ilumina en eldisplay “A”.

    En el momento en que se transmita una in-formación sobre el tráfico, la radio cambiaautomáticamente al programa de tráfico quese emita (en este caso NDR2). Se escuchala información sobre el tráfico y a continua-ción se vuelve a cambiar al programa quese estaba escuchando antes (NDR3).

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:12 Uhr172

  • 173

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Inserción de un CD

    • Conecte el equipo.

    • Inserte el CD (con la rotulación miran-do hacia arriba) sin hacer fuerza.

    El CD se introduce automáticamente en suposición correcta y se inicia la reproduccióndel CD.

    Extracción del CD

    • Pulse SRC durante un segundoaprox.El CD será expulsado.

    Es importante que no impida ni fuerce lainserción/expulsión automática de un CD afin de no deteriorar la parte mecánica.

    Si el CD no se extrae, se volverá a insertarautomáticamente al cabo de unos 30 se-gundos.

    Ajuste del volumen para las in-formaciones sobre el tráfico y eltono de alarma

    Este volumen está ajustado por parte defábrica. Sin embargo, puede cambiar estevalor mediante DSC (véase “Programacióncon DSC - TA VOL”).

    Modo CD

    Con este equipo también puede reproducirdiscos compactos.

    Observación:

    ¡Utilice únicamente los CDs redondos quese adquieren normalmente en los comer-cios con diámetro de 12 cm!Los CDs con diámetro de 8 cm o los CDsque tienen contornos, p. ej., los de unamariposa o los de una jarra de cerveza, noson apropiados para su reproducción.Existe el grave riesgo de que se rompa elCD o la unidad de disco.No nos responsabilizamos de daños sufri-dos en su equipo por utilización inapropia-da de CDs.

    Conexión del modo CDSi hay un CD dentro de la unidad, en el dis-play aparecerá “CD”.

    Con la tecla SRC cambiará las fuentesde sonido:• Pulse SRC hasta que en el display

    aparezcan las funciones CD (númerodel título, duración).

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:13 Uhr173

  • 174

    MIXEs posible reproducir los títulos de un CDen orden arbitrario. Si está activada lafunción MIX, aparecerá brevemente en eldisplay “MIX CD” después de haber activa-do el modo CD o cada vez que cambie eltítulo de un CD.

    Para activar/desactivar MIX:• Pulse brevemente 3/MIX.Si aparece “MIX OFF”, es que MIX estádesactivado.

    SCANPara una corta reproducción de los títulosdel CD.

    Para iniciar SCAN:• pulse brevemente SC. En el display

    aparecerá “CD-SCAN”.Los títulos se reproducirán brevemente unodetrás del otro siguiendo un orden ascen-dente.

    Para finalizar SCAN:• Pulse brevemente SC.Se reproducirá el último título que se esta-ba escuchando.

    La función SCAN también se puede finali-zar si• pulsa DSC, SRC, , > o / .

    Selección de los títulosEn el display aparecerán las funciones delCD activadas después de haber insertadoel CD.

    / Selección de los títulossuperiorinferior

    Si sólo pulsa una vez, el título que seestaba escuchando vuelve a escuchar-se desde el principio.

    Avance rápido, audible (CUE).Si fuera necesario, mantenga la tecla

    pulsada.

    Retroceso rápido, audible (REVIEW).Si fuera necesario, mantenga la tecla

    pulsada.

    La tecla basculante funciona como conmu-tador secuencial de tal manera que, porcada vez que lo pulse, podrá saltar el mis-mo número de piezas musicales.

    En el display aparecerá junto a “T” (Track)el número correspondiente de la pieza mu-sical seleccionada.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:13 Uhr174

  • 175

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    intentará cambiar a DCF 77 al encen-derlo de nuevo para ajustar la horaexacta. Requisito: DCF 77 está conec-tado.

    En el display aparecerá durante 20 se-gundos aprox. “CLK - SYNC” y suenauna melodía (Big Ben) como indica-ción de que el equipo está activado yde que aún puede estar extendida laantena motorizada (si montada).

    Si no se recibe ninguna señal median-te DCF 77, el equipo se desconecta alcabo de pocos segundos.

    b) manualmente mediante DSC-CLOCKSET

    • Pulse brevemente DSC hasta queaparezca en el display “CLOCK-SET”.

    • Pulse > para ajustar los horas/minutos. Se puede cambiar la ca-silla que parpadea mediante las te-clas / .

