44
Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz y Peter Masson LOS SUFIJOS EN EL QUECHUA AYACUCHANO: ESBOZO DE UNA SISTEMATICA DIDACTICA Y ANALITICA Se intenta establecer, de manera ecléctica, pero en parte también innovadora, una sistemática terminológica y clasifica- toria más coherente y práctica de los sufijos del quechua ayacuchano-chanca, explícitamente elaborada con fines didác- ticos, presentándola, en su conjunto, en esquemas detallados y explicando brevemente sus problemas principales. 1. Hacia una sistemática de los sufijos quechuas 1.1 Entre fines analíticos y didácticos: el caso de la variedad ayacuchana 1.2 Perspectivas terminológicas y nociones básicas 2. Planteamientos existentes de una clasificación de los sufijos quechuas: características comunes de la terminología moderna 3. Categorías, clases y grupos de sufijos en relación con las categorías léxico-sintácticas 3.1 Acercamiento a una sistemática terminológica con fines didácticos 3.2 La posibilidad de combinación de los sufijos 3.2.1 Combinaciones dentro de los grupos 3.2.2 Combinaciones dentro de cada clase 3.2.3 Combinaciones entre las clases 4. La justificación de las delimitaciones terminológicas 5. La problemática del entrelazamiento semántico de las funciones sintácticas Cuadro 1: Raíces, complejos y sufijos: Marco general de la sufijación en el quechua ayacuchano Cuadro 2: Sistemática general de la sufijación en el quechua ayacuchano: Categorías, clases y grupos de sufijos Cuadro 3: Sistemática especificada de la sufijación en el quechua ayacuchano Cuadro 4: Oraciones subordinadas en castellano - construcciones nominales en quechua INDIANA 11, Berlin 1987 277

Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

  • Upload
    ngodien

  • View
    259

  • Download
    10

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz y Peter Masson

LOS S U F I J O S EN E L QUECHUA A Y A C U C H A N O : ESBOZO DE UNA SISTEMATICA DIDACTICA Y A N A L I T I C A

Se intenta establecer, de manera ecléctica, pero en parte también innovadora, una sistemática terminológica y clasifica-toria más coherente y práctica de los sufijos del quechua ayacuchano-chanca, explícitamente elaborada con fines didác-ticos, presentándola, en su conjunto , en esquemas detallados y explicando brevemente sus problemas principales.

1. Hacia una sistemática de los sufijos quechuas 1.1 Entre fines analíticos y didácticos: el caso de la variedad ayacuchana 1.2 Perspectivas terminológicas y nociones básicas 2. Planteamientos existentes de una clasificación de los sufijos quechuas:

características comunes de la terminología moderna 3. Categorías, clases y grupos de sufijos en relación

con las categorías léxico-sintácticas 3.1 Acercamiento a una sistemática terminológica con fines didácticos 3.2 La posibilidad de combinación de los sufijos 3.2.1 Combinaciones dentro de los grupos 3.2.2 Combinaciones dentro de cada clase 3.2.3 Combinaciones entre las clases 4. La justificación de las delimitaciones terminológicas 5. La problemática del entrelazamiento semántico de las funciones sintácticas

Cuadro 1: Raíces, comple jos y sufijos: Marco general de la sufijación en el quechua ayacuchano

Cuadro 2: Sistemática general de la sufijación en el quechua ayacuchano: Categorías, clases y grupos de sufijos

Cuadro 3: Sistemática especificada de la sufijación en el quechua ayacuchano Cuadro 4: Oraciones subordinadas en castellano -

construcciones nominales en quechua

INDIANA 11, Berlin 1987 2 7 7

Page 2: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

1. Hacia una sistemática de los sufijos quechuas

En las décadas más recientes, las gramáticas referenciales o pedagógicas de las distintas variedades quechuas de Perú, Bolivia y Ecuador presentan los respectivos sistemas de sufijos en formas de variada estructuración, unas de manera más sistemática, otras en una clasificación más vaga (to-mando en cuenta la complejidad de los fenómenos, sobre todo en sus dimensiones semánticas y pragmáticas). En la organización clasificatoria así como también en la terminología empleada, se notan convergencias básicas, pero también marcadas diferencias. No podemos dar aquí una comparación detallada de las clasificaciones y terminologías gramaticales en los estudios quechuistas, trabajo que merecería un estudio detenido y que debería considerar también el respectivo fondo teórico o metódico de los distintos autores. Nuestro interés se ha orientado, en cambio, hacia una síntesis clasificatoria y terminológica que represente las estructuras morfo-sintácticas quechuas de manera adecuada, contando con una coherencia interna, que la hace comprensible para un número mayor de interesados no-lingüistas, y que facihte el proceso 'cognitivo' del aprendizaje del que-chua en los no-vernáculos.

1.1 Entre fines analíticos y didácticos: el caso de la variedad ayacuchana^

Una de las variedades quechuas de relativamente amplia expansión terri-torial y de un alto grado de inteligibilidad mutua con otros dialectos es la variedad Ayacucho-Chanca, descrita detalladamente con respecto a sus estructuras morfo-sintácticas (Parker 1969, Soto Ruiz 1 9 7 6 , 1979),^ y que cuenta también con un número considerable de textos auténticos publicados. Esto fundamenta la enseñanza académica de esta variedad en el Perú así como en Europa y América del Norte.

Los autores del presente artículo hemos partipado en la elaboración de "Rimaykullayki",^ un libro que contiene materiales didácticos del que-chua ayacuchano para estudiantes alemanes, sobre todo dentro del ámbito universitario especializado en la antropología latinoamericana. Compilan-do un índice alfabético de los sufijos y combinando éste con una clasifica-ción sistemática jerarquizada, nos dimos cuenta que en las clasificaciones publicadas ciertos puntos habían sido soslayados y que algunas soluciones eran aparentemente poco satisfactorias. Las clasificaciones existentes nos parecían insuficientes en la coherencia terminológica, en su claridad didác-tica o en ambas.''

Es no sólo una exigencia principal de una descripción lingüística ade-cuada el evitar inconsistencias al describir las estructuras morfo-sintácticas

278

Page 3: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

(y también pragmático-textuales); es asimismo una demanda práctica que el proceso de aprender una variedad quechua se lleve a cabo no solamente mediante el practicar y repasar ejercicios con patrones paradigmáticos y sintagmáticos y mediante imitaciones consecutivas, sino también - y en alto grado — es necesario acompañar todo esto con la comprensión cons-ciente intencional, es decir, con procesos explícitamente 'cognitivos'. La máxima transparencia de las estructuras gramaticales debe ser un objetivo básico para cualquier material didáctico.

Llegar a una congruencia entre rigidez analítica y claridad didáctica, demanda transigir en ciertos puntos. No se puede llegar, en un nivel muy abstracto (o, p. ej., en estructuras profundas o latentes), a un conjunto de patrones o reglas absolutamente libres de contradicciones y tampoco a una descripción holística. Considerando que los procesos más relevantes en todas las variedades quechuas son los de la sufijación y del ordenamiento sintagmático de ésta, intentamos acercarnos a una clasificación y una ter-minología descriptiva de óptima consistencia y adecuación que también considere las exigencias de la comunicación pedagógica. Esta clasificación y terminología de la sufijación en el quechua ayacuchano debe facilitar al estudiante no-vernáculo una comprensión creciente de coherencias plau-sibles. Presuponiendo el caso ideal de un profesor andino vernáculo (o semi-vernáculo), se trata de una forma especial de la comunicación inter-cultural e interlingual: la mediación se lleva a cabo no sólo en dos medios, sino en el medio no-vernáculo (el castellano, inglés, francés, alemán etc.) también en dos niveles: el lenguaje-objeto y el metalenguaje.

Cualquier intento de sistematizar una descripción concisa de la sufija-ción y su respectiva terminología se ve dificultado por un programa grave. Las descripciones disponibles, en gran parte de los casos, no se basan, fundamentalmente, en textos auténticos (p. ej. narrativos) o en datos do-cumentados de la comunicación cotidiana. Son, en gran parte, producto también de la introspección de lingüistas vernáculos o de la elicitación con informantes (no obstante ser ambos instrumentos heurísticos muy impor-tantes), o son un re-análisis de datos semi-normativos o 'normalizados' ya disponibles, que contribuyen al conjunto de elementos analítico-descripti-vos. Queda como desideratum intensificar la autenticidad comunicativa. Las investigaciones de campo dentro de una etnografía lingüística y de comunicación serían de mucho provecho para fines prácticos como, p. ej., la enseñanza bihngüe y para la instrucción del quechua fuera de su medio; deberían incrementarse también en el área de la variedad ayacuchana. Mientras tanto, hay que proceder con los estudios ya hechos y los materia-les publicados.

Otro problema central consiste en la dificultad de establecer "puentes de comprensión" para los no-vernáculos entre sistemas morfo-sintácticos

279

Page 4: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

de estructuras tan divergentes como los de la mayor parte de las lenguas indo-europeas y las lenguas de sufijación persistente y sintácticamente 'izquierdizantes' (cf. Wölck 1 9 8 7 : 3 3 - 38) , como son las variedades que-chuas. Estas argumentaciones interlingüísticas constituyen, por un lado, una perspectiva contrastiva y, por otro, en una dimensión didáctica, llevan a relativizar la adecuación analítica a la morfo-sintaxis quechua: en ciertos casos pueden ofrecerse nociones de gramática más bien tradicional que están en condiciones de representar a la vez los procesos sintagmáticos o relaciones paradigmáticas quechuas e indo-europeas (p. ej. 'oración subor-dinada' o 'conjugación', siendo la primera una nominalización de un enun-ciado dependiente, la segunda un conjunto paradigmático de sufijos verba-les que, en ciertas formas no predecibles, se asemeja tipológicamente a formas análogas de flexión verbal en muchas lenguas indo-europeas). En otros casos es recomendable una formulación terminológica que demarque el contraste, el proceso o patrón divergente, constituyéndose en una re-combinación de factores más elementales.

1.2 Perspectivas terminológicas y nociones básicas

La sistemática didáctica y analítica de los sufijos del quechua ayacucha-no que presentamos más adelante, es de carácter tentativo. Se trata de un esbozo provisional, abierto a sugerencias y críticas. Serían sumamente interesantes algunos intentos análogos para otras variedades; y una clasifi-cación comparada para muchas o todas las variedades podría llevar a solu-ciones más satisfactorias para este u otro punto problemático. El estudio de los sufijos en la dialectología comparada se orientaría, en cambio, a otros criterios. Lo mismo vale para el enfoque diacrónico qua ayuda a entender varios fenómenos (cf p. ej. Adelaar 1 9 8 2 , Cerrón-Palomino 1 9 8 7 o Solá 1986) , pero que debe tratarse separadamente de una sistemática que pierde sus coherencias internas cuando sale de su calidad puramente 'sincrónica'.

Por lo general, los términos propuestos deben corresponder a las relacio-nes funcionales quechuas y no reproducir categorías de la gramática tra-dicional o latina que se muestran inadecuadas. Los términos adecuados tienen que entenderse como operacionales y, en cuanto sea posible, deben formar conjuntos, jerarquías y oposiciones plausibles y coherentes. La complejidad terminológica, sin embargo, puede desarrollar un momento contraproducente. En tales casos hay que recurrir a las formulaciones perifrásticas, a redefiniciones simples de términos establecidos, o a traduc-ciones directas. La adecuación analítica tiene que llegar a un término medio con la simplicidad y claridad descriptiva por razones didácticas.

280

Page 5: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

Algunas corrientes de la lingüística contemporánea y de la del pasado reciente parecen prometedoras para establecer las estructuras básicas de la morfología y sintaxis del quechua; existen estudios de orientación tagmé-mica, generativista y tipológico-funcional, entre otros. No nos hemos incli-nado hacia ninguno de éstos. Hubiera sido una decisión apresurada por exigir del estudiante una orientación demasiado especificada en modelos teórico-metódicos todavía discutibles (y, en parte, muy "técnicos"). Nuestro procedimiento ha sido algo ecléctico y experimental, y recono-cemos que una orientación tipológico-funcional o tagmémica tiene sus ventajas.

