34

Keep Traveling Magazine # 7

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Revista Keep Traveling Magazine No. 7 Edición Noviembre-Diciembre

Citation preview

Page 1: Keep Traveling Magazine # 7
Page 2: Keep Traveling Magazine # 7
Page 3: Keep Traveling Magazine # 7
Page 4: Keep Traveling Magazine # 7
Page 5: Keep Traveling Magazine # 7

Magazine Es una revista mensual independiente especializada en la Industria Turística, editada por Travel Medios S.A. de C.V. con

domicilio en Rinconada Bugambilias 3520–3 Col. Rinconada de Santa Rita, Guadalajara, Jalisco, México, C.P. 45120. Todos los derechos reservados. Prohibida la repro-

ducción parcial o total, incluyendo cualquier medio electrónico o magnético. Número de reserva a título de derechos de autor en trámite, número de certificado de

licitud de título en trámite, número de certificado de licitud de contenido en trámite. Impreso en México. Tels. (33) 3813 1029 / 4000 6356

DIRECTORIO

Gustavo Diaz Viquez

[email protected]

Director General

Mónica Treviño

[email protected]

Editor en jefe

Juan M. Toscano García de Quevedo

[email protected]

Coordinador del Consejo Editorial

Alejandra Echegoyen Salas

[email protected]

Directora de Ventas

Fernando Díaz Víquez

[email protected]

Representante en México

Tel. 722 1603424

BBpin 25FE1853

Andrés Díaz Carbajal

[email protected]

Coordinador de Redes Sociales y

Relaciones Públicas

[email protected]

Imagen Gráfica

[email protected]

Diseño

Colaboradores especiales:

Gema Alvarez

[email protected]

David Silva Zamudio

[email protected]

Mauricio Margules

[email protected]

Luz Elena Cruz

[email protected]

Mario Infante

[email protected]

Encarte

Grupo Milenio

Ya estamos en la segunda quincena

de diciembre, es la fecha ideal para

muchas cosas: poner la decoración na-

videña (si no lo ha hecho), definir sus

vacaciones y empezar a planear sus

fiestas de Navidad y fin de año.

Pero más importante que eso, es el mo-

mento propicio para empezar a hacer

el balance del 2011 y cerrar el ciclo de

vida que un año representa para los se-

res humanos.

La importancia de cerrar los ciclos está

en que nos permite repasar, evaluar, re-

plantear y mejorar. El final del año trae

nostalgia e inquietud por las cosas no

logradas. La idea es aprovechar esos

sentimientos para crecer y mejorar, por

eso es importante hacer ese balance.

Dentro de este balance repasemos

nuestras relaciones personales, nuestra

salud, las finanzas… ¡uffff! Las finanzas y

también echemos una mirada al traba-

jo y hay que preguntarnos ¿Conseguí

un logro importante a nivel laboral? ¿En

qué aspectos fallé? ¿Qué metas tengo

para el 2012?... Y una vez que hagamos

esa reflexión, también felicitémonos

por nuestros logros.

Y como siempre hay que poner en prác-

tica lo que se predica, entonces voy a

felicitar a KEEP TRAVELING MAGAZINE

por sus primeros 7 meses en circula-

ción. Dicen que un buen presente es

mejor si se planea el futuro. Así que por

lo que a nosotros respecta, planeamos

seguir realizando este trabajo editorial

con la misma dedicación y seguiremos

compartiéndolo con todos ustedes.

Y como un muy buen hábito que pode-

mos adquirir para este nuevo año es el

hábito de agradecer (es sencillo, cuan-

do alguien te da algo y tú se lo agra-

deces porque valoras lo que recibiste)

entonces gracias por acompañarnos

en este camino y mucha suerte en su

cierre de año.

Por Mónica TreviñoEditor en Jefe

Editorial

3

Page 6: Keep Traveling Magazine # 7

Juan M. Toscano García de QuevedoLa riqueza de un PatrimonioEn el año que pronto termina-

rá y a lo largo de sus meses, los

mexicanos hemos podido observar

a través de varios canales de la tele-

visión abierta, una serie de pequeños

retazos de las tradiciones, fiestas y

costumbres de nuestro riquísimo pa-

trimonio cultural.

Sin el deseo de promocionar a empre-

sa televisora alguna, pues no me pa-

trocinan, lo que me permite escribir

con libertad, sí debemos reconocer

que este proyecto promocional es

uno de los mejores que se han reali-

zado para dar a conocer costumbres

ancestrales prácticamente desconoci-

das o poco conocidas de los estados

de nuestro país.

De esta forma y con una excelente

fotografía todos, hemos recorrido por

igual el norte, centro y sur de México.

Debo señalar que así como la gran

mayoría son excelentes en su conteni-

do, como debe ser, siempre existe al-

guno o algunos que en mi opinión se

quedaron en lo artístico visual pero su

contenido patrimonio se desperdició

pues hubiera sido de desear que esta

colección quedara completa. Pero

bueno, en gustos se rompen géneros.

Esto viene a colación por los recientes

comentarios aparecidos en medios

especializados nacionales y extranje-

ros de la falta de un verdadero pro-

yecto de promoción de nuestro país

en los ámbitos que a las autoridades

de turismo les corresponde. Nada

nuevo bajo el sol. Esto se ha dicho y

repetido mil de veces y es cierto sólo

parcialmente. Proyectos si los hay, no

todos buenos, pero el presupuesto

para realizarlos y luego difundirlos,

no se da.

A las autoridades de nuestro país en los tres niveles de gobierno, federal, estatal y municipal; les ha faltado, tomar en serio al turismo como un factor generador de riqueza.

A México le ha faltado – corrijo y com-

pleto – a las autoridades de nuestro

país en los tres niveles de gobierno,

federal, estatal y municipal; les ha fal-

tado, tomar en serio al turismo como

un factor generador de riqueza. La

ausencia de profesionales al frente de

las distintas dependencias turísticas,

entiéndase secretarías, departamen-

tos, direcciones, como se les deseé

llamar, ha llevado a que en el mundo

no seamos tomados en serio.

Y para muestra un botón, en los pre-

supuestos de egresos federales y

estatales, los destinados a las secreta-

rías encargadas de este ramo, queda

siempre en los últimos lugares. Lo

hemos visto y vivido, ocupar el pe-

núltimo lugar en la asignación presu-

puestal.

La miopía política al respecto, ahora

que nuestros legisladores discuten y

discuten a marchas forzadas los pre-

supuestos del próximo año, se revi-

ve. El gasto para el sector turístico se

recorta y no sólo eso, se deja de lado

para que al final y a trompa talega se

le asigne algo para no desentonar.

Cuando esta columna se está escri-

biendo, lo que expongo está suce-

diendo. Al tiempo lo dejo, para que en

unos pocos días veamos, luego de la

apresurada aprobación que de nuevo

sucedió y le dejaron sólo migajas.

Qué bueno que sea el sector priva-

do, hoy cité a una empresa de la te-

levisión, el único que realmente crea

en la importancia de la promoción

y atención turística como un verda-

dero recurso que debe desarrollarse

y esperar de él resultados diversos

siempre positivos, desde los educa-

tivos y culturales hasta los promo-

cionales y económicos. Lástima que

el gobierno, nuestras autoridades lo

menosprecien y dejen de lado. Ojala

y nuestras autoridades algún día lo

comprendan.

4

Page 7: Keep Traveling Magazine # 7

Estimada Monica::

Me gusta muchísimo la sección de “Turismo de naturaleza”.

Se ve que está escrita por profesionales en el tema pues

todo lo que han publicado está muy bien fundamentado

y además las fotografías son espectaculares.

Gracias

Rubén Osuna

Ingeniero Agrónomo y maratonista

México DF.

Rubén:

Efectivamente esas colaboraciones están hechas por

Mauricio Margules, quien es un extraordinario deportista;

ciclista, buzo, maratonista y quien tiene además un nego-

cio en el que día a día vive todo ese tipo de actividades.

¡Qué bueno que te guste! y estamos seguros que el tema

que tratamos en esta edición sobre la observación de aves

también será de tu interés.

Mónica Treviño

Me parece una revista muy interesante, que se pro-

mueva el turismo y más en estos tiempos en los que

nuestro país necesita que nos visiten y que se conoz-

can todas las maravillas que México posee. Todos sus

artículos y noticias son de mucho valor e interés ge-

neral!

Atte,

Marcela Fernández de Castro Calderón

Comunicóloga y Asesora Independiente

Guadalajara, Jalisco

Estimada Marcela:

Muchas gracias por tus valiosos comentarios.

Mónica Treviño

5

Page 8: Keep Traveling Magazine # 7

Corbata sí o corbata no… Por Mónica Treviño

Dependiendo de cómo se interpre-

te la palabra corbata, resulta una

historia de precursores más o menos

larga de estos accesorios. Si uno quiere

ver la corbata como derivación de las

bufandas y prendas de cuello, enton-

ces sin duda ha ido acompañando al

hombre desde que se inventó el hilar

y tejer – ya en aquel entonces había

prendas alargadas que la gente se po-

nía en el cuello para protegerse del frío.

Pero para comentar un poco sobre la

corbata moderna no necesitamos re-

montarnos hasta los tiempos de Luis

XVI.

Es interesante que la palabra corbata

se derive de los pañuelos de cuello

que eran muy comunes en los anti-

guos regimientos croatas, pero to-

mando en cuenta que aquella pren-

da no tenía mucho que ver con la

corbata actual, carece de significado

práctico.

Los precursores reales se encuentran

más bien a finales del siglo XIX, cuan-

do las diferentes variaciones de pa-

ñuelo y lazo empezaron poco a poco

a convergir en una sola forma pareci-

da a la corbata que conocemos hoy.

Lo de anudar la corbata es pura cien-

cia, se han descubierto más de 85

formas diferentes de anudarlas. El

nudo más popular es el “Windsor”. La

longitud estandar es de 130-150 cm y

el ancho de “la pala” es de 90mm. Las

corbatas de mejor calidad son las de

seda y se necesitan para su confec-

ción 110 capullos de seda.

Mientras a finales del siglo XIX ha-

bía muchas maneras diferentes para

decorar el cuello varonil, comenzó a

predominar la corbata como la cono-

cemos hoy a principios del siglo XX.

A partir de 1924 se impuso el método,

hasta la fecha practicado, de cortar la

tela en ángulo recto con respecto a la

dirección del tejido, en lugar de cor-

tarla paralelamente. Había sido idea

del norteamericano Jesse Langsdorf

y la mandó a patentar bajo el térmi-

no de “Resilio“. Desde aquel entonces

casi no ha habido cambios en la con-

fección de corbatas.

