14
La «Historia Orientalis» deJacques de Viti y en manuscn tos castellanos medievales MIANBA CIÚBA La segunda mitad del siglo xiii, vinculada de forma radical a las figuras de Alfonso X el Sabio y de San Luis de Francia, impone en la cultura del Occi- dente europeo la fuerte tendencia a una síntesis oficial del discurso historio- gráfico tal como lo había definido la tradición latino cristiana, y a la refundi- ción movida por una concepción renovada sobre las metas del acto cultural. La argumcntaeión de esta circunstancia se apoya globalmente en los proyec- tos historiográficos de ambos monarcas, a raíz de una estructura institucional y dc unos mecanismos de producción que traducen en los términos del que- hacer cultural un modelo ideal de la organización social cuyo vértice se iden- tificaba con la personalidad del rey. Pero en el mareo de la espiritualidad me- dieval y de sus códigos fundamentales, lo que llamaríamos discurso oficial no deja, sin embargo, de manifestar su carácter imperfecto, incluso falto de ca- pacidad sintética y distintiva, a fuerza dc remitir de forma ineluctable a carac- terísticas consabidas y generales de la época. El trasfondo conceptual del uni- versalismo militante medieval viene configurado de manera totalitaria por los dogmas funcionales del cristianismo. Este cuadro sintético virtual e ideal,tratando de compaginar durante los primeros siglos de la Edad Media la realidad de las autarquías con la exten- sión sin trabas de la figura de Chisto Pantocrator, conocerá subsiguiente- mente una sensible alteración en cuanto a la relación del individuo con la co- herencia universal de la acción divina. El proyecto nacional, o bien la proyec- ción isomorfa de un espacio político y cultural, de antecedentes históricos y filosóficos ampliamente glosados, propone una peculiar estrategia dc conocer el pasado y de tomar conciencia, a base del antiguo ejercicio cronístico de las genealogías cristianas, de un nuevo aspecto de la alteridad, libre del radical rechazo que caracteriza la relación del cristianismo medieval con la ailteridad de tipo religioso. Esta visión necesita apoyarse en un discurso coherente y so- bre todo jerarquizado, en una reconstrucción de la cultura comunitaria im- Revista de Eihd4a Románica, 13. Servicio de Publicaciones~, Univ. Compluttnse. Madrid, 1996

La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

La «Historia Orientalis» deJacquesde Viti yen manuscntos castellanosmedievales

MIANBA CIÚBA

La segundamitaddelsiglo xiii, vinculadadeformaradicalalasfigurasdeAlfonso X el Sabioy de SanLuis de Francia,imponeen la culturadel Occi-denteeuropeola fuertetendenciaaunasíntesisoficial del discursohistorio-gráficotal comolo habíadefinido la tradiciónlatino cristiana,y alarefundi-ción movidapor unaconcepciónrenovadasobrelas metasdel actocultural.La argumcntaeiónde estacircunstanciaseapoyaglobalmenteen los proyec-toshistoriográficosdeambosmonarcas,araízdeunaestructurainstitucionaly dc unosmecanismosde producciónquetraducenen los términosdel que-hacercultural un modeloideal de la organizaciónsocialcuyo vérticeseiden-tificabaconlapersonalidaddel rey. Peroen elmareode laespiritualidadme-dievaly desuscódigosfundamentales,lo quellamaríamosdiscursooficial nodeja,sin embargo,de manifestarsucarácterimperfecto,inclusofalto de ca-pacidadsintéticay distintiva,a fuerzadc remitir deformaineluctablea carac-terísticasconsabidasy generalesdelaépoca.El trasfondoconceptualdel uni-versalismomilitante medievalvieneconfiguradodemaneratotalitariaporlosdogmasfuncionalesdel cristianismo.

Estecuadrosintéticovirtual e ideal,tratandode compaginardurantelosprimerossiglos dela EdadMediala realidadde las autarquíasconla exten-sión sin trabasde la figura de Chisto Pantocrator,conocerásubsiguiente-menteunasensiblealteraciónen cuantoa la relacióndel individuo conla co-herenciauniversalde la accióndivina. El proyectonacional,o bienlaproyec-ción isomorfa de un espaciopolítico y cultural, de antecedenteshistóricosyfilosóficosampliamenteglosados,proponeunapeculiarestrategiadc conocerelpasadoy de tomarconciencia,abasedel antiguoejerciciocronísticode lasgenealogíascristianas,de un nuevoaspectode la alteridad,libre del radicalrechazoquecaracterizala relacióndel cristianismomedievalconla ailteridaddetipo religioso.Estavisiónnecesitaapoyarseenun discursocoherentey so-bre todo jerarquizado,en unareconstrucciónde la culturacomunitariaim-

Revista deEihd4a Románica,13. ServiciodePublicaciones~,Univ. Compluttnse.Madrid, 1996

Page 2: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

154 Mianda(Áoba

buida por lavoluntadestrictade imponer,tantopor la transgresiónanacró-nica, comopor el eco del hechocoetáneo,un sentidode actualidady de au-todefinición.La historiade la humanidady del mundocristianotoma él as-pectode unahistoriosofíaparticularqueha superadoya el complejode cuí-paibilidad de la Torre de Babel. En el mareodel siglo XIII la fórmula de laidentidadcastellanaabarcaal rey comomito cultural,comopatriarcadel uni-versolibresco,y la vocaciónde la lenguacomúnanunciandola buenanuevade unacoherenciaparticular, máshumanamentepróximaa las limitacionesdel ser,cuyosistemade referencias,no obstante,se expandey se enriquece.

El proyectohistoriográficonacionaldeAlfonsoX, porencimadel gigantes-co empeñocompilatoriode «la verdaddetodaslas cosas»,demuestraunauni-daddefondoexpresadaporunapermanentetransferenciadesignificadosdes-de las secuenciasdenoticiasmarginaleshaciaelnucleo centralde lanarración(la historia de losreyescastellanos)y haciael conjuntodelos instrumentosdecontrol ideológicodedicadosaperpetuarla memoriay a ofrecerlaspautasdelperfeccionamientomorale históricoparala comunidady suslíderes.Entrelahistoriaantiguay los hechosdeladinastíagoda, entrela enciclopediabibí ca,el desfilede los retratosmodélicosy la ponderaciónfilológica y moral delasfuentes,destacantemasqueaunmanteniéndoseal margende la «esloriadeEspafia»en elsentidoestricto delas palabras,sirvenparaconfigurarunaexte-rioridaden contadodinámicoconelnúcleosignificativo de la identidadcaste-llana, y parala reescriturade la alteridaden relaciónconestaidentidad.