En nuestra definición de nociones básicas subyace el eclecticismo antes mencionado. Orientándonos en la "jerarquía 'tectónica' de la morfo-sin-taxis quechua" de Wölck ( 1 9 8 7 ; 39), ligeramente modificada, tenemos el siguiente orden de complejidad descendiente:

discurso oraciones coordinadas (parataxis) oración compleja (subordinación, hipotaxis) oración principal oración simple oración subordinada (= complejo nominal subordinado) locución complejo raíz sufijo.

"Palabra" puede corresponder a varios niveles; las raíces y los sufijos son morfemas. No empleamos, por razones didácticas, los términos "cláu-sula" (que equivaldría, parcialmente, a la oración simple, principal y sub-ordinada), " frase" (que corresponde, parcialmente, a lo que denominamos complejo y locución) y " t e m a " (que corresponde, parcialmente, a comple-jo). Por 'locución' entendemos un complejo o un conjunto de complejos que puede formar parte constituyente de una oración. 'Complejo' (léxico-morfosintáctico) es un conjunto formado por una raíz y un sufijo o varios sufijos. Los elementos léxico-sintácticos independientes comprenden los complejos y gran parte de las raíces (con excepción de las raíces verbales). Las raíces compuestas y las raíces reduplicadas necesitan por lo menos un sufijo para formar un complejo.

Las categorías léxico-sintácticas son la base de la sufijación (véase cua-dro 1):

281

Page 6: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

- raíces y complejos nominales (sustantívales) - raíces y complejos verbales - raíces y complejos nominales;^ verbales - raíces-partículas

No podemos entrar aquí a la subclasificación de las raíces y complejos nominales y de las raíces-partículas. Nos remitimos a lo expuesto por Parker ( 1 9 6 9 ) . Los 'adverbiales' son raíces-partículas, o raíces o complejos nominales.

2. Planteamientos existentes de una clasificación de los sufijos quechuas: características comunes de la terminología moderna

Hay sólo contados trabajos que se ocupan explícitamente de la clasifica-ción de los sufijos del quechua. En muchos de ellos, los sufijos son trata-dos en el marco del programa gramatical — ya sea en estudios de tipo lingüístico o en libros de enseñanza. Con frecuencia son discutidos otra vez - aparte de ser tratados en el capítulo sobre morfología - en el con-texto sintáctico. Esta puede ser la razón por la cual la clasificación de los sufijos no siempre es consistente. Los trabajos existentes forman tres gru-pos:

( 1 ) Trabajos que tienen como modelo la gramática tradicional que se basa en las gramáticas de los idiomas indo-europeos; éstos se sirven de una terminología tradicional; así Perroud ( 1 9 7 2 : 105 - 1 0 6 ) usa, p. ej., 'gerun-dio' para denominar a los nominalizadores subordinadores -spa, -pti y -stin.

(2) Trabajos que se basan en determinadas teorías lingüísticas y que tratan de describir el quechua en el marco de ellas, p. ej. el acercamiento trans-formacional al quechua cuzqueño de Lofiin ( 1 9 7 9 ) , el cual — por su natu-raleza — se ocupa sobre todo de la estructura sintáctica y no de la morfo-lógica, o los trabajos del Instituto Lingüístico de Verano (p. ej. Spenst Klassen et al. 1 9 6 5 ) que se orientan en los llamados "tagmemics" que son relacionados con el nombre de Pike.

( 3 ) Estudios que intentan captar la estructura del quechua mediante una síntesis de la gramática tradicional y aproximaciones lingüísticas moder-nas. Entre ellos, que constituyen el mayor grupo de estudios üngüísticos quechuas, se perciben consultas e influencias mutuas, así que se puede reconocer una estructura básica relativamente unificada, la que se explica-rá más abajo. Esta también es usada en los estudios de otros dialectos quechuas.

282

Page 7: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

Con referencia a la terminología se nota que no está completamente unificada, pero por otro lado, tampoco varía mucho. Los conceptos cen-trales son 'sufijos nominales' y 'verbales', así como 'sufijos independientes' o 'enclíticos' (Parker 1969: 78 - 8 5 ) y de 'derivación'. Lo problemático es que en algunos casos, distintos autores emplean el mismo término con diferente significado.

Aquí no se pueden discutir en detalle las clasifaciones particulares. Solamente podemos presentar, de una manera resumida, la clasificación usada más frecuentemente.

Todos los autores diferencian distintos grupos de sufijos:

- verbales - nominales (Lara Irala I, 1969: 1 7 ; Parker 1969: 3 3 ) o:

sustantívales (Cusihuamán 1 9 7 6 : 7 2 ) -derivativos-. — nominalizadores

- verbalizadores - en sustantivos derivados de sustantivos - en verbos derivados de verbos

- independientes (Lara Irala I, 1969: 1 7 ; Davidson 1980: 2 5 9 ss.) o: enclíticos (Parker 1969: 78 - 8 5 ; Cusihuamán 1 9 7 6 : 75 - 7 6 ;

Soto Ruiz 1 9 7 6 : 1 1 5 ss.) o: ambivalentes (Soto Ruiz 1 9 7 9 : 174) .

Algunos autores reparten las categorías de los sufijos verbales y nomina-les cada una en flexivos y derivativos. Los flexivos comprenden los sufijos que determinan persona, número, caso, tiempo, modo y progresión; los derivativos, los modales, nominalizadores y verbalizadores (Parker 1969: 10 - 1 3 y los capítulos correspondientes; Cusihuamán 1 9 7 6 : 7 2 - 75) . Otros autores como, p. ej.. Soto Ruiz ( 1 9 7 9 : 4 2 8 - 430) , distinguen los sufijos derivativos como categoría aparte de los verbales y nominales. Por eso, un grupo de sufijos, p. ej. el de los modales, puede encontarse en distintas categorías: según Soto Ruiz ( 1 9 7 9 : 429) , se incluye en los sufijos verbales, que excluyen los derivativos; según Cusihuamán ( 1 9 7 6 : 1 9 3 ss.) y Parker ( 1 9 6 9 : 63 ss.) en los derivativos verbales. Aquí se nota la proble-mática de la clasificación de Soto Ruiz, pues los sufijos que él denomina de derivación, también pueden ser clasificados como nominales (p. ej. -ntin, -ya) o verbales (p. ej. -y, -na), aunque en este caso, algunos tendrían que aparecer dos veces, como sufijos distintos, como p. ej. -lia, como sufijo verbal modal, y -lia, como sufijo nominal restrictivo (véase nuestra clasificación). Cabe anotar aquí que Parker ( 1 9 6 9 ) soluciona este proble-ma de manera parecida: -lia es un sufijo derivativo verbal (verbo de verbo) (p. 73) , y también existe un sufijo -lia derivativo sustantival (sufijo restrin-

283

Page 8: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

gido) (p. 60), mientras Cusihuamán ( 1 9 7 6 : 2 5 5 - 2 5 6 ) lo clasifica con -puni, -raq y -ña como 'enclítico de especificación'. Sin embargo, el sufijo -lia, en la secuencia de los sufijos, siempre se encuentra inmediatamente después de la raíz y es seguido por otros sufijos verbales o nominales (Cusihuamán 1 9 7 6 : 75) , por lo cual una clasificación con los enclíticos es poco adecuada.

Otra categoría de sufijos es definida de diferente manera por dos auto-res. Parker ( 1 9 6 9 : 78 ss.) y la mayoría de los otros autores entienden por 'enclíticos' los sufijos que se añaden a complejos verbales o nominales después de los otros sufijos y se refieren a la relación que tiene el hablante con el enunciado, es decir, dan énfasis, contienen un comentario o marcan el tema de la oración. Adelaar ( 1 9 7 7 : 67 ss.) denomina a este grupo de sufijos "class-free processes", tal vez un término más adecuado que 'ambi-valente' o 'independiente'. Según Adelaar ( 1 9 7 7 : 299 ss.), en el quechua de Tarma existen sólo dos verdaderos enclíticos que tienen un status entre palabra y sufijo. También en el quechua ayacuchano existen muy pocas formas que merecen ser denominadas 'enclíticos' y que desempeñan un papel sintáctico entre raíz (o complejo) y sufijo compuesto; se trata de formas como hiña, riki, apiki. Por las razones expuestas nosotros evitamos emplear el término 'enclítico' (véase también la crítica de Wölck - 1 9 8 7 : 36, 5 3 , 5 4 — referente a este término).

Una clasificación y terminología en parte modificada es presentada por Adelaar ( 1 9 7 7 : Table of Contents, Pt. II); él sólo diferencia dos tipos de sufijos: "class-free processes", los que son llamados por otros autores "encütics", y "class-bound processes", clasificados según construcciones verbales y nominales, los cuales contienen todos los otros grupos, también el de la "derivation" que, según este autor, comprende lo que nosotros llamamos sufijos modales.

En contraposición a estas clasificaciones, que siempre son vistas en el contexto de la estructura sintáctica y que con frecuencia también son de una naturaleza puramente formal-lingüística, Wölck ( 1 9 8 7 ) propone una clasificación semántico-funcional, la cual diferencia los sufijos según su función relacional, lexical y categorial y que intencionalmente, en parte, deja fuera de consideración las clasificaciones gramaticales. La función relacional se refiere a los sufijos que establecen una relación entre diferen-tes enunciados y entre lo enunciado y el hablante (que comprenden los tradicionales enclíticos) (pp. 5 2 - 5 5 ) así como también a los que estable-cen, en formas verbales, p. ej. una relación entre el hablante y el oyente (los tradicionales transicionales) (pp. 5 5 - 63). La función categorial deter-mina la categoría sintáctico-semántica de una raíz y cambia un tema de una a otra clase sintáctica, como los verbalizadores y nominalizadores (pp. 50 - 51). La función lexical es unirreferencial pues modifica o extien-

284

Page 9: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

de el significado de raíces por sufijos algo equivalentes (p. 63). A q u í Wölck tiene los cuantificadores (pluralizadores nominales y verbales, repe-titivos) y los léxico-categoriales que comprenden los sufijos nominalizado-res (-stin, -pti, -na, -y) y verbalizadores (-cha, -ya) (pp. 63 - 68). A nosotros nos parece muy valioso este acercamiento semántico a las funciones gra-maticales y tenemos algunas observaciones a este respecto en nuestro cap. 5, aunque para fines didácticos un modelo como el que presenta Wölck parece ser demasiado complejo. Más bien se podría ofrecer para ampliar el horizonte del estudiante avanzado.

Wölck mismo y Parker analizan los sufijos, que en general son aceptados como las unidades más pequeñas, en sus elementos particulares que — según estos autores — llevan una función o un significado. Esto es de especial importancia en el estudio histórico del quechua (cf. Cerrón-Palomino 1 9 8 7 ) .

Lo anteriormente expuesto pretende mostrar que aún no existe ni una terminología unificada ni una clasificación consistente; por eso nos parece importante proponer una sistemática analítica y didáctica más coherente.

3. Categorías, clases y grupos de sufijos en relación con las categorías léxico-sintácticas

La clasificación paradigmática de los sufijos y su ordenamiento sintag-mático son de relevancia esencial para cualquier esfuerzo por aprender a entender textos quechuas, y aun más por aprender a hablar de manera adecuada. Se agrupan alrededor de las categorías léxico-sintácticas (véase cuadro 1). Se nota la correspondencia entre las respectivas categorías: las léxico-sintácticas y las análogas de sufijos. Basándonos en la distinción sugerida por Adelaar ( 1 9 7 7 : "class-free processes" y "class-bound proc-esses"), diferenciamos dos tipos básicos de los morfemas dependientes que sólo aparecen sufijados a raíces o complejos:

- sufijos restringidos a determinadas categorías léxico-sintácticas, y - sufijos no restringidos a categorías sintácticas.

3.1 Acercamiento a una sistemática terminológica con fines didácticos

Para establecer una clasificación jerarquizada de los sufijos, diferencia-mos entre 'categoría', 'clase' y 'grupo'.

La categoría de sufijos indica a qué categoría de raíces o complejos se añaden los primeros. La clase destaca el efecto morfo-sintáctico de sus

285

Page 10: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

sufijos: modificación dentro de la respectiva categoría, transposición a otra ("transfuncional"), extensión semántico-pragmática de la locución u oración, o la adaptación morfológico-"eufónica". Cada clase se ramifica en uno o varios grupos (y, en parte, subgrupos): en éstos se intenta dar un denominador común para los sufijos concretos que comprenden (cf. cua-dro 2). La descripción de los sufijos concretos (cf. cuadro 3 ) incluye elementos en parte heterogéneos: se especifica el significado o contenido (características semánticas) o/y una denominación terminológica plausible o/y la función sintáctica. Estas descripciones analíticas y las formulaciones de grupos causan los mayores problemas de la sistemática.

