28
[8047017] Instrucciones de utilización Unidad lineal neumática tipo SLT-... , SLF-... Notice d’utilisation Table linéaire Type SLT-... , SLF-... 8047015 US patent no. 6,014,924 SLF-... SLT-... El montaje y la puesta a punto, debe ser realizado exclusivamente por perso- nal cualificado y siguiendo las instruc- ciones de utilización. Montage et mise en service uniquement par du personnel qualifié, conformément aux instructions d’utilisation. Símbolos/Symboles: Atención Attention, précaution Indicaciones Note Reciclaje Recyclage Accesorios Accessoires 1506g E/F 1

Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

[804

7017

]

Instrucciones deutilización

Unidad lineal neumática tipo SLT-... , SLF-...

Notice d’utilisation

Table linéaireType SLT-... , SLF-...

8047

015

US

pat

ent

no.

6,01

4,92

4

SLF-...

SLT-...

El montaje y la puesta a punto, debeser realizado exclusivamente por perso-nal cualificado y siguiendo las instruc-ciones de utilización.

Montage et mise en service uniquementpar du personnel qualifié, conformémentaux instructions d’utilisation.

Símbolos/Symboles:

Atención Attention, précaution

Indicaciones Note

Reciclaje Recyclage

Accesorios Accessoires

1506g E/F 1

Page 2: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Elementos funcionales yconexiones

Organes de commande etde raccordement

1

SLT-... SLF-...

Bild 1/Fig. 1

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 2

Page 3: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Raccord d’air comprimé 11 (sortie)

Raccord d’air comprimé 12

(rentrée)Butée élastique (SL-...-Pseulement)Taraudages avec centrages pourla fixation de la charge utile(douilles de centrage jointes)

Rainure de fixation des capteurs

Amortisseur avec contre-écrou(SLT-...-CC-B seulement)ChariotTaraudages avec centrages pourla fixation de la table linéaire

Raccords d’air comprimé avecbouchons de fermeture*Trous de fixation de la tablelinéaire (noyés dans le corps)Butée fixe avec contre-écrou (SL..-...-P seulement)Rail de guidage à billes

Taraudages de fixation de la tablelinéaire

*) état de livraison

Conexión de aire comprimido 11

(avance)Conexión de aire comprimido 12

(retroceso)Elemento de amortiguaciónelástica (con SL-...-P)Agujeros roscados con rebaje decentraje para la carga (casquillosde centraje incluidos en elsuministro)Ranura para los sensores deproximidadAmortiguador con contratuerca(con SLT-...-CC-B)CorrederaAgujeros roscados con rebaje decentraje para fijación de lacorrederaConexiones de aire comprimidocon tapones*Agujeros pasantes para fijaciónde la corredera (no visibles)Tope fijo con contratuerca (conSL..-...-P)Raíl para guia de rodamientos debolasAgujeros roscados para fijaciónde la unidad

*) tal como se suministra de origen

1506g E/F 3

Page 4: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

2 Contenido

1 Elementos funcionales yconexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2 Contenido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3 Función y aplicación . . . . . . . . . 5

4 Transporte y almacenamiento . 5

5 Condiciones de utilización . . . . 6

6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Parte mecánica . . . . . . . . . . . . . . . 9Parte neumática . . . . . . . . . . . . . 11Parte eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 12

7 Puesta a punto. . . . . . . . . . . . . . 13Preparación . . . . . . . . . . . . . . . . . 13Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . 16

8 Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . 20

9 Cuidados y mantenimiento . . . 20

10 Desmontaje y reparaciones. . . 22

11 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

12 Eliminación de fallos . . . . . . . . 24

13 Especificaciones técnicas . . . . 26

Contenu

1 Organes de commande et deraccordement . . . . . . . . . . . . . . . . 2

2 Contenu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

3 Fonctionnement et application . 5

4 Transport et stockage . . . . . . . . . 5

5 Conditions de mise enoeuvre du produit. . . . . . . . . . . . . 6

6 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9pneumatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 11électrique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

7 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . 13préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13exécution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16

8 Commande et utilisation . . . . . . 20

9 Maintenance et entretien . . . . . 20

10 Démontage et réparation . . . . . 22

11 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

12 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

13 Caractéristiques techniques . . 27

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 4

Page 5: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Fonctionnement et application

Les tables linéaires SLT-... et SLF-...sont des axes linéaires à simple piston(SLF-...) ou double (SLT-...) avec dispo-sitif antirotation et guidage à billes. Lamise sous pression alternée des rac-cords d’air comprimé entraîne unmouvement de va-et-vient du chariot. Ledéplacement du chariot est arrêté sur letype SLT-...-CC-B par des amortisseurshydrauliques et sur le type SL..-...-P pardes butées élastiques.