En los años sesenta y setenta la corba-

ta fue considerada como un símbolo

de la clase dominante e indicador de

una ideología burguesa por lo cual

predominaba una actitud de rechazo

ante ella. En los años ochenta las co-

sas se calmaron un poco y se impuso

una perspectiva más neutral. Los que

hoy en día utilizan la corbata lo hacen

de forma arbitraria y sin alineación

con ninguna ideología. De la misma

manera los amantes de la corbata ya

no tienen que justificar su predilec-

ción, no porque el principio del siglo

XXI sea una época más tolerante, sino

simplemente porque la corbata ha

perdido sus efectos extremos, aunque

no podemos negar que los caballeros

se ven muy guapos con ellas.

La desaparición de la obligación a

llevar corbata, que ha tenido lugar

en muchos sectores laborales, no ha

causado para nada la desaparición

de este accesorio. Al contrario, los

fabricantes registran actualmente la

demanda más fuerte desde los años

cincuenta… ni siquiera el tan gusta-

do “casual friday” ha podido desplazar

este accesorio que nunca pasará de

moda, pero desgraciadamente se está

volviendo opcional.

Luis XVI, de cuyo cuello caen los estrechos trozos de tela de encaje, antecesores de la corbata actual.

6

Page 9: Keep Traveling Magazine # 7
Page 10: Keep Traveling Magazine # 7

Los libros están en Guadalajara. Del

26 de noviembre al 4 de diciembre

la ciudad se convertirá en capital de la

lectura con la Feria Internacional del

Libro de Guadalajara, que este 2011

celebrará sus primeros 25 años con un

amplio programa de actividades para

todos quienes, de una u otra forma,

han acompañado al máximo encuen-

tro del libro en español en el mundo:

desde los lectores y los escritores has-

ta quienes con su trabajo impulsan la

industria editorial de Iberoamérica.

Como parte de la celebración, Alema-

nia, Invitada de Honor, se sumará al

festejo con una muestra de sus letras y

su cultura que, además de a Expo Gua-

dalajara, llegará a diversos espacios de

la ciudad.

Una conversación entre los premios

Nobel de Literatura Herta Müller y Ma-

rio Vargas Llosa, la entrega del Premio

FIL de Literatura en Lenguas Roman-

ces a Fernando Vallejo y la presenta-

ción de Los 25 secretos mejor guarda-

dos de América Latina forman parte de

un ambicioso programa literario con

el que la FIL homenajeará a los lecto-

res, y en el que convivirán las grandes

plumas y las voces emergentes de la

literatura contemporánea. A la cele-

bración acudirán Carlos Fuentes, Fer-

nando Savater, Juan Gelman, Antonio

Skármeta, Doris Dörrie, Sergio Ramírez,

Carmen Boullosa, Alejandro Jodorows-

ky, Enrique Krauze, Almudena Grandes,

James Ellroy, Joumana Haddad, Juan

Gabriel Vásquez, Andrés Neuman,

Alberto Ruy Sánchez, Bi Feiyu, Etgar

Keret, Cristina Rivera Garza, David Le

Breton, Magnus William-Olsson y Ma-

ría Negroni, entre más de 500 autores.

Esta es “la Feria de todos los que cada

año la hacen suya: quienes vienen a

presentar un libro, los que vienen a

escuchar a un autor. Los que van a

ella para vender libros y los que acu-

den para comprarlos. Esta Feria di-

versa, compleja, multitudinaria, pero

también única, especial, que cada

uno construye año con año”, comenta

Raúl Padilla López, presidente de la

FIL Guadalajara. Es una feria en don-

de América Latina encuentra la mejor

plataforma para la promoción de sus

libros, no sólo a través de su industria

editorial, sino también con destacadas

presencias de autores que vendrán

desde Centroamérica, Argentina, Brasil,

Colombia, Chile, Ecuador y Venezuela.

Además de encontrar un área de ven-

ta de 34 mil metros cuadrados, donde

1,900 editoriales de 42 países ofrece-

rán sus títulos a más de 600 mil visitan-

tes, el público podrá acudir a más de

500 presentaciones de libros, charlas,

conferencias y programas literarios

como el Encuentro Internacional de

Cuentistas, coordinado por el escritor

mexicano Ignacio Padilla; El Placer de

la Lectura, donde los escritores habla-

rán de sus experiencias como lectores,

o el Salón de la Poesía, donde nueve

grandes voces de la literatura com-

partirán con el público sus versos en

alemán, árabe, español, inglés, y sueco.

Alemania, Invitada de Honor a la Feria,

brindará al público la oportunidad de

acercarse a una muestra selecta de

la cultura germana, que incluye en-

cuentros con escritores y académicos,

presentaciones de libros, exposiciones

en diferentes museos de la zona me-

tropolitana de Guadalajara, un ciclo

de cine alemán en el Cineforo de la

Universidad de Guadalajara y espec-

táculos musicales en la Explanada de

la FIL, además de una noche de gala

con textos de Herta Müller y el mon-

taje escénico de Daniel Jiménez Ca-

cho. El corazón del recinto ferial será

el pabellón que, con el tema Zukunft

gestalten (Diseñar un futuro), ofrecerá a

los asistentes la oportunidad de entrar

en contacto con las múltiples facetas

de su cultura.

• Del 26 de noviembre al 4 de diciembre grandes plumas y voces emergentes de la literatura

se reunirán en Guadalajara con más de 600 mil lectores. Espectáculos, encuentros

académicos y la presencia cultural de Alemania, Invitada de Honor, completan el

programa de la Feria, corazón de la industria editorial iberoamericana

Licenciados Nubia Macías y Raúl Padilla, pilares de la FIL

8

Page 11: Keep Traveling Magazine # 7

• Horarios para el público en general: 26 y 27 de noviembre; 1, 2, 3 y 4 de diciembre de 9:00 a

21:00 horas. 28, 29 y 30 de noviembre de 17:00 a 21:00 horas.

• Horarios exclusivos para profesionales: 28, 29 y 30 de diciembre de 9:00 a 17:00

En FIL niños los pequeños entrarán

a un mundo englobado bajo el tema

“25 historias y contando”, que permitirá

a los visitantes hacer un recorrido por

25 grandes historias de la literatura in-

fantil, seleccionadas por un comité de

expertos. Los 18 talleres están todos

diseñados para dar a los pequeños he-

rramientas que les permitirán contar e

inventar sus propias historias. Con FIL

Joven, la Feria Internacional del Libro

de Guadalajara ha programado tres

grandes encuentros que se realiza-

rán en el Auditorio Juan Rulfo bajo el

esquema Mil jóvenes con... en el que

participarán Fernando Vallejo, Fernan-

do Savater y Etgar Keret. El ilustrador

Anthony Browne protagonizará la pri-

mera sesión infantil de este tipo, al reu-

nirse con mil chicos. El programa Ecos

de la FIL llega este año a una cifra ré-

cord: 81 escritores visitarán 102 espa-

cios de Jalisco para conversar con es-

tudiantes y lectores en todo el estado.

“La Feria es un detonante de conoci-

miento y, sobre todo, un regalo para

todos aquellos que nos emociona-

mos y deleitamos con sus frutos: los

libros”, indica Marco Antonio Cortés

Guardado, rector general de la Uni-

versidad de Guadalajara, quien señala

que “ser lector, en México, implica for-

mar parte de un colectivo de curiosos

que asumen una posición crítica e

informada ante sus propias realida-

des. Además de ser un orgullo para

la comunidad universitaria, la FIL ha

dejado una huella indeleble”.

En el ámbito académico, la Feria con-

vocará, de la mano de la Universidad

de Guadalajara, a lo más selecto del

pensamiento contemporáneo, con en-

cuentros sobre comunicación y socie-

dad, investigación educativa, derechos

humanos, cultura democrática, género,

naturaleza, lenguas extranjeras e indí-

genas, deporte y filosofía. En 25 años

de actividades en la FIL Guadalajara,

señala Marco Antonio Cortés Guarda-

do, “nuestros investigadores y acadé-

micos han entrado en contacto con

sus pares de otros países para reflexio-

nar acerca del mundo contemporáneo,

sus problemas y posibles soluciones”.

Sumado al programa literario y cul-

tural, más de 18 mil profesionales del

libro de Iberoamérica y diversas partes

de mundo vendrán a la Feria para par-

ticipar en programas de profesionali-

zación, discutir acerca del presente y

futuro del libro y comprar o vender de-

rechos de autor. Al respecto, Raúl Padi-

lla López indica que en la FIL se discu-

La FIL Guadalajara festeja 25 años con los lectores

tirán los alcances del libro electrónico

en el marco del Foro Internacional de

Editores, y añade que “la FIL ha logra-

do crear el mercado de derechos en

español más importante de Iberoamé-

rica. El Salón de Derechos ha abierto

un camino por el que la industria hoy

transita de manera firme y provee un

marco de negocios que permitirá que

el libro en español se fortalezca hacia

el futuro en cualquier soporte. Esto

garantiza que en los años por venir, FIL

Guadalajara seguirá siendo la mejor

plataforma, el espacio en donde los

contenidos se vuelven personas, y los

encuentros, negocios”.

En sus 24 anteriores ediciones, que

suman 216 días de actividades, la Feria

Internacional del Libro de Guadalajara

ha logrado atraer a más de ocho millo-

nes de visitantes, generar una derrama

económica anual de más de 330 millo-

nes de dólares para Guadalajara y, so-

bre todo, convertir a la ciudad en la ca-

pital del libro y la lectura. Esta edición,

pensada como un homenaje para los

lectores, la FIL confirmará su vocación

como el lugar en el que los libros y la

lectura encuentran su razón de ser. Un

espacio donde los lectores se enorgu-

llecen de serlo. Y es que en Guadalaja-

ra, con la FIL, todos somos lectores.

Consulte el programa general de actividades en nuestra página web: www.fil.com.mx

9

Page 12: Keep Traveling Magazine # 7

El Gobierno de Indonesia es sede

de la sexta sesión del Comité In-

tergubernamental para la Salvaguar-

dia del Patrimonio Cultural Inmaterial

en Bali, Indonesia del 22 al 29 noviem-

bre de 2011. Durante esta sesión, el

Comité examinará los primeros infor-

mes periódicos de los Estados Partes

sobre la aplicación de la Convención y

el estado actual de los elementos ins-

critos en las Listas. Asimismo estudia-

rá, por tercer año consecutivo, las ins-

cripciones en la Lista del patrimonio

cultural inmaterial que requiere me-

didas urgentes de salvaguardia y en

la Lista representativa del patrimonio

cultural inmaterial de la humanidad.

Al acercarnos al 10 aniversario de la

Convención de 2003 previsto para el 2013, el Comité examinará los acon-tecimientos programados a nivel na-cional, regional, subregional e inter-nacional.