La terminología propuesta por nosotros está en parte basada en Parker ( 1 9 6 9 ) y Soto Ruiz ( 1 9 7 6 , 1 9 7 9 ) ; en parte ha sido creada en discusiones entre nosotros y en el grupo que participó en la elaboración de "Rimay-kullayki". Se han consultado también estudios y gramáticas de la variedad 'Cuzco-Collao' y de las variedades bolivianas (Cusihuamán 1 9 7 6 , Davidson 1980, Herrero 1 9 7 9 , Loflin 1 9 7 9 , Spenst Klassen et al. 1 9 6 5 , Yokoyama 1 9 5 1 ) así como de otras variedades, a saber, el grupo principal Q I (según Torero) y el del Ecuador (sobre todo Adelaar 1 9 7 7 , Cerrón-Palomino 1 9 7 6 , Coombs et al. 1 9 7 6 , Beukema 1 9 7 7 , Carpenter 1984, Naula G./Burns 1 9 7 5 ) .

Hemos evitado la fragmentación de los sufijos, lo que, en una perspecti-va diacrónica y comparada puede ser un paso a reconstrucciones plau-sibles. Un cuadro didáctico, en cambio, se vería muy complicado con esto, ya que muchos sufijos, aunque originalmente compuestos de dos o tres, se presentan como unidades funcionales. Sólo en los casos muy claros y evidentes hemos indicado "compuesto de ... y ... ", señalando así algunos factores semánticos elementales.

3.2 La posibilidad de combinación de los sufijos

Ya en el año 1 9 5 1 , Yokoyama trató de la problemática de la combina-ción de los sufijos y su secuencia en la palabra. El llega a una descripción limitada en forma de "slot matrix". Muysken ( 1 9 8 6 ) , en sus "Approaches to affix order", trata de discutir el orden de los sufijos en los contextos de tres 'modos': el 'léxico', el 'sintáctico' y el 'infleccional', analizando el alcance y los defectos de cada uno. En este lugar, no nos es posible ocuparnos con extensión de esta problemática, pero en cuanto a la clasifi-cación en clases y grupos conviene hacer algunas observaciones respecto a las posibihdades y restricciones de combinación. Igual que tantos otros aspectos de la morfología y sintaxis quechua, también éste aún no ha sido investigado detalladamente con material de textos auténticos.

286

Page 11: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

3.2.1 Combinaciones dentro de los grupos

Dentro de una misma palabra obviamente, por razones semánticas, se excluye la combinación de los diferentes sufijos posesivos personales, los sufijos de conjugación o de tiempo. De hecho, sólo hay dos grupos cuyos sufijos son combinables entre ellos: es en la clase de los modificadores nominales el grupo de los sufijos de caso y en la clase de los modificadores verbales el de los modales. La secuencia en la que se pueden combinar los diferentes sufijos modales ha sido estudiada por Parker ( 1 9 6 9 : 64). En cuanto a los sufijos de caso, las combinaciones, en parte, dan un resultado predecible; éste es el caso en la combinación de -pa con los otros sufijos de caso; así, por ejemplo, pay-pa-wa« llamkanchik significa: 'trabajamos con lo de éV. Igual que -pa, -pura puede preceder a cualquier otro sufijo de caso, mientras que otros se excluyen por su significado contrario. Algunas combinaciones dan un sentido algo modificado a la palabra o la oración como, p. ej. wíiú-ta-kama rikuni, 'sólo veo casas (como totahdad)', es decir, -ta-kania tiene el significado de 'sólo, únicamente'. Es interesante que los sufijos de caso tienen un comportamiento parecido a los modales cuando se combinan entre ellos.

3.2.2 Combinaciones dentro de cada clase

Los sufijos de la clase modificadora nominal y la modificadora verbal se pueden combinar entre ellos dentro de cada clase, así que, por ejemplo, un complejo nominal puede tener — en este orden — un sufijo del grupo de los restrictivos, uno de calificación posesora, el pluralizador, un sufijo de caso, uno posesorio y el conectivo. De igual manera un complejo verbal puede contener uno o varios sufijos modales, uno que marca el tiempo, uno de conjugación y uno que marca el modo potencial. En contraposi-ción a las raíces nominales, que presentan morfemas independientes, los verbos tienen que tener obligatoriamente por lo menos un sufijo de conju-gación.

También los sufijos ambivalentes pueden ser combinados dentro de una palabra, pero con excepción de los que no son compatibles semántica-mente, como p. ej. -raq, 'todavía', y -ña, 'ya' , y los de diferentes tipos de comentario que se excluyen mutuamente, además el uso de uno de ellos también excluye el empleo de -qa (véase Wólck 1 9 7 2 : 3 , y también el esquema de los sufijos ambivalentes de Parker 1969: 78).

En contraposición a esto, los sufijos que forman las clases verbalizadora y nominalizadora se excluyen mutuamente. Así que no se pueden tener en una palabra los verbalizadores -cha y -ya; y tampoco son compatibles los

287

Page 12: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

sufijos subordinadores como, p. ej. -spa y -pti pues construyen tipos de oraciones sintácticamente distintos.

3.2.3 Combinaciones entre las clases

Entre las distintas clases de sufijos se pueden combinar sufijos de la misma categoría, es decir, los modificadores verbales con los nominaliza-

' dores, pero no los modificadores nominales con los verbalizadores. Los sufijos transfuncionales - los verbalizadores igual que los nominalizado-res — forman, de una raíz nominal o verbal, complejos verbales o nomina-les respectivamente, por lo cual estos complejos están en la situación de recibir los sufijos modificadores verbales unas y los modificadores nomina-les otras como, p. ej. wasi-cha-rqa-ni, 'yo he hecho una casa', y miku-na-y-kuna, 'mis comidas'; aquí los sufijos 'claves' que permiten el cambio a otra función sintáctica, son el verbalizador -cha y el nominalizador -na. Una vez transformado en una categoría sintáctica verbal, el complejo también pue-de recibir un sufijo nominalizador, p. ej. wasi-cha-q, 'el que construye una casa'. Si los sufijos nominalizadores, por lo menos los nominalizadores básicos, también pueden ser seguidos por los sufijos verbalizadores, habría que investigarlo en base a material de textos.

Los sufijos ambivalentes, por último, son combinables con los sufijos de todas las otras clases pues tienen la función de comentario, de énfasis o de marcar el tema de la oración, independientemente de la función morfo-sintáctica de los otros sufijos.

4. La justificación de las delimitaciones terminológicas

Como ya lo hemos expuesto en el cap. 2. sobre las terminologías usadas por los autores que se ocupan de la gramática quechua, no queremos emplear el término 'derivación' por ser demasiado general. Si se toma en su sentido propio, cualquier complejo que consiste de una raíz y uno o varios sufijos — y esto vale para la mayoría de las unidades léxicas del quechua - tiene que considerarse como derivación de una forma básica. De igual manera, ya hemos expuesto por qué no empleamos el término 'enclítico'.

Nuestros términos que se refieren a la base léxica y su relación con los sufijos son auto-expUcatorios, igual que los términos que usamos para especificar los miembros de las categorías y de las clases.

288

Page 13: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

Sin embargo, en los distintos grupos de sufijos empleamos en parte una terminología tradicional y en parte una analítico-descriptiva que conside-ramos provisional. En este lugar, cabe hacer las anotaciones referentes al empleo de algunos términos.

La noción de los 'sufijos de caso', p. ej., abarca el uso tradicional y el moderno: se trata de los sufijos modificadores nominales que representan las relaciones semánticas de caso ("case roles"). El desideratum de una definición según tipos de texto no se puede alcanzar por el momento, por lo cual queremos definir el grupo de los sufijos de caso de la manera" siguiente: son sufijos que se añaden a raíces o complejos nominales y ponen éstos en relación con el verbo y el sujeto de una oración; lo hacen en una forma que en castellano se expresa por el objeto marcado con una preposición — lo que en alemán o latín equivaldría a los casos con o sin preposición — o por locuciones adverbiales.

En la clase de los sufijos modificadores verbales (categoría de sufijos verbales), queremos definir lo que entendemos por 'sufijo modal'. Los sufijos modales modifican, es decir, amplían o cambian el contenido se-mántico de las raíces verbales, especificando la manera, la forma, el trans-curso, los motivos, los objetivos o el marco de referencia de la acción. Algunos de ellos son semánticamente polifuncionales, así un sufijo puede tener diferentes matices, p. ej. -ku puede ser reflexivo o indicar una carac-terística típica de una persona (Soto Ruiz 1 9 7 9 : 3 0 9 - 3 1 0 ) . Además, en algunos casos, el uso de los modales cambia también el significado del verbo, p. ej. nana-, 'doler', nana-chi-ku-, 'hacerse respetar' (Soto Ruiz 1 9 7 9 : 4 3 8 ) ; o el verbo asume otra función sintáctica, p. ej. el durativo -raya da un matiz de pasivo cuando es empleado con un verbo transitivo (Soto Ruiz 1 9 7 9 : 3 6 7 ) , el causativo -chi transitiviza la acción del verbo intransitivo (Rimaykullayki 1 9 8 5 : 1 7 7 ) .

Los otros términos por grupos de sufijos que merecen una breve dis-cusión son los verbalizadores y los nominaUzadores que nosotros llamamos ''transfuncionales'. Con la misma denominación para los dos grupos que pertenecen a distintas clases y categorías, queremos documentar su analo-gía estructural. Mientras que no hemos especificado más los verbalizadores (es decir, hasta ahora cada sufijo representa un subgrupo), los nominaliza-dores pueden ser subdivididos en un subgrupo de lo que nosotros aproxi-madamente llamamos 'transfuncional de nominalización básica' (abr.: nominalización básica), el cual incluye los sufijos -y, -na, -q y -sqa, y otro que denominamos 'transfuncional de nominalización y subordinación sin-táctica' (abr.: subordinadores), el cual incluye los sufijos -pti, -spa y -stin. La diferenciación de estos dos subgrupos se basa en una tradición de los estudios quechuistas y queda por comprobar con material de textos autén-ticos. Aquí sólo se pueden dar algunos argumentos en su favor. Los sufijos

289

Page 14: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

de nominalización básica pueden ser seguidos por los sufijos posesivos, y pueden formar oraciones de dos sujetos - normalmente cuando están combinados con determinados sufijos de caso - pues la forma nominali-zada por el sufijo transfuncional determina un sujeto/objeto mediante un sufijo posesivo, mientras que el segundo sujeto es determinado por un complejo verbal con un sufijo de conjugación distinto del posesivo.

En cambio, los sufijos subordinadores sintácticos no pueden ser combi-nados ni con sufijos de caso ni con los pluralizadores ni con la segunda parte de la negación: -chu (queda por investigar si los nominalizadores básicos pueden ser combinados con esta parte de la negación) y sirven en primer lugar para especificar si hay uno o dos sujetos en la oración, y si las acciones llevadas a cabo por el/los sujeto(s) suceden al mismo tiempo o no, lo cual es indicado en relación con el verbo conjugado en la misma oración. Un complejo individual nominalizado con un subordinador no puede formar una oración — siempre exige un verbo conjugado que lo acompañe. Los sufijos de nominalización básica, en cambio, sirven tam-bién - y aparentemente en primer lugar - para formar complejos nomina-les que pueden comportarse como cualquier raíz nominal, es decir ser usados como sujeto u objeto de una oración, pero también pueden formar, terminando en un sufijo ambivalente de comentario, una oración completa (p. ej. yanu-sqa-yki-ta-m, 'es lo que tú has cocinado'). Por lo menos dos de ellos incluyen un componente temporal, es decir, -na siempre implica un aspecto del futuro, y -sqa del pasado, por lo cual habría que tener en consideración su relación histórica con el tiempo del futuro (-nqa) y del pasado narrativo (-sqa); y probablemente también -y, como nominahzador sin indicación temporal, está en relación con el sufijo -ni/*-y del presente general. Sólo hemos mencionado estas relaciones con los sufijos verbales porque son una indicación más de que sí existe una justificación para establecer -y, -na y -sqa (¿y -q? ) como un subgrupo diferente del de los sufijos subordinadores.