La table linéaire SL-... est destinée audéplacement de masses avec un en-combrement minimum. Il possède unegrande précision de positionnement.

Transport et stockage

• Tenir compte du poids du SL..-... :

Il peut peser jusqu’à 3 kg.

Función y aplicación

Las unidades lineales neumáticas SLT-... y SLF-... son actuadores de simple(SLF-...) o de doble cilindros (SLT-..),con guia deslizante a bolas y sistemaantigiro. Aplicando aire comprimido al-ternativamente a cada conexión, la uni-dad avanza y retrocede. La unidad estáa-mortiguada en sus extremos poramortiguadores hidráulicos en el tipoSLT-...-CC-B y por elementos elásticosen el tipo SL..-...-P.

La unidad lineal SL-... está diseñadapara trasladar masas en poco espacio.Con ella se consigue una elevada preci-sión de posicionado.

Transporte y almacenamiento

• Por favor, considere el peso delSL..-...

Pesa unos 3 kg.

3

4

1112

11

12

SLT-...

SLF-...

Fig. 2

Fig. 3

1506g E/F 5

Page 6: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Conditions de mise en oeuvre du produit

Consignes générales à respecter pourgarantir un fonctionnement correct et entoute sécurité de ce produit :

• Comparer les valeurs prises par cer-taines grandeurs avec les valeurslimites indiquées.

Les valeurs limites indiquées, p. ex.pour les pressions, efforts, couples,masses, vitesses et températures nedoivent en aucun cas être dé-passées.

• Veiller au conditionnement correctde l’air comprimé.

• Tenir compte des conditions am-biantes (p. ex. pressions, tempéra-tures).

Condiciones de utilización

Para una utilización correcta y seguradel producto, deben observarse en todomomento estas condiciones generales:

• Comparar los valores límite especifi-cados con la aplicación real.

No deben excederse los valoreslímite permitidos (p. ej. fuerzas,momentos, masas, velocidades).

• Asegurarse de que haya una alimen-tación de aire comprimido correcta-mente preparada.

• Observar las condiciones ambienta-les imperantes (p. ej. temperaturas,presiones...).

5

LF-... LR-...

Fig. 4

C % m b a r

Fig. 5

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 6

Page 7: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

En cas de montage vertical :

• S’assurer que lorsqu’il est à l’arrêt,le chariot se trouve dans une posi-tion stable (p. ex. au point le plusbas ou qu’il est verrouillé mécanique-ment).

Vous éviterez ainsi une chute brutalede la masse.

• Observez les prescriptions des orga-nismes professionnels, des servicesde contrôle technique et les régle-mentations nationales en vigueur.

• Retirer toutes les protections utili-sées pour le transport telles quecire, films plastiques, capuchons etcartons (à l’exclusion des bouchonsprotégeant les raccords pneu-matiques).

Chaque matériau peut être recyclépar tri sélectif.

• Conserver durant toute la durée d’u-tilisation du produit la compositiondu fluide choisie au départ.

Par exemple :utiliser systématiquement de l’aircomprimé non lubrifié.

Si el SLT-... se monta verticalmente:

• Asegurarse que, sin aire, la corre-dera alcance una posición estable(p.ej. el punto inferior) o que se hal-le asegurada por medio de torni-llos desplazables.

Con ello se evita que la masa puedadescender bruscamente.

• Tener en cuenta las normas y regu-laciones nacionales y locales sobreseguridad.

• Retirar todos los elementos au-xiliares de transporte tales como ce-ras protectoras, láminas, caperuzas,cartones (excepto los elementos quecubren las conexiones neumáticas).

Los componentes reciclables debendepositarse en contenedores adecua-dos.

• Una vez se ha seleccionado una cali-dad de aire, utilizar siempre el mis-mo medio.

Por ejemplo: si se empieza utilizando aire compri-mido sin lubricar, usar siempre airesin lubricar.

Fig. 6

1506g E/F 7

Page 8: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

• Aplicar presión lentamente al siste-ma.

Esto evitará movimientos bruscos eincontrolados.

Para el arranque, debería utilizarseuna válvula de arranque progresivotipo HEL-... .

• Observar las instrucciones y adver-tencias dadas - sobre el producto - en estas instrucciones de funcionamiento.

• Usar el producto en su forma origi-nal. No se permiten modificacionesno autorizadas del producto.

• Mettre l’installation sous pressionprogressivement.

Vous évitez ainsi des mouvementsincontrôlés.

Pour cela, utiliser le distributeur de mise en circuit type HEL-... .