Es el casodel tema de Orienteescuetamentereferido, perosubyacenteenlos tcrminosdogmáticoso pseudodogmáticosen Los que seformulanla invec-tiva antiislámicay la problemáticadelaGuerraSanta,comotambiénen laevo-caciól) delahistoriapolíticay bíblicadel ReinoLatino deOrientey (le los em-peradoresdeConstantinopla.La preeminenciadel proyectosuperalos Límitesmaterialesde supropia realización.Entrela narraciónhistúricay susfuentesseinstalano sóloeldiálogo delosdetalles,sinotambiénunarelaciónquealTai-gaen losprincipios fundamentalesdela selección,dclaaglutinacióny deladi-gresión.El preconceptoqueinformalahistoriaalfonsíhacequelasignificacióndeéstaúltima se prolongaseen lo quedejasin expresar.El peculiarmecanis-mo de difusión del texto medieval,con sussorprendentesperíodosde silencioy susnomenossorprendentesreverberaciones,ahogaa favor dela ideadequeel proyectoinicial siguevivo independientementedel efectomaterialquehalo-gradoproducirhastacierto momento.A estesentido,si llegásemosa conocer-la, la lista inefabledelostextosseleccionadosy traducidosbajo ladireccióndelReySabioqueno se hanincorporadonuncaal fexto alfonsí, cl amplio espec-tro delos textos ancilaresofreceríano sólo unaimagendelo quehubierapo-didoserlaobraalfonsí,sinotambiénse recuperaríaen ciertomodo,atravésdeella, un discursoparaleloal delamismaobrasobrelas finalidades,laspropen-sionesy las invariantesde unaincipienteconcienciacastel.l.aimd.c la historia.

En la investigaciónmodernasobreel códicequeactualmentelleva lasigua-

Page 3: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

La «Historia Orientalis» deJaequesde Vitry enmanuscritoscastellanosmedievales 155

tura 684 de laBN de Madrid’ se vienenconfigurandodosorientacionesbási-cas:enprimerlugar,el códiceseha consideradodesdelaperspectivadesuper-tenenciaalafamilia de lostextoshistóricosdeRodrigoXiménezdeRada,yensegundolugar, comomanifestaciónconcretadel interésporlos problemasdeOrienteenlaépocadelas Cruzadas.Laprimeradirecciónapuntahaciaelcom-plicadísimomundode las variantesromancesde lascontinuacionesdel Tole-dano,desembocandoen el conjuntodelas fuentescronísticasutilizadaspor lacancilleríadeAlfonso el Sabio,y ulteriormentevolviendo a ser, junto a mate-rialesprocedentesdeestasegundaetapadeelaboración,puntosdepartidaparavariascompilacioneshistoriográficasdelos siglosxiv y xv. La segundaintentaperfilar enel interior del corpusliistoriográfico del sigloxni un espacioautóno-mo paraeltemadelOrientelatinoy delaepopeyabélicaenTierraSanta.La se-paraciónaparenteentreLas dos orientacionesvieneapoyadaporlas escasasre-verberacionesen las grandescrónicasalfonsíesdelaproblemáticaoriental.Lasreferenciasde estetipo, aunquepocofrecuentes,son sin embargolinporkmtesentantoquenexoscapacesdeconectarconJazonadeinterésespecificoquesus-citan textoscomolaGran Conquistade Ultramar, o el Libro Ultramarino2.

Laaparicióndelahistoria deGerusalenabreulada,traduccióncastellanadela Historia OrientalisdelarguesdeVitry en la proximidadcronológicay ma-terialde las lústoriasromanceadasdeXiiménezdeRadautilizadaspor el talleralfonsíes altamentesignificativa.Peroantesdeenfocarlascircunsúmciashistó-neasy lasocurrenciascodicológicasde la traducción,se podríadecirquenomenossignificativa eslaconservacióncomotal delavariantecastellanadeestetratadoorientalen dos códicesdegranvalor bibliófilo, losmss.684 y 3013 dela 13N de Madrid comotambiénen dosdocumentosaprigrafosde finalesde laEdadMedia,los mss.7801 y 8173 delaBN de Madrid.

A diferenciade la amplia difusión queha conocidoel segundolibro deltratadotripartito titulado Historia Hierosolimitana abbreviata3, libro queversasobrelaproblemáticaoccidentalenla épocadela cruzadaalbigense,la

El códice684BN deMadridlleva encl tejuelola inscdpciónenmayúsculasHistoria deEspa-nadelAr~obis. DonRodrigoy contiene201 folios de pergaminoescritosa doscolumnasconunaen-cuadernacionenpiel delsigloxuí y foliaciénarábigaentinta. La fechadc laredacciónestácontro-vertida, desdefinalesdel siglo xiii y principios del xiv (Amador de los Ríos, 13. SánchezAlonso,J.GómezPérez)bastala segundamitaddelsiglo xiv (IndiceGallardo).Transcribela variantecaste-llanadelprólogoGeneralde RodrigodeToledoseguidopor lahistoriagótica,la historiadelos ro-manos,la delos hunos,vándalos,suevos,alanosy silingos,la historiadelos ostrogodosy finalmen-Lela de losái-abes(fols. 1-141 y-o a). El códicesecontinúaconunanoticiadelassedesepiscopalesdeEspaña(fol. i41 y-o a)y finalizaconlaEstoriadeGerusaknabreviadadeiacque-sdeVitry (fols.141 y-ol,-201 y-o a). (ifr. Índice generaldemanuscritosdela BibliotecaNacionaldeMadrid, t. IV.

2 El Libro Ultramarino seconservaenel ms. 3013BN deMadrid, siglo xv y contieneeí tra-tado de JacquesdeViti-y interpoladoconel libro deviajesdefrayOdoricodePordenone,redac-Ludo, ésteúltimíí, a esode 1360.Cfr. Indicedemss.deBN deMadrid, t. VII.

cfr. J.Eirederickllimíebusch,PieHistoria OccidentalisofJacquesde Vitry. A critical edi-tion,SpicilegiumFriburgense,1.JniversityPress,Frihourg,Switzerland,1972, pp. 16-17y 34-47.

Page 4: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

156 Mianda Cioba

Historia Orientalis,primerapartedelmismotratado,seconservaenpocasco-pias latinas,mientrasquesu únicatraduccióncompletaen lengúaromancees, quesepamos,la castellana;asimismo,porcircunstanciasquedifícilmentese podríanprobar,peroquelógicamentese tendríanquevincular al proyec-to historiográficoalfonsíy a sus secuelas,en los fondosde manuscritosme-dievalesexistentesenEspañaseconservaun númerode copiaslatinasmayoral queconservanotros archivosy bibliotecasoccidentales4.