Mediante los sufijos de los dos subgrupos pueden formarse oraciones complejas, es decir, oraciones que en los idiomas indo-europeos son expre-sadas con la ayuda de oraciones subordinadas, que pueden contener uno o dos sujetos. En el cuadro 4 presentamos algunos ejemplos para aclarar lo expuesto. En la enseñanza del quechua hay que tener presente esta dife-rencia estructural entre el idioma europeo y el quechua. Si este es el caso, se puede aprender, en base a esta diferenciación, estrategias para no tratar — sin éxito — de traducir literalmente las oraciones complejas, sino trans-ferir el contenido semántico-sintáctico que se quiere expresar, p. ej., una causalidad o acciones concesivas, a la estructura correspondiente del otro idioma.

290

Page 15: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

5. La problemática del entrelazamiento semántico de las funciones sintácticas

En la última parte del punto 4. ya se ha indicado que en quechua existen formas gramaticales que son idénticas en cuanto a su estructura fonética, pero que demuestran diferentes funciones sintácticas. Este fenó-meno ha sido considerado por Wölck recientemente y es llamado por él "tipología funcional".

Ubicado en una tradición hngüística diferente, el alemán Weisgerber ( 1 9 6 2 ) , dentro del marco de una 'gramática referida al contenido', vio una organización semántica de las derivaciones lexemáticas: su 'estado léxico' ("Wortstand") es entendido como la unión organizada de modo de proce-dimientos mentales, que se basan en diferentes maneras formales de expre-sión y al mismo tiempo incluyen variantes de una forma básica de con-cepción. Así algunas palabras que terminan en diferentes sufijos, tienen, sin embargo, un aspecto semántico común.

En el quechua, hay sufijos de diferentes categorías que tienen una función semántica similar, aunque los sufijos son distintos fonéticamente; p. ej., se emplean para expresar un acompañamiento, en el nivel verbal, los sufijos modales -ysi e -ysinaku, en el nivel nominal, los sufijos de caso -wan y -ntin; para expresar la posesión, en el nivel verbal, los sufijos posesivos, y en el nivel nominal, el quechua tiene los sufijos de relación posesora -yoq y -sapa.

Con frecuencia, se encuentra que los sufijos, aunque sean de distintas categorías y funciones sintácticas, tienen una forma fonética parecida, p. ej., se emplean para expresar un plural, en el nivel verbal, los (sub)sufijos pluralizadores -chik y -ku, en el nivel nominal, el sufijo pluralizador -kuna; para expresar un deseo, en el nivel verbal, el sufijo modal -naya, en el nivel nominal, el sufijo verbalizador transfuncional -naya; para especificar una dimensión, en el nivel verbal los sufijos modales -cha y -lia, en el nivel nominal, los sufijos de restricción -cha y -lia.

También hay sufijos de diferentes clases que tienen una función semán-tica parecida. Así los sufijos transfuncionales nominalizadores básicos demuestran una analogía semántica con los sufijos verbales de tiempo de la clase de los sufijos modificadores verbales (cf. 4.), p. ej. -na (acción futura u obligatoria) y -nqa (tiempo del futuro).

Existen sufijos de diferentes grupos que tienen funciones semánticas similares, p. ej. -wan, sufijo nominal: es el sufijo del caso instrumental y también tiene función conectiva.

291

Page 16: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

Dentro de un grupo, el mismo sufijo puede tener distintas funciones, p. ej. -taq, sufijo ambivalente, indica asociación o/y contraste: es usado para conectar oraciones y marca la pregunta pronominal; -pas, sufijo ambivalente, también de asociación o/y contraste: tiene el significado 'también' y marca el pronombre indefinido.

Lo arriba expuesto nos demuestra que en el quechua se usan diferentes 'estrategias' para expresarse en forma verbal o nominal. Existen en los dos niveles maneras análogas de expresar, p. ej., un plural o un acompañamien-to. En algunos casos los sufijos que se usan en cada nivel son fonética-mente parecidos, p. ej. el pluralizador verbal -ku y el nominal -kuna, o idénticos, p. ej. -naya. Sin embargo, en este último caso, no conviene ver este sufijo como el mismo en su función verbal y nominal porque requiere diferentes estructuras morfo-sintácticas y para el propósito didáctico es menos desconcertante si -naya se trata como dos sufijos con la misma forma. Esto es diferente respecto a los sufijos del mismo grupo como, p. ej., -taq, que se comportan gramaticalmente de la misma manera, así que su diferenciación es más bien la de un sufijo con varias funciones parecidas morfo-sintácticas y semánticas.

En contraposición a estos sufijos relacionados fonética y semántica-mente, se encuentran sufijos homónimos, p. ej. -man, ( 1 ) sufijo verbal del modo potencial, (2) sufijo nominal de caso: direccional. Wölck ( 1 9 8 7 : 5 7 ) ve también en este caso un solo sufijo. Nosotros consideramos estos sufijos como homónimos porque pertenecen a dos categorías diferentes y se dis-tinguen también semánticamente. Aunque tal vez en un acercamiento his-tórico-analítico más detallado se puede aceptar la hipótesis de Wölck, para fines didácticos nos parece más adecuada una diferenciación.

Una clasificación según categorías más bien semánticas y funcionales, como las arriba expuestas, nos proporcionaría tal vez un nuevo acerca-miento a la estructura del quechua y también nuevos conocimientos sobre el desarrollo histórico del idioma.

292

Page 17: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

8

.1

"E. B

8

I oi

XJ CO 3

u

O

3 <n (U

c VO CO Ü n 0

CO

c O «« « bO 3 x: (D to Ü •u>

3 CO ra u Ü

- CO

•o « L. ~ ra ra 3

O O.

CO 0 1 0) 3

bC CT "to CO

•o u V CO u c ra c o 2 « u a

<u

03 CO o •Ul CJ vca

<n I O y

V) CO O bO (U i-t CO u

0) «3 CO £1

C/J

CO c

E o c tn o

CO ^ CO

J3 Lh QJ > CO O

CO 0) ^ c

CO >

s B CO to o

to

to CO c CO

E X u o (D c > to to to .o _o o^

£ V o. o. D. E E E o o o o o u >> > ^

to to to <ü QJ <u o CJ u V— V— V— CO CO CO u u

OJ 0) — 4-> CO c c

I i C XI

o c C8

£ 0

1 >^ ra ra a

I 3 O"

13 § g

c o

'Í -ra o)

' s ' in (o

JO S,

« ..

bo's

o E bO 0) 0) w w »3 CO ÖÖU

CM o •a CO 3 u

to 0 a 3

bO 1 XI

3 to

o a 3

bC

D to _C0 Ü

CO

o bO 4-) CO Ü

CO CO u O

CO to c <l> o to

to O

LH D.

D . C VO

to o > o

to to

O —

"to CO (U <D cu U u S-. to O o QJ T3 (U a •o CO

N •V

to to • I-H to o o "cO

t o "cO

t 3

3 3 3 to to D . to

I o T3 CO O

•a o E

E o C to

cu a; CO U C

to

to .o

CO c

E 3 o to c

CO c

E o c c VO 'x (U c o CJ CD

X)

3 to

c VO 'to c CD E

o

c \o CJ CJ

to (U

<u •o to (D O •o CO o

o D D. to <D

293

Page 18: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

03 0 Q. 3 I-. W) 1

X) 3 CO

O Q. 3 u bC

CO i) CO c o U c 3 CO C CO

CO <U O •O CO N

"co

(1) > to O

3 co

"co "co co CO

CO i í CO lo c CO C c o c O o co o o co u

co >- co c 0) c D. CO a co 'c 4-t 'c 4-> 3 3

'co a veo E ^ c co co 0 'o co co CO c bo c O .3 o co co S- C li <U o 0) D. O D. co <D co O X O

C co in 3 O 3 co U CO

co O I C

3 \0

CO S - . <U c (ü o bO XI O) 4-» c (U co O) D.

CU •a

(U u

o •o CO CJ Lh CO B

co ü

u 0) a co O) O c

o X) co co CO D.

'S •O

3 co

O > 4-> CO í. S» CO c o •o co co CO CL (D -O

3 co

CO 3 4-)

s CO x:

4-) CO U <D 4-»

O X co co CO D.

"03 k. co O E o

3 4-> 3

co „ Lh CU co X D.

co O O

3 3 co co

E _ _ O co -a u 3 o;

u co bO

co o 2 O O. u

3 & co X) •!->>> co

.2 ü C <u 4-) o Q. O

X O E

0) X

3 co

co

co X O E co O

3 co

co O ü 4-> u »CO

CO O O co

veo X) co (U u O X co N

lo c E o c

<D X

4-1 í^ .5 '35 "" co <D o

X co c

o X) 3 co

co 0) Lh o

X CO N

"co c

E o c

2 o c 0)

S - S (U co co X o I c 'Z 0) c c O E CJ co co

•H o ° x

si ^ 5 3 o co U

0) co _co "u

CO N 1 co o co

— CO co ^ co CO Xi íU X

o E

(U JD Lh X o E

t- u cu o

X o E

O (U > X

X o E X >

I co N

"co .£ co E Si o o C X

co ai

^ I " o .J. c JD 0) E 15

co co >

v2 u. o bO (U 4-1 co o

co O I ^ • ^ E I

o co c c

3 co

co coií o CO

i-3 OJ co >

co o

co CU c (D ^ e '—• 3 C CO co CO >

294

Page 19: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

to o a D u. M JD

3 CO

O a. 3

Ö0

(U eo CO

CO u. O bO <U CO o

u CO c

E o o (U

T3 CO O O 'ÓÓ veo n eo O

3 C/3

CO O

c í2 o CO bC q; c CO (U -a

I o l. <u

LH CO (U E o u <u TD

O S

CO 0)

O

-r c

CO 4-> c QJ E ^ o. E o CJ

3 CO

O

I I

•o

D .

O CO

I C (D •i-» C QJ (U X) (D ¿ ° O CO o O CO r u CO ítH C •I-' (V ^ E 'S. o . U (V (U c

• V 0 )

CO ^ o .S n 0) ^

^ g bC

^ ti 3 CO CO bO

(U •O CO O

CO 1) CO > - D .

— O o "3 S

CO " O " O

8 1 CU

I c VO) ra

u c 3 flí e CO ~— vj coT3Cu<*->%C0U

CO •2..Í ¿ c: X) 0) - -

I i i s

CO

•2..Í ¿ c ^ ^ --I l l s

o C J

veo c D

CO

c (D E o ü (U

•V

CO o >

(V CO CO c o ü

c o CO - .2

MU (U

X )

CO O

3 CO

CO ü o >

•V

3 CO

O •O CO N

O "co CO CO O)

•o CO O

3 co

CO o ' Q . o

co E (ü (U •o

o T3 CO O co E

c »0 'u co 4-> & co

•o co

OJ •o o o 'c vo 3 (V

3 co

g CO

I 0 CQ > CO

CO

1 cr

v c Q) C

VO O CO

s co

JO v •a a ^ o

! co 0) CO ü w

W O e (U 4-> (O W

ero O LH •O CO 3

U

I 13 c E o B

1 1 •3 S (A

co ^ CO c E o c co 0) U. O

•a co o

295

Page 20: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

CO c o Lh (U a to o > "vi (U CO O D. CO O

O to

o T3 CO CJ

c bO

— .o

o TD ra ü (B B o c

15 u

D. O

I I

CO CO c c o o CO CO LH kH O) O) D. a CO CO

.g ä i- (U o. CO

U c

a a

CJ X (U

bO co ex

bO co a

bO co Q.