La Lista del Patrimonio Cultural In-material que requiere medidas ur-gentes de salvaguardia se compone de elementos del patrimonio cultu-ral inmaterial que las comunidades y los Estados Partes consideran que necesitan medidas de salvaguardia urgentes para asegurar su trasmisión. Las inscripciones en esta Lista contri-buyen a movilizar la cooperación y la asistencia internacionales para que los actores interesados puedan tomar medidas de salvaguardia adecuadas.

La Lista Representativa del Patrimo-nio Cultural Inmaterial de la Humani-dad se compone de las expresiones que ilustran la diversidad del patri-monio inmaterial y contribuyen a una mayor consciencia de su importancia.

ALGUNAS DE ESTAS EXPRESIONES SON:

El flamenco (España)

El flamenco es una expresión artística resultante de la fusión de la música vocal, el arte de la danza y el acom-pañamiento musical, denominados respectivamente cante, baile y toque. La cuna del flamenco es la región de Andalucía, situada al sur de España,

aunque también tiene raíces en otras regiones como Murcia y Extremadu-ra. El cante flamenco lo interpretan, en solo y sentados generalmente, un hombre o una mujer. Expresa toda una gama de sentimientos y estados de ánimo –pena, alegría, tragedia, regocijo y temor– mediante palabras sinceras y expresivas, caracterizadas por su concisión y sencillez.

El toque de la guitarra flamenca ha trascendido, desde hace mucho tiem-po, su primitiva función de acompa-ñamiento del cante. Éste se acompa-ña también con otros instrumentos como las castañuelas, y también con palmas y taconazos. El flamenco se in-terpreta con motivo de la celebración

Sexta sesión del Comité Intergubernamen tal de la UNESCO para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial

Patrimonio de la Humanidad Patrimonio de la Humanidad

10

Page 13: Keep Traveling Magazine # 7

Sexta sesión del Comité Intergubernamen tal de la UNESCO para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial

Patrimonio de la Humanidad Patrimonio de la Humanidad

• Del 22 al 29 de noviembre en Bali, Indonesia

de festividades religiosas, rituales, ceremonias sacramentales y fiestas privadas. Es un signo de identidad de numerosos grupos y comunidades, sobre todo de la comunidad étnica gitana que ha desempeñado un pa-pel esencial en su evolución.

La ópera tibetana (China)

En China, la ópera tradicional más popular de los grupos étnicos es la ópera tibetana, un arte que engloba canciones folclóricas, danzas, narra-ciones, salmodias, acrobacias y ritos religiosos. Este espectáculo comienza con una ceremonia de invocaciones religiosas –que comprende una pu-rificación de la escena por parte de cazadores y una bendición impartida

por los ancianos– y finaliza con otra ceremonia de bendiciones. El núcleo central de la ópera es una obra tea-tral declamada por un solo narrador y representada por actores acompa-ñados de grupos de cantores, baila-rines y acróbatas. Los actores llevan máscaras tradicionales de formas y colores variados que contrastan con la sencillez del resto de su atuendo. Las óperas se ejecutan en plazas pú-blicas y templos, y también en teatros actualmente. Arraigadas en las ense-ñanzas del budismo, las narraciones de la ópera tibetana relatan la victoria del bien y la condenación del mal.

El teatro de marionetas siciliano Opera dei Pupi (Italia)

La Opera dei Pupi, teatro de marione-tas, apareció en Sicilia a principios del siglo XIX y tuvo un gran éxito entre las clases populares. Los marionetistas contaban las historias basándose, en la mayoría de los casos, en la literatu-ra caballeresca medieval, en la poesía italiana del Renacimiento, en la vida de los santos o en la de los bandidos

más famosos. Los propios marione-tistas improvisaban en gran parte los diálogos de sus representaciones. Las dos escuelas de marionetas más importantes de Sicilia, Palermo y Ca-tania, se distinguen por el tamaño y la forma de sus marionetas, pero tam-bién por las técnicas de manipulación y por la variedad de los colores del telón de fondo.

Estos teatros eran a menudo ne-gocios familiares. Las marionetas, famosas por la expresividad de los rostros, eran talladas y pintadas por marionetistas según métodos tradi-cionales. Las mutaciones económi-cas y sociales fruto del extraordinario crecimiento económico de los años 1950 alteraron considerablemente este arte, amenazándolo en sus pro-pias bases.

La pirekua, canto tradicional de los p’urhépechas (México)

La pirekua es un canto tradicio-nal de las comunidades indígenas p’urhépechas del Estado de Mi-choacán (México) interpretado por hombres y mujeres. La diversidad de sus estilos resulta de la mezcla de influencias africanas, europeas y amerindias, y se han observado va-riaciones regionales en 30 de las 165 comunidades p’urhépechas existen-tes. La pirekua, que se canta por regla general con un ritmo lento, puede presentar también estilos no voca-les utilizando ritmos diversos como los sones (3/8) y los abajeños (6/8). La pirekua se puede cantar en solo, en dúo o en trío, y también puede ir acompañada por coros, orquestas de cuerda y conjuntos musicales de ins-trumentos de cuerda y viento a la vez. Los cantantes e intérpretes de la pi-rekua, denominados pirériechas, son reputados por su creatividad y sus in-terpretaciones de canciones antiguas. La letra de las canciones, en la que se recurre con mucha frecuencia al uso de símbolos, abarca una amplia gama de temas: desde los acontecimientos históricos hasta la religión, pasando por las ideas sociales y políticas, el amor y los noviazgos.

11

Page 14: Keep Traveling Magazine # 7

Son muchas las teorías que se han

elaborado en torno al origen de la

pasta. Algunos investigadores adjudi-

can el descubrimiento a Marco Polo en

el siglo XIII, el cual la introdujo en Italia

de vuelta de uno de sus viajes a China,

en 1271. En el capítulo CLXXI de “Libros

de Maravillas del mundo”, Marco Polo

hace referencia sobre la pasta en Chi-

na. Para otros se remonta mucho más

allá, a antiguas civilizaciones etruscas,

que la elaboraban mediante el macha-

que o trituración de diversos cereales

y granos mezclados con agua, que

luego cocían y resultando un alimento

sabroso y nutritivo. Cuando los griegos

fundaron Nápoles adoptaron un plato

que hacían los nativos y consistía en

una pasta de harina de cebada y agua

que luego secaban al sol y por exten-

sión lo llamaron “makaria”. En la antigua

Roma, también se encuentran referen-

cias de platos de pasta, que datan del

siglo III antes de Cristo. De hecho, el

propio Cicerón emperador Romano,

habla de su pasión por el “Laganum” las

“laganas”, que son tiras de pasta largas

(que son pasta en forma de láminas

anchas y chatas, elaboradas con hari-

na de trigo). En esa época los romanos

desarrollaron instrumentos, utensilios,

procedimientos (las máquinas) para

la elaboración de la pasta de lasaña.

A partir de ahí, Desde la antigüedad

los cereales han presentado una gran

facilidad tanto para el transporte

como para el almacenamiento. Fue la

expansión y dominio de Roma lo que

fomentó el cultivo de los cereales en

toda la cuenca mediterránea. Al inicio

del Siglo XVII es cuando nacieron en

Nápoles las primeras y rudimentarias

maquinarias para su producción, es allí

donde se ha llegado al máximo grado

de perfección en su elaboración, con

más precisión en Gragnano, a pocos

kilómetros de la ciudad partenopea,

el sitio donde se encontró el modo de

secarla y conservarla gracias al clima

especial que se crea por la alternativa

de los vientos Ponentino (seco) con el

Vesubiano (cálido y húmedo), lo que

permitió las condiciones para una ex-

celente fabricación de pastas, puestas

a secar en las calles. La extensión de la

máquina de amasamiento y la inven-

ción de la máquina de prensar, hizo

posible la producción de pasta a un

precio bajo. Y así se convirtió en el ali-

mento de la gente.

En 1740, en la ciudad de Venecia, Pao-

lo Adami, recibió la licencia para abrir

la primera fábrica de pasta. Cien años

después, en Amalfi, empezaron a usar

molinos de agua y moledoras de pie-

dra, donde la sémola era separada del

salvado. Las máquinas trajeron con-

sigo el desarrollo del mercado, com-

petencias y exportación a través del

océano. (Fuente: International Pasta

Organisation)

Con ocasión del Día Mundial de la

Pasta (25 de Octubre), en el hotel

Fiesta Americana Guadalajara se llevó

a cabo “La semana de la pasta”, evento

que hizo eco a la celebración del día

25 y exaltó los platillos elaborados con

base en ese ingrediente a través de un

concurso y muestra gastronómica.

La ceremonia de inauguración tuvo

lugar en el restaurante La Fronda, for-

maron parte del presídium directivos

tanto del hotel como de La Moderna,

incluyendo al Director General de La

Moderna, el Lic. Carlos De Anda.

El concurso contó con la participación

de 4 alumnos de escuelas culinarias:

ECI, UVM y CONALEP. El primer premio

se lo llevó Sofía de la Peña, que repre-

sentó a ESCUELA CULINARIA INTER-

NACIONAL con sus Linguine Fusión,

a base de pollo, espinacas, romero y

reducción de balsámico, entre otros

componentes.

Este es ya el cuarto año que se realiza

este evento, en colaboración con La

Moderna. Cuarto año de muchos más,

porque la pasta no es sólo el compo-

nente de muchos deliciosos platillos,

sino símbolo de una cultura que ha in-

fluido positivamente en la humanidad.

(Información y fotografías propor-

cionadas por Fiesta Americana)

Sandra Corzo (Directora de ventas) y Ernesto Guzmán (Director General) de Fiesta Americana Guadalajara

Fiesta Americana Guadalajara realizó con éxito La Semana de la Pasta

La Historia de la Pasta

Carlos de Anda, Director General de La Moderna.

Rubén Valenzuela, Gerente de A&B de Fiesta Americana Guadalajara

12

Page 15: Keep Traveling Magazine # 7

Recientemente se realizó en la

ciudad de León la Capacitación

a Promotores y Candidatos a certifi-

carse como “Vigilantes Ambientales”,

dirigida a jóvenes becarios así como

a público en general. La sala José Vas-

concelos de la Biblioteca Central Esta-

tal “Wigberto Jiménez Moreno”, ubica-

da en el Fórum Cultural Guanajuato

fue la sede.

Unieron esfuerzos la Universidad

Meridiano A.C., la Procuraduría de

Protección al Ambiente del Estado de

Guanajuato (PROPAEG), la Innovadora

de Ecoturismo de Guanajuato A.C., la

Secretaría de Desarrollo Social y Hu-

mano del Estado de Guanajuato y la

Secretaría de Medio Ambiente y Re-

cursos Naturales (SEMARNAT).