Lashipótesissobrela redaccióndeloriginal descansanenla indicacióndelcapítulofinal quese refierea la coronacióndel rey deJerusalémen laperso-nadeJeandeBrienne,y enlosmismosacontecimientosdeLa biografíadeJac-(luesdeVitry. Porlo tantoel terminusatt quernpodríaserel año 1219,cuan-do ademásempiezael sitio de Damietaen el que participaríael mismoarzo-bispode SanJuande Acre. La traducciónquese conservaen cl ms. 684 BNde Madrid estáhechaindudablementea raíz de un texto baselatino en unaLenguacastellanaconrasgostoledanos.Por lo tanto, ladifusión del originalen la península,en un períododifícil (le precisar,(lebedehaberseiniciadoconla integracióna losfondostoledanosdemanuscritosy documentosreunidosapartir del reinadode FemandoIII y enriquecidosen medidaimpresionanteatravésde laspesquisashistóricasllevadasa cabopor mandatodel Rey Sabio.

El tratadooriental deJacquesdeViti’y se conservaen trescopiaslatinas:los mss. 1364,8269y 9201 de la BN de Madrid. El segundocódicequesecopió enlamitad del siglo xiv, conlieneel texto dela historia Orientalis bajoel título De historia hierosolimitanaabreviata,y se completaconunalamen-lidio épica,obra de Thadeusde Nápoles,redactadadespuésde la caídadcSanJuande Acre en manosde los turcos, en 1290. Es posible,pues,queeloriginal de estecódicese hayaformadoconel propósitodeilustrar La actua-lidad política y militar del ReinoLatino de Orienterefor-záíídolacon la ma-teria descriptivade tratadosmásantiguos.El tercer códicemencionado,elms. 9201 13N de Madrid. esun apógrafomuypróximo alms. 8269,y salvoal-gunasmodificacionesrelativasal título <Chronica hierosolimitana)y alacapi-tulación, cl contenidono proponerasgospeculiaresrelevantes.Peroadifereíí-ciadel anterior,el ms. 9201 vieneintegradopor unadiatribaajítimatrimonial

Cfr. cl. Buñdant.La tradc,ctiondeIHistoria Orientalisde.]acquesde Vitr}, Klim.ksieck, Pa-ris, 1986, 1>1>- 14-20.El autor(le la edición crtlcaiii.dica la existenciadedoscopias(le la trador-ción enfrancÉsmedieval:el ms. 17203ENde París (objeto(le (11141:1 edicióncrítica) (file cootiene90 capítulos,algunostruncados,frentea la íxtt risión stablecidapor3. ISongays(¡0<)) F Moschos<11<)> y G. Zacher(100). y el ms. 1399 & Il l3ibtíoteco Mi.:nicipai deTrovesq Líe motaile

sólo ‘1 capítolos,correspondiendoa los caps 1 XX 1 XX fI de la edición latinade.1 Hong rsdel ms. 684 EN de Madrid, quese refierenexcls:si~irnentea fa historia de la prímul <1 Li unidEste ultimo manuscritohafomentadola teoní <1<1< ondeHjant. segónla cualel texto deLi 1 listoria Orientalisestaríaintegradoporvarios fi igmentosiníleperídientes,cartas,homíh 5 SM Ini)

nesy escritosocasionalesFeO.HL(lO5 atravésdr un (apitulosioteticofinal en lina fechammcdi itaincoteanteFiOF ala pérdida(le. Darnicta (1 221) Lii ííCOib a las())piaslatinas,eL. JI stovetítteraire de la Frante...AcadenijeRoyaledesln~nptionsetBelles Lettres, t. XVIII. Paris ISio

Page 5: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

La «Historia Orientalis» deJacquesde i/itty enmanuscritoscastellanosmedievales 157

tituladaSaUraadversuscasqui uxoremducunt... <fol. XLVII>, unade las máscrudasque se hayanescrito sobreel matrimoniodurantela Edad Media5,pruebade lapresiónqueejercenlas corrienteshumanísticasdefinales delsi-glo xiv sobrela antiguatradición eruditay canónicadelas cancilleríasreales.

El manuscritomásinteresantedesdelaperspectivadeladifusión denues-tro tratadoorientalessin embargoel mástardíodelos quepertenecenaestegrupo. Se tratadel ms. 1364 BN de Madrid (siglo xv), un códicerealizado,segúnJ. GómezPérez6,araíz de tresnúcleosmanuscritos,respectivamente:

a) unacopiaanálogaal ms. 1533 BN deMadrid (siglo xv) y al ms. 2948BN de Madrid (sigloxv), utilizadaparalaprimeraparte(fols. 1-123b), con-teniendolas historiasde RodrigoXiméííezde RadahastaOrdoñoJi conun«seguimiento»hastala épocadeFernando111, acargoprobablementedePeroLópez de Ayala;

b) elms. 7104BN de Madriddel siglo xíií (datacióninterna1256)añadealconjuntoanteriorlaLii storiaArabumy dosmuestrasmuyantiguasdeliteratu-ra fundacionalquesetranscribenenlos fols. 123-157-adel códicefacticio;

e) unacopiaanálogaalms. 9201 utilizadaparalaúltima partedela compi-lación(fols, 157-242a). La secuenciade materialescompiladosque explayaelnis. 1364 (la totalidaddelashistoriastoledanasqueconcluyencon lahistoria delosaral)es,unanoticiadelassedesepiscopalesdeEspañay lahistoriaorientaldelarzobispode Acre) essimilar a la queconlorma,en versiónromance,el códice684 BN deMadrid, la copiacastellanamásantiguade la historia de Cenisalen.

La cuestiónquesetendríaqueaclararsedasi el textolatino deJacquesde\Titry hasidoo no relacionadooriginariamentealas obrasdeRodrigoToleda-no, y si consecuentementevieneo no marcadoporlaspautasdel mismoproce-sode trasladainientoal romancequeha dado lugar a quelas historiasdel ar-zobispodeToledosefundiesencii el amplio proyectohistoriográficodeAlfon-soX y <le sussucesores.Ateniéndonosalcontenidodel prólogo,al explicit quefinalizala historia delos árabes7y a ladatacióninterna,notamosla evidenciadequeel iris. 684 es equivalenteal 7104,queasu vez estáemparentadoconlos manuscritostoledanosmásantiguos,la mayoríade la mitad de siglo xííí,cuyo rasgocomúnesla interpolacióndetextosfundacionales,sobretodode laChronica ornniumpontzficumet irnperatorum romanorurnde Gilbertus5a la

A. PazyMeliá -Ms, 9201,enHAB. ~/I, 1902, p. 372Cfr.J. GómezPérez,Manuscritostoledanos,enRAI3M, LXIJI,1957, pp. 157-174.El folio 141 r-odel ms. 684BNM contienela siguienteindicación:«Masporquedela he-

nidadeellos fablamosenla estoriagothicaaquinonla quisimosotrahezesreuir.Acabosela erademill edozientosenouentaeqoatro.»Li mismaprecisiónenlatín seencuentraenel folio 109y-o h (leí ms 7104IANM. La Historia facta Nr ínagistrumThadeum...tienesu propiadataciónfinal: «in annisdomini MCCXC» (ni». 1364 I3NM) quedebej sertambiénla fechadel original.