O > 'co

^ £2 3 O

u. m LH JO _ra

c

"3 bO

'co

bO C co

3 bO C "co

15 LH _3 a.

CO c o CO l_ D D. CO S-. 0) O U (U

3 CO

• - < £ ^ O >> > C B l i l i

O > 'co 3 O X (U

CO

CO c o CO

<L) D. CO <u E 'u Q.

a M I

D. D.

CM

O X) CO o )_ CO E

"ra 3

a o.

co

15

ex a. -Q.

co c o co LH (U D. CO <U E

co c o co LH Q. CO -a c 3 bO 0) co

CO c o co <D D. CO <U U KN (U

•m x: ü

'Sí >> I

3 •M C I

O o •w VID X) CO

15 c <u

TD ^ O c (D

C s u c 3

O

c •(-* c o o o

TD CO ü

c M

O >

CO c

o >

3 XI

o (U

TD c

i ? o

co c o o CJ <u

« TD TD

o co ra u 0)

•a co o I'"' _ D es

( / ) * O CO co

(M .2, B B « ^ a a

• 3 M -H (O 1 1

2 U c D s_ (D CU

co ü

'H cu co

E

0) TD CO >

^ I E l i

" í l

o E

15 g

I I m " ra c ra.5P D. co (U (U co TD

ra > 4-> CO 4-> 3 CT" <U C

»0 o

ra D , <D

c QJ ra

co 0)

° > ra 4-> ra 0) co

c )0 u o D . O

ra 3 bO

ra 3 O

"i) O

c §

3

co

<U ra o ^ c

co 4-1

c a B CO a CO

B B B 4-> B

296

Page 21: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

• o CO • o

ü

o ü

CO S

15 4-> o

CO c 3 c (U

c í2 '35 o c

c QJ E CO

0 > 15

c c 4-> 15 c

CO c 0)

^ a E 0

0 a 3

u

c 0)

0 >

0

0 a 3

u CO CO u

bO C 3

0

'to (U

0

CO (U '•B

c C CO 0

c (U '•B

c 0) D.

CO >

CO 3 bO

CO O CO i-. 4-> OT

X 3 CO c )0

u CO ü

S 3 (D

•a

I X <D tn

15 3 bc CO CO CO O ü

to CO

CO -T-

(U CO T3 ;g

iS ra > "jj •z; viS U a; 0)

o a .

S 0)

.2 o CO a to <U

O >

4-> CO Ü o

o o U CO

g s

c - o

to c s •35 o

B o

s | •u 3 • S o

c I

CO a I

a

CO

3 o . I

o

'4-) o

E o .h c \o N CO

CO o

c

CO to 3 CO u

o

CO CO 3 U CO

•V

o

o

CO C O •«-H U U o ;

3 ?

0 0 4-» c c <D CD E E CO CO iC c CO CO a a E E 0 0 CJ u CO CO CO CO

\-H c IC CO CO D. a. E E 0 0 Ü 0

CO CO Ü u

X c c •t-t * ^ * ^ CO CO J - ) 4-> c c (U 0) E E 3 3 VH •!-> to to c c X) .S .1=

(U • a

o ^ B

3 f D . '

B O

. - a

CO

^ c « ^

c í2 o c 3

O • o CO o

c bO

to <u o

• o CO N

"cS _3 E

CO .2. ^ ^ • 3 " to

CO I-OJ c 0) bC

O •O CO N

"cS 3

3 I

O > 'jj 3

O •V CO N

15 V-3

es

CO

B CO

ro —I \(U . ^ —'

CS

B a M I

•o CO

X)

Ü i i

o

u (L)

X3

O > 4-> O

"o Ü I-o

• o CO N

"co 3

o to (D to O D.

3

E

o

X3 CO N 15 Lh 3

<u to CO >

CO k< 3

(U to CO VCD >

CO a CO

297

Page 22: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

CO u o tn (U <n O D. C VO O _C0 0) u (U •a CO O

3 CO

c

ü c 3

O ;o 'c 0) -u) C O o o •a CO u

c bO

LH O

• O CO u

CO c (U 4-) c

O > • M CO 4-1 c (D E 3 CO

co' O CO 0 ) CO

CO O a

O 1 CO (D

4-J CO O D .

" 3

E C c

V O V O

Ü O CO CO O Ü

<4-1

15 "co u Ü

3 </i

CO c E o c c

o ">< (U c o o (D

•O

3 (ZI

m"

c VO O c 3

O

c (U 4-> c o u o T3 CO O

c bO

• 3 - H t/3

CO

CO c E o c CO

"d. E 0 Ü

CO 4-1 CJ

1 s 8 g CO ^

3 ^ o

CO

o o CO CO

c «

o Ü 4-» VOJ CO

"co c a)

-o O c (D

C »0

c VO Ü c 3

r; O

c )0 u o

CO 0)

<D XJ CO (U u O •o

CO CJ

o <u Q. CO

UJ

to

o s c (D J-) c o Ü

o •o CO o

c W)

3 CO

O >

3 C

2 o c (1) bO

0) •a c VO

' o t CD u a E

c VO O CO

0) CO

E c o o

0 ) T 3

O CO 4-> — CO " T

E CO o -5=

3 V J O

CO " M J S

u 0) CO

o

X) CO s iS CO E CO I. CO Ü ^ c

CO >_ CO D.

c VOJ s E CO

CO

O >

ä ra T, ^-> C <u E 3 CO

(1) -a

ZZ- CO 'C « CO

O >

CO

E '>< o u. D. CO

Lh O

•u CO u

CO c (U

O > 4-i CO 4-> c <D E 3 CO

if 3

a.

1 «

I I I = c «

298

Page 23: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

CO V Lh O •O CO N

<ü >

c »o u c 3

^

O o

CO 'c (U

CO i-t c c o o u

o c o 3 "O CO C

CO o CO

c •SP CO

O) CO L. O

TD CO N

CO XI u 0) > CO o U-t 3

CA) .o

3 CO

O >

c CO Vh

o X i u (U >

c (1)

c )0

<D > c o : U

O X ) CO >

(U XJ CO E

CO

o >

c CO Ix

OJ TD

o CO c CO I-¿ S

~ 3 - CT O -O

_ > CO

5S fc E y i- CO o x:

§ TD CO

c -o CO O

~co E O

o i-

o > =

CO • ^ in CO 0) 3 •o bD

- I ^ E ^ o > o C

a3 <u

\0 > 'C

4j Cr 3 'S E = ®

I ^ 8 ?

C8 CO

CO

f

C CO vO

O CO CO X3 00

1 - . 3 0) > C

O CO O Ó; ( ü

"ñ •e

u o

TD <U TD

CO CO U O

(0 ^ o TD 3

O tn en

• •

< •

es (M es

c )0 u CO ÖO .3 C O CJ 0) TD CO O O 'vi \a X )

CO

15 c o CO k. (U a CO O

IZ)

c VO O c 3

O TD CO CJ

c bO

CO

CO c o CO u OJ D . 'E 3

CO 3 CO

bO Ö0 00 CO CO CO

a. a. D. (M CO

•S 'S C I I I

299

Page 24: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

c vO O c D

O TD OJ CJ

c bO

a S

Q. D . D . D .

0 . 0 . 0 . 0 . —I -H CM CO

C

3 OJ

JS 3 0 M M C <= <= c

£ .y S

«5 £ CO c o o '35 c CO

o

3 CO

O <U Lh

C

O o 4.J u 0)

^

o •H, o

bO <n O X O CJ

u 0 . (U u (D

c 3 O

• M bO CO "a CM bO

CO "o. bO CO

bO CO "o. "o. bO

CO "o. <D a 0 .

1 a 0 . 0 . a 0 . 0 . a a 'S _ O O CN) ü CM C l •a x CO 1 1 I OJ ' 1 1 1 1 1 1

o W ) bO bO bO bO bO bO bO bO •M t « <0 0 . tn tfí 0 . CO CO CO CO CO

'c •SP ' 3

a a a 0 . 0 . 0 . 0 . 0 . 0 . 0 . 0 .

"m — — — C S ( M <M C O CO C O CO C O

•s c SS J*! 2

3

c « f ü

c « £ o c

CO

3 ^ B CO c

f •g M B ?

300

Page 25: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

tn O

CO u OJ D. E

CO i i "ra c o CO <u a CO O

c vo u c D

O T3 CO O

C bO

O >

^ CO ^

ü (U

o ^ ^

CJ <v Ii •V .i:

T3 C

O x: X (L>

O C

u <u Ii CJ

0)

bO bO — CO CO CX

D. D. D. C J C O "

D. D.

(M

D. a

CO

c Í 2 o c 3

O T3 CO O

C bC

CO 0) CO c o CO k. (U

. a c

— 3

3 in

B 3

3 CO I

M

B ?

V; ii lo c o o éo c 3 CO M

B 3 JC V 3 T CO

SP ÖO CO CO

I I

D. D.

I

bO CO

bO CO Q.

D. a. D. CM (M (M

>> CO -g >> CO

3 M

• S c " X5 B o ü OJ CO

I

O I 4- <ü co^ CO

§ E

CO <4-1

CO C

c <0

tj 0) D. CO CO

o a E <0

0) TD CO O

D. E (U

ü QJ a. CO CO

o a E <D

<U •o

CO O U

<u 3 CT <u

X )

o J= u 0)

ü CO •Svco E E C bO

CO CO ra 4-> D. CO D CO

CO

£1 - 3

O CT bo W l- 0) CO X5 CO E g OJ ^

|l C

(J vro Íh CO

" c

C k s U (U CO CO

3 CO (U CO

O •O S 0)

S i (ü (U

T3 X ) (ü CO o D.

V) Q O • 3 c

( M CO CO CO • CO

O CO CO •

CN Z E

CO

•o

"cö

301

Page 26: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

CO c o u c 3

tn O

<U

O c bC (V V]

(D C <u

E iS o üj

CO Lh cu c <u

b O

0) c <ü c/3 <D

D .

(U • o

O U (U O

u O

X I CO CJ u CO

CM

O TD CO O

CJ (U D . «3 0 )

o c o

TD CO OT CO D .

"03 X )

3 in CS

CM

bO

cx n

a b . I

C8 O "

I

c VO ü CO bC

' c ' O

u

<u T3

"co c o t/1 I-, 0) Q .

3 to D .

-H TS CM I

c "to c^

CO V

bO 3 C8

n I

CO I i

CO ? I

D .

D .

CO

3 J:¿ a ?

w C/3

CO

CO ?

o >

CO s -

CO c o •o CO CO CO D .

0) X )

3 c n

CO C M

o D . to O

; a

(D u (U

D .

C O to ¿

CO ^ ^ ^ ^

?l o

t ! to 'jüi o >,

T 3 to o CM D.

to CM _o to • o

X CM to

3 0) CO CO

CO c o

bC CD to

V(D > u C O 'to CO * • c

CO <D & LH 3 4-> CT Q.

CO to CO CO

CO E (_

> ^ bO

u O c D

to to E a. _co

r .

CO c ÜJ

3 CO 1

CO c

CO O Z

CO

(U (D

E D o CJ

_ to 0) veo

s O "

(U

XI o

o 3 r j o

— a co M JD l - ^ — c > 3 N C

co co u .

J S f

-S 'S-

V o

co 3 •i-j s CO 4 = O > -t-t CO l-(U

VO to

C co 'E a o C CO

^ i ¡3 iSiS to

o 3

(U X

o (Ü 3 D. 1

to X

(Ü 3 D. 1 .o

CO to E g . o £ CO E g . o £ 3 CL CJ CO M in to •

^ CO — m CM

• c CO E h >-O a;

• CM

CM u. > CM

to 0) •i-t c

' 3 bC

to O

c (D CO > S-. <U to O

(U to O E o u to CO y

u D O" C ® CX s s I I I to CO c o to (U a

c o u

o c

o kH 3

<D X to (D O

X CO o CO E co <U

c <ü

X w

c V O O c 3

O X CO o

c bO

3 to CO

X O O

CO

CO 4-> "cö Ü \co c

p o ro .SP C X o CO

to

a o

_co CO D.

c 3

0) u to CO

to O

D E to 0) 3 3 to

¡1) 3 CT

CO a- (U 3 to

302

Page 27: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

c vO ü c D

O TD CO O

c bO

bO

O •u CO ü CO E o c

CO 3

D. a

CO

bO bO tn tn a o.

(M CO

3 « i

o c

a D .

u X (D

"d. O.

a D.

CS

o •o CO u I.-CO E

15 t-H

D.

a cx

CO

CO ?

ic ?