• Respecter les avertissements et lesindications - sur le produit- dans cette notice d’utilisation.

• Utiliser le produit dans son état d’o-rigine sans apporter de modification-s.

Fig. 7

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 8

Page 9: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Montaje

Parte mecánica

• Manipular siempre con cuidado elSL..-... de forma que no se dañenlas guías.

Los golpes pueden afectar al funcio-namiento de los rodamientos a bolas.

• Dejar todos los tornillos y pasadoresen su estado original si no se especi-fica lo contrario en estas instruccio-nes.

Por razones de seguridad, los tor-nillos y pasadores están fijados conadhesivo.

• Asegúrese de que hay espacio su-ficiente para las conexiones neumáti-cas, los elementos de accionamientoy, si es necesario, para reemplazarun amortiguador.

• Asegúrese de que el SLT-... no que-da forzado cuando se fija en suasentamiento.

Montage

mécanique

• Manipuler le SL..-... avec précautionpour ne pas endommager le guidagedu chariot.

Toute dégradation entrave le bonfonctionnement du guidage à billes.

• Ne pas intervenir pour modifier le ré-glage des vis ou des vis sans têtelorsque cela n’est pas expressémentdemandé dans cette notice.

Elles sont bloquées pour des raisonsde sécurité avec un produit de frein-age.

• Ménager une place suffisante pourle raccordement pneumatique, les or-ganes de commande ainsi que pourun remplacement éventuel d’amortis-seur.

• Veiller à ce que le montage n’exerceaucune contrainte sur l’appareil.

Fig. 8

Fig. 9

Fig. 10

6

1506g E/F 9

Page 10: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

• La cantidad de tornillos necesariapara fijar el SL-... se muestra en latabla siguiente.

• Le nombre de vis nécessaire pour lafixation du SL-... est indiqué dans letableau suivant :

Tipo de fijación Fijación por la base:- agujeros roscados o- taladros pasantes

Fijación por unextremo(sólo en el SLT-...)

Carrera < 50 mm Carrera > 50 mm

Nº mínimo de tornillos dos tres tres

Fig. 11

Position de montage Montage sur l’embase de la table- à l’aide des taraudages ou- à l’aide des trous

Montage par unedes surfacesd’extrémité(seulement SLT-...)

course < 50mm course ≥ 50mm

Nombre de vis min. deux trois trois

Fig. 11

Los taladros pasantes son accesiblescuando la corredera se halla en su po-sición extrema.

Para interrogar las posiciones extremasde la corredera:

• Colocar los interruptores de proximi-dad en la ranura �.

Les trous de fixation sont accessiblesen déplaçant le chariot vers sa positionde fin de course rentré.

Détection des positions de fin de coursedu chariot

• Placer des capteurs de proximité dansla rainure �.

Fig. 12

Fig. 13

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 10

Page 11: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Parte neumática

• Utilizar reguladores de caudal unidi-reccionales, para limitar la velocidadde la corredera (véase "Accesorios"para el tipo).

Se montan como sigue:

SLT-... SLF-...

Enroscar los regu-ladores directa-mente en lasconexiones de aire

Fijar losreguladores conun manguito(véase"Accesorios" parael tipo)

• Retirar los tapones de protección delas conexiones de aire comprimido.

• Conectar los tubos del aire comprimi-do.

Las roscas de conexión deben estan-quizarse. Las conexiones alternativas� a las conexiones de aire comprimi-do puestas en fábrica, están premon-tadas en el caso del SLT-.... Sehallan cerradas por tapones ciegos.

pneumatique

• Utiliser des limiteurs de débit pour ré-gler la vitesse du chariot (voir typesdans Accessoires).

Les installer de la manière suivante :

SLT-... SLF-...

Visser le limiteurunidirectionnel di-rectement sur leraccord d’air com-primé

Installer le limiteurunidirectionnel parun manchoncomme indiqué auchapitreAccessoires

• Retirer tous les éléments protégeantles raccords pneumatiques pendantle transport.

• Raccorder les conduites d’air com-primé.

Assurer l’étanchéité des filetages deraccordement. Deux modes de rac-cordement � sont prévus et préé-quipés sur le SLT-.... Ils sont obturéspar des bouchons.

Fig. 14

1211

12

11

Fig. 15

1506g E/F 11

Page 12: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Parte eléctrica

Si se utilizan detectores de proximidad:

• observar las mínimas distancias L1y L2 entre masas ferríticas estáticaso móviles (ver Fig. 17).

Con ello se evitan conmutaciones incorrectas.

Diámetro del émbolo 6 10 16 20 25

Distancia L2 [mm]de materialesferríticos

- SLF-... 10 0 0 – –

- SLT-... no es necesaria unadistancia

Distancia L1 [mm]del mismo tipo deSL..-...