El autoFdelChroniconpodríaserGilbertusAnglicus, canónigodeBoloña,muertoa]rede-dor de 1200, autor deunaCollectiona decretalivín;Cfr. Lexikon desMittelalters, ArtemisVer-llag, Miinchen-Zúrich,t. IV, 1977.

Page 6: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

158 Mianda Cioba

quese añadeunaNotitia sediumHispaniaeepiscopaliumalternandoconunaDivisio orbis tripartita. La traduccióntal comose da en el ms. 684, queen latradición de los romanceaníientosdel Toledanoviene llamada«versióncom-pletade 1256»,se lía realizado,sin embargoenunafechaposteriorala indica-da, porqueelmismo año, 1256,estamencionadoenla copiatatinaquesupo-nemosderivadadel 7104.Peroelmanuscrito684 podríaremontarsea un có-dice latino solidarioy autónomo,constituidoanteriormentey con el mismoordensecuencial.El códiceutilizado directamentecii el procesode la traduc-ción no seña,por lo tanto,el 7104, Sirio lino anteriory similaral ms. 1364«cuyafamilia hadebidocontenerlaHistoriadeJerusalemabreviadadeJaequesdeVitrv»0. EstahipótesisformuladaporDiegoCatalánes máso níenostodoloquese podríaalegarconrespettoala proximidadoriginal dcl tratadodeJac-quesdeViti-y a laobrahistoriógraficadeXiménezdeRada.

Stíperando,sin embargo,loslímitesde la prudenciaenunacircunstanciamarcadapor la escasezde los elementosconcretosde copia, nos llama laatenciónla repeticiónsecuencialde cierto corpusdeexcerptacomúnavarioscódicestoledanosdedistintasépocas.A estesentidoNicolásAntonio insistíaen quelos códicesintegradospor la redacciónlatina de la Chronicade Gil-bertuseranmuy antiguosy dc granvalor, refiñéndoseconcretamentea losactualesmss.7104,Y-a 4-3 y 7008 BN de Madrid. quecontienenla historiadeRodrigo ToledanohastaSanFernando,en lamismaforma quevienetra-ducidaen el ms. 684. De lamismasecuenciaencabezadapor el texto deGil-bertusforma tambiénpartela noticiasobrelas sedesepiscopalespeninstda-res, cuyatraduccióncastellanaapareceigtíalmenteen estecódice.Sobrade-cir que los trescódiceslatinos mencionadosse remontanal célebreCodexTotetanus(ms. 301 BN deMadrid) ctíyatraducciónconocidacomoel Tole-danoRomanzado(Ac.1-1-a:Ms.11-6511y Esc.Ms. E-V-ll-5) se lía aprovecha-do parala redaccióndela Versión Vulgatadc laEstoria deEspañaalfonsíyde la Cuarta Crónica General10 siendoademásel puntodc convergenciade

Diego Catalán.El «Toledanoromanzado»j’ las «Estorasdelfechode los godosdel siglox’>, enEstudiosdedicadosa jamesHoiner iíerriot, lJniv. (le Wisconsin. 1966, pp 9-103. Véasetambién3. GómezPérez,op. cit... p. 173.

0< El CodexTotetanusestáparcialmentecopiadoenel ms. 898HNM de 1515(5. junto ala se-cuenciadetextosala quehemosalhl(lido: la Chronica (le Gillíectus.unaDiz’isio o¡-bis tripa¡-hta yun LiberProvincialis sobrelosnileleosde la adnnnistrqcíóneclesiástica,El ms. 898tieneunafor-ma curiosa.Las historias(leí arzobispo(leToledo ip <recencii dosposiciones,primeray iluinñsdela tabla,separadaspor la secuenciodetextosfundicionates.Enla quintaposiciónfalta la His-toria Arabuiny eí texto ‘lenecorregidosegunla ~ersínnqueofreceel CodexToletanus.El au-br dela copia corregida(FranciscoMeánoz2> ux ‘<le queposeetasnlíiéwla copia recientedc laHistoria ArabumseguidaporunaConquistadc f rltrÉíníar A í-aíz.(le estosdatosesimposibleSa-ber si se tratao no del texto deJacquesde X ítu Pro la similitud conla estructuradel códice1 364 BN Ni hacepensaren la ampii~•í 6Sfusion dccompilacionesantiguasconteniendola obii•~ deXiménezde Rada,muchomásfrecuentesque los manuscritosno coiní.ui.ladoscon los cualessevinculanparaenmendarposiblescoi-rupciooes.

Page 7: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

La «Historia Orientalis» dejacquesde Viti-y enmanuscritoscastellanosmedievales 159

todas las subtradicionesen lengua castellanade la obra de Ximénez deRadatí.Finalmente,J. GómezPérezseñalalasignificaciónde lasecuenciadetextosfundacionales,recalcandosu importanciaen cuantoa la tentativadeestablecerrelacionesde coeúmeidady deconsubstancialidadentrevariosma-nuscritosdela tradicióntoledana:

/El ms. 7104 contiene/al fina], enletra definales del siglo xiii unaNo-tilia sedium.tlispaniae episcppaliummuy interesanteporque derivadodeestecódicehayotros mss.,comoel 1364 /.../ Uno de ellossirvió parahacerunatraduccióndelToledanoquepodemosfecharaproximadamentemerceda la letra dela indicadaadición.

Aunqueestono estáclaro,parecequeGómezPérezrefiereestaúltima vezunaconclusiónextraídaaraíz del examende la letradel textoromance’2.Anuestrosaber,la así llamada«versióncompletade 1256», estoes, el códice684, es la únicatraducióndel Toledanoque contienedichaadición.

Consecuentementeaestecuadroderelaciones,es posiblequehayahabidotina recopilaciónde documentosdel archivotoledanopareciday anteriora laquehoy figura enlos fondosdela BN de Madridbajolasignatura1364,queha conseguidola yuxtaposiciónde haobrade XiménezdeRaday del tratadoorientaldeJacquesdeVitry, lo quepodríadeberseaunaoperacióndeselec-ciónllevadaacaboporlos letradosdel taller alfonsíenetapasquepreparabanlaredaccióndesíntesisparcialesdedicadasalaproblemáticadel Islamy dela«generaciónde Mohamal»,coínotambiénalas cuestionespolíticas de Ultra-marvinculadasa laperspectivadinásticaeimperialdel ReySabio,dentrodelacual las figurasde JeandeBrienney deBalduino II de Constantinoplaeraneslabonesimportantes.Alguna deestassíntesisse hanllegadoa realizar,otrasintegrabanvirtualmenteel proyectoglobal delas historiasalfonsíes.