3 S 3 O" CO CO ^ o-f f ?

o (U ü

o •a CO u kn CO E c 3

(D •o C O D. e/3 (U

O u

a cx

CS CO >^

bO

D. CS <

CO

o z

c

ü c 3

O •o CO CJ

c bO

U3

CO c o u '33 c CO L.

o

3 cn

3 tn

bc — to D. D . D .

CS CS

I

CO

I bO bO eo tn

x: ü

CO

I

x: o

CO

bO tn D .

CS

I

"Ü X cu

"0. D.

3

>% CO O" •p

3

CO

bC tn

O X CU

"o. ex

bO bO tn tn

Q. a. es es

i B CO CO

>

bO tn

CX

a cx

es

bO en

bO tn

a CO

0 M C a 1

CO CT C CO > I

303

Page 28: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

(O tu O c c vO O CO bO 3

c' o o (U •o CO O

I 03 O.

"03 13

O CO (U D .

C O o CO c 3

8 » CO ?? (ü

3

CO CO O

O O O

5 ™ c C C O bO

" iS £

NO u c 3

O •a CO o

c Ö0

)0 CO er u CO c

s

<u CO u CO c

s

c CO u CO c

s <u bO E

u c CJ X

E o <D 4-i

O <4-1 <u CJ c CO

"E. "E. bO CO "H. 3 CO 0) CO (U

CO I-. D . D . D . Q .

1-D .

O

1 1 CS

1

CS B CO

B "03 •o c 0) CO

bO bC bo bO 2 1

CO V

CO 'S CO CO CO CO u c

1

CO V CO c: (ü

O . D . D . D .

CO CO CO CO

3

I

CO o 0) _ 4-) o D .

O T3 O E

OJ -o

CJ c (Ii o D. c NO o o CO

CO B (D 3 CT CO

<U (D C

"3 •SP 'co

"Ö) c 0) CO > k. <v CO

X I O

CO (Ii

CO 5 w S-o CO

3 CO

i 3 M CO

i § I

CO

•5 M c 3 to I

o (U x>

3 o

o E o o CO CO o

0) CO ci; S i: ^ (D CO P C

CO 3 CO

(M w

CO o •M - o CO O CO 2

CO C

c s u c 3

O X3 CO O

c bO

(1) D. CO (D

3 CO

bO CO

C CO

B

o X3 CO O U CO E o c

"cö 3

D. a

CO

o •o CO u CO

E CO

3

bO bO CO CO

D . D .

CS CO

CT CO

B CO

B

c I

B CO

B B I

O c

D .

D.

1 1 vi V B CO

B

ic ü B I

O X <D

"D. "E. "D.

D . A a —' CS CO

ic o CT CO

^

B CO

3 M B

•PN 3 M

B x: B CO u CO

B •PN B B B

304

Page 29: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

CO CO

CO CO O" u CO

CO k. CO

f o

X) c o; ^ CO iC CO

CO E u o

(U Vi

.2 o c <u •w O D. O -O to o

„ CO 0)

t3

.y o; X3

ü (D D. CO <L) O C

c CO

X 5 CO U CO

0) 3 C T

O XJ

2.1

o o •ut

X I CO CO

n <u

T3 u. O c <u

CO

CO X) o E eo O

3 C/D •

«

(M

C vO U c 3

O ;o c (U 4-> c o o o •o CO CJ

c bO

CO O

3

.2" iS u (U •a CO

(U c CO E CO u CO 3 •w u CO

CO CO o 3 •w CJ 0) CO

T 3 3

CJ CO

X3 CO •o

O >

E u. (U D.

O >

CO CO 3 CO O

3 CO

n CO . .

£ JS V Y

o; 4-» c CO CO 3 CO CJ

CO

o T D C <D O CJ c

CO o o a v— o 0) i-c u u CO

CO c 3 (U •o o >

CO CO 3 CO u

3

CO O C •>•> I CO D

h o T o ^ <u

M CO c

o > X OJ

OJ

I o

•o 3 OJ CO D .

O > O >

S £ T3 u

CJ (U

CO

• u CO

• a

S CO E CO CO CO (U 4-1 O ü

c D

> O

E

c )0 o o CO <L)

X )

CO C O

u o D Lh

s: V

ca j: Y

CO C N

CO 3 CO mm

3 B I

<ü 4-> c CO CO 3 CO O

"cö o •a c tu

_ 3

CJ X (U CO CO CJ o o o Q , o.

\-c u o (U (U l-c c

\o VO o ü o u CO CO

(U (U XJ x; o o > >

CO CO CO CO 3 3 CO CO o o

<D X 3

O 4-) CO 0) 3 a. E o CJ

'

3 M 2 ic u ü CO CO c B

3

<D C QJ

CO C

CO c o CO k . 0) a

CO c 3

(U X )

o o

3 íT 0) a

o > CO

n o (U >

X I CO ; o

o o u Q . U <L)

I 4-» CO I i CD '35 (U

X I

o >

O) a OJ

(D D .

3

E

CO c o CO t - , 0) a

(U

3 §

I

es

CO CO B a I I

. a 1 1 o. o. I I

305

Page 30: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

c »o u c 3

O

'S <p c o o o

•o CO ü

c bO

2 o C CO Lh (D > (1) (/3 L-a CO o ^ c

0 >

CO Lh 3

XJ 1 <u c (U

CO c

(ü CO CO

CO c 3

c 0)

o •a c CO N c 0) E o o »CO CO 0) c

»0 o o CO CO c 3 (U 3 O-CO O ^ c

o >

CO ra s s c c

c

ü CJ co

co c 3

CO c

•SP

m •o

co o c <D bC Lh 3

O OJ N 4->

<u c T3 (D

4-> Q. CO CO "co

co' O. CO "H a

o c

co o u co

'•B •o c co JD co

o CJ c co

c (U

c »0)

D . u (U (D

kH

3 CO

CO

CO

I

I s I

3 a

o •a CO L. bO CO CO <V

T3

CO CO (P D. <U CO L. CO ex

0)

I o

4-1

íH

E

o -a CO bO CO CO <D •V u CO CO (D a X <u CO S-. CO ex

(U c (U

•(u .t:

^ ! 2 fe E .S

Lh o

T3 CO

c .y

o > c —;

CO 3 c

c o o CO

CO c (D

I O > 4-) u <D

CO

CO £ ü

CO J>t¡ I

CO £

I

CO -a 3

CO 2 o c 0)

CO CO o >

c CLJ E CO c CO D. E o o CO

CO o ^ c

CO > ^

3 — M en

(U •1-) c (D E CO 3

3

E

0) CO u CO •a 3

CO 1)

T3 C

»0 U C <D

_C0

c o CJ

c OJ E CO 'C CO a E o ü CO

CO y c

CO .Í:

i) •a o 3

i? a E 0 CJ in ~ >> 3 ' g

CO

1

CO D ^ O

•O CO N

15 c E o Z

o o

VO) X ) CO

"co c (U

•o I-. o c (U

CO o o 'ai veo XI CO 0) O

•O CO N

"co c E o Z

c )0 u c 3

O

c O) -*-> c o u

""o •o CO ü

c bO

O es c^ CN CN

3 co

(U T3 O >

CO o o

co c <D E 3

•u) CO C

.2 'n o 4-) CO •SP 3 o

co u 3

C VO U CJ CO

CO c 3

CO

ID

C <D bO CO

<U X) •a co

"co o co c 3

co CJ Lh co E

2 u c co 4-4 u co

o >

c <u bO co

o

4-) ü OJ

cu D.

o y

CJ (D D. co 0) o c

o •o CO N

"co c E o c

co c I

co Y ^ ^

306

Page 31: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

"cO (L> u. 0 •D CO c ^ 0 c

VO 3 jn 0 c

'—• 3 ^ CO

0 0 4-1 0 0

VCO S 4-1 c C

(K 'co 4-J c

C 0 VO 0 U "0 CO TD C CO ^ 0 u 0 XI 'c 3 •SP CO 'éo (1) •0 CO 0) u. 0 •a CO N CO c E 0 Z

• CS 0 CS 3 CS CO

0) C TD c

(U "03 (ü (U TD (ü

CO CO 0 4-t 4-> 4-1 0 C 0 CO 4-1 CO CO

i5 ^ m 0 CO 0

TD OJ TD c (D c

VCO CO 4-> VCO TD c c CO c

(U ^ u CO c 3

0 ^ bO 0 X ! u C X 3 0 0 3 CO X3 CJ CO

C 3 CO c

cf VO ' ü CO s-

C VO ' u CO

0 TD CO

VO 0 CO u

0

C VO ' u CO c 0

CO N

• S O 2 E ^ o o ™ CO c u

CO D. o c tn a

CO •o CO c

O XI D cn

CO o - g §

<U QJ S •o T3 o o o 4-1 CO I - (U D.

O « c

— 'C 0) Q. 0) C 3 VO ^ U

CO CO c — 3 0)

•V w o ñ

X)

o CO

<U .S > fe

- - e <u o 3 CO

a I

5 — CO (U cx

•u

o XI 3 <n

tn CO (U c

i2 CO ü CO

CO

D C -—-.2-0) o ti u <U o 3

u CO bO ^ C O u

° ' S

C C

3 CO C

VO

CO (U c o o

o CO

CO CO «5 C ~ 3 (P

•o (U •V o

X)

0) >

•ii 3 to CO cj 5 o «

i c o

— CO (U _o

s ^

S o E - g o CO c u

3 E

'33 c o CO CO (U c o u u CO

CO CO > • 0 u 0) ü C m vco cx « CO

CO CO CO — (U

er 3 bO c

S o 8 "

•a CO •o 3 c

c o ü CO

•D C CO X O

•D - n 3 c

c o ü

Q> TD

- § CO CJ

4-1 c 13 >

o •a c <u

o c Q) 3 CJ <U CO

O •O CO o

o

(U

E CO c (U

•o

0) E ^ CO (0 CO .2, .2, «3 C/5 C/3 • n CO

3 CO

CO

o 4-)

(U

CO

E o

X) CO

;o

15 3 CJ

C5 •a CO CO

0) - o

o s E CO CJ

CO •o o

o -a CO 4-1 CO (D

C 3

0) •V c VO O CO 3 c 4-> c o ü

4J o

2 o c (U c CO E s_ <D a

c VO ' u CO

CO CO

CO CO c

V(U

CO 4-> c 0) E o CJ <u

•o

CO o

3 in

CO

c 0) E o o (U •V CO O u CO

VCO X 3

CO O

3 in

c VO U c 3

O

c <u 4-> c o ü

" o •o CO CJ

c bC

^ CT

2 n c

—• -2, CS CS • • CO CO 3 CO

307

Page 32: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

c )0 u c 3

O •a 'c <v •w C O u o

•o CO o

c bO

<U •o

a o

c (U

u o c o ü

c (U CO TD CO CO CO XI c

o o CO E L-

CO

3 CO

E I

e I

0) 3 CT N

o > ¿ 0) 4-1 CO 'jj jj CO 'ij " " 5 4-> CO (U CO CO CO j=

Lh o D. 0) Lh

CO 4-J iS 3 X}

•S V

c v o

U CO bO <U c

CO ^ c CD v o

TD ü C

O 3

CO 4-1 c <ü E

a

E o ü o in 3

!Z)

.o

3 CO CO

CO 0) c o u CO

c (D c

vo o CO bO (U c

3 x:

(1) ra ra 5

c 0

c s B o o CO

CO

CO

CO

CO 1 o CO _> N 4-> CO CO

c ^ E E o

c c <D 13 C

VO c o o

ü CO CO bß O <U TD c CO

o c 3 3 £ C V (ü • • c • (D

ra B _ra

"ra

c ü vo c O •M CO O c D .

s O E 1D o O o E

_co OJ c c <u (U

o 4-» CO ÖO

s o

3 4.> 3

u o CO <u

3

CO 0) 3 a 3 CO

o

c (U

o CO

o >

CO c W) \o

OJ

c OJ E o CJ (U •o

u c 3

o -o CO c Ol •U) c o u o

•a CO u

>> =

c s o CO bC o u 0)

<D TD CO o

3 C/5

CO

CO

c bo

3 CO

<u TD CO E o

c (U CO -r; CO (U 3 a CO 0) u.

o D "O 3 c: er <D

i i CO 3

0) 0) C l-D. c vo o

CO 2 CO <u

CO 'cö

CO c 3

CO •a c CO

E 5 (1) »o

^ u

U s CO v o

t E

•S'ts "co

- E .. l-

x: ü c ra 0) ra CO B

E CO <p

TD

tl (D CO 3 bO a ^

>- c vo

vo 53 o CO c

s C Ü

E ^ E 8 - s l

c ^ CO CO ^ 7 E CO S c <D TD 3

3

CD

c CO bO o

OJ c

<u TD

<u

CO a

o D.