Controlar en el casode aplicación

Fig. 17

électrique

Pour la mise en place des capteurs deproximité :

• Veiller à ce qu’une distance mini-male L1 ou L2 sépare toujours lescapteurs des masses ferritiquesfixes ou mobiles (voir fig. 17).

Ceci permet d’éviter des erreurs decommutation.

Diamètre du piston 6 10 16 20 25

Distance L2 [mm]par rapport à desmatériaux ferritiques

- SLF-... 10 0 0 – –

- SLT-... pas de spécificationparticulière

Distance L1 [mm]par rapport à d’autres SL..-...

Contoller aprèsmontage

Fig. 17

SLT-...

SLF-...

Fig. 16

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 12

Page 13: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Puesta a punto

Preparaciones

Definiciónelemento de tope = amortiguador hi-dráulico o tope con amortiguador degoma (en PF-...-SLT con tope fijo)

Atención:

• Asegúrese de que se observan lassiguientes especificaciones:- El ajuste máximo del elemento de tope no queda por debajo de los

valores mostrados en la Fig. 18(ajustes de fábrica).Una valor por debajo de losajustes de fábrica dañará la guía.

- Durante todos los procedimientos de ajuste, todas las roscas del

elemento de tope deben seraseguradas.

Ajuste de la posición final:

1. Aflojar la tuerca de bloqueo.

2. Mueva la corredera a mano a la posi-ción final deseada.En el SLF-... debe ajustarse la posi-

Mise en service

Opération préliminaire

DéfinitionElément de butée = Amortisseur oubutée avec tampon en caoutchouc(pour PF-...-SLT avec butée fixe)

Avertissement:

• Veiller au respect des indicationssuivantes:- le réglage maximal de l’élément de

butée indiqué sur la fig. 18 n’estpas dépassé (réglage en usine).Le dépassement des réglages enusine détériore le guidage.

- tous les filets de l’élément de butéesont en prise lors des travaux deréglage.

Pour le réglage des positions de fin decourse:

1. Desserrer les contre-écrou.

2. Positionner le chariot à la main dansla fin de course souhaitée.Pour un SLF-..., régler d’abord la fin

7

>1mm

SLT-...-CC-B

SL..-...-P

Fig. 18

>2mm

1506g E/F 13

Page 14: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

ción final a la que se ha hecho el mo-vimiento. De lo contrario ya no seráposible apretar la tuerca de bloqueo.

3. Atornille el elemento de tope con unallave Allen en el soporte del topehasta que toque la corredera/amorti-guador de goma.

SLT-...-CC-B conamortiguador hi-dráulico *)

SL..-...-P conamortiguador degoma/tope fijo

Ver Fig. 20 Ver Fig. 21

El amortiguadortoca la corredera(contra la fuerzadel amortiguador hidráulico).

El tope toca elamortiguador degoma/tope fijo.

*) Si se sobrepasa el par máximo con lallave hexagonal en el SLT-...-CC-B, elhexágono patinará en el amortiguador. El par máximo se muestra en la siguientetabla.

Fig. 22

de course sortie. Sinon, le contre-écrou ne pourra plus être serré.

3. Tourner l’élément de butée avec uneclé à six pans dans le support debutée jusqu’à ce qu’il touche le cha-riot/le tampon en caoutchouc.

SLT-...-CC-B avecamortisseur*)

SL..-...-P avecamortisseur/butéefixe

voir fig. 20 voir fig. 21

L’amortisseur tou-che le chariot (con-tre la force d’amor-tissement).

La butée touchel’amortisseur/labutée fixe.

*) en cas de dépassement du couplemax. pour le six pans creux surSLT-...-CC-B, le six pans creux tournedans l’amortisseur. Le tableau ci-dessousindique le couple max.

Fig. 22

Fig. 19

0mm

Fig. 20 SLT-...-CC-B

0mm

Fig. 21 SL..-...-P

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 14

Page 15: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

4. Serrer de nouveau le contre-écrouavec le couple de serrage suivant.

SLT-...-P 6 10 16 20 25

Couple de serrage [Nm]

1 3 8 10 20

SLF-...-P 6 10 16

Couple de serrage [Nm]

0,8 0,8 1

SLT-...-CC-B 10 16 20 25

Type d’amortis-seurYSRT-...-C 5-5 7-5 8-8 12-12

Couple de serra-ge du contre-écrou [Nm]

2 3 5 20

Couple de serra-ge max. sixpans creux [Nm]

0,8 2,2 5 16

La position exacte du chariot doit être cor-rigée sous pression lors de la phased’essai.