Comotrataremosdedemostraren otraocasión,el interéscultural y po]íti-Co del ReySabiocoincideenvariospuntosconlaseleccióndemateriasy argu-mentosoperadapor el mismo Jaequesde Vitry en el interior de su cuadroorientalnúscelabeo.Es obvio quela Estoria de Gerusalenhubierapodidosu-ministrardatospuntualesparavarioscapítulosqueAlfonso X intentabaincor-porarasucrónica,peroenlaparteestablecidaporlas edicionesdeRamónMe-néndezPidailno hemosconseguidorastrearningunacorrespondenciatextualanivel defragmentos.Volviendo al procesode laselección,notarnosquela for-maciónde los cuadernosde excerpíaproduceunaaproximacióna basede si-militud entreel texto de JacquesdeVitry y la historiaárabedel arzobispodeToledo.En conformidadconsus funcionescuriales,aprincipios del siglo xiaJaequesdeVitry pasabapor seruno delos másrigurososconocedoresdelpro-

(Mr. F. GómezRedondo.JlistoriograJta medieval,enLaprosay el teatroen la EdadMe-dia, Taurus, Madrid, 1991,pp. 15-16.

2 j• GómezPérez,o~. nt., p. 171.

Page 8: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

1.60 Mianda Cioba

blemaislámicoy eraun brillantepolemistadogmático.No obstante,ningunade las copiaslatinascorrespondecompletamenteal texto de laHistoria Orien-taustal comolo hanestablecidoF. Moscliusy J. Bongars.El autordela selec-ción hadecididosuprimirprecisamentelos fragmentospastoralesenlosquesenotalaretóricadel discursohomiliario, personalizado,del autor.Deestemododesaparececasicompletamente,tantode Las copiaslatinascomodelas traduc-cionesal castellano,el cap. XV queprecedeLa narraciónde losacontecimien-tos producidosdurantela cruzadade PedroErmitaño (caps.XVI-XVhli)13Estaetapadeseleccióndebedehíaberseconcluidoaesodc 1275,mientrasquela traducciónes bastantemástardía.Peroel períodoinmediatamenteulterior,el reinadodeSanchoIV, aumentarásu interésporlos tratadosenciclopédicosy defilosofía naturalentantoque grupogenéricoquesuministrabael. materialbásicoparaelaboracionesdefondodidáctico-moralala maneradel Lucidarioo de la perdidaHistoria naturalisde JuanGiL (le Zamora.Difícilmente se po-dría imaginarterrenomáspropicioparatal empeñoqueel ofrecidopor el tra-tadodeJaequesdeViti-y compaginandolahistoria políticacon el itinerariode-voto y el cuadrodemaravillascon laapologíadela GuerraSanta.

Pasandoalaproblemáticadela traducción,seríasi.n embar.go difícil i(leIl-tificar completamentelas causassuficientesqtie apoyanla asimilaciondeltexto latino a códicestoledanosantiguoscon losargumentosquesustentanclprocesode la traducción.

El códice684 BN de Madrid es uno de tos manuscritosInésimportantesen el conjttntodelastraduccionesdeRodrigo‘l’oledano. La presenciadel tra-tadooriental(le tequesde Vitry es, a pesardelos extensosestudiosdedica-dosa La tradición toledana.escasamenteadvertida,y mucho menosla pater-nielad del arzobispodc Acre en. relacióncon un texto cuyasmateriasproce-diendode distintasfuenteseratívirtualínejíte efecto(le la ampliadifusión detemaseruditosmtíy comunesen el siglo xuíí. El códice684, conoci(lobajoelnombrede la «variantecompletay literal (le 1256,siempreconsideradodes-<le la mismaperspectivade la fam had.c romanceamientostoledanos.estése-ñaladopor variosestudiosbibliográficos,desdeel inventariocíe Nicolás An-tonioy el panoramahistóricode Amadordelos Ríos,hastalas descripcionesde A. Pazy Meliá y deJ. GómezPérez’’. Los primeroscii destacarla presen-

Ninguna(le tascopiaslatirías oinser-vadis en Españ~i ci r respu ide 1 texto deJacqííes(leVitry tal comolo hin establecidotas ediciones(le Mosclítis y l3ongars.El autordc la seleccióííha decididosuprimíí cotí otros, precísarneRe los pasajescrí <~ <it: el ar/ohispo(le Ac FC lamenta

»>0 la oinsabidar tonta <1(1 selinOl] la «(1estrogion (le h líeFía Sanctaa nimIos <le. 1<18 infieles>:«1.. /consenescensm,mndídic \eFgentcad ~esl)eram cii Ii psiní passatttendit ad occas ni...Nol ileOle voearcNoemí 1(1 est pul cli ant sedclic:it e rna ira, iii est ama-am;ríola o le un:[Fil’íd ini -

bus -epíel> it Orno<poteos» 1 1 fragmentociLid <5 St batía <1 fin :.í 1 del cap.XV cii la cdiii ói í <le .1Bongais. CestaDcx pci 1 rnaossi veOrientati onzExpeditionarn cl I?ggni Fn,Iaorah, 1Iici-osolunitaní Historia, ¡-lan<y~i it 1611

Ad cinásdeNicolás Antonio (Buirliotlwúa vetus,It, í>. 56, Iii m. 1), ci t<xlve estÁ (1 esedLi POAmador (te losBios (historia edúcadela literalwyí españole.í. ííí. MadFi(l, 1863, pp. 425-428>

Page 9: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

La «llistozia Orientalis» deJacquesde Vit,y en manuscritoscastellanosnwdieva/es 161

cia en el interior del códiceen cuestiónde unaEstor/ade Cerusa/emsonNi-colásAntonio y Amadorde los Ríos’5. PeroseráGeorgesCirot el que,en suestudiosobrela historiografíacastellana,intentaráofrecerpor primeravezun contextoexplicativo histórico y textual de la traducciónde laHistoriaOrientahs.Cirot partede la conclusiónerróneade Amadorde los Ríos,querefiereunarefundiciónde laDeBe/li SacriHistoria de Guillaumede Tyr, re-lacionadaconlas fuentesde haGran Conquistade Ultramar

Le textedeGuillaumedeTyr seretrouvedegagédesesfonctionsroma-nesquesdansuneEstarlodeCerusa/enqu’AmadordelosRíossupposeécz-i-teavantla Gran Conquista16.