    • Una vez finalizado el ajuste, pulsebrevemente para memorizarlo.

    Indicación de la horaEs posible visualizar permanentemente lahora tanto en modo radio como en modoCD.

    Si se selecciona otra función, la visualiza-ción de la hora se suprime durante unos 8segundos aprox. y se visualiza la emisoraseleccionada, por ejemplo.

    Para cambiar el tipo de visualización:• Pulse LD durante 2 segundos aprox.

    Corrección de la hora despuésde un corte de tensión

    Si el equipo se ha desconectado duranteun largo tiempo de su fuente de alimenta-ción de tensión, se visualizará “0.00”después de haberlo puesto en marcha.

    La hora se corrige automáticamente me-diante RDS-CT, pero también la puedeajustar Vd. manualmente.

    Sólo podrá corregir la hora de forma ma-nual cuando no se reciba ninguna emisoracon CT (Clocktime).

    Clock - Hora

    Este equipo de radio dispone de un relojinterno que se pone automáticamente enhora (horas, minutos) mediante RDS paraaumentar su precisión y, en casos espe-ciales, también mediante DCF 77 (señal demando de reloj atómico).

    Condición indispensable para el mandomediante RDS es que se reciba una emiso-ra RDS con la función CT (CT - Clocktime).

    Se puede desactivar la corrección automáti-ca de la hora completa o sólo de las horasmediante DCF 77.

    Encender/apagar DCF 77:• Pulse DSC durante 2 segundos aproxi-

    madamente.Si en el display aparece “DCF77 ON”,DCF 77 está encendido.

    Si en el display aparece “NO DCF77”,DCF 77 está apagado.

    Ajuste de la hora

    a) automáticamente

    La hora se ajusta automáticamente sise recibe una emisora RDS con lafunción “CT” (Clocktime).

    Si no se recibe ninguna emisora conRDS durante una semana, el equipo

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:13 Uhr175

  • 176

    Indicación de advertencia¡Vigile que no sufra daños una antenaautomática en un tren de lavado!

    Puede ocurrir que una antena automáticamontada permanezca extendida para la sin-cronización horaria mediante DCF 77 aúndespués de haber apagado el equipo.

    Antes de introducir su vehículo en un trende lavado,• apague la radio con ON.

    La antena se retrae; en caso de queno lo haga, vuelva a pulsar ON.

    La función DCF 77 está desactivada mien-tras el equipo esté apagado.

    ¡Recuerde que sólo debe introducir suautomóvil en un tren de lavado si laantena está retraída!

    Al salir del tren de lavado, la función DCF 77estará otra vez activada en el momento queconecte el equipo.

    Desactivación de la correcciónde las horas

    En el menú DSC se puede desactivar lacorrección de las horas mediante “CLKMAN/CLK AUTO”. Los minutos siguen sien-do corregidos.

    Esta función resulta muy conveniente cuan-do, p. ej., quiere visualizar la hora de otrafranja horaria.

    Si lo cree necesario,• pulse brevemente DSC y

    • pulse / hasta que aparezca en eldisplay “CLK MAN/CLK AUTO”.

    Con las teclas > seleccione “CLK MAN”para desactivar la corrección de las horas.• Pulse > para ajustar los horas/

    minutos.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:13 Uhr176

  • 177

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Ajuste del ecualizador

    La calidad acústica de su equipo dentro delvehículo viene mucho más determinada porlas propiedades acústicas del espacio in-terior de su vehículo que por las caracterí-sticas de los altavoces.

    La posición, la instalación y el volumen tra-sero del altavoz, p. ej., en la puerta o la re-pisa trasera desempeñan un papel import-ante al respecto.

    Incluso con altavoces de buena calidad ybien montados, las resonancias pueden in-fluenciar negativamente la calidad acústicaen el espacio interior de su vehículo.

    Esto puede ocasionar que no se escucheno retumben los graves, que suenen de-masiado en primer plano las frecuenciasmedias, que los instrumentos musicales olas voces se reproduzcan muy descoloridoso que el sonido se escuche totalmente sor-do.

    Se puede mejorar esencialmente la impre-sión sonora si se suprimen o se refuerzanciertas bandas de frecuencia en su equipode radio.

    Este equipo posee un filtro paramétrico“LOW EQ”, que se puede ajustar de 50 a200 Hz. Paramétrico significa, en este caso,que la frecuencia se puede subir o bajar (de+10 a -20 dB) de forma individual para estefiltro.