4. Apriete de nuevo la contratuerca con elcorrespondiente par, como sigue:

SLT-...-P 6 10 16 20 25

Par de apriete[Nm]

1 3 8 10 20

SLF-...-P 6 10 16

Par de apriete[Nm]

0,8 0,8 1

SLT-...-CC-B 10 16 20 25

AmortiguadortipoYSRT-...-C 5-5 7-5 8-8 12-12

Par de aprietede la contratu-erca [Nm]

2 3 5 20

Par máximo dela llave hexago-nal [Nm]

0,8 2,2 5 16

La posición exacta de la corredera debecorregirse en un funcionamiento de pruebacon el aire comprimido aplicado.

Bild 23/Fig. 23

1506g E/F 15

Page 16: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Puesta en marcha

• Asegúrese de que:- nadie puede poner la mano en la

zona de posicionado del SL..-...(p.ej. instalando una rejilla deprotección.

- no hay objetos en el recorrido.

• Sitúe la carga a desplazar en la corredera del SL..-..., de forma queel momento de basculamiento de lafuerza dinámica F y el brazo de pa-lanca "a" es pequeño.

exécution

Veiller à ce que dans la zone de déplace-ment du SL..-... : - personne n’intervienne sur la

trajectoire du chariot (prévoir p. ex. des grilles de protection),

- aucun objet étranger ne soitdéposé.

• Positionner la charge mobile sur lechariot du SL..-... de sorte que lecouple de renversement résultant del’effort dynamiques F et son bras delevier reste minimal.

Fig. 24

Fig. 25

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 16

Page 17: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Definición:masa móvil = carga a desplazar +masa de la corredera + masasadicionales (p.ej. elementos de fi-jación de la carga, etc.)

• Cierre los reguladores de caudal uni-direccionales:- primero completamente

- a continuación, ábralos una vuelta.

• Asegúrese de que las condicionesde funcionamiento quedan dentro delos límites permisibles.

• Aplicar presión al actuador lentamen-te por un lado.

Para el arranque, debería utilizarseuna válvula de arranque progresivotipo HEL-... .

La corredera se desplaza a una desus posiciones extremas.

Définition : Masse en mouvement = Masse utile+ masse du chariot + massessupplémentaires (éléments de fixati-on de la charge utile, etc.)

• Régler les deux limiteurs de débitplacés à l’entrée (A)- en les fermant d’abord au

maximum, - puis en les ouvrant à nouveau

d’environ d’un tour..

• S’assurer que les conditions de ser-vice respectent les plages de va-leurs admissibles.

• Mettre sous pression le vérin d’unseul côté et lentement.

Pour cela, utiliser le distributeur demise en circuit type HEL-... .

Le chariot rejoint une des positionsde fin de course.

SLF-06 ...-10 SLF-16

11

12

11

12

SLT-...

12

11

Fig. 26

1506g E/F 17

Page 18: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

• Realice un funcionamiento de prue-ba con la masa móvil.

1. Durante el funcionamiento de prueba,compruebe si deben ser modificadoslos siguientes puntos:- la velocidad y la aceleración de la

masa en movimiento- las posiciones extremas- la masa de la carga de trabajo- la posición de los interruptores de

proximida

En este caso, las modificaciones de-ben realizarse con la corredera para-da.

2. Abra lentamente los reguladores decaudal unidireccionales hasta alcanzarla velocidad deseada.

Asegurarse de que no se sobre-pasan los límites de velocidad máxi-ma (véanse datos técnicos).

La corredera debe alcanzar sus po-siciones extremas, pero no debegolpear contra ellas.Si el impacto es demasiado fuerte, lacorredera rebotará alejándose de suposición final.

• Effectuer la phase d’essai avec lacharge mobile.

1. Observer s’il est nécessaire de modi-fier l’un des paramètres suivants :- la vitesse et l’accélération de la

masse mobile,- la position de fin de course, - la masse de la charge utile,- la position des capteurs de proximité.

Le cas échéant, apporter les modifi-cations avec le chariot à l’arrêt.

2. Ouvrir lentement les limiteurs de débitpour obtenir la vitesse de chariot sou-haitée.

Veiller à ne pas dépasser la vitessemaximale admissible (voir caractéris-tiques techniques).

Le chariot doit dans tous les cas at-teindre la fin de course mais sans lapercuter violemment.Un impact trop violent provoque unrebond du piston, qui quitte la posi-tion de fin de course.

SLF-06 ...-10 SLF-16

11

12

11

12

SLT-...