La confusiónse siguecerniendosobreel intentode señalarlascopiasmásimportantesde dichaEstor/a, sobretodo a la horade distinguir, desdeunaperspectivapuramentetécnica,los elementosdescriptivossuministradosporlas escuetasreferenciasde estudiosprecedentes:

Amador,.signale uneEstoria deJerusalemabreviadaqni, dansun ms.vn par Ini, vient álasuitede la ChronicadeEspañaécriteou copiéeparMa-nuelRodríguezdeSevilla en 1534(sic!). Le ms. existealaBibliotecanacio-nal souslacáteti 73 (cf. Leyendadelos Infantes...pp.394-395);maison n’ytronve plus que deux desfolios de la dite Estoria; M. Pidal déclarequ’ilssontsemblablesauxfolios 191-4b du ms. F 60 delamémebibliothéque,lequelrenfernieaussiuneEstoria du mémetitre. C’est peut-étrela InémeEs-toña dont parleAmador.D’autrepartíaBiblioteca nacionald’aprés1’Indi-ce de Gallardo (Jerusalem)possédeune Historia deJerusalemabreviadaanonyme,mais le nis. porte une autrecóte (V 193) que celui que signaleAmador (F 36) etaussiquementionneM. Pidal (F 60).

La copiamedievaldel textotraducido,partedelactualms. 684BN deMa-drid,antiguamenteF 36 y E 60, no consigueimponersealcriterio dela inves-tigación, frenteasuapógrafotardío,el actualms. 8173BN de Madrid (antesV 193) y ala presenciadedos folios sueltosde la misma Estor/aquese en-cuentranen elms. 10814BN de Madrid, anteriormenteIi 73í7~

yporA Pazy Meliá (Coleccióndedocumentosinéditospara la historia deEspalia,1. LXXXVIII,1887, pp. XII-XIII>.

Cf. NicolásAntonio,op. chi, t. X, núm. 128; Amadorde los Ríos,op. cit., t. IV, p. 26.

GeorgesCirot, Leshistoiresgénéralesd’Espagneentre AlphonseX cf PhilippeII (1248-1556),Bordeaux-París,1905,p. 14.

El ms.10814BN deMadrid tituladoCrónica de1344 lleva enel fol. 180it bla siguienteprecisiónhechaporla manodel copista: «Estaprimerapartedestacoronucade EspañaacaboManuelRodrigodeSevillapormandatodelSeñorCondedeBenauentedonRodrigoAlfonsoPi-mentel.La (Jilal acaboenla dichavilla deBenanenteaquinzedíasdemnar9odelNascimientodeNuestroSeñorJhesuXristo deini] equatro~ientosetrynta equatroaños»-En el fol. 181 y- sepuedenleer los apuntesdel restaurador:«Los dosfolios siguientesestabanantesdela restaura-ción <febrero-marzo1959>dela encuadernaciónIrásel folio 7 yahorasiguencosidoscomoan-íespor la margenindehida.»De la mismaletra enel fol. 182r. sedael título: «JacobodeVitry-Historia deJerusalem»,encimade la notaciónológrafa deR. MenéndezPidal: «Estahojay la

Page 10: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

162 Mianda Cioba

El examenglobal del texto de laEstor/ade Gerusalenlleva aconclusio-nesquecoincidende formarigurosaconlasopinionesanálogassobreJalen-guade las historiasde RodrigoToledanodel mismocódice.En el conceptodeAmadordelos Ríos,quedapor ciertala realizacióndela traducciónenelcentrodeCastilla,unospocosañosdespuésde lamuertedcl arzobispode To-ledo, la versióncastellanadel códice684estácircunscritaal texto latino encuanto lo consentíala rudezadel romance.Asimismo, B. SánchezAlonsoconsideraquela traduccióntieneun carácter«muy literal, conservandocasiinvariablementeel ordende las palabrasde la fraselatinay añadeaestolassuposicionesde A. Pazy Meliá:

El traductordemuestradesconocerel latín,peroyo creoquelo queestems. contieneesunaincorrectísimacopiacuyasenormidadeshayquecargar-las encuentaal escribiente.Lasincongruenciasy faltasdesentido,deserde-bidas alautor/... /, ésterevelaríaignorarno sólo el latín, sino taníbien elcastellano/... 1. Parecequeel copistaprimitivo leíauní sumadificultad laletra de suoriginal’8

Nostocaría,porlo tanto,enun primertérmino,sancionarlavalidezdelaobservacióncon respectoa lanaturalezadel documento(copiau original>, yasucircunstanciainicial, históricay textual, en la medidaen que,desdeelpuntode vistadel contenido,laHistoria Orientalisenvariantecastellanasóloestablecerelacionessubstancialesconel Libro Ultramarino (ms, 3013 SN deMadrid) y se desconocesu filiación fueradel cuadrode lashistoriastoleda-nas.Noslimitaremospuesa examinar,estavezenel campode lastraduccio-nes, y solamentedesdeunaperspectivaformal, un coííjuntode manuscritoscoetaneoso de relativaproximidad temporal quecompartencon el códice684algunosatributosrespectoalas técnicasderedaccióny ala tipologíaco-múnde los materialesseleccionados,aunquede contenidodiverso y proce-diendode distintasfuentes.

Despuésde examinarlas característicasmaterialesde la copia realizadaen unagóticalibraria cursiva,semifracturada,o bastarda,segúnla termino-logía de Ángel Candías(Exempla Scriptuarum),quepor sí solano supierasuministrardatoshistóricossignificativos, el campodc la investigaciónse re-ducevertiginosamenteaalgunospuntosde apoyoentrelos cualesdestacalapresenciade nuestrotexto dentrode la tradiciónde las traduccionestoleda-nas,y a travésde estaúltima la posibleubicacióndel tratadode JacquesdeVitry enla constelaciónde los manuscritosy códicesutilizadospor y deriva-dosde laEstor/ade Españaalfonsí.

otrasiguiente(Queaquíestáncosidaspor la margenquedebieraquedarlibre) pertenecena míaEstoriade Gerusatemabreutadaanálogaala queen estamismalSibIiot. lleva la sign. F 60encuyo fol. 19

1-aa 194-hse puedever estemismocap. 91, 100, aquícontenidos.»0< ApudB. SánchezAlonso,Las versionesenz-o,nancede las cromncasdel Toledanoen1-lome

najea MenéndezPidal, vol. 1,1925,pp. 348-349.