En la capacitación, que tuvo una dura-

ción de 8 horas, participaron los ins-

tructores Tania Jaime de la Torre, Pe-

dro Arturo Villegas Rangel, José Raúl

Solares Meza, José Francisco Moreno

Domínguez y el Coordinador Ulises

Daniel Serratos Hernández, quienes

inicialmente proporcionaron una in-

troducción y el marco legal que rige

la protección y preservación del am-

biente del Estado de Guanajuato.

Posteriormente se hablo de Qué es

la PROPAEG, Institución que vigila el

cumplimiento de esta ley, las normas,

criterios y programas para la pro-

tección, defensa y restauración del

ambiente, Qué son las ANP´s (Áreas

Naturales Protegidas), la importancia

de las mismas y la ubicación de las 21

con las que cuenta el Estado de Gua-

najuato. También se impartió el tema

sobre las actitudes y habilidades que

debe poseer un ciudadano que quie-

ra ser Vigilante Ambiental y cómo

debe éste recopilar los datos para rea-

lizar su informe ante la PROPAEG.

Finalmente se abordó el tema de

Orientación y uso de la brújula, cues-

tiones de seguridad al realizar la labor

de Vigilante Ambiental y “los 7 prin-

cipios: No deje rastro” de mínimo

impacto ambiental, que deben reco-

mendarse puntualmente a las perso-

nas que visitan un Área Natural Pro-

tegida. Los cuales son: 1) Planifique

y Prepare su viaje, 2) Viaje y acampe

en superficies durables, 3) Disponga

de los desperdicios de la manera más

adecuada, 4) Deje lo que encuentre:

para evitar alteraciones ambientales,

5) Minimice los impactos de fogatas.

6) Respete la fauna silvestre y 7) Con-

sidere a otros visitantes.

Cabe señalar que entre las institucio-

nes involucradas la Universidad Me-

ridiano A.C., una Institución leonesa

creada por empresarios y académicos

de la ciudad, que no persigue fines de

lucro y que ofrece educación media

superior y superior de vanguardia,

se muestra muy interesada en temas

que socialmente son responsabilidad

de todos. Ya que entre sus propuestas

académicas oferta cursos como Pro-

fesional Asociado con opción a Licen-

ciatura en Ecoturismo.

León, semillero de “Vigilantes Ambientales”

Para más información visite los sitios web:

www.guanajuato.gob.mx/propaeg/

www.universidadmeridiano.edu.mx

(1) Texto extraído del “Manual de inducción para Promotores y Candidatos a Certificación

como Vigilantes Ambientales de la PROPAEG. Fuente: SEMARNAT.

Para KEEP TRAVELING: Raúl Ernesto Castellanos Muñoz

“El cuidado del ambiente es responsabilidad de cada uno de nosotros:

México es uno de los 10 países con mayor biodiversidad. Alberga más del

10% de las plantas terrestres y vertebrados del planeta, en un área que

representa tan solo el 1% de la superficie de la tierra” (1)

13

Page 16: Keep Traveling Magazine # 7

Para este mes les tengo una reco-

mendación llena de aventura y

también de aprendizaje. El hecho de

que se diviertan no quiere decir que

no se lleven consigo el conocimiento

de uno de los lugares más bellos de

la República Mexicana, me refiero a la

Riviera Maya.

Ubicada en la península de Yucatán, la

Riviera Maya nos regala toda la cultu-

ra Maya, su prodigiosa naturaleza que

nos brinda maravillas y sorpresas en

cada rincón. Claro que si viene acom-

pañada de parques con una gran in-

fraestructura y organización, es mu-

cho mejor.

UNA AVENTURAUna gran sorpresa nos depara al vi-

sitar el parque Xplor, en donde la

naturaleza juega el papel principal.

Tirolesas, balsas en ríos subterráneos,

anfibios todo terreno (uno se siente

el protagonista de películas como

Indiana Jones), y el placer de nadar a

través de estalactitas y estalagmitas,

en fin, un infaltable cuando vayan a la

Riviera Maya.

El primer encuentro es la entrada

del parque en una gran caverna, en

donde nos proporcionan un casco,

que es un requisito indispensable y

nos conducen a los compartimentos

donde podemos dejar nuestras per-

tenencias.

Mi primera parada fueron las tirolesas,

aunque hay que subir muchos escalo-

nes, bien vale la pena, la experiencia

es increíble.

No lo pensé dos veces, simplemen-

te me deje llevar. El personal es muy

amable y bien capacitado, lo que da

toda la confianza para esta aventura.

Es así como pude disfrutar del viento

y del espectáculo de atravesar la selva

que estaba a unos metros debajo de

mí. Estas son sólo unas palabras para

describir todo lo que pasa por la men-

te de cada persona que tiene la opor-

tunidad de aventarse por una tirolesa.

Los circuitos son dos, y en algunas de

las tirolesas la llegada es en el agua.

Las balsas es una de las actividades, el

simple hecho de remar por ríos sub-

terráneos es ya todo un suceso; las

aguas son cristalinas y están rodea-

das de estalactitas y estalagmitas. En

el mismo ambiente es el nado por el

río, que en lo personal me encantó la

La Riviera Maya por arriba y por abajo

Por Luz Elena Cruz

experiencia, se puede apreciar más la

maravilla de estas formaciones roco-

sas de millones de años, e incluso me

tocó ver murciélagos colgados del

techo.

Mi última parada fue recorrer la selva

en vehículos anfibios todo terreno.

Comentaba al inicio de este artículo

que es como ser parte de una pelícu-

la al estilo Indiana Jones, además de

recorrer la selva también te adentras

a grutas.

Tampoco hay que preocuparse por la

comida, su restaurante tiene un buffet

muy completo, donde hay comida

propia del lugar, muchísimas ensala-

das, carne, mariscos y postres al por

mayor. Como dato adicional, cuando

haga los circuitos de tirolesas, hay

estaciones con combinaciones de li-

cuados y jugos, para recargar energía.

Cómo un último punto, quiero recal-

car la seguridad y la organización con

las que cuenta el parque, no en vano

es visitado por miles de extranjeros,

aunque también hay nacionales. He

oído algunos comentarios que cues-

tionan el precio, no voy a decir que

es super accesible, pero teniendo en

cuenta todo lo que se ofrece, créame

que desquita cada peso que paga.

¿Será que no sabemos apreciar lo que

el país produce?

Más información: www.xplor.com

ALGUNOS TIPS+ No olvide: bloqueador, traje de

baño, zapatos y ropa cómodos y que

pueda mojar.

+ Otro cambio de ropa.

+ Aunque es un lugar en donde pue-

de sacar muy buenas fotos, lo más

probable es que no pueda cargar la

cámara, muchas de las actividades

terminan en el agua.

+ No se deje intimidar por la altura de

las tirolesas, créame, es una experien-

cia que no olvidará.

14

Page 17: Keep Traveling Magazine # 7
Page 18: Keep Traveling Magazine # 7

En diciembre de 1531 la Virgen se

aparece varias veces al indio Juan

Diego en el Monte Tepeyac y le pide

que edifique allí un templo en el llano.

Que se lo diga al Obispo. Y le añade:

«Como Madre, allí mostraré mi cle-

mencia amorosa para todos los que

soliciten mi amparo. Y oiré sus lágri-

mas y sus ruegos para darles consue-

lo y alivio. Porque soy vuestra Madre

compasiva».

Fray Juan de Zumárraga, primer Obis-

po de México, de la Orden Francisca-

na, recibe amablemente al indio. Pero

le dice que necesita una prueba para

estar seguro de que lo que le dice es

verdad. Como señal, la Virgen le dice

al indio que suba a la colina, tome

unas rosas y se las lleve al Obispo. Era

diciembre. Juan Diego no lo dudó.

Allí estaban las rosas. Las recogió en

la tilma y se las llevó al Obispo como

señal de que Ella quería allí un templo.

La tilma, era el nombre en «náhuatl»,

la lengua que hablaba Juan Diego,

del poncho o capa que utilizaban los

indios pobres mexicanos, anudada al

hombro.

Cuando Juan Diego está delante del

Obispo y suelta la tilma donde llevaba

las rosas, éstas cayeron al suelo. Como

no era tiempo de rosas, el Obispo

comprendió que la señal era verda-

dera. En la tilma apareció estampada

la imagen de la Virgen. Esto ocurrió el

12 de diciembre de 1531. El Obispo

emocionado, tomó en sus manos la

tilma de Juan Diego y la colocó en su

oratorio. Después la trasladó a la Igle-

sia Mayor de la ciudad para que fuera

venerada por la multitud devota.

Esta tilma o ayate con la imagen de

la Virgen fue llevada después a una

ermita que se construyó en el Monte

Tepeyac. El 26 de diciembre de 1531

una solemne procesión, con el Obis-

po y todas las autoridades, trasladaba

la tilma de Juan Diego al pequeño

santuario que acogió la reliquia hasta

1557. El segundo Obispo de México,

Don Alonso de Montufar, dominico,

construyó otra ermita que estuvo en

servicio hasta 1622. Después se han

ido sucediendo siete templos, hasta la

actual basílica que se dedicó el 11 de

febrero de 1976 con una capacidad

para diez mil personas.

Cuando la Virgen se apareció en el

Tepeyac en el mes de diciembre de

1531, hacía sólo diez años que México

había sido conquistado por Hernán

Cortés. Entonces esta zona estaba

prácticamente deshabitada. Al erigir-

se la ermita, fueron aumentando alre-

dedor las edificaciones.

El pueblo de Guadalupe aparece por

primera vez en un Acta del Ayunta-

miento de México el 3 de diciembre

de 1563. El 24 de junio de 1751 se le

da rango de Villa (como Madrid), por

cédula real, con escudo de armas,

donde aparece Juan Diego con la

tilma enseñando la imagen grabada

en ella. El 12 de febrero de 1828 fe

elevada por decreto a la categoría de

ciudad, y en 1931 fue absorbida por el

monstruo del Distrito Federal, y dismi-

nuida a Delegación.

La ciudad de México en 1531 se lla-

maba Tenochtitlán. Era la capital del

Imperio Azteca y estaba rodeada de

lagos. El Monte Tepeyac está junto al

lago salado Texcoco. Maderas próxi-

mas a este lago salado no han durado

más de cien años. La tilma de Juan

Diego tiene ya cuatrocientos ochenta

años, y se conserva en perfecto esta-

do. Se han hecho pruebas con tejidos

de fibra de maguey, como la tilma de

Juan Diego, y se ha visto que a los

veinte años el tejido se descompone

por putrefacción. Es inexplicable que

la tilma de Juan Diego haya durado

tanto tiempo.