12

11

Fig. 27

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 18

Page 19: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Si es audible un golpe seco de la corredera contra el tope:

3. Interrumpa la prueba. La causa del golpe seco puede ser:

- momento de inercia de la masa enmovimiento demasiado grande

- velocidad de la corredera demasiadoelevada

- no hay aire en descarga en el ladoopuesto al avance.

4. Corrija las causas mencionadas.

5. Repita el funcionamiento de prueba.

Cuando haya realizado todas las correcciones necesarias:

6. De por terminada la prueba.

• Fije los interruptores de proximidaden sus posiciones finales.

Si l’impact du chariot produit un bruitmétallique:

3. Interrompre la phase d’essai.Les causes d’un impact bruyant duchariot peuvent être :- moment d’inertie de la masse en

mouvement trop élevé- vitesse du chariot trop élevée

- pas d’amortissement pneumatique du côté de l’évacuation d’air

4. Supprimer la cause du défaut.

5. Recommencer la phase d’essai.

Lorsque toutes les finitions nécessairessont effectuées :

6. Terminer la phase d’essai.

• Fixer définitivement les capteurs deproximité.

1506g E/F 19

Page 20: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

8 Funcionamiento

• Asegúrese de que:- nadie puede poner la mano en la

zona de posicionado del SL..-...(p.ej. instalando una rejilla deprotección.

- no hay objetos en el recorrido.

No debe ser posible tocar el SL..-...hasta que la masa en movimiento sehaya detenido completamente.

Cuidados y mantenimiento

Limpieza:

• Descargar el aire del SL..-...

• En caso necesario, limpiar el SL..-...con un paño suave y húmedo. Utili-zar productos de limpieza no abrasi-vos.

• Lubricar los siguientes componentesdel SL..-... de acuerdo con la tabla 29:

Commande et utilisation

• Veiller à ce que dans la zone de dé-placement du SL..-... :- personne n’intervienne sur la

trajectoire du chariot,- aucun objet étranger ne soit

déposé (prévoir p. ex. des grilles de protection).

Toute intervention sur le SL..-... n’estpossible que lorsque la masse enmouvement est totalement immobi-lisée.

Maintenance et entretien

Nettoyage :

• Purger l’air du SL..-...

• Nettoyer le SL..-... à l’aide d’un chif-fon doux humide. Utiliser un produitde nettoyage non agressif.

• Lubrifier les composants du SL..-...suivant les indications de la figure 29.

Fig. 28

9

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 20

Page 21: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Componente Superficies no lubricadas de los vástagos Rodamientos a bolas de la corredera

Período de lubricación Cuando sea necesario (p.ej. después de la limpieza) - después de la limpieza y

- cada 5 millones de ciclos

Razones de la lubricación Protección contra la humedad y para un func. suave Para un funcionamiento suave

Puntos a lubricar Vástago Rail de guía

Procedimiento de lubricación Mientras se lubrica, desplazar la corredera adelante y atrás manualmente (para distribuir regularmente la grasa)

Grasa de lubricación LUB-KC1

Fig. 29

Composant Surfaces de la tige du piston Guidage à billes du chariot

Intervalle de lubrification Suivant le besoin (p. ex. après nettoyage) - après nettoyage et

- toutes les 5 millions d’utilisations

Fonction Protection contre l’humidité et glissement Glissement

Point de lubrification Tige du piston Rail de guidage

Procédure de lubrification Faire coulisser le chariot à la main pendant la lubrification pour répartir uniformément la graisse.

Graisse LUB-KC1

Fig. 29

Verificar si es necesario reducir el inter-valo entre lubricaciones. Las razonespueden ser:-con elevadas temperaturas-en condiciones de extrema suciedad-instalación cerca de disolventes degrasa, líquidos o vapores.

• L’intervalle de lubrification doit éven-tuellement être réduit dans les cassuivants :- températures élevées- forte poussière environnante- proximité de liquides ou de vapeurs

dissolvant la graisse.

1506g E/F 21

Page 22: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Desmontaje y reparaciones

• Descargar el aire de todo el sistemay de la unidad.

• Aproveche la oportunidad parahacer desmontar el SL..-... por nue-stro servicio de reparaciones.

Bajo ninguna circunstancia recomenda-mos que realice Ud. mismo las repa-raciones en la guía de la corredera

Para reemplazar el amortiguador inte-grado en el SLT-...-CC-B

• proceda como sigue:

1. Afloje la contratuerca del amortiguador.

2. Cambie el amortiguador tipo YSRT-...

3. Repita el ajuste de las posiciones fina-les tal como se indica en el capítulo’Puesta a punto’.

Démontage et réparation

• Purger toute l’installation ainsi que l’appareil.

• Prévenir notre service après-vente àtemps si une révision du SL..-... estnécessaire.