    Este filtro paramétrico también se puedeajustar con toda exactitud sin utilizar apa-ratos de medición.

    Para ello, en la tabla se han descrito lospasos individuales que hay que hacer paraajustarlos.

    Indicación sobre el ajuste

    Las indicaciones siguientes sólo son unarecomendación. Vd. puede hacer sus pro-pios ajustes de sonido.

    Para ajustar el filtro, recomendamos utilizarun CD de música que conozca. Es con-veniente que este CD contenga títulos condiferentes cantos e instrumentos. La músi-ca puramente electrónica no es adecuadapara el ajuste ya que no se puede recono-cer el sonido original.

    Antes de ajustar el ecualizador ponga en“0” los graves, los agudos, el balance y elatenuador.

    Este ajuste se describe en las instruc-ciones breves en el apartado A AUD.

    Escuche ahora el CD que conoce.

    Valore la impresión sonora según sus gus-tos personales.

    Lea ahora el apartado “Impresión sonora/problema” en la tabla y encontrará la ayudanecesaria en el apartado “Medidas”.

    Realice el ajuste de las frecuencias gravesy medias inferiores mediante el filtro LOWEQ.

    Se puede ajustar el filtro “LOW EQ” en elmenú DSC:• Pulse la tecla DSC.

    • Pulse / hasta que aparezca en eldisplay “LOW EQ”.

    • Pulse > una sola vez y

    • ajuste el nivel a partir de la tabla si-guiente con las teclas / .

    • Cambie la banda de frecuencia con lasteclas >.

    • Pulse para memorizarlo.El ecualizador lo puede conectar/desconec-tar pulsando la tecla AUD durante aprox.2 segundos.

    De esta manera puede comparar el sonidocon o sin ecualizador.

    Indicaciones de ajuste en Inter-net

    En nuestra página principal en Internet

    http://www.blaupunkt.de

    podrá encontrar indicaciones para el ajustede la radio en los vehículos recientementeaparecidos.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:13 Uhr177

  • 178

    Ayuda de ajuste para el ecualizador

    Medidas

    Subir los bajos conel filtro: “LOW EQ”Frecuencia: 50 a 100 HzNivel: +4 a +6 dB

    Bajar las frecuencias medias in-feriores con el filtro: “LOW EQ”Frecuencia: 100 - 200 HzNivel: aprox. -4dB

    Consejos

    Evitar las distorsiones.Subir el nivel con cuidado si eldiámetro de los altavoces esmuy pequeño.

    El timbre puede ser muy flojo yagresivo.Observar la banda de sonidobase de la música.

    Bandas de frecuencia

    Frecuencias bajas50 - 100 Hz

    Frecuencias mediasinferiores100 - 200 Hz

    Impresión sonora/Problema

    Reproducción débil de los bajos

    Bajos poco transparentesLa reproducción retumbaPresión desagradable en losoídos

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:13 Uhr178

  • 179

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Programación con DSC

    Mediante la función DSC (Direct SoftwareControl), este equipo de radio le ofrece laposibilidad de adaptar algunos ajustes y al-gunas funciones a sus necesidades y me-morizar estas modificaciones.Los equipos vienen ajustados de fábrica.En el anexo encontrará la lista de los ajus-tes básicos efectuados en fábrica para quepueda reproducirlos en todo momento.Si quiere modificar una programación,• pulse DSC.Mediante la tecla basculante y la tecla ,Vd. puede efectuar la selección y el ajustede las funciones que se describen a conti-nuación. En el display aparece el estadoajustado.

    / Seleccione la función> Ajuste/Llame el valor

    CLOCKSET Para ajustar manualmentela hora.Seleccione con > loshoras/minutos. Se puedemodificar la casilla que par-padee mediante las teclas

    / . Una vez finalizado elajuste, pulse brevemente

    para memorizarlo.Si desea más información alrespecto, lea las instruccio-nes que se dan en “CLOCK- Hora”.

    VOL FIX Permite el ajuste del volu-men al conectar el equipo.Ajuste este volumen con lasteclas >.Si se ajusta “VOL 0”, se re-produce el último valor delvolumen ajustado al conec-tar el equipo.