La imagen, que tiene metro y medio

de estatura, está hoy protegida por

un cristal, pero durante 116 años,

hasta 1647, estuvo sometida al pol-

vo, a la humedad, al salitre del próxi-

mo lago Texcoco, a los excrementos

de moscas e insectos, al humo de

centenares de velas votivas, al con-

tacto de los dedos, medallas, cruces,

rosarios, anillos, pulseras y toda clase

de objetos. Razón de sobra para que

estuviera enormemente deteriorada,

y no es así.

La imagen está tan fresca y el colori-

do es tan brillante como si se acabara

de pintar. El que la imagen estuviera

deteriorada después de estos avata-

res no le quitaría verosimilitud a las

apariciones, si éstas se prueban por

distintas razones, pero el que haya

superado tantos avatares es una con-

firmación.

Por Mónica Treviño

La Virgen de Guadalupe a 480 años de su primera aparición a Juan Diego

16

Page 19: Keep Traveling Magazine # 7
Page 20: Keep Traveling Magazine # 7

Prácticamente ya estamos al final

del año y con ello las esperadas

vacaciones de invierno que traen

consigo todas las fiestas de Navidad

y Fin de Año, en que nos llenamos de

un espíritu de amistad y de compartir

momentos inolvidables. No podre-

mos negar que la ropa invernal, las

chimeneas prendidas, el olor a pino,

entre oras cosas, influyen en nuestro

ánimo navideño y que mejor ocasión

para realmente vivir ese espíritu, que

pasar unas vacaciones en las monta-

ñas llenas de nieve.

EL ORIGEN DE PARK CITY

Para esos días blancos, mi recomen-

dación es Park City en el estado de

Utah, en medio de las Montañas Ro-

callosas. Park City fue sede de los Jue-

gos Olímpicos de Invierno en el 2002

y además es la casa del Sundance Film

Festival, uno de los tres principales

festivales cinematográficos mundo, a

dónde acuden famosas estrellas de

cine. El próximo festival se realizará

del 19 al 29 de enero de 2012.

Pero eso no es todo, Park City es un lu-

gar que tiene su historia. Nació como

un pueblo minero en 1872 luego que

descubrieron yacimientos de plata en

sus montañas, pero como todo lo que

un día estuvo en las alturas, se vino

abajo y tuvieron que cerrar las minas.

Para 1963, los mineros crearon el pri-

mer resort de esquí y de ahí en adelan-

te el turismo invernal empezó a crecer.

HOY EN DIA

Actualmente tienen tres estupendos

resorts: Park City Mountain Resort,

Deer Valley Resort y Canyons Resort.

Estos resorts tienen la ventaja que se

encuentran ubicados muy cerca uno

de otro y cuentan con transporte gra-

tuito de Park City, además de un pase

único para visitantes internacionales

durante la temporada invernal, lo que

es una gran ventaja.

Como todo lugar con historia, también

tiene su centro que realmente es en-

cantador para caminarlo, con su típica

Main Street donde encontramos des-

de Galerías, restaurantes galardona-

dos, bares, boutiques y vida nocturna.

ACTIVIDADES

Son muchas las actividades que se

pueden hacer aquí, ya sea un experto

o no, hay pistas para todos los niveles

y para los primerizos excelentes es-

cuelas de esquí y de snowboarding,

pero eso sólo es algo de lo mucho

que hay que hacer. Las siguientes son

sólo algunas sugerencias:

Bobsled. No todos los destinos de

montaña tienen un lugar para prac-

ticarlo. Recordemos que Park City

cuenta con el Utah Olympic Park y es

aquí donde, asesorado por expertos

se puede deslizar por el bobsled. ¡Una

gran experiencia!

Tubing. A todos nos encanta el tu-

bing, en especial a los niños. Es des-

lizarse en una especie de llanta por

la nieve, En Gorgonza Park, hay siete

carriles con servicio de teleférico.

Globos aerostáticos. Imagine la be-

lleza del paisaje desde las alturas. Pa-

seos en trineo. Para quien quiere algo

más tranquilo, también puede disfru-

tar del paisaje invernal en un trineo

tirado por caballo.

Otras recomendaciones son: el pati-

naje sobre hielo, recorridos históricos

por sus museos, pesca, caminatas en

la nieve, spa, visitar galerías, además

de las infaltables compras, las posibili-

dades de diversión son muchas.

ALGUNOS DATOS UTILES

+ Si no cuenta con el equipo o la ropa

indicada, no se preocupe, aquí puede

rentar todo lo que necesita.

+ El hospedaje es muy variado, desde

grandes y lujosos hoteles, departa-

mentos o villas, todo adaptado a sus

necesidades.

+ El Aeropuerto Internacional de Salt

Lake City, se encuentra a sólo 35 mi-

nutos carretera de Park City. Los vue-

los son directos desde la Ciudad de

México.

+ En Canyons Resort se encuentra el

“Orange Bubble”, que es el único te-

leférico de sillas con calefacción de

América del Norte.

+ Más información:

www.visitparkcity.com

¡Llegó la nieve!

Por Luz Elena Cruz

18

Page 21: Keep Traveling Magazine # 7
Page 22: Keep Traveling Magazine # 7
Page 23: Keep Traveling Magazine # 7

Los apuntes de Mario Infante

Es difícil definirlo, pero hay algo

ahí escondido, una nube invisi-

ble, un no sé qué, que permite dis-

tinguir a una persona creativa de

una que se esfuerza por ser creativa,

a una chistosa de una que se afana

por ser chistosa, a una elegante de

una que se esmera por ser elegante.

En la agencia, durante una entrevis-

ta para contratar, o ya en medio del

proceso de trabajo, puedo oler el

aroma de “me estoy esforzando por

ser creativo“ó el de “soy creativo“. Y

en serio... huelen diferente.

Creo que hay virtudes que se pro-

tegen a sí mismas. Tienen un truco

infalible; son cualidad cuando su

dueño NO SABE que las tiene, o si lo

sabe, lo olvida. Tienen una dosis de

auto-veneno que ataca precisamente

la virtud cuando hay un esfuerzo muy

consciente para mostrar dicha virtud.

Muchas veces la palabra que marca

diferencia entre SER y ESFORZARSE

es “rebuscado“.

Así como no creo que se pueda ser

auténticamente creativo sin desco-

nocerlo, creo que la gente no llega

a ser muy chistosa si se esfuerza por

serlo, ni muy elegante, ni muy lista,

ni muy seria, ni muy casual, ni muy

interesante, ni muy agradable. Pue-

den parecerlo unas cuantas veces,

pero al final, los realmente chistosos,

los elegantes, los listos, los serios, los

interesantes, los agradables y en

general, los verdaderos, tienen algo

en común: no saben que lo son, o

lo olvidan y no se esfuerzan por

serlo. Y es que mucho depende de

una grandiosa cosa a la que no se le

puede engañar... la naturalidad.

Ha habido ocasiones donde me

gana la tentación de parecer mejor

ante las personas mediante un es-

fuerzo para acabar siendo alguien

que no soy yo. Me doy cuenta

porque algo no me permite sentir

completamente a gusto. Entonces

le digo a la almohada -para que re-

bote en mi sueño- si quieres sentir-

te realmente bien, gasta tu empeño

en lo que haces, no le guardes ni un

gramo de esfuerzo a “parecer“.

Lo digo con el firme deseo de que

se me olvide, porque no tengo duda

que sólo se puede ser natural,

cuando se ignora que se es.

Mario Infante

@mario_infante

[email protected]

Ojalá que se Me olvide Hacia el año 700 A.C. en Grecia, el

propio Homero nos relata en su

Odisea cómo Ulises iba recopilando

regalos-recuerdos de sus fantásticos

viajes, Muy probablemente éste es el

primer antecedente del suvenir, pues

éstos y los viajes desde entonces se

encontraban intrínsecamente unidos.

Un souvenir nos puede contar muchas

cosas de la historia de un país, de su

cultura, costumbres y su folclor. Por eso,

a partir de esta edición compartiremos

con ustedes algunos que son represen-

tativos de muchos rincones del mundo.

DESDE TURQUIAEl Ojo Turco- Nazar Boncuk

(Evil Eye)

El famoso ojo turco de color azul lla-

mado Boncuk Nazar, es un amuleto

que protege contra el mal de ojo. La

leyenda nos cuenta que queriendo

remover una enorme roca en el mar,

cientos de hombres no lo conseguían,

incluso ni con dinamita fueron capa-

ces de moverla, así que decidieron ir a

buscar a un hombre aquejado de mal

de ojo (nazar), el hombre llegó y al ver

la roca exclamó: ¡Dios mío, qué roca

más grande!, en ese mismo instante la

roca se partió en dos. Cuando nace un

bebé sano y después de muchos apa-

rentes “elogios” el niño enferma, con-

sideran que el causante ha sido Nazar.

El mal de ojo llamado en Turquía Na-

zar es algo temido por este pueblo,

sobre todo en los infantes, las madres

turcas siempre tienen entre las ropas

de su bebé un Boncuk Nazar para pro-

tegerle contra los malos deseos de los

demás hacia sus hijos.

Un Nazar o piedra del mal de ojo (en

turco, Nazar Boncuk, es un amuleto

que está destinado a proteger contra

el mal de ojo. Es más común en Tur-

quía y es el recuerdo perfecto ya que

además tiene un uso específico.

En Turquía, es omnipresente en las

oficinas y hogares, en joyería, inclu-

so para los bebés, en los vehículos,

puertas, caballos e incluso teléfonos

celulares.

Se observa habitualmente en forma de

una gota aplanada o como un adorno

colgante, hechos a mano de cristal de

colores, y se utiliza como un collar, una

pulsera o un adjunto a los tobillos.

Por lo general se compone de círcu-

los concéntricos o con formas de go-

tas - desde adentro hacia afuera: azul

oscuro (o negro), blanco, azul claro, y

negro (de vez en cuando un círculo de

borde amarillo/dorado) - y se le llama

también a veces el ojo azul.

A través de un Souvenir

21

Page 24: Keep Traveling Magazine # 7

“El modelo turístico que se con-

cibió a inicios de la década de

los 70’s trajo grandes beneficios al

país, sin embargo, a finales de los 80’s

comenzó a mostrar signos de agota-

miento; por lo anterior, por más es-

fuerzos que se realicen, por un buen

trabajo que se haga y por más que las

autoridades del sector diseñen pro-

gramas avalados por los empresarios,

lo que se hace es administrar un mo-

delo caduco que ya no responde a las

expectativas del turista actual”.