En particulier, il est déconseillé d’ef-fectuer soi-même des réparations surle guidage du chariot.

Remplacement de l’amortisseur intégrédu SLT-...-CC-B :

• Suivre les étapes suivantes :

1. Desserrer le contre-écrou de l’amortisseur.

2. Remplacer l’amortisseur de type YSRT-...

3. Régler les fins de course confor-mément au chapitre Mise en service.

10

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 22

Page 23: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Accesorios

Denominación Tipo

Placa de adaptación (sólopara SLT-...)

HAPS-...

Tope, metálico (sólo conel tipo SLT-… -P-A)

PF-...-SLT

Regulador de flujo (enSLF-... montar usando unmanguito QM-M5-A/I)

GRLA-...GRLZ-...

Válvula de arranqueprogresivo

HEL-...

Interruptor deproximidad

SME-10-...SMT-10-...

Fig. 30

Accessoires

Désignation Type

Plaque d’adaptation (pourSLT-... seulement)

HAPS-...

Butée, métallique (unique-ment pourSLT-...-P-A)

PF-...-SLT

Limiteur de débit (pour leSLF-... Montage par unmanchon QM-M5-A/I)

GRLA-...GRLZ-...

Distributeur de mise enpression progressive

HEL-...

Capteur de proximité SME-10-...SMT-10-...

Fig. 30

11

1506g E/F 23

Page 24: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Eliminación de fallos12Fallo Causa posible Remedio

Movimiento irregular de lamasa en movimiento

- Reguladores mal montados

- Superficies de rodadura sucias

- Verificar los reguladores (restricción de la alimentación o del escape)

- Limpiar las superficies de rodadura

Golpe seco en las posicio-nes extremas

Velocidad demasiado elevada Reducir la velocidad

- No hay amortiguación o esinsuficiente

- No hay aire en descarga

- Amortiguador defectuoso(sólo SLT-...-CC-B)

- Reajustar el amortiguador (véase "Puesta a punto" -Preparación)

- Aplicar presión simultáneamente a ambos lados y descargaruno de ellos

- Reemplazar el amortiguador (véase "Desmontaje yreparaciones")

Carga excesiva Reducir la carga

Corredera en posición departida a pesar de aplicarpresión

Fallo en los tubos Comprobar los tubos y los tapones ciegos

Caudal estrangulado por los racoresacodados

Evitar la utilización de racores acodados

Velocidad de la correderamuy baja

- Sección de paso del aire demasiadopequeña

- Reguladores de caudal mal montados

- Comprobar la sección de paso del aire

- Verificar el ajuste y montaje de los reguladores

Fig. 31

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 24

Page 25: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Dépannage

Panne Cause possible Solution

Mouvement irrégulier de lamasse en mouvement

- Mauvais montage des limiteursde débit

- Surfaces de glissement encrassées

- Vérification du fonctionnement du limiteur (limitation de l’entréeet de l’évacuation d’air)

- Nettoyer les surfaces de glissement

Impact violent en fin decourse

Vitesse trop élevée Réduire la vitesse

- Amortissement nul ou trop faible

- Amortissement pneumatiquemanquant

- Amortisseur défectueux(SLT-...-CC-B seulement)

- Reprendre le réglage de l’amortisseur/butée fixe (voir Mise enservice - préparation)

- Mettre en pression simultanément les deux raccords d’aircomprimé puis à l’échappement un des côtés

- Remplacer l’amortisseur (voir Démontage et réparation)

Charge utile trop élevée Réduire la charge

Le chariot reste dans sa po-sition initiale malgré la misesous pression

Conduites mal installées Contrôler la position des bouchons et le raccordement desconduites

Débit réduit par les coudes Eviter les coudes sur les conduites

Vitesse du chariot trop faible - Section de la conduite de mise souspression trop faible

- Mauvais réglage des limiteurs de débit

Contrôler la section de la conduite et le réglage des limiteurs dedébit.

Fig. 31

1506g E/F 25

Page 26: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Especificaciones técnicas13Tipo SLT-6-... SLT-10-... SLT-16-... SLT-20-... SLT-25-... SLF-6-... SLF-10-... SLF-16-...