Page 11: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

La «Historia Orientalis» deJacquesdeVihy enmanuscritoscastellanosmedievales 163

En el interiorde dichafamilia toledana,nuestrocódiceconstituye,segúnel ordenamientopropuestoporF. GómezRedondo,la tercerasubtradición,designadacomolaversióncompletade 1256.Lasdemásvariantesromancea-dastienencomonúcleo:

a) el ms.302BN de Madrid, quecontienelaversiónlibre, literariadelascrónicaslatinas toledanas.A raíz de un examencomparativominucioso,Amadorde losRíos llega ala conclusiónde queelms. 302 presentadiferen-cias muy importantesconrespectoal original y a las demástraduccionescas-tellanas,entrelas cualesun prólogo totalmentedistinto. Asimismo,suponequeno se tratade unatraducciónsino deuna redaccióncastellanarealizadaporel mismoXiménezdeRadaentrelosaños 1 236-1243’~;

b) el ms. 10046BN de Madrid la «versióntoledanaalfonsío leonesa»,esun original quecontieneun Toledanoampliadohastael reinadode Alfonso

connoticiasrepetidasenAnalesToledanosIII del mismo códice,y unosAnalesde Tierra Sanctaconacontecimientosquevanhastala toma de Ale’-Po.Damascoy Paneaspor los mongoles(1260).Una notafina] enletradis-tintarefierelamuertedel infantedonEnrique,hijo deFernando11V, enel año1303.Pero sc tratasolamentede un añadidode fechaauténticay la redac-ción del códicese suponeterminadaaesode 128420;

e) el ms,10188BN de Madridcontienelaasíllamada«versióngeneralin-completa»cuyo relatova hastael segundomatrimoniodeFernandoIII, que-dandointerrumpidalahistoriaárabe.El texto ampliamenteinterpoladoestáfechadoen 1535;

d) los mss.1-1 6511 delaRealAcademiale la HistoriayE V-II-5 delaBi-bliotecade El Escorialconservanla versiónromancemásvaliosade los tra-tadosde Ximénezde Radaal lado de unatraduccióndel Chroniconde Gil-bertusen refundicióntemprana.

La «Estoria»de los Godosquellega hastael segundomatrimoniode Fer-nandoIII, se difundió enel siglo xv en dosversiones,unabrevey otra amplia-da llevandoelmismotítulo, Estor/adelfechode losgodos,y es,segúnlademos-tracióndeDiegoCatalán,unainteresantecombinaciónde crónicastoledanasymaterialeselaboradosenlacancilleríaalfonsí.Aunqueexterioralos manuscri-tostoledanos,el ms. 10814BN de Madrid, (fechade la copia 1435) queinle-grala familia Q delasegundaredacción(1400)dc laCrónicade L34421,vuel-

Cfr. Amadordelos Ríos,op. cit., t. IV, Pp. 660-677.Companondolosprólogosdelas ver-nonesenromancedelas crónicastoledanasporunapartey éstascon el prólogodela EstoriadeEspañaalfonsí,Amador delosRíosllegaala conclusióndequeel ReySabiodehehabertenidoamanotantoel códice302, comoel original latino.

20 cfr. A. SánchezCandeira,Las Cruzadasenla historiograffaespañ.olade la época-traduc-ción castellanade una redaccióndesconocidade los «Analesde Tierra Santa»,en «Hispania»,LXXX, 1960,pp. 4-45.

21 Cfr. D. Catalán,DeAlfonsoX al CondedeBarcelos. Cuatroestudiossobreelnacimientode la historiogo-aflaromanceen Castilla yPortugal,Madrid, Gredos, 1962,pp. 291-305;U. E.

Page 12: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

164 Mianda Cioba

ve aplantearlacuestióndelapresenciadelos dosfolios sueltosquetranscri-benun fragmentodelúltimo capítulodelaEstor/ade Gerusalen,enunacom-pilaciónpostalfonsí.

El prototipode estasegundaredacciónesun complicadoentrecruzamien-to de materialesy fuentesen relacióndirectaconunade lasmássingularesderivacionesde los modelosalfonsíes difuminadaenvariosnombres:RejUn-dición de la Crónica de 1344,Arreglo Toledanode It. 1460, o CrónicaGene-ral Toledana.Se conservaenlos mss.7594 BN de Madrid (M) y 2585 BIS deSalamanca(5). Coincideconlo queR. MenéndezPidalllama la Crónica de1404, sobretodo en dosde suspartesconstitutivas:la inicial quees la trans-cripciónde la Versión GallegoPortuguesade la (irónica General,organizadasobreel modelocronísticode PelayoOvetensey continuadaconunaversiónde la Crónica de Castilla, y en lapartetercera,queinterpolaun sumariodelos reyesde Bretaña,el mismoutilizadopor el condedeBarcelos22.

Estaconexiónentrela Crónica de 1344 refundiday la Crónica de 1404no ha sido todavíaestudiadaen su completaextensionmanuscrita,pero -setratade textosde relativoparalelismo,diseminadosen varios códicescuyasrelacionesoriginales resultandifíciles de reconstituir,formandoel corpusmanuscritode dos de las másricasy complejascompilacioneshistoriográfi-casdel siglo xv. En suestudiointrodudivoala edicióncrítica dela CrónicaGeral deEspanhade 1344, L. F. Lindley Cintra describelafamilia Q integra-dapor los mss.10814y 10815BN de Madrid (partesprimeray segunda)quellega hastaAlfonso y y, respectivamente.líastaAlfonso X123. Al suponerquela presenciade los folios 191-194dc laEstor/ade Cerusa/enencii ms. 10814no fuerapuramentecasual,notamosqueel corpusQ manifiestaunasignifi-cativasimilitud, explicadasobretodopor la dobletranscripciónde laCróni-ca de Castilla, conun ms. incompleto,el ms. Ese.x-i-8 descubiertopor Me-néndezPidalquelo considerapartede la tradiciónmanuscritade laCuartaCrónica General24.El manuscritocontieneunainterpolaciénde la Conquested‘Outremer que se suponeescritaanteriormentea la redacciónde la GranConquistade Ultramar y es unacontinuaciónabreviadade GuillaumedeTyr, o bien un Rothelinabreviado.

Dejandode lado el hechode queel compendiohistórico realizadoporJaequesdeVitiy principalmenteenlos capítulosXVI-XVU 1 y XCIX-C, difí-cilmentese podríadistinguir decualquierabbreviatio tironensis,es significa-tivo el hechode quelas compilacionesde materialesalfonsíesen epocastar-díasno descartenla aglutinacióndetextosy fuentesde temaoriental. Desdeestepuntodc vistase debenconsiderarconjuntamentelasfiliacionesde tex-

Lindley Cintra,CrónicaGeraldeEspanhade1344,ed. crítica t. 1, Lishoa,1951,pp. CDXCIII-Dxxv.

22 Cfr. F. GómezRedondo,op. ch., pp. 35-40; 0. Cirot, op. cit. pv~-I 1.22 Cfr. L.F.Lindiley Cintra, op. cit. p. DXXIII.21 Cfr. G. Cirot, op. cit. p. 11.

Page 13: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

La «Historia Orientalis» deJacquesde Vitry enmanuscritoscastellanosmedievales 165

toshistoriográficosrigurosos,o detextosenciclopédicos(Guillaumede Tyr,Jaequesde Vitry, Analesde Tierra Sancta),al lado de las derivacionesdetextosheterogéneoscomola Gran Conquistade Ultraramar.