“Esto se refleja -afirmó el Lic. Miguel

Torruco Marqués- en la pérdida de

posicionamiento de México en el

ámbito internacional, pues del no-

veno sitio que ocupábamos a nivel

internacional en captación de divisas,

en 1994, paulatinamente bajamos al

vigésimo segundo lugar en 2010, y

es que “aunque año con año se incre-

mentan las divisas, la competencia lo

hace en mayor cantidad”.

El presidente de la Confederación

Nacional Turística (CNT) dijo que ya

hemos sido rebasados por naciones

que desde siempre han competido

estrechamente con nuestro país y

que ahora son los elegidos por las

grandes corrientes de viajeros con un

alto poder adquisitivo, mientras que a

territorio nacional llega el turismo de

masas, ese que genera pocas divisas,

no tiene una gran conciencia del cui-

dado del medio ambiente y propicia

la transculturización de la población,

especialmente los menores de edad.

Añadió que es falso que el gobierno

tenga toda la culpa de lo que ha ocu-

rrido con el turismo en México, o decir

que la situación económica nacional

e internacional influyó, que la influen-

za “nos pegó muy duro”, o por la in-

seguridad o percepción de la misma,

por citar algunas justificaciones.

”La realidad es que gobernantes y

sector privado no hemos sido sensi-

bles para responder, firme y vigoro-

samente, con un producto renovado

e integrado regionalmente, atendien-

do así a los gustos de un consumidor

cada vez más exigente. En cambio,

otros países ya están llevando a cabo

la transformación requerida: Turquía,

Malasia, China, Tailandia, India, Egipto,

Perú, Costa Rica, Marruecos y los Emi-

ratos Árabes, entre otros”.

Durante la presentación de su libro

“40 años al Servicio del Turismo, 1971-

2011”, Torruco Marqués reconoció el

valor histórico de la secretaria de Tu-

rismo, Gloria Guevara Manzo, al incluir

101 acciones en el Acuerdo Nacional

para el Turismo -cuyo antecedente

es el documento de la CNT: Los “40

obstáculos que se interponen al desa-

rrollo del turismo de México”-, ya que

con esto se ha dado un primer paso

para el diseño de un nuevo modelo

turístico que resulte atractivo para los

turistas y responda a las demandas de

la sociedad en materia de generación

de empleos, acción fundamental para

desactivar la tensión social.

En otras palabras, subrayó, de dar

respuesta a esas acciones al término

de la presente administración, espe-

cialmente en lo referente a desregu-

lación administrativa, mecanismos de

financiamiento sin intermediaciones

ni corruptelas, en especial la elimi-

nación de actos deleznables como el

derecho de piso u otras prácticas que

tristemente se dan en algunas plazas

turísticas, se estaría legando para la

futura administración federal, cimien-

tos firmes para el despegue y reposi-

cionamiento del sector.

(Fuente: Confederación Nacional Turística)

Miguel Torruco presenta su libro“40 años al Servicio del Turismo, 1971-2011”

El Presidente de la CNT (Confederación Nacional Turística) afirma:

“Estamos administrando un modelo turístico caduco”

“En este 2011 doy a conocer este libro ante familiares, amigos e interesados en el quehacer turístico, con la idea de que conozcan algo de mis vivencias y anécdotas a lo largo de 40 años al servicio del turismo”, expresó el Lic. Miguel Torruco Marqués.

“En la obra describo detalladamente el fenómeno turístico desde que el hombre hizo su aparición sobre la faz de la tierra hasta la importancia macroeconómica que tiene este apasionante sector y la imperiosa necesidad de preservar la identidad histórica y cultural para continuar avanzando como país en la materia”.

“El nuevo milenio trae consigo una serie de retos y aprovecho para analizarlos bajo una mirada más crítica, producto de mi consolidación como profesional”.

22

Page 25: Keep Traveling Magazine # 7

• Vuelos Directos: Aeroméxico

cuenta con vuelos directos a las Ve-

gas desde Guadalajara, DF y Mon-

terrey. En el caso de Guadalajara,

Aeroméxico vuela los jueves y los

domingos. Por su parte, Monterrey

tiene 4 vuelos (lunes, jueves, vier-

nes y domingo). El DF tiene 2

vuelos diarios, 4 vuelos jueves

y domingos y 3 vuelos lunes y

viernes. (www.aeroméxico.com)

• ¿Dónde hospedarse?: Nuestra su-

gerencia es el hotel Cosmopolitan

situado en el Strip. El hotel dispone

de un casino de 100 mil pies cua-

drados, 13 restaurantes y un buffet,

discoteca, varios bares, tres albercas

y un spa de 44 mil pies cuadrados.

La mayor parte de sus 2995 habita-

ciones tiene puertas corredizas de

cristal que se abren y dan hacia un

patio grande, característica no muy

común en Las Vegas. Además tiene

baños con suelo de mármol y tele-

visores de plasma. Algunas habi-

taciones disponen de refrigerador

y microondas. También es un hotel

ideal para el segmento de turismo

de negocios. El área de convencio-

nes ofrece 150 mil pies cuadrados

de espacio para reuniones. (cosmo-

politanlasvegas.com)

• Electricidad: El voltaje en Estados

Unidos es de 110 a 120 voltios. La

mayoría de las conexiones eléc-

tricas son de dos orificios planos y

paralelos –comúnmente utilizada

en México-.

• Emergencias: Para llamar a la poli-

cía o solicitar asistencia médica in-

mediata, marque 911 (gratuito).

• Area Code: El código de área en Las

Vegas es 702

• Impuestos: En cada compra, pagará

un 7.75 por ciento de impuestos y

un 9 por ciento en las habitaciones

de hotel. Adicionalmente en algunas

propiedades del centro de Las Vegas

–adyacentes o cercanas a Fremont

Street Experience- le cobrarán un 2

por ciento extra de impuestos.

• ¿Qué hora es allá?: Para saber el

horario de las Vegas, reste 2 horas

al horario de la Ciudad de México.

(GMT/UTC -8, horario del Pacífico)

• Etiqueta en el juego: Es preferible

no llevar artículos electrónicos al

casino, considere que no está per-

mitido el uso de teléfonos celulares

mientras está jugando en alguna

mesa. Tampoco puede introdu-

cir celulares o localizadores en la

sección de apuestas de deportes

–sports books-. Todos los jugadores

deben tener por lo menos 21 años

de edad, sin excepciones.

• Salud: Recuerde que se encontrará

en un desierto, y su cuerpo necesi-

tará mantenerse hidratado, espe-

cialmente en los meses de verano.

Siempre lleve consigo una botella

de agua y use protector solar.

• Seguridad: Las zonas de alta con-

centración poblacional de Las Ve-

gas son de los lugares más seguros

del mundo. Aunque haya mucha

seguridad, recuerde tomar las mis-

mas precauciones que tomaría en

casa. Manténgase pendiente de lo

que ocurre a su alrededor y aléjese

de situaciones poco seguras. Si jue-

ga, no pierda de vista su bolsa, su

cubeta de monedas o sus fichas. Si

hay algún incidente, considere que

la policía y el personal de seguridad

del hotel, por lo general, se encuen-

tran en sitios visibles.

• Etiqueta para los fumadores: En

comparación con el resto de los Es-

tados Unidos, Las Vegas sigue siendo

un lugar donde la gente puede fu-

mar dentro de los casinos. La gente

que no fuma debe buscar una mesa

o una sección de máquinas tragamo-

nedas para no fumadores, disponible

en muchos hoteles. Los restaurantes,

los edificios gubernamentales y mu-

chas áreas públicas prohíben fumar

en sus instalaciones.

Las Vegas, The Cosmopolitan y Aeroméxicola combinacion perfecta para sus

próximas vacacionesSabemos que Las Vegas es sinónimo de diversión/entretenimiento… y hay tanto, pero tanto

que hacer, que ni las 32 páginas de esta revista nos alcanzarían para describir y escribir tanta información. Por eso, en este espacio tan limitado, decidimos mejor

compartirle cierta información que seguramente le será de utilidad.

23

Page 26: Keep Traveling Magazine # 7

The Royal Pavilion, en Brighton, Inglaterra Traducción Mónica Treviño

En Inglaterra hay ciudades y pue-

blos muy interesantes. Por ejem-

plo Brighton, en el sur de Londres, ciu-

dad conocida por su vida universita-

ria. Este es uno de los focos turísticos

más importantes del Reino Unido con

construcciones tan peculiares como

el Royal Pavilion ó Pabellón Real.

El Royal Pavilion es una antigua resi-

dencia real construida en el siglo XIX

como retiro a orillas del mar para el

rey Jorge IV de Inglaterra, quien en-

tonces era Príncipe Regente. Este visi-

tó por primera vez Brighton en 1783

aconsejado por su médico dado que

el agua del mar mejoraría la gota que

padecía. Fue a su vez un lugar discre-

to en el que el príncipe se encontra-

ba con su primera mujer, María Ana

Fitzherbert, con la que se había casa-

do en secreto y de forma ilícita ya que

ella era católica.

La arquitectura del Pabellón, contras-

ta fuertemente con Brighton, pues

tiene un estilo marcadamente “indio”,

no obstante el diseño interior, obra de

Frederick Crace y Robert Jones, tiene

gran influencia por los estilos chinoi-

serie e indio, (con elementos de arqui-

tectura mogul).

Es un ejemplo paradigmático del exo-

tismo en el diseño y la arquitectura

que representó una alternativa a la

corriente clásica.

Durante la Primera Guerra Mundial

el Pavilion se empleó como hospital

para los soldados de la India heridos.

Posteriormente fue restaurado en

profundidad, reconstruyéndose par-

tes que habían resultado dañadas por

el fuego.

El palacio se convirtió en sí mismo

una obra de arte, decorado con ex-

quisito francés, inglés y muebles de

las exportaciones chinas y objetos, y

adornado con dragones dorados, ta-

llados palmeras y escaleras de la imi-

tación de bambú.

El Royal Pavilion se puede visitar to-

dos los días desde octubre hasta mar-

zo de 10:00 a 17:15 horas. De abril a

septiembre de 9.30 a 17:45. Cerrado

los días 24, 25 y 26 de diciembre; y del

23 enero al 3 febrero 2012 para reali-

zar labores de mantenimiento.

El precio por adulto es de 9.80 Libras

y aplican descuentos para niños, estu-

diantes y personas de la tercera edad.

visitor.services@brighton-hove.

gov.uk

24

Page 27: Keep Traveling Magazine # 7

¿Dónde guardas el dinero cuando viajas?