Diseño Cilindro de doble efecto con vástago guiado por rodamientos a bolas

Posición de montaje Indiferente

Medio Aire comprimido filtrado a 40 �m, con o sin lubricación

Presión de funcionamiento 1,5 ... 10 bar 1,0 ... 10 bar 1,5 ... 10 bar 1,0 ... 10 bar

Rosca de las conexiones M5 M5 M5 G1/8 G1/8 M5 M5 M5

Fuerza teórica a 6 bar: - avance- retroceso

34 N25 N

94 N79 N

242 N218 N

376 N317 N

590 N495 N

17 N13 N

47 N40 N

121 N104 N

Energía residual máx. permitida:- con amortiguación elástica (SL..-...-P)- con amortiguación elást. (PF-...--SLT)- con amortiguador hidráulico (...-CC-B)

0,08 Nm0,0005 Nm–

0,1 Nm0,007 Nm1 Nm

0,3 Nm0,015 Nm2 Nm

0,4 Nm0,03 Nm3 Nm

0,5 Nm0,06 Nm10 Nm

0,016 Nm––

0,05 Nm––

0,15 Nm––

Momento máximo permisible Véanse las especificaciones en el catálogo

Velocidad máxima permisibles 0,5 m/s 0,8 m/s 0,5 m/s 0,8 m/s

Velocidad mínima 0,05 m/s 0,08 m/s 0,05 m/s 0,08 m/s

Amortiguación Amortiguación elástica en ambos extremos (con SL..-...-P y PF-...-SLT)Amortiguación hidráulica en ambos extremos (con SLT-...-CC-B, con amortiguador YSRT-...)

Temperaturas admisibles - 20º C ... máx. + 60º C (Observar el margen de temperaturas de los interruptores de proximidad)

Materiales (sin cobre ni PTFE) Cuerpo, tapa de la corredera, arrastrador Al. anodizadoVástago, tornillos, guía AceroÉmbolo NBRJuntas PU

Fig. 32

SLT-... / SLF-...

1506g E/F 26

Page 27: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

Caractéristiques techniques

Type SLT-6-... SLT-10-... SLT-16-... SLT-20-... SLT-25-... SLF-6-... SLF-10-... SLF-16-...

Type de construction Vérin double effet avec guidage à billes de tige de piston

Position de montage Indifférente

Fluide Air comprimé filtré (40 μm), lubrifié ou non

Plage de pression de service 1,5 à 10 bar 1,0 à 10 bar 1,5 à 10 bar 1,0 à 10 bar

Type de raccords M5 M5 M5 G1/8 G1/8 M5 M5 M5

Force théorique utile :à 6 bar - en sortie

- en rentrée34 N25 N

94 N79 N

242 N218 N

376 N317 N

590 N495 N

17 N13 N

47 N40 N

121 N104 N

Energie de choc adm. - av.amortissement élastique (SL..-...-P)- av.amortissement élast. (PF-...-SLT)- avec amortissement hydraulique

(SLT-...-CC-B)

0,08 Nm0,0005 Nm–

0,1 Nm0,007 Nm1 Nm

0,3 Nm0,015 Nm2 Nm

0,4 Nm0,03 Nm3 Nm

0,5 Nm0,06 Nm10 Nm

0,016 Nm––

0,05 Nm––

0,15 Nm––

Moment max. adm. voir les indications du catalogue

Vitesse max. adm. 0,5 m/s 0,8 m/s 0,5 m/s 0,8 m/s

Vitesse minimale 0,05 m/s 0,08 m/s 0,05 m/s 0,08 m/s

Amortissement en fin de course Butée élastique (pour SL..-...-P et PF-...-SLT)Amortissement hydraulique (pour SLT-...-CC-B avec amortisseur de type YSRT-...)

Plage de températures - 20º C à + 60º C max. (respecter la plage de températures des capteurs de proximité)

Matériaux (sans cuivre et PTFE) Boîtier, chariot, couvercle, entraîneur : Al anodiséTige de piston, vis, guidage : acierPiston : NBRJoints : PU

Fig. 32

1506g E/F 27

Page 28: Instrucciones de Notice d’utilisation utilización · 2019-12-31 · Accesorios Accessoires 1506g E/F 1. Elementos funcionales y conexiones Organes de commande et de raccordement

PostfachD-73726 EsslingenTelefon +49 711 347-0www.festo.com

Quelltext: deutschVersion: 1506g

Sin nuestra expresa autorización, quedaterminantemente prohibida la reproduc-ción total o parcial de este documento, asicomo su uso indebido y/o su exhibición ocomunicación a terceros. De los infracto-res se exigirá el correspondiente resarci-miento de daños y perjuicios. Quedan re-servados todos los derechos inherentes,en especial los de patentes, de modelosregistrados y estéticos.

Toute communication ou reproduction dece document, toute exploitation ou com-munication de son contenu sont interdites,sauf autorisation expresse. Tout manque-ment à cette règle est illicite et exposeson auteur au versement de dommageset intérêts. Tous doits réservés, particu-lièrement le doit de déposer des modèlesd’utilité ou des modèles de présentation

1506g E/F 28