Es tambienlógico que unacompilacióndel siglo xv privilegie una fuentemáspróximaa la ficciónheroicay caballeresca,frenteaotramásantigua,perodemarcadocontenidodevoto,pastoraly enciclopédico,quees el casodelaEs-toñade Gerusalen,perolos dosgruposgenéricosdebenhaberestado,atravésdesusprototipos,copresentesenunaépocaanterior,y de ellossesirveindistin-tamenteel compiladortardío.Volviendo atrásy partiendodela ideade quelosmaterialesutilizadospor la familia Q de la Crónica de 1344,o por la CuartaCrónicaGeneralprocedíandelas cancilleríasreales,dirigidassucesivamenteporAlfonso X y por losmonarcascastellanosdeprincipiosdesigloxiv, sepuedesu-ponerqueel textodeJaequesdeVitry ha atravesadocompletamenteelprocesodetraduccióny compilación,queseprolongadesdelaépocadelReySabiohas-tadespuésdeAlfonso XI, conservandotantosuautonomía,comosuposicióndefuente privilegiada, quese reafirmaconel pasodel tiempohastaquedartotal-mentedesligadadel nombredesuautorenla interpolacióndel Libro UItrama-rimo, tal comoocurreconlamayoríadelos textosdeautoridade&Q

A estaaproximacióndebemosañadirlas informacionesaportadaspor elms. 10046BN de Madrid, un original de finales del siglo xín, cronológica-menteel último entraducir las historiasdel Toledano26en susformasorigi-narias,no ampliadas,aunqueintegrafragmentoscronísticos,comolosAna-les ToledanosIII (quevanasuministrardatosparala Crónica de VeinteRe-yes y parala Crónica de Castilla) y quejunto a la Crónica del Moro Rasis—estaúltima tambiénparcialmentetranscritaenelms. 10046—constituyenel principal conjuntode materialesinterpoladosen las crónicasrealizadasapartir dela obradeXiménezde Rada.

A pesarde susincongruencias,la lenguadel ms.684estábastantealeja-da del idioma de la«versiónalfonsinatoledanao leonesa»y máspróximaalcastellanodefinalesdelsiglo xní, no exentoderelatinizacionesy conunasin-taxismásdificultosaquerecuerdael Lucidario, los Castigosy documentosobienel Libro del caballeroy del escuderode donJuanManuel. Esto podríadeberseenigual medidatantoala distanciatemporal,entrelos momentosdela redacciónde los códicesen cuestión,comoa los cambiosaceleradospro-ducidosenladisciplinalingilísticadeletradosy escribanosqueaprovechabanen modoparticular la herenciaalfonsí27.

25 Cfr. E. PopeangaChelare, El relato de viajesde Odorico de Pordenone,enR.FR., 9,1992, pp. 37-61.

2~ Sobrela fechaprobabledela traducciónconocidabajoel nombrede ToledanoRomanza-

do, y la identidaddesu traductorvéaseJ. GómezPérez,JiménezdeRadaysu traductor,Domin-goPascual,en«CeltIberia>’, 23, pp. 119-129y La másantiguatraduccióndelasCrónicasdelTo-ledano,en«Hispania», LXXVII, 1962, Madrid, pp. 1-17.

2? Cf. RichardP. Kinlcade,SanchoIV Puenteliterario entreAlfonsoel SabioyJuanManuel,

Page 14: La «Historia Orientalis» deJacques de Vitiy en manuscntos ... · fuentes, destacan temas que aun manteniéndose al margen de la «esloria de Espafia» en elsentido estricto de las

166 MiandaCioba

El códicems. 684 BN de Madrid contieneindudablementeunacopiarea-lizadasegúnlastécnicasdel scriptoñummedieval,conla visible alternanciade la manodel copista,contentativasindividualesde regularizacióngráfica,con unacapitulaciónincompleta,queno siemprecoincidecori la jerarquiza-ción real, impuestapor el autor,delas informacionespresentadaspor ciertoscapítulos.El trabajocolectivoen las cancilleríasrealesdeCastilla empiezaadeclinaren tantoqueprocedimientoy organizacióninternadespuésdel rei-nadode SanchoIV, paraextinguirseen la épocade Alfonso Xl. El protago-nismode algunoscompiladoresen cl procesode elaboraciónde la historio-grafía postalfonsina,comoes el casodeJuanGil de Zamora,dc Godofredode Loalsao deGonzalode 1 linojosa, haciaya tiempoquese habíahechono-tar. Contodo, mientrasque la redacciónoriginal no podría ser anterior a1290,seríaposiblequela copiaseremontasehastaunaépocade las proximi-dadesde 1340.

AunquelaEstoñade Gerusaleny losAnalesde Tierra Sanctahanproduci-do un ecoinferior al de otrasredaccionesdetemaparecido,sobretodo deriva-dasdelas historiasdeGuillaumede Tyr, la personalidaddel arzobispode Acredebedehabergozado,comoya lo hemosdicho, de ciertorenombreinclusoentierrashispanas.Es asimismoposiblequelosletradosdela cortealfonsílo hu-biesenconocidoatravésdeotro textode granfatua, el SpeculumIfistoriale deVincentde F3eauvalsquetranscribeenel cap. XXX el tratadooccidentaldeJac-quesdeVitry junto aun elogioa supersona.Laenciclopediadel célebredoiní-nico en versiónromanceadale habíasido regaladaa AlfonsoX por SanLuis,rey de Franciay primo de nuestromonarca.Tantaerala estimaen quecl ReySabioteníadichocódice,queeneltestamentoredactadoenSevillael 21 deene-ro de 1284 elmonarcano seolvidadelegar,entreloscódicesdesusobras,elIi-l)ro deVincentde Beanvaisala iglesiaSantaMaria deSevilla dondeibaareci-bir sepultura,conel fin indudabledeevitar la dispersión(le losescritos:

Otrosi mandamosquesi el nuestrocuerpofuerey enterradoen Sevilla,queseadadalanuestratablaquelezimosfazerconlas reliquias?s honrradeSanctaMaria, é quela trayanen procesionen las grandesfiestasde SanctaMaña,e las pongansobreel altar, e losquatrolibros queíiamanEspejois-tonal quemandofazerel ReyLuis (le Francia..A.

En el intrincadolaberintodc las fuenteshistoniográficasutilizadasy sella-daspor la personalidaddel ReySabiola fortunade la Estoñade Gerusalenabreuiadaconservagranpartede susenigmas,perono dejade añadirsusig-nificadopeculiara un empeñoculturalquesobrepasalos limites desuépoca.

enPMLA,87/4, pp. 1039-1051;RogerWright, Latín tardtbyromancetemprano,Madrid,Gredos, 1982,pp. 246-273.

>« Cfr. GeorgesDaumet,Mémoiresur les relations de la Franceet de la Casillede 1255 á

1320. París. Fouternoiiíg,1953, Pp. 101-102;LestestamentsdAlphonsele Savant,¡-ci deCasti-Ile, l3ih]ioth’equc<le lécoledeChartres.LXVII, 1906,í. 90.