Aunque lo más recomendable a

la hora de un viaje sea manejar-

se con tarjetas o cheques de viajeros,

la realidad es que aún muchísimas

personas siguen eligiendo el efectivo

como medio de pago. Pero cargar con

billetes puede traernos un gran pro-

blema: el robo y el extravío. Si viajas

con dinero no estás exento a un viaje

frustrado… a menos que hagas uso de

estos tips para llevar tu dinero a salvo

LLEVALO SIEMPRE CONTIGO

La regla de oro a la hora de viajar es

llevar el dinero contigo en todo mo-

mento. Los aeropuertos, terminales y

puertos no son zonas muy seguras.

LEJOS DEL ALCANCE DE OTROS

Escoge un escondite donde el dinero

esté seguro sin tener que estar aten-

to las 24 horas del día, aferrándote a

una prenda o una pequeña mochila.

Por eso, en vez de utilizar un bolso o

un abrigo como caja fuerte temporal,

puedes probar con pequeños sobres

de tela atados a tu cintura, siempre de-

bajo de tu pantalón. Así siempre ten-

drás la certeza de que tienes los valores

c o n t i g o.

Si es verano y

viajas con ropa liviana no

querrás un sobre de tela bajo tus

pantalones. Es ese caso puedes optar

por esconder los billetes en bolsas de

nylon e introducirlas en tu calzado,

siempre debajo de la plantilla.

EVITA LLAMAR LA ATENCION

Hay destinos más inseguros que

otros. Si estás en una zona donde

los robos a los viajeros son frecuen-

tes, debes extremar los cuidados. No

guardes todo el dinero en una misma

prenda. Escoge dos o más escondites

y reparte los valores entre ellos. Así

lograrás que ningún bulto llame la

atención.

DINERO SALVAVIDAS

A la hora de viajar, nunca dejes todos

los billetes en un mismo escondite.

Piensa en una posible situación en la

que tengas que pagar un taxi, un café,

una revista para llevar en el avión… No

sería nada bueno empezar a buscar en-

tre los bolsillos internos de tu chaleco,

sacando fajos de dinero. Lo mejor es

llevar siempre algo de efectivo a mano

para poder afrontar algunos gastos de

último momento sin hacer notar que

llevas más dinero contigo.

ALOJAMIENTOS INSEGUROS

Cuando llegas a destino el pro-

blema de guardar el dinero sigue

vigente. Y todo se pondrá peor si el

alojamiento en el que te hospedas no

parece ser un sitio de confianza. En

ese caso, si temes dejar los valores en

tu habitación de hotel por temor a ro-

bos tienes dos caminos. El primero es

optar por llevar los valores contigo. El

segundo es esconder el dinero entre

tus efectos personales. Un buen es-

condite sería dentro de algún frasco

vacío, como puede ser un embases de

shampoo o cremas. Si el recipiente es

traslúcido, coloca el dinero y rodéalo

con algodón; así no se verán los bille-

tes desde afuera.

CUANDO PUEDES CONFIAR

Si en cambio te hospedas en un ho-

tel de confianza, puedes optar por

guardar los valores en la caja fuerte.

En caso de que el alojamiento cuente

con este servicio, verás que es un lu-

gar muy seguro y perfecto para dejar

tu dinero allí, con la tranquilidad de

que nada malo puede pasar.

USA EL SENTIDO COMUN

Te habrás dado cuenta que en mu-

chas situaciones sólo tendrás que ha-

cer uso del sentido común. Evitar hur-

tos en un viaje es parte de la actitud

con la que te muestras, sobre todo en

destinos donde la inseguridad está a

la orden del día. Si eres el típico tu-

rista, con la cámara de fotos colgada

al cuello, una gran mochila sobre tus

hombros y el infaltable gorro para el

sol, serás una presa muy fácil. Intenta

no llamar la atención, comportarte

como lo harías en tu ciudad, ser ama-

ble con los locales y no mostrar tu

monedero en público. Mucha suerte

en tu viaje. (Fuente: Agencia Imagen

Integral Profesional)

25

Page 28: Keep Traveling Magazine # 7

Por Mauricio Margules Sevilla

Socio Director de PURAVENTURA Outdoor Activity

Si tienes dudas, preguntas o inquietudes, comunícate con nosotros.

PURAVENTURA Outdoor Activity

[email protected] www.puraventura.com.mx

Como siempre nuestra recomendación en es que busques empresas afiliadas a la AMTAVE

en todo México (www.amtave.org ) y próximamente tendremos listo el portal de AMTAVE

Jalisco que agrupa las mejores empresas de Turismo de Naturaleza en el estado.

Hace algunos años me encontra-

ba en la Sierra de Vallejo, que

para mayor referencia es la que está

entre los poblados de Las Varas y Bu-

cearías en el estado de Nayarit. Esta-

ba ahí porque requería sacar una ruta

para cruzar de San Pancho hacia Valle

de Banderas (cabecera municipal de

Bahía de Banderas) ya que estábamos

haciendo la ruta para una carrera de

aventura y para ello logre encontrar

una persona que conocía un trayecto

el cual me sirvió de guía y con quien

hice más de 8 horas en completar el

recorrido. Lo fantástico fue que du-

rante todo el camino el guía me iba

señalando lugares en donde había

nidos de diferentes especies tanto

Observación de aves, aviturismo o birding en el piso como en los arboles, ade-

más de indicarme lugares con restos

arqueológicos (obviamente saquea-

dos), huellas desde mapaches hasta

jaguar, rascaderas de venado y sobre

todo una increíble variedad de aves.

Yo como un buen ente urbano, no

veía nada si no era hasta que lo tenía

frente a mi cara por lo atrofiados y

bloqueados que tenían mis sentidos.

Nadie conoce tan bien las formas, los

sonidos y los movimientos de la na-

turaleza como una persona que sabe

que debe tener sus sentidos abiertos

a la percepción absoluta y un obser-

vador de aves poco a poco lo va desa-

rrollando ya que tiene medio segun-

do para percibir, reconocer e identifi-

car una bola de plumas color negro,

blanco y rojo, que se esconde tras el

árbol y que emite un sonido que se

escucha como un “clip, clip, para sa-

ber qué tipo de ave es. Un observador

de aves es la persona que no sólo te

puede decir que esa ave pertenece a

un grupo formado por 218 especies

de Pícidas, sino que te puede decir

además, que se trata de un carpinte-

ro bellotero. Esto mismo hacemos en

el buceo pero por lo general se tiene

más tiempo.

Para distinguir entre las más de 1,096

especies de aves que se encuentran

en México, un observador de aves

debe procesar rápidamente una gran

cantidad de información: patrones de

color, notas de cantos y llamada, for-

mas de picos, siluetas, sus movimien-

tos (piso, arbustos, arboles), la forma

de sus alas, etc.

Deben de tomar nota de cuanto vean

y encuentren, desde aves comunes

hasta algo extraño ya sea un ave, su

comportamiento o una situación en

el entorno. Al hacer consciente la ne-

cesidad de tener más agudos sus sen-

tidos, el observador de aves desarrolla

habilidades visuales y acústicas, ha-

ciéndolos más observadores y analí-

ticos que el promedio de las personas.

Si quieres iniciarte en esta gratificante

actividad, como en todo, tendrás que

ser paciente ya que a pesar de poder

observar una gran cantidad de aves,

en tus primeros intentos de identi-

ficar aún las especies más comunes,

puedes llegar a sentirte muy frustra-

do. Una pequeña ave de color café

apenas se vio encima de aquella rama.

¡Rápido, agarra tus binoculares y ob-

sérvala!, ahora apresúrate a hojear tu

guía de campo, mira nuevamente al

ave para confirmar, vuelve a buscar en

la guía, está una o dos páginas adelan-

te...huy, el ave ya se fue… ¡pero mira,

hay una diferente en la parte de abajo

de ese mismo árbol!, comienza la ru-

tina, vuelve a el hojeado frenético de

la guía de campo. Te recomendamos

ampliamente comenzar esta activi-

dad con un guía especializado y si es

posible sería fantástico que tomaras

un curso ya que esta actividad tam-

bién te hará familiarizarte aún más

con las bellezas naturales te llevará a

un nuevo mundo en el que puedes

gozar del aire fresco y los escenarios

más impresionantes que hayas ima-

ginado, además de conocer personas

con el mismo interés tanto en tu ciu-

dad, en otros estados y por supuesto

de otros países. Lo más importante de

todo, es el hecho de que la observa-

ción de aves es una actividad tan di-

vertida que simplemente no puedes

perdértela. Observar aves es tan fácil

que incluso sin alejarnos mucho de

nuestra casa lo podemos hacer, pero

a veces no nos damos cuenta.

Primera de dos partes

26

Page 29: Keep Traveling Magazine # 7
Page 30: Keep Traveling Magazine # 7

El MoMA (Museo de Arte Moderno

de Nueva York), inauguró el pasa-

do 13 de noviembre una exhibición

del pintor mexicano Diego Rivera,

que incluye cinco de sus murales que

fueron exhibidos en el mismo museo

en el año 1931.

Los murales que integran la exposi-

ción “Diego Rivera: Murals for MoMA”,

fueron encargados expresamente al

artista mexicano hace ochenta años, y

los realizó a marchas forzadas un mes

y medio antes de la inauguración en

la ciudad de Nueva York. Las piezas,

realizadas sobre acero y hormigón,

muestran escenas de la Revolución

Mexicana y de la época de la Gran De-

presión en Nueva York.

La muestra del MoMA exalta la gran-

deza de este artista universal que

había pasado a segundo plano en las

décadas pasadas debido al éxito que

tuvo esposa Frida Kahlo con su co-

lección de autorretratos y legendaria

personalidad.

Desde el Museo Dolores Olmedo de

la ciudad de México fue trasladada la

obra, “Fondos congelados” (de más de

700 kilos de peso). Otros murales, “La

energía Eléctrica” y “El levantamiento”,

también fueron trasladados para la

exhibición desde México y se reuni-

rán a trabajos que se encuentran en

Estados Unidos: “Zapata líder campe-

sino” y “Guerrero indio”.

Vuelve Diego Rivera al “Museum of Modern Art” de Nueva York

Dirección:

11 West, 53rd street

Entre 5th y 6th Avenue

New York, NY 10019-5497

Horario:

Sábado, domingo, lunes, miércoles y

jueves de 10:30 a 17.30 hrs.

Martes cerrado

Viernes 10:30 a 20:00hrs

Cómo llegar:

Localizado en el número 11 del lado

oeste, en la calle 53 entre la quinta y

sexta avenida. Por metro: E o V hasta

la estación Fifth Avenue/53rd Street;

B, D, o F hasta 47th-50th Street /

Rockefeller Center. Por autobús: M1,

2, 3, 4, 5 hasta 53rd Street.