TD CD

;o i-3 bO (U CO

CO o _

? E o ^ 4-J (U fc CT o CO n ü 3 bO o <u c

^ E

i f

o 3

3

308

Page 33: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

c VO O c 3

O ; o c (U •w C O o o

TD CO U

c bO

O >

CO

O & (ü

u \a Lh CO U

0) T3 CO 4-J c 3 t>0 QJ

0)

(O

'? 3 D .

I i 3 CO

O X ) CO N •M CO tt-l c (1) o > 4-) CO s 3

T3

^ Y

S ^

t : o ^

J=

. c

• o CO XJ

JD CO XI O t-. Q . E

CO <n 0)

O in

V) a JS

o V) c (U

D 3 CT

O <D

O

c VO U 'cÖ O a 3

C VO

a o

CO >

•H. ÍD 3 CO

c vO _ •«5 ~ • D :

D , D

2 «p tn

I? Ii

i

OJ

2 <(»

I ' E

B 0) 3 JS

tn 3

0) •i-j c (U ^ 0)

Xf c

o -o CO c M '35 (P

o •o

c (U 4-) c (U 0) Lh

JD O CO

CO 4-) c IL) B o V <D

T3

2 U c (D (U

TD C

c VO O CO c M CO (ü

CO CO (U ^ ^ O . CO X O

(ü o

o

T o

CO

c CO

E P 0)

• 5 o

.2, fe

CO CO 3

II •U T3

• g o

• I i

t o

(M * CO

c " § ^ U a

c o 0)

c VO o n 3

o •o c (U •l-> c o CJ

" o •a CO CJ

c M '05

'0 CO CO 9-c CO

XI D

3 CO

CO _Q. 3 CJ CO

C VO ' o CO O

CO 3

CO 0) 3 D. 3 CO

O Q .

T3 CO

- o

CO 3 CO

2 ü c <D

CD

O X ) 2 O c 3 C CD c 3

(U X )

"co c O CO L. CD D. E

CO

u

c

2 " "

Ii S e

I

c VO U CO c "in (D

X ) CO

X I

X5 CO

X I O

<D X I M

„ o o 13

E ««

D . ' y

o ^

£ Y

309

Page 34: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

CO O O

U c (D

00 O ^ D .

E O o CO O

</]

2 S

(D > X3 CO

CO CO s o

C vOJ IS E CO

"T

CO w o Z

3 " 2 CO C

CO C tn bo OJ ^

0) CO C

D. bO _ CO (U C

E -(u

CO

o - g

E

8 e

(D c (U o

•a CO

o CO (U ü 3 CO

C 3

C )0 o CO c bD 'co CU ii

CO

3 O CO

O -a CO o

3 "O CO ^

CO x; o 0) D . CO O CO k-.

c O E

E TD o z:

c CO 0) .o O ^ S-. O D .

T3 CO -rr o (U

s s C (ü r -

u

— ¿ s o. CO

c vO ü c 3

O •ílí O veo u-i c D O V, CO 4-) c (U E o o ID

T3

CO CO

ti-. c

cu •o CO O

3 CAI

Ift (m' CO

o •o c (D •i-i c o u

"o •o CO CJ

c W)

3 CO

o; ü

•u CO

•a

3 bO (U CO

O >

CO CO CU !_ o ü (U

T3

C

<u E CO

T3 -u

o a o "H cu u (U u D .

CU ü CU

CO D . CO

_o VO CO

0) 3 CT

CO CO CO

C VCU

(U •a 15 4-> c CU 'co E o 0)

^ <u 3 CO .o CO O

3 CO

L i

O

C 3 a I

8 g

II U

la

TD CO

I-, 3 bO (U CO

CO N CU Í-H 0) O

c VO O y

c o CJ

ÍD TD .

TD CO

TD

X ) CO

X ) O Lh D .

C CO

bO

TD 3

CO o L-. CU >

c CO

bO

(U

\a I

o VCO T3 o o O CO (U CO D >^ 4-> CO V « 1

CO (U 3 D. B

CU 3

3 o. E 1 D.

CO 1

E ' O E CO

1 o E 1

o "-S •l-N CO

^ VCO 1 VCO

E VCO (0

£ V

wo

o >

o x: X 0)

o TD CO 3 C (U

CO

O >

CO 4->

S 3

•a

(D ^ veo

I

c (U

CO c

o o

c 0)

o >

CO CO

o s: X (U

(U !D

c !U

CO c

o u

VCO VCO

vco

c (U

0) •o

o « 4-) I CO D >^

|s o «

KCB >

310

Page 35: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

c »o o c 3

O > •M CO o o >

o >

CO

8 >

0) X )

3 C/D • CD CM CO 3 «3

CO

(ü 4-> CO CO u 4-1 c o CJ

c s o c 3

O s c (U c o

-o CO o

> is ° &

c M

o CO

o o <n CO (ü T3 CO O

3 C/5

.2. CS CO

3 CO

CO D. U C V, D. O >>

0) c Oi

c (U a. (U

X I c

VO § 'S ^ c

s «

I i Ii

<U 3 CO

I I CO X3

C C c

<u o Í2 S ™ t; Sí t CO

3 CJ

T) ^ § .2 § U CJ

A i- o o >

o (D CO C XJ C o l-> t/1 a 0) CO X5

iS E

E o c .o ö?

bo p (11 >-

2 ^ o £ (u i; c c o o U CJ

(U ti o.

D. E

8 CO o

E g £ 8 °

CO

-< CM

er CO

CO ii 15 Q. o c l« cx o ^

CO 0) 4-J c •Si c 0) D. 0)

1 ? CO 0) c o o CO o CO o <L) c o CJ

E o o

c vo; s E CO

o; — •o ^ 0 4-> 0<

a

1 O" CO w CO

' C 1

E o c o 1-. a CO o

c o

= "2 \o .ra

2 3 C CO

ECO ^ o o 4-" o CO «u 1) CO

X ) X I CO

•E 'C <4- CO (D .5 xo

2 (U CO Z bO XI o E t o (U ^ t; o .S

CO E CO i. <U

-N es

^ SS

c \o o c 3

o o "S. VO

CO E QJ

<u X I

o X I CO CJ

CO E

o X3 CO N "cö y 'S.

CO cö 3

CO

CO

7

311

Page 36: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

I

•55 o Reo QJ

C

u c a

c VO O ra 4-1 a ra T3 ra (U •o

c o «M 3 0)

3 O CT) o-

t/3

c 0)

0) c ra c o CO c o u

E .S (U r: CO C

o <u

CT CO O

C ra c o

o a. " E c o o o

CO

<u •o ra c ra c o (O c o o

TD m ra CJ CO

c

o ra

n 3 f ü 0) 3 cr c o CO

13 c

E g

(O

S 2 ü ^

kN «5 C O 0

1

o c ra

<0 ra ü (U

•o ra c

I 3 to

CO

0

1

C

O Lh

• a ra 3 u

CO (D C O

ü ra u

u 0) a. CO (U CO ra

ra x) i-, OJ 3 c r N

ra c E _3 O O

zz ra (ü —

c (D

c ra Lh 4-J c (U 3 ü c 0) (U CO

oT 3 M 'co 0) 3 c r

0 TD ra CO 3 (U 0 4-> 0 c

^ ^ 2 (U (U '3

c ÜJ ' o t

CO ra 3 s: o 0) 3 c r

CO D C O o o 3

CO C O o CO ra 0) •o

vo ü ra E O

0) •a CO _ra

"tió (D

CO ra

ra (U •o X)

ra

o 'u (L> C ra c o u c <u •o <D O 3 CO

ra T3 ra c ^ Lh O

JD 3 to

ra D, o c n D.

^oí O s ra n; o § ra — 3 <u •o CO (D C O u o ü ra ra CO ra

(U CO

ra •o ra c

o 3 CO

c o

o ra u

o ra

<¡) TD

"ra

o o •w C

»0) TD

CO íü

ra a.

C oj

I »

ra o o

c 3 bO (D

CO CO

- —'

3 C CO (U CO o - S 4-> TD (U

_ ra ra

CO

CO

ra o ra

3 CO

c OJ

CO ra TD ra E o

o TD

O c _ra

"03 4-J CO ra u c c

ra 3

o <p 3 c r

c

' u o 3

CO c o o

ra CO cu ra CO >_ D . X

(U CO

ra u (U c ra

E

3 cr (U

TD

ra o <u I-. <u

TD

ra c E

_ 3

O O ra c

CO ra TD

ra

O CO ra 3 CJ CJ5

3 en,

5 =3 .2 Di O ra o 4-1 o o

to CO ra q; J -o

312

Page 37: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

0)

OJ CO

^ c <u tu •V cx (U

X ) CO CO O

(U 4-* 4-> o CO veo •1-) Q . c

J O CO 3

'co 1 JC O

(U o o -a tu

3 c c cr\co VO c E CJ CO )0 (U

CO

E ü CJ CO

o tj-c

3 u 4-> CO o

CO (U c

u. X 3 o u. CO

O (U CO •)->

_C0 bO

_C0 u CO

CO

a S

iíT

<u a: c CO (U o

CO o

c (U CO (P •U) c

"cö >

'3 o-(U c 'co <D D. X <u <u o "O c

• coiS «'S

CO CJ

I ca c

M

3 V) tn £ I _N

13 c E § C/} o

c o CJ CO

•2, "E. B o o CO (ü c o u CO u. O

3 ^ C CO ja

c vco CO (D

O T3 C CO c -" is o CO

Co c CO w

E ' J o -co XI CO

— CO o

C " - 0

W vco 2 2 5

o a E 0)

o B CO

CO c cu •o

CO o O

(U 4-J o c 3 \a) CO

CO OJ c o CO •a

c o CO

o u CO

'S c CO

CO O 4-> CD

CO CO

XI c CO CO

XI 3 E

'3* CO

'w E CO '35

CO

o •o c OJ

E o CJ CO

CO u 3

XI CO 4-> CO M (1) O

CO Í8

(1) O CO

a X

>> (U 3 CT

a CO CO "(U

^ CO 3 o 3 M

IH 4-1 n « 0 )

CO

E B vÖ)

o _> 'co (U CO o D.

3 CO CO (U ,

4-) ' ^ § • M L-. « (U

CQ C

<D

CO M JS V

CO IM _ "w D

I -— 0) CO a . 2 o

P B O

CO fe -2 CO CO

— (V -a

lä By

0) 1 •o 0) u O 0) 't. (U o. 4-)

CO o c CO

E CO

•o E CO CO "co a M 1

"co a +

u o 'o c • O 3 • > a

CO o CD XI i? ^ O 0) CX >

iz -a ^ c VO

§ C CO

11 « CO CO 4-> CJ

§ ü r ~

o X5 U iD >

0) X3

O CO CO a <0 CO

CO O O 4-> c

XCU •o

c o CO

CO O

CJ CJ

JS-o ° CO

CO P (0

CO E <u .5 ^

S er O« «

3 e CO

CO (D c

o (D CD

' o t <4-< (U CO O a c

o .o •V CO

CO CO 3 •o O 3 4-> CO

_o + 'u,

D '3 CO

a 4-) c CO

CO

313

Page 38: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

s

o •a c CO 3 O

(O \co

o

"-co •C (p O

B CO ^ 3

CO s: o

<u V3 O «

-

o

¿ J ^ <ü CO

(1) 3

— a ; CO u. o O O . to

E 3 <v « c o J ^

15 = "

^ -A ^ c E

+ CO o JH

l l l l l (U o u CO -W CO 3

Q, C t. C u I CO O (U s:

O

"0)

M vo) CO (Ü • 3 CO

2

c r

o D.

e a^ S C CO

P ^ O

I -O. 4->

0) 3 CT Ih O a

0) c (D

J O

"03

*03

I i

(L) 3 CT c

a (u c 3 •S cr

i ^ - c o ® u M

CO > CO (U (U D. -tJ

CO £

CO a CO o

f I to + CO CO J O •o

o o ' ' CO _

9- S I CO

co' _> 'to

a OJ 1 O •o c + CO o

S o

1 u o c CO KO i-ID u •4-> CO a c u

CO o

01 3 cr cu

•a

u CO CO d) a

CO

o c CO

^ ; o c

(U =

8 0

" w VCO

1 O

c B o c

to O

c o o to CO

£ a

E o Ü

CO ID C O

u CO I - . o

es

3 CO

CO B I

CO O

« ^

II a 0) CO 3

a

B TO

2 - 3 CO x: o CO e CO

E CO c

CO B CO

I

o 'to (Ü to O a

CO o 4-t

'3* CO

to (U 4-) c Qi I . (U

CO to c CO o CO (U

•o

\<ü

CO

p CO u

0) CO 3 J Z CT CJ

« E 2 CO

CO to B « .