    PTY LANG Puede seleccionar el idiomapara la programación:DEUTSCH o ENGLISH

    READ KC Se pueden leer los datos deuna tarjeta KeyCard.Con la tarjeta KeyCard quese suministra se visualizanlos datos de su equipo,como son nombre, númerode modelo (7 6 ...) y númerode serie.Con la segunda tarjeta, quehay que adquirirla, se pue-den visualizar los datos quese introduzcan en su comer-cio especializado (véase“Short Additional MemoryS.A.M.”).Si retira la tarjeta KeyCarddurante su lectura, apare-cerá en el display “READKC”.

    LEARN KC Vd. puede definir una se-gunda tarjeta KeyCard.Para ello, lea las indicacio-nes que se hacen en “Siste-ma de protección antirroboKeyCard” - “Definición deuna segunda KeyCard”.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:13 Uhr179

  • 180

    TA VOL Volumen para las informa-ciones sobre el tráfico y elaviso de alarma, ajustabledesde 0 hasta 66.La información sobre el trá-fico se reproduce con estevolumen si el volumen es-tándar es inferior.Si el volumen estándar essuperior a TA VOL, setransmite la informaciónsobre el tráfico en el volu-men estándar.

    SCANTIME Con este punto se fija eltiempo de exploración(5 - 30 segundos) para lasemisoras y el CD.

    STEREO/MONOSe cambia con las teclas>.En el display aparece breve-mente el modo selecciona-do.Al conectar el equipo, secambia automáticamente almodo STEREO.

    AM ON/OFF Es posible bloquear una oambas gamas AM (OM/OL).Para ello, sólo se puedenseleccionar las gamas AMnecesarias con BND:AM ON – todas las gamasMW OFF – OL, FMLW OFF – OM, FMAM OFF – FM

    LOUDNESS Adaptación de la intensidadsonora de los graves al oídohumano.LOUD 1 - acentuación míni-maLOUD 6 - acentuación máxi-ma

    LOW EQ Ajuste del ecualizador:Para llamar las frecuenciasy ajustar el nivel de las fre-cuencias bajas.Para ello, lea las indicacio-nes detalladas que seencuentran en “Ajuste delecualizador”.

    LED ON Vd. puede elegir entre LEDON o LED OFF. Con LEDON, la lengüeta de la Key-Card parpadea como medi-da de seguridad adicionalcuando el equipo estádesconectado y la KeyCardse ha retirado.

    BEEP Tono de confirmación parafunciones que precisan deun toque de tecla durantemás de 1 segundo para seractivadas.Se puede ajustar el volumendesde 0 hasta 9 (0 = mudo).

    LO-DX Para modificar la sensibili-dad de la búsqueda deemisoras.“LO” significa recepción acorta distancia.“DX” significa recepción adistancia.Seleccione “LO 3” para reci-bir emisoras potentes a cor-ta distancia y ajuste “DX 1”para recibir emisoras másdébiles que se encuentren agran distancia.

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:13 Uhr180

  • 181

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    CLK MAN Para desactivar la correc-ción de las horas. Para ello,lea el apartado “Clock -Hora, Desactivación de lacorrección de las horas”.

    Para finalizar la programación DSC/me-morizar los ajustes:• Pulse DSC.

    Lista de los ajustes básicos conDSC efectuados en fábrica

    CLOCKSET -VOL FIX 0PTY LANG ENGLISHREAD KC -LEARN KC -LED ONBEEP 4LO / DX DX 1TA VOL 30SCANTIME 10 seg.STEREO ONAM ON / OFF AM ONLOUDNESS 3LOW EQ 0 dB/50 HzCLK AUTO / MAN CLK AUTO

    ¡Reservado el derecho a modificaciones!

    Datos técnicos

    Amplificador

    Potencia de salida: 4 x 23 W senoidalsegún DIN 45 324 con14,4 V4 x 35 W potenciamáxima

    Sintonizador

    Bandas de frecuenciasFM: 87,5 - 108 MHzOM: 531 - 1602 kHzOL: 153 - 279 kHz

    Sensibilidad FM: 0,9 µV a una relaciónde 26 dB entre señal yruido

    Respuesta de frecuencia:20 - 16 000 Hz

    CD

    Respuesta de frecuencia:20 - 20 000 Hz

    Lausa/Neva RD 148 e 21.05.2002, 17:13 Uhr181

  • Blaupunkt-Werke GmbHBosch Gruppe

    7/97 Pf/Ts K7/VKD 8 622 401 394 (DK)

    Lausa/Neva RD 148 dk 21.05.2002, 17:09 Uhr27