Precios:

Adultos: 20$ / Mayores de 65 años:

16$ / Estudiantes: 12$ / Niños (me-

nores de 16 – no se aplica a grupos):

12$ / Miembros: gratis / La admisión

es GRATUITA los viernes por la tarde

entre las 16.00 y las 20.00 hrs.

www.moma.org

SOBRE EL MUSEO MoMA

El MoMA (Museo de Arte Moder-

no de New York) es una de las ins-

tituciones más reconocidas en el

mundo artístico. Especialmente

dedicado al arte contemporáneo,

es considerado uno de los centros

de exhibición de las últimas ten-

dencias y vanguardias, así como

lugar de preservación de aquellos

que abrieron el camino a nuevas

visiones.

Grandes revolucionarios del arte

están presentes en el MoMA: Van

Gogh, Piet Mondrian, Andy Warhol,

Edward Hopper, Picasso, Marc Cha-

gall o Alexander Calder, son algu-

nos de ellos.

EL MoMA fue fundado en 1929 y

fue ampliado en 2004 al doble de su

capacidad por el arquitecto japonés

Yoshio Taniguchi. El magnífico edi-

ficio se ha convertido en referencia

obligada para conocer las nuevas

vías del arte contemporáneo. Foto-

grafía, escultura, dibujo, diseño grá-

fico, cine, multimedia, arquitectura,

son algunas de las temáticas que

aborda su amplia colección en per-

manente crecimiento.

28

Page 31: Keep Traveling Magazine # 7

La 28 edición del salón Auto Retro

Barcelona (3 a 6 de diciembre de

2011), además de reunir la más am-

plia colección de vehículos históricos

de dos y cuatro ruedas, así como una

selección de la náutica y la aviación

clásica, también se caracterizará por

mostrar a los miles de visitantes que

pasarán por los pabellones 2 y 3 de

Fira de Barcelona en Montjuïc, algunas

de las “rarezas” que el progreso de la

automoción abandonó en sus anales.

El único superviviente del Mustang españolLa firma Excelence mostrará en exclu-

siva en Auto Retro Barcelona la única

unidad que Se conoce en España del

Sedan Mustang. Se trata de un coche

que empezó a fabricarse en diciembre

de 1964, equipado con un motor die-

sel de 4 cilindros y 2.000 cc suministra-

do por Perkins, que hubiese salido a la

venta en la primavera de 1965, enfo-

cado esencialmente al sector del taxi.

Diseñado por Enrique López Patau y

desarrollado, financiado y construido

en Zaragoza por la empresa SEDAN, se

quedó en el intento, por falta de autori-

zación del Ministerio de Industria para

llegar a la serie, de financiación e in-

cluso de operatividad y competencia,

dado que estaban a punto de irrumpir

en el mercado los populares Renault 8,

Seat 850 ó Simca 1000.

El curioso “Bichibi” El microcoche BCB–Bichibi (italianiza-

ción de las iniciales), fue un proyecto

realizado a principio de los años cin-

cuenta por F. X. Bultó, de Montesa;

Carlos Carreras, miembro de la oficina

técnica de ENASA; y el ingeniero ita-

liano Medardo Biolino, diseñador de

Pegaso. El único ejemplar fabricado, y

que nunca salió al mercado debido a

la llegada del Renault 4/4 y posterior-

mente del Seat 600 en 1957, ha sido

recuperado por los Hermanos Lozano

y restaurado por Manuel García y José

Antonio Eguía.

50 Aniversario del Jaguar E-TypeOtro acontecimiento que no pasará

por alto Auto Retro Barcelona, serán

los 50 años del Jaguar E-Type. Distin-

tos stands, entre ellos Mendieta Sports

Car y Auto Storica, mostrarán varias

unidades de este súper deportivo de

culto que forma parte de la leyenda

del automóvil y que en su día apasio-

nó a personalidades como Frank Sina-

tra, Brigitte Bardot, Tony Curtis o Steve

McQueen, convirtiéndose en sinónimo

del automovilismo deportivo de los 60.

En marzo de 1961, en Londres, Jaguar

hacía la presentación de su primer Ja-

guar E-Type. Inspirado probablemente

en los modelos “D” mostraba el 3.8 en 2

versiones, Cabrio y Coupé, con un pro-

pulsor que desarrollaba 265 CV a 5.500

rpm, pudiendo alcanzar una velocidad

de 241 km/h. La lista de características

mecánicas era espectacular: motor

con doble árbol de levas, suspensión

trasera totalmente independiente con

4 amortiguadores, frenos de disco a las

cuatro ruedas de radios (los traseros en

salida de diferencial, un refinamiento

normalmente reservado a los coches

de carreras). Con este modelo Jaguar

no sólo confirmaba su hegemonía

como uno de los grandes constructo-

res de vehículos deportivos, sino que

50 años más tarde sigue siendo uno

de los clásicos más interesantes.

(Fuente: www.autoretro.es)

Singularidades históricas se darán cita en Auto Retro BarcelonaA efectuarse del 3 al 6 de diciembre del 2011 con una magnífica colección de autos clásicos

29

Page 32: Keep Traveling Magazine # 7

Por Luz Elena Cruz Velasco

A pesar de que fue un año difícil

para México por los problemas

que ya todos sabemos y que reper-

cutieron en el turismo, parece que ya

casi para concluir este 2011 podemos

decir que las cosas van por mejor ca-

mino. Eventos tales como los Juegos

Panamericanos que se realizaron en

Guadalajara, permitieron que se vea a

México con otros ojos; otro hecho es

que líneas aéreas internacionales han

apostado abriendo nuevas rutas.

FESTIVAL DE TRADICIONES DE

VIDA Y MUERTE

Por sexta ocasión el Parque Xcaret lle-

vó a cabo el Festival de Vida y Muerte,

donde celebra una de las tradiciones

más arraigadas de nuestro país: el Día

de Muertos. Ofrendas, rituales, teatro,

danza y música, son sólo una peque-

ña muestra de lo que podemos en-

contrar en este gran festival. Este año

el estado invitado fue Tabasco, quien

compartió sus tradiciones del día de

muertos y su gastronomía en honor a

los difuntos. Vale destacar el concierto

de gala “La muerte niña, poema ritual”,

dirigido y compuesto por el Mtro.

Jesús Echevarría, acompañado por

el cuarteto Carlos Chávez y músicos

invitados.

www.festivaldevidaymuerte.com

EXPOSICION EN EL GETTY CENTER

EN LOS ANGELES

Muy interesante la exposición de fo-

tografía de Lyonel Feininger, quien

además fue pintor, grabador y dibu-

jante. Para ver su importancia, vale

decir que fue uno de los primeros

maestros calificados para enseñar en

la Bauhaus, la innovadora escuela de

arte, diseño y arquitectura estable-

cida en 1919 por Walter Gropius en

Weimar, Alemania. Feininger utilizó la

cámara para explorar la transparencia,

reflexión, imágenes de la noche y los

efectos de luz y sombra. La exposición

inició a finales de octubre y termina el

próximo 12 de marzo, así que aprove-

che la oportunidad de visitar el Getty

Center cuando este por Los Ángeles

haciendo sus compras.

PCMA NAAS GUADALAJARA 2011

Asistí al evento de PCMA NAAS (Pro-

fessional Convention Management

Association), coordinado por la OFVC

de Guadalajara e impartido por el

Consejo Consultivo de PCMA. Real-

mente estoy gratamente sorprendi-

da y complacida por haber asistido

a este congreso con una alta calidad

educativa y con una gran oportuni-

dad no sólo de intercambiar ideas y

estrategias con todo lo referente al

turismo de reuniones, también para

aprender de los grandes profesiona-

les de este rubro. Aunque estuvo diri-

gido a DMCs, meeting planners, entre

otros, también es importante para

todos los involucrados en la industria

turística, ya que pudimos saber cuáles

son las últimas tendencias de los mer-

cados y cómo acceder al mercado in-

ternacional y buscar nuevos clientes.

En los talleres y conferencias, nos di-

mos cuenta de algunos de los errores

que se comenten y que hace que los

eventos se realicen en otro lugar. Para

que se den cuenta de la calidad de los

asesores, estuvieron el Presidente de

Maritz (Casa de Incentivo), Director de

Centro de Convenciones de Toronto y

Massachusetts y meetings planner de

Microsoft Corp., entre otros. Una gran

felicitación a la OFVC de Guadalajara

por traer eventos de este tipo a nues-

tra ciudad. Todos los asistentes se fue-

ron muy complacidos y con una muy

buena imagen de nuestro país, ya que

no sólo la parte académica estuvo de

lujo, también la parte recreativa.

DE AVIONES…VUELO DIRECTO CANCUN-PARIS

Para algunos que dicen que Cancún

ya no es de los destinos más visitados,

una prueba de que sí lo es, es la aper-

tura del vuelo de Air France, saliendo

del Aeropuerto Charles de Gaulle de

París, hacía Cancún, en tres vuelos se-

manales los días miércoles, viernes y

domingo que ya iniciaron desde los

últimos días de octubre. Los vuelos

serán en un Boeing 777-300 con 472

asientos. www.airfrance.com.mx

CIUDAD DE MEXICO – SAN ANTONIO

Otra línea aérea que estrena ruta es

Interjet, en esta ocasión a la ciudad

de San Antonio Texas, uno de los lu-

gares preferidos por los mexicanos,

no sólo para ir de compras, también

porque es una ciudad llena de activi-

dades para toda la familia, desde sus

excelentes museos, hasta sus parques

temáticos. El vuelo saldrá de la Ciudad

de México e inicia a partir del 1º de di-

ciembre con cuatro vuelos diarios. La

pregunta es ¿cuándo habrá vuelos di-

rectos de Guadalajara a San Antonio?

PUERTO VALLARTA RECIBE EL

PRIMER VUELO DESDE HOLANDA

Con 220 pasajeros, directo desde Ám-

sterdam Holanda, llegó el primer vue-

lo operado por la aerolínea holandesa

TUI. Ludwig Estrada Virgen, director

regional de Turismo de la SETUJAL

en PV, dijo que: “Debido a la apertura

de esta ruta, se espera tener un incre-

mento en el turismo europeo y es un

primer paso para atraer mayor turis-

mo de ese continente”. En el segun-

do vuelo se recibieron a promotores

de viaje y prensa holandesa, con el

propósito de que conozcan y difun-

dan las alternativas de hospedaje, así

como las actividades y lugares que

ofrecen Puerto Vallarta y Riviera Naya-

rit. La Dirección de Turismo de Puerto

Vallarta en coordinación con la OCV

de Puerto Vallarta y de Riviera Nayarit

prepararon un gran recibimiento con

todo el folclor mexicano.

30

Page 33: Keep Traveling Magazine # 7
Page 34: Keep Traveling Magazine # 7