I -is CO

E is ss I CO m 3 CO

CO > O >

O

I 3 CO

O E CO

=0) E 3

£ § t; o c (U 13

CO E -O

= 53 .. c o CO C

i S 3

'S E r iü « o

"33 § ^ .Sí.

CO . . is o CO Cü. (U

314

Page 39: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

o x : u

•2 0) C í « «

3 en

n 2 o ^

t s J ¡ </3 o CO

E - 2

C8 u V) ~

CO bO c 0 ) >

O ) 3

CO

i -CO c 3 _ CO

i ^ (D

cr CO CO en «

b o 3 > « J -

CO CO D .

— CO C S 2 s

" . Í S « S3

3 cr CO

E 3

(D 3 cr

_ o ^ Ci. í2i= CO ra c _ « 3 -

C CO — O S

I o E ( U (/}

"ÖJ

va;

cr - O

E fe

2 Oí

5 o

CO . s O )

O " CO

CO c CO

c 3

0 )

CO

c CO

3 B CO c CO (D

E CO

CO t -

CO CO M a

o T3 c CO CO ¡I D > c o _ C J u

CO

I I I E Ol CO

. 5 _ a ) •

3 B CO

-6 3 CO B

Ü5 CO

1 Cq

2 § E u

Ü 2. ^

I £ S « « a CO tD

B CO M

cr i 2

l

CO b O

. 3

CO ^ CO a

o >

S ' r a CO

2 ü "

" C CO

2 " CO

« a

E I g

CO E CO

I

3 t o

to O •w

3 to

— ill -CO

0 ^ > ra

1 iS to o <u D . " O

O C \o

" E CO r: B I —

esi

r E

OJ CO OJ ^ I * -

Ö o g

E -i-» CO

~ o — n D 01

3

2 o-Si. V . t i 3

to +

o & l

a •2. § o

> b "35 0 ) to

CO ) _ 0 )

X ) ( U

X J

<D 3 cr O a

o ^ E

KO 2 E o

CO CO

( U

o c =

to

S £ - ra C D. <D =

CO LH

CO CO O " CO

O 4-> (U

o . ' 3 * to

+ to 3 c r

o > 0 ) J - ) c CO

u '35 (U CO (U u ja to (U o a ^ Ö o CO o c

J O

o E

3 CO c

* o

o E

0) •UJ +

c * o to to

CO Ü E Ü

CO CO B c

o (U <D

3

CO Im I

CO B

CO

o •o o <D

CO a

c ( U

> o E (D •V to O

X5 L-. 0 ) >

O 4-)

' 5 ' to

o c c E o \o

> CO

7" o "03

315

Page 40: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

c 05

ü (D CO l ;

<u

3

t/3 c o u

3 er

M - Q

II iS ra

CO C ü

^ SN'

— o

h (U

CO >

iS (D

CO

O

ra > '5 3 CO — CO ^ CO CO CO — 4-> E c CO

o (U CO

ü CO

3 ra ( U JS > CO ü O j O B = U 3 a ra ^ a

0) 3 B ra >^ CT CO > ra B ra 3 m

^ B

^

io o-, kH 3 O "o

^ B

c o CJ

ü U IM 'w CO

c '5"

t ! CO (U

ra S t»o ra t !

CO s ra t ! >^

(U l-i <D 3

E

<u CO

O T 3

C ra

2 E 'S o n u ' CO CO -c

I §«

ra TD (U 3 CT

OJ 3 CT

JS u CO M CO

c

2 c CO

o

J a

cr-eo ^ r.

5 §

s ; : ? i

ü t

I g II

' r a

m ra n u C u CO

CO u M CO j: o

o

Ij o

<D 3 CT

er h O 5

E CO ro

o a

o X3 c <t)

E > CO c

O. CO (U

3 M B CO

c ra cx E o o

o

I I cr:::^ CO

CO c í ex CO iS 2

c (D

X3 <L) 3

-ic a o > CO CO ^

S^ '

^ ra

00 c o \o 4->

0) u -3 2

CO o c (ü 3 O <ü LH

C 3 O CO

" + CO

.2 ^ U I u ^ 3 CO

CO ra ® T> = E ^ ^ fe b o TO 03

^ O O CO " O _ « . E S

o

.CD

ra D

• a

c VO 0)

c 3

O (U 3 * CO 0

0 1 O g

I i 4->

CO 3 CO

(U •o

c o CJ

c " VO o

3 X i O

cJ

316

Page 41: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

I CO

3

3 a-c o u to CO CO O CJ

CO CO

^ s g E 3 CO

M (D ^ ^ C CO < U -

^ C e-E io

CO 37 > o

C CO 3 ~

'C CO

CO u CO a.

£ E X! O 3 O

II CO sz

c o-oj ^ eo 3 3

CO ^ <u t . ~ CO

O CO J =

> \ QJ

3 0) t - 3 « C"

x: o > 2.ÍÍ CO ~

o •a CO c o o CJ CO

CO x: w C _ca CO

^ QJ

3 ( Ü B 3 CO C T

_o c CO O s: E

o CJ o

E J>^

3 O •ut •Si '3* CO CO O _ E o CO o CO tj u o 0) > TJ 4-» c o CO 4-) t«. CO 3 3 CO CO

C (U O X3 C

»0 o 4-* o •Si c 3 ZT

o

£i

317

Page 42: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

N O T A S

1 Los autores del presente trabajo agradecen a la Dra. Roswith Hartmann (Bonn) y al Dr. Michael Dürr (Berlín) sus valiosos comentarios y sugerencias.

2 De las gramáticas de corte más tradicional del quechua ayacuchano queremos men-cionar aquí solamente la de Perroud ( 1 9 7 2 ) , y de los materiales didácticos más extensos los de Lara Irala (1967 - 69) . Una innovación didáctica ha sido el excelente Manual de Soto Ruiz (1979 ) .

3 "Rimaykullayki" se basa en el Manual de Soto Ruiz ( 1 9 7 9 ) , adaptándolo a las condiciones académicas (y extra-académicas) alemanas. Se han modi f i cado los ejerci-cios y textos de las lecciones, recombinado y reformulado en gran parte las explica-ciones gramaticales; además se han incluido otros materiales didácticos y comenta-rios introductorios, y se han ampliado los comentarios socio-culturales. La edición incluye además una extensa bibliografía.

4 No obstante los progresos impresionantes en los estudios quechuistas de los últimos quince años, es aún válida la crítica de Cerrón-Palomino (1980 : 49 ss.) a las deficien-cias metódicas de la enseñanza del quechua para no-vernáculos.

BIBLIOGRAFIA

Adelaar, Willem F. H. 1977 Tarma Quechua. Grammar, texts, dictionary. Lisse.

1982 "Incidental Changes in the Suff ix Part o f Quechua Verbs" . En Lingua, 56: 59 - 73, Amsterdam.

Beukema, Ronald W. 1977 A Grammatical Sketch of Chimborazo Quichua. Disertación doctoral , Yale

University, 1975. Ann Arbor (Mich.) : University Microfilms.

Carpenter, Lawrence K. 1984 Ecuadorian Quichua: Descriptive Sketch and Variation. Disertación doc -

toral, The University o f Florida, 1982. Ann Arbos (Mich.) : University Microfilms.

Cerrón-Palomino, R o d o l f o 1976 Gramática quechua: Junin-Huanca. Lima: lEP.

1980 El quechua: una mirada de conjunto. Centro de Investigación de Lin-güística Aplicada, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Documento de Trabajo, 42. Lima.

1987 " L a flexión de persona y número en el pro toquechua . " En Indiana, 11: 263 - 276, Berlín.

318

Page 43: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

Coombs , David, Heidi C o o m b s y Robert Weber 1976 Gramática quechua: San Martin. Lima: lEP.

Cusihuamán G. , Antonio 1976 Gramática quechua: Cuzco-Collao. Lima: lEP.

Davidson (jr.), Joseph O. 1980 A Contrastive Study of the Grammatical Structure of the Ayamara and

Cuzco Quechua. Disertación doctoral. University o f California, Berkeley, 1977. Ann Arbor (Mich.) : University Microfilms.

Herrero, Joaquín 1979 The Tagmemic Structure of Bolivian Quechua. Disertación doctoral ,

Georgetown University, 1965. Ann Arbor (Mich.) : University Microfilms.

Lara Irala, Edilberto 1967-69 Quechua. 4 niveles, 1: 1969, H - IV: 1967. Ayacucho .

Loflin, Marvin Dee 1979 A Transformal Grammar of Simple Sentences in Cuzco Quechua. Diserta-

ción doctoral, Indiana University, 1965. Ann Arbor (Mich.) : University Microfilms.

Muysken, Pieter C. 1986 "Approaches to A f f i x Order" . En Linguistics 24.3 ( 283 ) : 629 - 643 , Ber-

lin, Nueva York , Amsterdam.

Naula Guacho , Juan, y Donald H. Burns 1975 Bosquejo gramatical del Quichua del Chimborazo. Quito.

Parker, Gary 1969 Ayacucho Quechua Grammar and Dictionary. Janua Linguarum, Series

Practica, 82. La Haya, Pan's.

Perroud, Clemente 1972 Gramática Quechwa. [ 1961 ]. 3» edición, Lima.

Rimaykullayki 1985 "Rimaykullayki" - Unterrichtsmaterialien zum Quechua Ayacuchano -

Peru, zusammengestellt nach: Clodoaldo Soto Ruiz: "Quechua — Manual de Enseñanza", Lima 1979, und ergänzt von Sabine Dedenbach-Salazar Sáenz, Utta von Gleich, Roswith Hartmann, Peter Masson, unter Mitwir-kung von Carmen Arellano de Iglesias, Regina Boethelt, Dagmar Fries, Clodoaldo Soto Ruiz; herausgegeben von Roswith Hartmann ... Berlin. (Segunda edición, corregida: Berlín 1987.)

Solá, Donald F. 1986 "Where Is the Quechua Verb Phrase? " . En: Elson, Benjamin F. (Ed. ) :

Language in Global Perspective, pp. 395 - 406 , Dallas (Texas).

319

Page 44: Los sufijos en el quechua ayacuchano. Esbozo de una sistématica

Soto Ruiz, Clodoaldo 1976 Gramática quechua: Ayacucho-Chanca. Lima. lEP.

1979 Quechua: Manual de enseñanza. Lengua y Sociedad, 4. Lima: lEP.

Spenst Klassen, Enrique, lia Phillips de Spenst, Betsy Wrisley B. y Graciela Jones de Sherman

1965 "Quechua" . En Gramáticas Estructurales de Lenguas Bolivianas, 1: 1 - 118, Riberalta (Beni, Bolivia): I L V / M A C / M E B A - D N A .

Weisgerber, Leo 1962 Grundzüge der inhaltbezogenen Grammatik. V o n den Kräften der deut-

schen Sprache, I. edición 1962 (reimpresión 1971) , Dusseldorf.

Wölck, Wolfgang 1972 Especificación y foco en quechua. Centro de Investigación de Lingüística

Aplicada, Universidad Nacional Mayor de San Marcos, Documento de Tra-bajo, 4. Lima.

1987 Pequeño Breviario Quechua. Lengua y Sociedad, 8. Lima: lEP.

Yokoyama, Masako 1951 "Outline o f Kechua Structure 1: Morpho logy" . En Language, 27 .1 : 38 -

67, Baltimore (Maryland).

320